1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 6 mai 2019 : revue finale avant 2.3.3
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 18 novembre 2019 : revue finale avant 2.3.4
360 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 10:40+0200\n"
363 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 10:41+0200\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
391 msgstr "Informations sur la compilation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
404 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
412 msgid "The bibliography key"
413 msgstr "La clé bibliographique"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
420 msgid "The label as it appears in the document"
421 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
425 msgstr "É&tiquette :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
429 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
430 "to enter LaTeX code."
432 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
433 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
442 msgid "Citation Style"
443 msgstr "Style de citation"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
446 msgid "Sty&le format:"
447 msgstr "Format du sty&le :"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
451 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
452 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
453 "Expand to get more information."
455 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
456 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
457 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
464 msgid "Provides available cite style variants."
465 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
473 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
474 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
477 msgid "Biblatex &citation style:"
478 msgstr "Style de &citation biblatex :"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
481 msgid "The style that determines the layout of the citations"
482 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
486 msgid "Reset to the preset default"
487 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
494 msgid "Bibliography Style"
495 msgstr "Style bibliographique"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
498 msgid "Biblate&x bibliography style:"
499 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
503 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
505 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
515 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
516 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
523 msgid "Default BibTeX st&yle:"
524 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
528 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
531 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
539 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
540 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
543 msgid "Subdivided bibli&ography"
544 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
547 msgid "Rescan style files"
548 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
555 msgid "&Multiple bibliographies:"
556 msgstr "Bibliographies &multiples :"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
559 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
560 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
564 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
566 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
567 "spécifiques à BibTeX."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
570 msgid "Bibliography Generation"
571 msgstr "Construction de la bibliographie"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
576 msgstr "&Processeur :"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
579 msgid "Select a processor"
580 msgstr "Choisir un processeur"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
590 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
592 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
596 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
597 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
600 msgid "&Databases found by LaTeX:"
601 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
604 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
606 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
616 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
618 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
619 "parcourir vos répertoires."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
622 msgid "&Local databases:"
623 msgstr "Bases de données &locales :"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
626 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
627 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
630 msgid "Browse your local directory"
631 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
638 msgstr "&Parcourir..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
643 #: src/CutAndPaste.cpp:431
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
657 msgid "BibTeX database to use"
658 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
662 msgstr "Bases de d&onnées"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
665 msgid "Add a BibTeX database file"
666 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
673 msgid "Remove the selected database"
674 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
681 msgid "Move the selected database upwards in the list"
682 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
687 msgstr "Vers le &haut"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
690 msgid "Move the selected database downwards in the list"
691 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
696 msgstr "Vers le &bas"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
699 msgid "Scan for new databases and styles"
700 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
703 msgid "The BibTeX style"
704 msgstr "Le style BibTeX"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
711 msgid "Choose a style file"
712 msgstr "Choisir un fichier de style"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
724 msgid "all cited references"
725 msgstr "toutes les références citées"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
729 msgid "all uncited references"
730 msgstr "toutes les références non citées"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
734 msgid "all references"
735 msgstr "toutes les références"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
738 msgid "Add bibliography to the table of contents"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
742 msgid "Add bibliography to &TOC"
743 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
751 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
754 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
759 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
760 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
778 msgid "Type and Size"
779 msgstr "Type et taille"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
791 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
798 msgstr "Boîte &Intérieure :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
801 msgid "Inner box type"
802 msgstr "Type de boîte intérieure"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
820 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
825 msgid "Check this if the box should break across pages"
826 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
829 msgid "Allow &page breaks"
830 msgstr "Sauts de &page possibles"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
842 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
843 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
850 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
851 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
862 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
863 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
871 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
877 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
882 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
936 msgid "Decoration box types"
937 msgstr "Types de boîtes décoratives"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
940 msgid "Thickness value"
941 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
944 msgid "&Line thickness:"
945 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
948 msgid "Separation value"
949 msgstr "Valeur de séparation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
952 msgid "Box s&eparation:"
953 msgstr "S&éparation de boîte :"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
957 msgstr "&Décoration :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
960 msgid "&Shadow size:"
961 msgstr "Taille de l'&ombre :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
965 msgstr "Valeur de la taille"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
975 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
980 msgid "&Available branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
984 msgid "Select your branch"
985 msgstr "Sélectionner la branche"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
992 msgid "&New:[[branch]]"
993 msgstr "&Nouvelle branche :"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
997 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
1000 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
1001 "branche soit active."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1004 msgid "Filename &Suffix"
1005 msgstr "&Suffixe du fichier"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1008 msgid "Show undefined branches used in this document."
1009 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1012 msgid "&Undefined Branches"
1013 msgstr "Branches &indéfinies"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1016 msgid "A&vailable Branches:"
1017 msgstr "Branches &disponibles :"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1020 msgid "Toggle the selected branch"
1021 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1024 msgid "(&De)activate"
1025 msgstr "(&Dés)activer"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1028 msgid "Add a new branch to the list"
1029 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1032 msgid "Define or change background color"
1033 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1036 msgid "Alter Co&lor..."
1037 msgstr "Changer la &couleur..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1040 msgid "Remove the selected branch"
1041 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1044 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1049 msgid "Change the name of the selected branch"
1050 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1054 msgstr "&Renommer..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1057 msgid "Add the selected branches to the list."
1058 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1061 msgid "&Add Selected"
1062 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1065 msgid "Add all unknown branches to the list."
1066 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1070 msgstr "Ajouter &tout"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1078 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1079 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
1087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
1088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
1089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1095 msgid "Undefined branches used in this document."
1096 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1099 msgid "&Undefined Branches:"
1100 msgstr "Branches &indéfinies :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1115 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1184 msgstr "Très très grand"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1194 msgstr "Très énorme"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1197 msgid "&Custom bullet:"
1198 msgstr "Puce &personnalisée :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1207 msgstr "Modification :"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1210 msgid "Go to previous change"
1211 msgstr "Aller à la modification précédente"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1214 msgid "&Previous change"
1215 msgstr "Modification &précédente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1218 msgid "Go to next change"
1219 msgstr "Aller à la modification suivante"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1222 msgid "&Next change"
1223 msgstr "Modification &suivante"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1226 msgid "Accept this change"
1227 msgstr "Accepter cette modification"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1234 msgid "Reject this change"
1235 msgstr "Rejeter cette modification"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1242 msgid "Font Properties"
1243 msgstr "Propriétés des polices"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1248 msgstr "Famille de police"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1257 msgstr "Série de police"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1266 msgstr "Forme de police"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1275 msgstr "Taille de police"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1280 msgstr "Couleur de police"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1287 msgid "U&nderlining:"
1288 msgstr "&Souligné :"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1291 msgid "Underlining of text"
1292 msgstr "Soulignement de texte"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1295 msgid "S&trikethrough:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1299 msgid "Strike-through text"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
1308 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1309 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1310 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1317 msgid "Semantic Markup"
1318 msgstr "Balisage logique"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1321 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1323 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1328 msgstr "En &évidence"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1331 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1333 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1338 msgstr "&Nom propre"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1341 msgid "Apply each change automatically"
1342 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1345 msgid "Apply changes &immediately"
1346 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1353 msgid "Restore Defaults"
1354 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1385 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1386 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1390 msgstr "Tous les champs"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1393 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1394 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1397 msgid "All entry types"
1398 msgstr "Toutes les entrées"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1401 msgid "Click for more filter options"
1402 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1409 msgid "A&vailable Citations:"
1410 msgstr "Citations &disponibles :"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1413 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1415 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1419 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1421 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1425 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1426 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1429 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1430 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1433 msgid "Selected &Citations:"
1434 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1438 msgstr "Mise en forme"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1441 msgid "Citation st&yle:"
1442 msgstr "St&yle de citation :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1445 msgid "Text befo&re:"
1446 msgstr "Te&xte avant :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1449 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1450 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1454 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1455 "style supports this."
1457 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1458 "sélectionné le permet."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1461 msgid "&Text after:"
1462 msgstr "Texte apr&ès :"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1466 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1469 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1470 "sélectionné le permet."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1474 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1477 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1478 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1482 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1483 "citation style supports this."
1485 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1486 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1489 msgid "Force upcas&ing"
1490 msgstr "Forcer les &capitales"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1494 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1495 "citation style supports this."
1497 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1498 "le style de citation sélectionné le permet."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1501 msgid "All aut&hors"
1502 msgstr "Tous les au&teurs"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1518 msgstr "Couleurs de police"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1522 msgstr "Texte principal :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1526 msgid "Click to change the color"
1527 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1531 msgstr "Implicite..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1535 msgid "Revert the color to the default"
1536 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1539 msgid "Greyed-out notes:"
1540 msgstr "Notes grisées :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1546 msgstr "&Modifier..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1549 msgid "Background Colors"
1550 msgstr "Couleurs du fond"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1557 msgid "Shaded boxes:"
1558 msgstr "Boîtes ombrées :"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1561 msgid "Compare Revisions"
1562 msgstr "Comparer les révisions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1565 msgid "&Revisions back"
1566 msgstr "&Révisions passées"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1569 msgid "&Between revisions"
1570 msgstr "&Entre révisions"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1580 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1581 msgid "&New Document:"
1582 msgstr "&Nouveau document :"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1585 msgid "&Old Document:"
1586 msgstr "&Ancien document :"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1590 msgstr "&Parcourir..."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1593 msgid "Copy Document Settings from:"
1594 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1597 msgid "N&ew Document"
1598 msgstr "&Nouveau document"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1601 msgid "Ol&d Document"
1602 msgstr "&Ancien document"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1606 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1607 "resulting document"
1609 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1610 "imprimable LaTeX pour le document"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1613 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1614 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1617 msgid "Insert the delimiters"
1618 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1624 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1627 msgstr "Code TeX : "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1630 msgid "Match delimiter types"
1631 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1634 msgid "&Keep matched"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1639 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1642 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1646 msgid "S&wap && Reverse"
1647 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1650 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1651 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1654 msgid "Use Class Defaults"
1655 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1658 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1659 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1662 msgid "Save as Document Defaults"
1663 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1667 msgstr "Affichage écran"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1670 msgid "Show ERT button only"
1671 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1678 msgid "Show ERT contents"
1679 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1686 msgid "For more information, refer to the complete log."
1687 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1694 msgid "Description:"
1695 msgstr "Description :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1698 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1699 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1702 msgid "View Complete &Log..."
1703 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1706 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1708 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1712 msgid "Show Output &Anyway"
1713 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1717 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1718 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1720 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1721 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1733 msgstr "Nom du fichier"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1741 msgid "Select a file"
1742 msgstr "Choisir un fichier"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1753 msgid "Available templates"
1754 msgstr "Modèles disponibles"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1758 msgid "LaTe&X and LyX options"
1759 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1762 msgid "LaTeX Options"
1763 msgstr "Options LaTeX"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1775 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1779 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1782 msgid "&Show in LyX"
1783 msgstr "Afficher dans &LyX"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1789 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1790 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1793 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1794 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1797 msgid "Si&ze and Rotation"
1798 msgstr "Taille et &rotation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1808 msgid "Angle to rotate image by"
1809 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "The origin of the rotation"
1816 msgstr "Origine de la rotation"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1832 msgid "Height of image in output"
1833 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1837 msgid "Width of image in output"
1838 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1841 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1842 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1846 msgid "&Maintain aspect ratio"
1847 msgstr "&Conserver les proportions"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1854 msgid "Clip to bounding box values"
1855 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1858 msgid "Clip to &bounding box"
1859 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1863 msgid "&Left bottom:"
1864 msgstr "&Bas gauche :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1873 msgstr "&Haut droite :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1876 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1877 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1881 msgid "&Get from File"
1882 msgstr "&Extraire du fichier"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1894 msgstr "Rec&hercher"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1899 msgstr "Rec&hercher :"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1903 msgid "Replace &with:"
1904 msgstr "Remplacer &par :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1907 msgid "Perform a case-sensitive search"
1908 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1911 msgid "Case &sensitive"
1912 msgstr "Selon la &casse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1915 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1916 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1921 msgstr "Recherche &suivante"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1928 msgid "W&hole words"
1929 msgstr "Mots comp&lets"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1932 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1933 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1943 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1944 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1948 msgid "Search &backwards"
1949 msgstr "Rechercher en &arrière"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1952 msgid "Replace all occurrences at once"
1953 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1958 msgid "Replace &All"
1959 msgstr "Remplacer &tout"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1963 msgstr "Param&ètres"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1966 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1967 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1974 msgid "C&urrent document"
1975 msgstr "&Document courant"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1979 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1982 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1986 msgid "&Master document"
1987 msgstr "Document &maître"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1990 msgid "All open documents"
1991 msgstr "Tous les documents ouverts"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1994 msgid "&Open documents"
1995 msgstr "Document &ouverts"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1998 msgid "&All manuals"
1999 msgstr "Tous les man&uels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2003 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2004 "and paragraph style"
2006 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2007 "sélectionné et du style de paragraphe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2010 msgid "I&gnore format"
2011 msgstr "Ignorer le &format"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2015 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2018 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2019 "chaque chaîne correspondante"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2022 msgid "&Preserve first case on replace"
2023 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2026 msgid "&Expand macros"
2027 msgstr "&Déployer les macros"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2034 msgid "Search on&ly in maths"
2035 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2044 msgstr "Type de flottant :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2047 msgid "Use &default placement"
2048 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2051 msgid "Advanced Placement Options"
2052 msgstr "Options de placement élaborées"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2055 msgid "&Top of page"
2056 msgstr "&Haut de la page"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2060 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2063 msgid "Here de&finitely"
2064 msgstr "Ici, à &tout prix"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2067 msgid "&Here if possible"
2068 msgstr "&Ici, si possible"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2071 msgid "&Page of floats"
2072 msgstr "&Page de flottants"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2075 msgid "&Bottom of page"
2076 msgstr "&Bas de la page"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2079 msgid "&Span columns"
2080 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2083 msgid "&Rotate sideways"
2084 msgstr "&Rotation 90°"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2092 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2095 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2096 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2099 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2100 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2103 msgid "&Default family:"
2104 msgstr "Famille im&plicite :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2107 msgid "Select the default family for the document"
2108 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2112 msgstr "Taille de &base :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2115 msgid "&LaTeX font encoding:"
2116 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2119 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2120 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2127 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2128 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2131 msgid "&Sans Serif:"
2132 msgstr "&Sans empattement :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2136 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2140 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2145 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2146 "dimensions de base de la police"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2149 msgid "&Typewriter:"
2150 msgstr "&Chasse fixe :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2158 msgstr "Réd&uction (%) :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2163 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2171 msgid "Select the math typeface"
2172 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2179 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2181 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2185 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2186 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2189 msgid "Use true s&mall caps"
2190 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2193 msgid "Use old style instead of lining figures"
2194 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2197 msgid "Use &old style figures"
2198 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2202 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2205 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2206 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2209 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2210 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2214 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2215 "box prevents that."
2217 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2218 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2221 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2222 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Choisir un fichier image"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2234 msgstr "Taille sortie"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2241 msgid "Set &height:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2245 msgid "&Scale graphics (%):"
2246 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2249 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2250 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2257 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2259 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2263 msgid "Rotate Graphics"
2264 msgstr "Tourner le graphique"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2267 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2268 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2271 msgid "Ro&tate after scaling"
2272 msgstr "&Tourner après réduction"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2279 msgid "A&ngle (degrees):"
2280 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2284 msgid "File name of image"
2285 msgstr "Nom du fichier image"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2288 msgid "&Coordinates and Clipping"
2289 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2293 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2294 "viewport for PDF output)"
2296 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2297 "PS, clôture pour PDF)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2300 msgid "Clip to c&oordinates"
2301 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2315 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2316 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2318 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2319 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2324 msgid "Additional LaTeX options"
2325 msgstr "Autres options LaTeX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2328 msgid "LaTeX &options:"
2329 msgstr "Options LaTe&X :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2333 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2334 "at application level (see Preferences dialog)."
2336 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2337 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2340 msgid "Sho&w in LyX"
2341 msgstr "Afficher dans &LyX"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2344 msgid "Sca&le on screen (%):"
2345 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2348 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2350 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2353 msgid "Graphics Group"
2354 msgstr "Groupe de graphiques"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2357 msgid "Assigned &to group:"
2358 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2361 msgid "Click to define a new graphics group."
2362 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2365 msgid "O&pen new group..."
2366 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2369 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2370 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2374 msgstr "Mode brouillon"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2378 msgstr "Mode &brouillon"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2381 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2382 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2385 msgid "..............."
2386 msgstr "..............."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2393 msgid "<-----------"
2394 msgstr "<-----------"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2397 msgid "----------->"
2398 msgstr "----------->"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2401 msgid "\\-----v-----/"
2402 msgstr "\\-----v-----/"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2405 msgid "/-----^-----\\"
2406 msgstr "/-----^-----\\"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2410 msgstr "&Interligne :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2413 msgid "Supported spacing types"
2414 msgstr "Types d'espacement supportés"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2422 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2425 msgid "&Fill Pattern:"
2426 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2433 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2434 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2438 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2440 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2451 msgid "Name associated with the URL"
2452 msgstr "Nom associé à l'URL"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2461 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2462 "to enter LaTeX code."
2464 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2465 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2468 msgid "Specify the link target"
2469 msgstr "Spécifier le lien cible"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2473 msgstr "Type de lien"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2476 msgid "Link to the web or to every other target"
2477 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2484 msgid "Link to an email address"
2485 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2492 msgid "Link to a file"
2493 msgstr "Lien vers un fichier"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2500 msgid "Listing Parameters"
2501 msgstr "Paramètre de listing"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2507 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2512 msgid "&Bypass validation"
2513 msgstr "Éviter la &validation"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2521 msgstr "É&tiquette :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2524 msgid "Mo&re parameters"
2525 msgstr "Autres pa&ramètres"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2528 msgid "Underline spaces in generated output"
2529 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2532 msgid "&Mark spaces in output"
2533 msgstr "&Marquer les espaces"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2536 msgid "Show LaTeX preview"
2537 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2540 msgid "&Show preview"
2541 msgstr "Afficher un &aperçu"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2545 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2546 "that does not yet exist.)"
2548 "Nom du fichier à inclure (vous pouvez créer un nouveau fichier en saisissant "
2549 "le nom d'un fichier inexistant)."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2552 msgid "&Include Type:"
2553 msgstr "Type de &sous-document :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2557 msgstr "Inclus (include)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2561 msgstr "Incorporé (input)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2569 msgid "Program Listing"
2570 msgstr "Listing de code source"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2573 msgid "Edit the file"
2574 msgstr "Modifier le fichier"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2584 msgid "A&vailable Indexes:"
2585 msgstr "Index &disponibles :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2588 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2589 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2593 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2595 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 msgid "Index Generation"
2600 msgstr "Construction de l'index"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2608 msgid "Define program options of the selected processor."
2609 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2612 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2613 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2616 msgid "&Use multiple indexes"
2617 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2620 msgid "&New:[[index]]"
2621 msgstr "&Nouvel index :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2625 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2627 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2631 msgid "Add a new index to the list"
2632 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2640 msgid "Remove the selected index"
2641 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2644 msgid "Rename the selected index"
2645 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2649 msgstr "&Renommer..."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2652 msgid "Define or change button color"
2653 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2656 msgid "Information Type:"
2657 msgstr "Type d'information :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2660 msgid "Information Name:"
2661 msgstr "Nom de l'information :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2664 msgid "Inset Parameter Configuration"
2665 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2668 msgid "Update dialog when moving context"
2669 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2672 msgid "S&ynchronize Dialog"
2673 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2676 msgid "Apply settings immediately"
2677 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2681 msgid "I&mmediate Apply"
2682 msgstr "Application i&mmédiate"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2685 msgid "Restore initial values in dialog"
2686 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2689 msgid "Push new inset into the document"
2690 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2694 msgstr "Nouvel insert"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2697 msgid "Document &Class"
2698 msgstr "&Classe de document"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2701 msgid "Click to select a local document class definition file"
2702 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2705 msgid "&Local Layout..."
2706 msgstr "&Format local..."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2709 msgid "Class Options"
2710 msgstr "Options de classe"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2713 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2714 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2717 msgid "&Predefined:"
2718 msgstr "P&rédéfinie :"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2722 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2730 msgstr "Régl&able :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2733 msgid "&Graphics driver:"
2734 msgstr "Pilote &graphique :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2738 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2741 msgid "Select de&fault master document"
2742 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2749 msgid "Enter the name of the default master document"
2750 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2753 msgid "&Suppress default date on front page"
2754 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2757 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2759 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2762 msgid "&Quote style:"
2763 msgstr "Style des &guillemets :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2766 msgid "Language pa&ckage:"
2767 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2771 msgid "Select which language package LyX should use"
2772 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2777 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2779 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2780 "\\usepackage{babel})"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2793 msgid "Lan&guage default"
2794 msgstr "Langue i&mplicite"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2802 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2803 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2804 "have been inserted with."
2806 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2807 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2808 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2811 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2812 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2816 msgstr "&Décalage :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2819 msgid "Value of the vertical line offset."
2820 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2823 msgid "Value of the line width."
2824 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2828 msgstr "&Épaisseur :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2831 msgid "Value of the line thickness."
2832 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2835 msgid "Input here the listings parameters"
2836 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2840 msgid "Feedback window"
2841 msgstr "Fenêtre d'information"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2844 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2845 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2848 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2849 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2854 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2859 msgid "&Main Settings"
2860 msgstr "&Paramètres principaux"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2864 msgstr "Emplacement"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2867 msgid "Check for inline listings"
2868 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2871 msgid "&Inline listing"
2872 msgstr "Listing en &ligne"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2875 msgid "Check for floating listings"
2876 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2884 msgstr "&Emplacement :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2887 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2888 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2891 msgid "Line numbering"
2892 msgstr "Numérotation des lignes"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2899 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2900 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2907 msgid "Difference between two numbered lines"
2908 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2912 msgstr "&Taille de police :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2915 msgid "Choose the font size for line numbers"
2916 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2925 msgstr "&Taille de police :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2928 msgid "The content's base font size"
2929 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2932 msgid "Font Famil&y:"
2933 msgstr "&Famille de police :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2936 msgid "The content's base font style"
2937 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2940 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2941 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2944 msgid "&Break long lines"
2945 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2948 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2949 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2952 msgid "S&pace as symbol"
2953 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2956 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2958 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2961 msgid "Space i&n string as symbol"
2962 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2965 msgid "Tab&ulator size:"
2966 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2969 msgid "Use extended character table"
2970 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2973 msgid "&Extended character table"
2974 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2981 msgid "Select the programming language"
2982 msgstr "Choisir le language de programmation"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2986 msgstr "&Dialecte :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2989 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2990 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2997 msgid "Fi&rst line:"
2998 msgstr "&Première Ligne :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
3001 msgid "The first line to be printed"
3002 msgstr "La première ligne à afficher"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
3006 msgstr "&Dernière ligne :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
3009 msgid "The last line to be printed"
3010 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
3017 msgid "More Parameters"
3018 msgstr "Autres paramètres"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
3021 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3023 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Document-specific layout information"
3027 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3035 msgid "Errors reported in terminal."
3036 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3045 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3049 msgstr "&Type de journal :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3052 msgid "Update the display"
3053 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3058 msgstr "Mettre à &jour"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3061 msgid "&Open Containing Directory"
3062 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3069 msgid "Jump to the next warning message."
3070 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3073 msgid "Next &Warning"
3074 msgstr "&Avertissement suivant"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3077 msgid "Jump to the next error message."
3078 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3082 msgstr "&Erreur suivante"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3085 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3086 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3089 msgid "&Default margins"
3090 msgstr "&Marges implicites"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3102 msgstr "&Intérieure :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3106 msgstr "E&xtérieure :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3110 msgstr "&Séparation en-tête :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3113 msgid "Head &height:"
3114 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3118 msgstr "&Espacement pied :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3121 msgid "&Column sep:"
3122 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3125 msgid "Master Document Output"
3126 msgstr "Document maître résultant"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3129 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3131 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3134 msgid "Include only &selected children"
3135 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3139 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3142 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3143 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3146 msgid "&Maintain counters and references"
3147 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3150 msgid "Include all subdocuments in the output"
3151 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3154 msgid "&Include all children"
3155 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3161 msgid "Number of rows"
3162 msgstr "Nombre de lignes"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Nombre de colonnes"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3179 msgstr "&Colonnes :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3183 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3184 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3187 msgid "Vertical alignment"
3188 msgstr "Alignement vertical"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3192 msgstr "&Vertical :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3195 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3196 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3199 msgid "&Horizontal:"
3200 msgstr "&Horizontal :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3207 msgid "decoration type / matrix border"
3208 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3211 msgid "All packages:"
3212 msgstr "Tous les paquetages :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3215 msgid "Load A&utomatically"
3216 msgstr "Charger &automatiquement"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3219 msgid "Load Alwa&ys"
3220 msgstr "Toujours char&ger"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3223 msgid "Do &Not Load"
3224 msgstr "&Ne pas charger"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3227 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3228 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3231 msgid "Indent &formulas"
3232 msgstr "Indenter les &formules"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3235 msgid "Size of the indentation"
3236 msgstr "Taille de l'indentation"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3239 msgid "Formula numbering side:"
3240 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3243 msgid "Side where formulas are numbered"
3244 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3248 msgstr "&Disponible :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3262 msgstr "Sél&ectionné :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3265 msgid "Nomenclature"
3266 msgstr "Liste des symboles"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3273 msgid "Des&cription:"
3274 msgstr "Des&cription :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3278 msgstr "&Classé comme :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3282 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3283 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3285 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3286 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3293 msgid "LyX internal only"
3294 msgstr "Interne à LyX seulement"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3301 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3302 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3306 msgstr "&Commentaire"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3309 msgid "Print as grey text"
3310 msgstr "Imprime en texte grisé"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3316 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3317 msgid "&List in Table of Contents"
3318 msgstr "Dans la &table des matières"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3322 msgstr "&Numérotation"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3325 msgid "Output Format"
3326 msgstr "Format du résultat"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3329 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3331 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3334 msgid "De&fault output format:"
3335 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3343 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3344 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3345 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3346 "in collaborative settings and with version control systems."
3348 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3349 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3350 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3351 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3352 "celle du contrôle de version."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3355 msgid "Save &transient properties"
3356 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3360 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3363 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3364 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3367 msgid "&Allow running external programs"
3368 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3371 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3373 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3377 msgid "S&ynchronize with output"
3378 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3381 msgid "C&ustom macro:"
3382 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3385 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3386 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3389 msgid "XHTML Output Options"
3390 msgstr "Options export XHTML"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3393 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3394 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3397 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3398 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3401 msgid "&Math output:"
3402 msgstr "Traduction des &maths :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3405 msgid "Format to use for math output."
3406 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3421 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3428 msgid "Math &image scaling:"
3429 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3432 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3433 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3436 msgid "Write CSS to file"
3437 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3440 msgid "&Use hyperref support"
3441 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3448 msgid "Header Information"
3449 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3465 msgstr "Mots-&clés :"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3469 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3471 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3472 "environnements appropriés"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3475 msgid "Automatically fi&ll header"
3476 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3480 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3483 msgid "Load in &fullscreen mode"
3484 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3488 msgstr "H&yperliens"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3491 msgid "Allows link text to break across lines."
3492 msgstr "Permettre la césure des liens."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3495 msgid "B&reak links over lines"
3496 msgstr "&Césure les liens"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3499 msgid "No &frames around links"
3500 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3503 msgid "C&olor links"
3504 msgstr "C&ouleurs des liens"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3507 msgid "Bibliographical backreferences"
3508 msgstr "Renvois bibliographiques"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3511 msgid "B&ackreferences:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3519 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3520 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3523 msgid "&Numbered bookmarks"
3524 msgstr "Signets &numérotés"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3527 msgid "&Open bookmark tree"
3528 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3531 msgid "Number of levels"
3532 msgstr "Nombre de niveaux"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3535 msgid "Additional O&ptions"
3536 msgstr "Autres o&ptions"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3539 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3540 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3543 msgid "Paper Format"
3544 msgstr "Format papier"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3552 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3554 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3558 msgid "&Orientation:"
3559 msgstr "&Orientation :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3572 msgstr "Format de la page"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3575 msgid "Page &style:"
3576 msgstr "St&yle de page :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3579 msgid "Style used for the page header and footer"
3580 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3583 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3584 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3587 msgid "&Two-sided document"
3588 msgstr "Document &recto-verso"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3592 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3604 msgid "Line &spacing"
3605 msgstr "&Interligne"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3626 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3639 msgid "&Indent Paragraph"
3640 msgstr "In&denter paragraphe"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3659 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3660 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3663 msgid "Paragraph's &Default"
3664 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3668 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3672 msgstr "Espacement &fantôme"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3675 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3676 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3679 msgid "&Horizontal Phantom"
3680 msgstr "Fantôme &horizontal"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3683 msgid "Vertical space of the phantom content"
3684 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3687 msgid "&Vertical Phantom"
3688 msgstr "Fantôme &vertical"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3692 msgstr "Rec&hercher"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3695 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3697 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3705 msgid "Change the selected color"
3706 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3710 msgstr "&Modifier..."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3713 msgid "Reset the selected color to its original value"
3714 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3717 msgid "Reset to &Default"
3718 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3721 msgid "Reset all colors to their original value"
3722 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3726 msgstr "Rà&Z générale"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3730 msgstr "En mode mathématique"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3737 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3738 "après la temporisation."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3741 msgid "Automatic in&line completion"
3742 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3745 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3747 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3750 msgid "Automatic p&opup"
3751 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3754 msgid "Autoco&rrection"
3755 msgstr "C&orrection auto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3759 msgstr "Dans le texte"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3763 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3766 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3770 msgid "Automatic &inline completion"
3771 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3775 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3778 msgid "Automatic &popup"
3779 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3783 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3786 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3790 msgid "Cursor i&ndicator"
3791 msgstr "I&ndicateur curseur"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3794 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3800 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3801 "if it is available."
3803 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3804 "affichée si elle est disponible."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3807 msgid "s inline completion dela&y"
3808 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3812 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3813 "if it is available."
3815 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3816 "complétion est affichée si elle est disponible."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3819 msgid "s popup d&elay"
3820 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3824 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3827 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3831 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3832 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3836 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3837 "It will be shown right away."
3839 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3840 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3843 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3845 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3848 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3849 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3852 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3853 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3856 msgid "Converter Defi&nitions"
3857 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3861 msgstr "&Convertisseur :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3864 msgid "E&xtra flag:"
3865 msgstr "&Autres Options :"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3868 msgid "&From format:"
3869 msgstr "Depuis le &format :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3873 msgstr "&Vers le format :"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3887 msgid "Converter File Cache"
3888 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3895 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3896 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3903 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3904 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3910 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3911 "\"needauth\" est interdite."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3914 msgid "Use need&auth option"
3915 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3919 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3920 "'needauth' option."
3922 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3923 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3926 msgid "Display &graphics"
3927 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3930 msgid "Instant &preview:"
3931 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3940 msgstr "Pas de maths"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3947 msgid "Preview si&ze:"
3948 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3951 msgid "Factor for the preview size"
3952 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3955 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3957 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3960 msgid "&Mark end of paragraphs"
3961 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3964 msgid "Session Handling"
3965 msgstr "Gestion de session"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3990 msgid "Backup && Saving"
3991 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3994 msgid "Backup &original documents when saving"
3995 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4007 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4008 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4009 "state (compressed or uncompressed)."
4011 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4012 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4013 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4016 msgid "&Save new documents compressed by default"
4018 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4022 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4023 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4026 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4027 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4028 "l'accès aux fichiers inclus."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4031 msgid "Save the &document directory path"
4032 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4035 msgid "Windows && Work Area"
4036 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4039 msgid "Open documents in &tabs"
4040 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4044 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4045 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4047 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4048 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4049 "activer cette fonctionnalité)."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4052 msgid "Use s&ingle instance"
4053 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4059 "global en haut à gauche."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4062 msgid "Displa&y single close-tab button"
4063 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4066 msgid "Closing last &view:"
4067 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4070 msgid "Closes document"
4071 msgstr "Ferme le document"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4074 msgid "Hides document"
4075 msgstr "Cache le document"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4078 msgid "Ask the user"
4079 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4087 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4091 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4092 "width used when set to 0."
4094 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4095 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4098 msgid "Cursor width (&pixels):"
4099 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4102 msgid "Scroll &below end of document"
4103 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4106 msgid "Skip trailing non-word characters"
4107 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4110 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4111 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4114 msgid "Sort &environments alphabetically"
4115 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4118 msgid "&Group environments by their category"
4119 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4123 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4128 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4131 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4133 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4138 msgstr "Plein écran"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4141 msgid "&Hide toolbars"
4142 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4145 msgid "Hide scr&ollbar"
4146 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4149 msgid "Hide &tabbar"
4150 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4153 msgid "Hide &menubar"
4154 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4157 msgid "Hide sta&tusbar"
4158 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4161 msgid "&Limit text width"
4162 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4165 msgid "Screen used (&pixels):"
4166 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4170 msgstr "&Nouveau..."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4177 msgid "&Document format"
4178 msgstr "Format de &document"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4181 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4182 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4185 msgid "Sho&w in export menu"
4186 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4189 msgid "Vector &graphics format"
4190 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4193 msgid "S&hort name:"
4194 msgstr "Nom cour&t :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4197 msgid "E&xtensions:"
4198 msgstr "S&uffixes :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4206 msgstr "&Raccourci :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4214 msgstr "&Visionneuse :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4222 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4225 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4226 "variantes particulières de LaTeX"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4229 msgid "Default Output Formats"
4230 msgstr "Formats implicites du résultat"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4233 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4235 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4240 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4241 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4243 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4244 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4245 "documents en japonais."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4248 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4250 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4254 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4255 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4258 msgid "With &TeX fonts:"
4259 msgstr "Avec polices &TeX :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4263 msgstr "&Japonais :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4274 msgid "Your E-mail address"
4275 msgstr "Votre adresse électronique"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4282 msgid "Use &keyboard map"
4283 msgstr "&Réaffectation clavier"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4287 msgstr "&Primaire :"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4292 msgstr "&Parcourir..."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4296 msgstr "S&econdaire :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4301 "time LyX is launched."
4303 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4304 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4308 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4316 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4321 "speed it up, low values slow it down."
4323 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4324 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4328 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4330 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4334 msgid "&Middle mouse button pasting"
4335 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4338 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4339 msgstr "Zoom via la molette"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4358 msgid "User &interface language:"
4359 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4362 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4364 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4367 msgid "Language &package:"
4368 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4375 msgstr "Automatique"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4379 msgid "Always Babel"
4380 msgstr "Toujours utiliser babel"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4384 msgid "None[[language package]]"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4388 msgid "Command s&tart:"
4389 msgstr "Commande de &début :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4393 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4396 msgid "Command e&nd:"
4397 msgstr "Commande de &fin :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4401 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4404 msgid "Default decimal &separator:"
4405 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4408 msgid "Default length &unit:"
4409 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4414 "the language package)"
4416 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4417 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4420 msgid "Set languages &globally"
4421 msgstr "Régler les langues &globalement"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4428 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4429 "explicitement par une commande de changement de langue"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4433 msgstr "Début &auto"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4440 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4441 "explicitement par une commande de changement de langue"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4450 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4454 msgid "Mark &foreign languages"
4455 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4458 msgid "Right-to-Left Language Support"
4459 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4462 msgid "Cursor movement:"
4463 msgstr "Mouvement du curseur :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4475 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4477 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4481 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4482 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4486 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4490 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4494 msgstr "&Processeur :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4497 msgid "BibTeX command and options"
4498 msgstr "Commande et options BibTeX"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4502 msgid "Processor for &Japanese:"
4503 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4511 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4514 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4515 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4519 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4523 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4526 msgid "CheckTeX start options and flags"
4527 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4530 msgid "&CheckTeX command:"
4531 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4534 msgid "&Nomenclature command:"
4535 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4539 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4540 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4541 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4543 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4544 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4545 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4546 "sera pas enregistré."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4550 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4553 msgid "Set class options to default on class change"
4555 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4559 msgid "R&eset class options when document class changes"
4560 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4563 msgid "Forward Search"
4564 msgstr "Recherche directe"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4567 msgid "DV&I command:"
4568 msgstr "Commande DV&I :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4571 msgid "&PDF command:"
4572 msgstr "Commande &PDF :"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4575 msgid "Dvips Options"
4576 msgstr "Options dvips"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4579 msgid "Paper t&ype:"
4580 msgstr "T&ype de papier :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4583 msgid "Paper si&ze:"
4584 msgstr "&Taille de papier :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4591 msgid "Other Options"
4592 msgstr "Autres options"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4595 msgid "Output &line length:"
4596 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4602 "paragraphs are separated by a blank line."
4604 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4605 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4606 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4607 "les uns des autres par une ligne vide."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4610 msgid "&Date format:"
4611 msgstr "Format de la &date :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4614 msgid "Date format for strftime output"
4615 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4618 msgid "&Overwrite on export:"
4619 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4624 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4625 "lors des exportations."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4628 msgid "Ask permission"
4629 msgstr "Demander la permission"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4632 msgid "Main file only"
4633 msgstr "Fichier maître seulement"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4637 msgstr "Tous les fichiers"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4641 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4642 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4643 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4644 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4645 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4646 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4648 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4649 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4650 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4651 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4652 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4653 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4654 "chemin relatif et se réfère au RT."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4657 msgid "&PATH prefix:"
4658 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4663 "variable. Use the OS native format."
4665 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4666 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4669 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4670 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4674 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4675 "environment variable. Use the OS native format."
4677 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4678 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4690 msgstr "Parcourir..."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4694 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4697 msgid "&Temporary directory:"
4698 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4701 msgid "Ly&XServer pipe:"
4702 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4705 msgid "&Backup directory:"
4706 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4709 msgid "&Example files:"
4710 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4713 msgid "&Document templates:"
4714 msgstr "&Modèles de document :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4717 msgid "&Working directory:"
4718 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4721 msgid "H&unspell dictionaries:"
4722 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4725 msgid "Sans Seri&f:"
4726 msgstr "&Sans empattement :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4729 msgid "T&ypewriter:"
4730 msgstr "&Chasse fixe :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4737 msgid "Default &zoom %:"
4738 msgstr "&Zoom implicite % :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4742 msgstr "Tailles de police"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4750 msgstr "Très &grand :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4754 msgstr "Très très &grand :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4762 msgstr "Très très énorm&e :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4766 msgstr "Tout &petit :"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4770 msgstr "Très &petit :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4782 msgstr "Min&uscule :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4789 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4794 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4802 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4806 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4811 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4812 "vérification orthographique"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4815 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4816 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4819 msgid "&Spellchecker engine:"
4820 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4824 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4827 msgid "Accept compound &words"
4828 msgstr "Accepter les mots &composés"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4831 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4832 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4835 msgid "S&pellcheck continuously"
4836 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4841 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4844 msgid "&Escape characters:"
4845 msgstr "Caractères &protégés :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4849 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4852 msgid "Al&ternative language:"
4853 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4856 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4857 # A faire (27/01/13) JPC
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4859 msgid "General Look && Feel"
4860 msgstr "Apparence générale"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4863 msgid "&User interface file:"
4864 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4868 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4872 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4873 "save the preferences and restart LyX."
4875 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4876 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4880 msgid "Use icons from system's &theme"
4881 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4884 msgid "Context Help"
4885 msgstr "Aide contextuelle"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4889 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4890 "the main work area of an edited document"
4892 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4893 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4899 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4906 msgid "&Maximum last files:"
4907 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4911 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4912 "current LyX session, not permanently."
4914 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4915 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4919 msgid "A&pply to current session only"
4920 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4923 msgid "Nomenclature settings"
4924 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4928 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4930 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4934 msgid "&List Indentation:"
4935 msgstr "&Indentation de liste :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4938 msgid "Custom &Width:"
4939 msgstr "&Largeur réglable :"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4942 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4944 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4948 msgid "Avai&lable indexes:"
4949 msgstr "Index &disponibles :"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4952 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4953 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4956 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4958 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4963 msgstr "&Sous-index"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4967 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4968 "code in index names."
4970 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4971 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4982 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4983 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4986 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4988 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4991 msgid "&Clear automatically"
4992 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4995 msgid "Debug messages"
4996 msgstr "Messages d'analyse"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4999 msgid "Display no debug messages"
5000 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5007 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5008 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5012 msgstr "Sél&ectionné"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5015 msgid "Display all debug messages"
5016 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5023 msgid "Display statusbar messages?"
5024 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5027 msgid "&Statusbar messages"
5028 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5031 msgid "&In[[buffer]]:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5035 msgid "Filter case-sensitively"
5036 msgstr "Filtrer selon la casse"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5039 msgid "Case Sensiti&ve"
5040 msgstr "Selon la &casse"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5043 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5045 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5052 msgid "Sorting of the list of available labels"
5053 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5056 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5057 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5064 msgid "Available &Labels:"
5065 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5068 msgid "Sele&cted Label:"
5069 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5072 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5074 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5078 msgid "Jump to the selected label"
5079 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5082 msgid "&Go to Label"
5083 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5086 msgid "Reference For&mat:"
5087 msgstr "For&mat de référence :"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5090 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5091 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5095 msgstr "<référence>"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5098 msgid "(<reference>)"
5099 msgstr "(<référence>)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5106 msgid "on page <page>"
5107 msgstr "sur la page <page>"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5110 msgid "<reference> on page <page>"
5111 msgstr "<référence> page <page>"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5115 msgid "Formatted reference"
5116 msgstr "Référence mise en forme"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5119 msgid "Textual reference"
5120 msgstr "Référence textuelle"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5124 msgstr "Étiquette uniquement"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5127 msgid "Update the label list"
5128 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5132 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5133 "references, and only if you are using refstyle.)"
5135 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5136 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5144 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5145 "references, and only if you are using refstyle.)"
5147 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5148 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5156 msgid "Do not output part of label before \":\""
5157 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5161 msgstr "Sans préfixe"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
5164 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5165 msgstr "Selon la &casse"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
5168 msgid "Match w&hole words only"
5169 msgstr "&Mots complets seulement"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5172 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5174 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5178 msgid "&Export formats:"
5179 msgstr "&Formats d'exportation :"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5182 msgid "&Send exported file to command:"
5183 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5186 msgid "Edit shortcut"
5187 msgstr "Modifier le raccourci"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5191 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5195 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5199 msgstr "S&upp. touche"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5202 msgid "Clear current shortcut"
5203 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5212 msgstr "&Raccourci :"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5216 msgstr "&Fonction :"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5221 "the 'Clear' button"
5223 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5224 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
5230 msgid "Spell Checker"
5231 msgstr "Correcteur orthographique"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5235 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5236 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5239 msgid "Unknown word:"
5240 msgstr "Mot inconnu :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5243 msgid "Current word"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5248 msgstr "Recherche &suivante"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5251 msgid "Re&placement:"
5252 msgstr "Rem&placement :"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5255 msgid "Replace with selected word"
5256 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
5259 msgid "Replace word with current choice"
5260 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
5263 msgid "S&uggestions:"
5264 msgstr "Su&ggestions :"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5267 msgid "Ignore this word"
5268 msgstr "Ignorer le mot"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
5276 msgid "Ignore this word throughout this session"
5277 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5281 msgstr "&Tout ignorer"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
5284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5285 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5289 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5292 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5293 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5297 msgstr "Ca&tegorie :"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5300 msgid "Select this to display all available characters at once"
5301 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5304 msgid "&Display all"
5305 msgstr "Tout &afficher"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5308 msgid "Current cell:"
5309 msgstr "Case actuelle :"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5312 msgid "Current row position"
5313 msgstr "Position actuelle en lignes"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5316 msgid "Current column position"
5317 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5320 msgid "&Table Settings"
5321 msgstr "Paramètres du &tableau"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5325 msgstr "Paramètres de ligne"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5328 msgid "Merge cells of different rows"
5329 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5333 msgstr "M&ulti-lignes"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5336 msgid "&Vertical Offset:"
5337 msgstr "&Espacement vertical :"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5340 msgid "Optional vertical offset"
5341 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5344 msgid "Cell setting"
5345 msgstr "Paramètres de cellule"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5348 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5349 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5352 msgid "rotation angle"
5353 msgstr "angle de rotation"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5360 msgid "Table-wide settings"
5361 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5368 msgid "Verti&cal alignment:"
5369 msgstr "Alignement &vertical :"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5372 msgid "Vertical alignment of the table"
5373 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5376 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5377 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5384 msgid "Column settings"
5385 msgstr "Paramètres de colonne"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5388 msgid "&Horizontal alignment:"
5389 msgstr "Alignement &horizontal :"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5392 msgid "Horizontal alignment in column"
5393 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5402 msgid "At Decimal Separator"
5403 msgstr "Au séparateur décimal"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5406 msgid "&Decimal separator:"
5407 msgstr "Séparateur &décimal :"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5410 msgid "Fixed width of the column"
5411 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5414 msgid "&Vertical alignment in row:"
5415 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5422 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5426 msgid "Merge cells of different columns"
5427 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5430 msgid "Mu<icolumn"
5431 msgstr "&Multi-colonnes"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5434 msgid "LaTe&X argument:"
5435 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5438 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5439 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5447 msgstr "Régler les bordures"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5455 msgstr "Toutes les bordures"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5459 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5467 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5472 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5480 msgid "Use default (grid-like) border style"
5481 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5488 msgid "Additional Space"
5489 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5492 msgid "T&op of row:"
5493 msgstr "&Haut de ligne :"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5496 msgid "Botto&m of row:"
5497 msgstr "&Bas de ligne :"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5500 msgid "Bet&ween rows:"
5501 msgstr "E&ntre les lignes :"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5504 msgid "&Multi-page table"
5505 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5509 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Paramètres de ligne"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Bordure haute"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Bordure basse"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5565 msgid "First header:"
5566 msgstr "Premier en-tête :"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5569 msgid "This row is the header of the first page"
5570 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5573 msgid "Don't output the first header"
5574 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5587 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5590 msgid "Last footer:"
5591 msgstr "Dernier pied :"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5594 msgid "This row is the footer of the last page"
5595 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5598 msgid "Don't output the last footer"
5599 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5606 msgid "Set a page break on the current row"
5607 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5610 msgid "Page &break on current row"
5611 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5614 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5615 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5618 msgid "Multi-page table alignment"
5619 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5622 msgid "Close this dialog"
5623 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5626 msgid "Rebuild the file lists"
5627 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5633 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5634 "chemin est affiché."
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5641 msgid "Selected classes or styles"
5642 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5645 msgid "LaTeX classes"
5646 msgstr "Classes LaTeX"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5649 msgid "LaTeX styles"
5650 msgstr "Styles LaTeX"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5653 msgid "BibTeX styles"
5654 msgstr "Styles BibTeX"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5657 msgid "BibTeX databases"
5658 msgstr "Base de données BibTeX"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5661 msgid "Biblatex bibliography styles"
5662 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5665 msgid "Biblatex citation styles"
5666 msgstr "Styles de citation biblatex"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5669 msgid "Toggles view of the file list"
5670 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5674 msgstr "&Afficher le chemin"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5677 msgid "Paragraph Separation"
5678 msgstr "Séparation de paragraphe"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5682 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5685 msgid "&Indentation:"
5686 msgstr "&Indentation :"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5689 msgid "&Vertical space:"
5690 msgstr "&Espacement vertical :"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5693 msgid "Size of the vertical space"
5694 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5701 msgid "&Line spacing:"
5702 msgstr "&Interligne :"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5705 msgid "Spacing type"
5706 msgstr "Type d'espacement"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5709 msgid "Number of lines"
5710 msgstr "Nombre de lignes"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5713 msgid "Format text into two columns"
5714 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5717 msgid "Two-&column document"
5718 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5722 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5723 "justified in the output)"
5725 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5729 msgid "Use &justification in LyX work area"
5730 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5733 msgid "Language of the thesaurus"
5734 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5738 msgstr "Entrée d'index"
5740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5745 msgid "Word to look up"
5746 msgstr "Mot à chercher"
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5754 msgid "The selected entry"
5755 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5759 msgstr "&Sélection :"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5762 msgid "Replace the entry with the selection"
5763 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5767 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5774 msgid "Enter string to filter contents"
5775 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5780 "tables, and others)"
5782 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5783 "tableaux, et autres"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5786 msgid "Update navigation tree"
5787 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5797 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5801 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5804 msgid "Move selected item down by one"
5805 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5808 msgid "Move selected item up by one"
5809 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5817 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5825 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5828 msgid "LyX: Enter text"
5829 msgstr "LyX : saisir un texte"
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5832 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5834 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5837 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5838 msgid "&Do not show this warning again!"
5839 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5843 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5863 msgstr "Ressort vertical"
5865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5870 msgid "Select the output format"
5871 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5874 msgid "Show the source as the master document gets it"
5875 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5878 msgid "Master's perspective"
5879 msgstr "Vue du document maître"
5881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5882 msgid "Automatic update"
5883 msgstr "Mise à jour automatique"
5885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5886 msgid "Current Paragraph"
5887 msgstr "Paragraphe courant"
5889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5890 msgid "Complete Source"
5891 msgstr "Code source complet"
5893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5894 msgid "Preamble Only"
5895 msgstr "Seulement le préambule"
5897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5899 msgstr "Seulement le corps"
5901 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5907 msgid "Unit of width value"
5908 msgstr "Unité de largeur"
5910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5911 msgid "number of needed lines"
5912 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5915 msgid "use number of lines"
5916 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5920 msgstr "Portée de la &ligne :"
5922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5923 msgid "Outer (default)"
5924 msgstr "Extérieure (implicite)"
5926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5931 msgid "use overhang"
5932 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5936 msgstr "Dé&bordement :"
5938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5939 msgid "Overhang value"
5940 msgstr "Valeur du débordement"
5942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5943 msgid "Unit of overhang value"
5944 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5947 msgid "Check this to allow flexible placement"
5948 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5951 msgid "Allow &floating"
5952 msgstr "Autoriser le &flottement"
5954 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5955 msgid "Basic (BibTeX)"
5956 msgstr "Basique (BibTeX)"
5958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5960 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5961 "styles primarily suitable for science and maths."
5963 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5964 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5978 msgid "Add to bibliography only."
5979 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5988 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5991 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5996 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5997 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6001 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6002 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6003 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6004 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6005 "Bibliography processor is advised."
6007 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6008 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6009 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6010 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6011 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6012 "bibliographique est recommandé."
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6017 msgstr "Note de bas de page"
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6022 msgstr "Bas de page"
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6027 msgid "bibliography entry"
6028 msgstr "entrée bibliographique"
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6032 msgid "Full bibliography entry."
6033 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6047 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6048 msgstr "&Forcer le titre complet"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6052 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6053 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6062 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6075 "bibliography processor is advised."
6077 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6078 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6079 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6080 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6081 "moteur bibliographique est recommandé."
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6084 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6085 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6088 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6089 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6092 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6093 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6095 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6097 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6098 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6099 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6101 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6102 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6103 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6106 msgid "Bibliography entry."
6107 msgstr "Entrée bibliographique."
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6115 msgstr "titre court"
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6118 msgid "Natbib (BibTeX)"
6119 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6121 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6123 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6124 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6125 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6126 "names, shortened and full author lists, and more."
6128 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6129 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6132 msgid "American Economic Association (AEA)"
6133 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6137 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6138 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6140 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6143 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6144 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6145 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6149 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6152 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6154 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6157 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6163 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6178 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6181 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6200 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6201 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6202 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6203 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6204 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6205 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6206 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6207 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6208 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6209 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6210 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6211 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6212 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6217 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6218 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6223 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6225 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6239 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6250 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6262 msgstr "Préliminaires"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6265 msgid "Publication Month"
6266 msgstr "Mois de publication"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6269 msgid "Publication Month:"
6270 msgstr "Mois de publication :"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6273 msgid "Publication Year"
6274 msgstr "Année de publication"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6277 msgid "Publication Year:"
6278 msgstr "Année de publication :"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6281 msgid "Publication Volume"
6282 msgstr "Volume de publication"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6285 msgid "Publication Volume:"
6286 msgstr "Volume de publication :"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6289 msgid "Publication Issue"
6290 msgstr "Parution de la publication"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6293 msgid "Publication Issue:"
6294 msgstr "Parution de la publication :"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6311 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6319 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6321 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6332 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6339 msgstr "Mots-clés :"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6350 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6352 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6361 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6362 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6364 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6371 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6375 #: src/output_plaintext.cpp:141
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6382 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Remerciements"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Remerciements."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Notes de figure"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6420 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6425 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6426 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6430 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6439 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6443 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6447 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6458 msgstr "Note de figure"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6461 msgid "Text of a note in a figure"
6462 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6471 msgstr "Notes de tableau"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6475 msgstr "Note de tableau"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6478 msgid "Text of a note in a table"
6479 msgstr "Texte de note de tableau"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6483 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6497 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6509 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6561 msgid "Case \\thecase."
6562 msgstr "Cas \\thecase."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6586 msgstr "Affirmation"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6651 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6695 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6765 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6851 msgstr "Proposition"
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6880 msgid "Remark \\theremark."
6881 msgstr "Remarque \\theremark."
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6907 msgid "Solution \\thesolution."
6908 msgstr "Solution \\thesolution."
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6913 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6953 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6957 msgid "Standard in Title"
6958 msgstr "Standard en titre"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6962 msgid "Author Footnote"
6963 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6967 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6971 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6972 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6976 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6977 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6980 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6981 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6984 msgid "IEEE Transactions"
6985 msgstr "Transactions IEEE"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6993 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6995 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6997 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7007 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7016 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7026 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7030 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7033 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7037 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7038 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7041 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7053 msgid "IEEE membership"
7054 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7070 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7074 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7075 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7077 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7093 msgid "Short Author|S"
7094 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7097 msgid "A short version of the author name"
7098 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7102 msgstr "Noms d'auteur"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7106 msgstr "Noms d'auteur"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7109 msgid "Author Affiliation"
7110 msgstr "Affiliation d'auteur"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7113 msgid "Author affiliation"
7114 msgstr "Affiliation d'auteur"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7118 msgstr "Marque d'auteur"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7122 msgstr "Marque d'auteur"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7125 msgid "Special Paper Notice"
7126 msgstr "Noter le papier spécial"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7129 msgid "After Title Text"
7130 msgstr "Texte après le titre"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7133 msgid "Page headings"
7134 msgstr "En-têtes des pages"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7138 msgstr "Côté gauche"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7141 msgid "Left side of the header line"
7142 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7147 msgstr "DoubleMarque"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7150 msgid "Publication ID"
7151 msgstr "ID publication"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7158 msgid "Index Terms---"
7159 msgstr "Termes d'index---"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7162 msgid "Paragraph Start"
7163 msgstr "Début de paragraphe"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7167 msgstr "Premier caractère"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7170 msgid "First character of first word"
7171 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7185 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7186 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7204 msgstr "Compléments"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7207 msgid "Peer Review Title"
7208 msgstr "Titre de revue d'expert"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7211 msgid "PeerReviewTitle"
7212 msgstr "TitreRevueExpert"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7216 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7217 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7220 #: src/RowPainter.cpp:343
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7225 #: lib/layouts/jss.layout:119
7227 msgstr "Titre court"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7230 msgid "Short title for the appendix"
7231 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7238 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7239 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7240 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7245 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7246 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7247 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7248 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7249 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7256 msgid "Bibliography"
7257 msgstr "Bibliographie"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7284 msgid "Optional photo for biography"
7285 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7305 msgid "Name of the author"
7306 msgstr "Nom de l'auteur"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7309 msgid "Biography without photo"
7310 msgstr "Biographie_sans_photo"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7313 msgid "BiographyNoPhoto"
7314 msgstr "BiographieSansPhoto"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7319 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7329 msgstr "Démonstration"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7333 msgid "Alternative Proof String"
7334 msgstr "Autre expression de la preuve"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7337 msgid "An alternative proof string"
7338 msgstr "Une autre preuve"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7341 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7348 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7350 #: lib/layouts/InStar.module:2
7351 msgid "Title and Preamble Hacks"
7352 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7354 #: lib/layouts/InStar.module:12
7356 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7357 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7358 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7359 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7360 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7361 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7362 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7364 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7365 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7366 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7367 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7368 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7369 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7370 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7371 "alors apparaître trop tôt)."
7373 #: lib/layouts/InStar.module:16
7375 msgstr "Dans le préambule"
7377 #: lib/layouts/InStar.module:23
7379 msgstr "Dans le titre"
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7386 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7387 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7388 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7389 #: lib/layouts/treport.layout:4
7393 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7397 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7401 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7418 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7419 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7439 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7444 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7455 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7456 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7458 msgstr "Super géant"
7460 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7461 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7466 msgstr "Hyper géant"
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7470 msgid "Giant Snippet"
7471 msgstr "Élément géant"
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7474 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7475 msgid "More Giant Snippet"
7476 msgstr "Élément super géant"
7478 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7480 msgid "Most Giant Snippet"
7481 msgstr "Élément hyper géant"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:3
7484 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7485 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7498 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7501 msgstr "Tiré à part"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7504 msgid "Offprint Requests to:"
7505 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7508 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7512 #: lib/layouts/aa.layout:140
7513 msgid "Correspondence to:"
7514 msgstr "Correspondance pour :"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7517 msgid "Acknowledgements."
7518 msgstr "Remerciements."
7520 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7526 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7542 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7548 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7559 msgstr "SousSection"
7561 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7564 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7565 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7571 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7575 msgid "Subsubsection"
7576 msgstr "SousSousSection"
7578 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7584 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7598 #: lib/layouts/aa.layout:239
7599 msgid "institutemark"
7600 msgstr "marqueinstitution"
7602 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7603 msgid "Institute Mark"
7604 msgstr "Marque d'institution"
7606 #: lib/layouts/aa.layout:262
7607 msgid "Abstract (unstructured)"
7608 msgstr "Résumé (non structuré)"
7610 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7614 #: lib/layouts/aa.layout:296
7615 msgid "Abstract (structured)"
7616 msgstr "Résumé (structuré)"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:300
7622 #: lib/layouts/aa.layout:301
7623 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7624 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:305
7630 #: lib/layouts/aa.layout:306
7631 msgid "Aims of your work"
7632 msgstr "Objectifs des travaux"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:310
7638 #: lib/layouts/aa.layout:311
7639 msgid "Methods used in your work"
7640 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7642 #: lib/layouts/aa.layout:315
7646 #: lib/layouts/aa.layout:316
7647 msgid "Results of your work"
7648 msgstr "Résultat des travaux"
7650 #: lib/layouts/aa.layout:337
7654 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7659 msgstr "Institution"
7661 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7672 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7675 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7676 msgid "Acknowledgements"
7677 msgstr "Remerciements"
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7682 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7689 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7690 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7692 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7696 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7698 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7703 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7705 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7711 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7713 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7714 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7716 msgstr "Énumération"
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7720 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7721 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7723 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7726 msgstr "Description"
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7729 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7730 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7731 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7733 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7734 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7735 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7736 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7742 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7743 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7749 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7750 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7755 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7756 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7761 msgstr "Affiliation"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7764 msgid "Altaffilation"
7765 msgstr "AutreAffiliation"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7773 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7774 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7777 msgid "Alternative affiliation:"
7778 msgstr "Autre affiliation :"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7792 msgid "altaffilmark"
7793 msgstr "altaffilmark"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7796 msgid "altaffiliation mark"
7797 msgstr "marque autraffiliation"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7800 msgid "Subject headings:"
7801 msgstr "En-têtes de sujet :"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7804 msgid "[Acknowledgements]"
7805 msgstr "[Remerciements]"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7809 msgstr "PlacementFigure"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7812 msgid "Place Figure here:"
7813 msgstr "Placez une figure ici :"
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7817 msgstr "PlacementTableau"
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7820 msgid "Place Table here:"
7821 msgstr "Placez un tableau ici :"
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7829 msgstr "LettresMathématiques"
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7832 msgid "NoteToEditor"
7833 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7836 msgid "Note to Editor:"
7837 msgstr "Note à l'éditeur :"
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7842 msgstr "RéfsTableau"
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7845 msgid "References. ---"
7846 msgstr "Références. ---"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7850 msgid "TableComments"
7851 msgstr "RemarquesTableau"
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7859 msgstr "Note de tableau"
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7863 msgstr "Note de tableau :"
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7866 msgid "tablenotemark"
7867 msgstr "tablenotemark"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7870 msgid "tablenote mark"
7871 msgstr "tablenote mark"
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7882 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7883 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7902 msgid "Recognized Name"
7903 msgstr "Nom reconnu"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7906 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7907 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7911 msgstr "EnsembleDonnées"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7915 msgstr "Ensemble de données :"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7918 msgid "Separate the dataset ID from text"
7919 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7921 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7922 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7923 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7939 msgstr "Références-"
7941 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7947 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7951 msgid "Corresponding Author"
7952 msgstr "Auteur référent"
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7955 msgid "Corresponding author:"
7956 msgstr "Auteur référent :"
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7959 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7964 #: lib/layouts/apax.inc:564
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7969 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7970 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7973 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7974 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7975 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7977 msgid "Affiliation:"
7978 msgstr "Affiliation :"
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7982 msgid "Collaboration"
7983 msgstr "Collaboration"
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7987 msgid "Collaboration:"
7988 msgstr "Collaboration :"
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7991 msgid "Nocollaboration"
7992 msgstr "Nocollaboration"
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7995 msgid "No collaboration"
7996 msgstr "No collaboration"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7999 msgid "Section Appendix"
8000 msgstr "Section d'annexe"
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8003 msgid "\\Alph{appendix}."
8004 msgstr "\\Alph{appendix}."
8006 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8007 msgid "Subsection Appendix"
8008 msgstr "Sous-section d'annexe"
8010 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8012 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8014 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8015 msgid "Subsubsection Appendix"
8016 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8018 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8019 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8020 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8023 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8024 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8027 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8038 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8040 msgid "Short Title|S"
8041 msgstr "Titre court"
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8044 msgid "Short title which will appear in the running header"
8045 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8052 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8053 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8056 msgid "Alt Affiliation"
8057 msgstr "Autre affiliation"
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8060 msgid "Also Affiliation"
8061 msgstr "Également affiliation"
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8074 msgstr "Télécopie :"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8081 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8084 msgstr "Téléphone :"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8087 msgid "Abbreviations"
8088 msgstr "Abréviations"
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8091 msgid "Abbreviations:"
8092 msgstr "Abréviations :"
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8103 msgid "List of Schemes"
8104 msgstr "Liste des schémas"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8115 msgid "List of Charts"
8116 msgstr "Liste des diagrammes"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8119 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8123 msgid "Graph[[mathematical]]"
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8127 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8128 msgstr "Liste des graphiques"
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8131 msgid "SupplementalInfo"
8132 msgstr "InfoSupplémentaire"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8135 msgid "Supporting Information Available"
8136 msgstr "Information complémentaire disponible"
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8143 msgid "Graphical TOC Entry"
8144 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8163 #: lib/languages:796
8167 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8168 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8169 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8177 msgid "General terms:"
8178 msgstr "Terminologie générale :"
8180 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8181 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8182 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8185 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8186 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8190 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8193 msgstr "Remerciements"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8197 msgstr "Remerciements : "
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8204 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8209 msgid "Journal's Short Name: "
8210 msgstr "Nom court de la revue : "
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8213 msgid "ACM Conference"
8214 msgstr "Conférence ACM"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8218 msgstr "Nom complet"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8225 msgid "Conference Name: "
8226 msgstr "Nom du symposium : "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8230 msgstr "Titre court"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8233 msgid "Email address: "
8234 msgstr "Adresse E-mail : "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8241 msgid "Affiliation: "
8242 msgstr "Affiliation : "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8245 msgid "Additional Affiliation"
8246 msgstr "Autre affiliation"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8249 msgid "Additional Affiliation: "
8250 msgstr "Autre affiliation : "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8257 #: lib/layouts/paper.layout:163
8259 msgstr "Institution"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8263 msgstr "Département"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8266 msgid "Street Address"
8267 msgstr "Adresse (rue)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8289 msgstr "Code postal"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8296 msgid "Title Note: "
8297 msgstr "Note de titre : "
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8300 msgid "SubtitleNote"
8301 msgstr "NoteSousTitre"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8304 msgid "Subtitle Note: "
8305 msgstr "Note de sous titre : "
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8333 msgstr "Article ACM"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8356 msgid "ACM Art Seq Num"
8357 msgstr "ACM Art Seq Num"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8360 msgid "Article Sequential Number: "
8361 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8364 msgid "ACM Submission ID"
8365 msgstr "ID soumission ACM"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8368 msgid "Submission ID: "
8369 msgstr "ID soumission : "
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8397 msgstr "ACM Badge R"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8400 msgid "ACM Badge R: "
8401 msgstr "ACM Badge R: "
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8405 msgstr "ACM Badge L"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8408 msgid "ACM Badge L: "
8409 msgstr "ACM Badge L: "
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8413 msgstr "Page initiale"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8416 msgid "Start Page: "
8417 msgstr "Page initiale : "
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8425 msgstr "Mots-clés : "
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8432 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8433 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8436 msgid "CCS Description"
8437 msgstr "Description CCS"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8440 msgid "Significance"
8441 msgstr "Signification"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8444 msgid "Computing Classification Scheme: "
8445 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8448 msgid "Set Copyright"
8449 msgstr "Préciser le copyright"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8452 msgid "Set Copyright: "
8453 msgstr "Préciser le copyright : "
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8456 msgid "Copyright Year"
8457 msgstr "Année de copyright"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8460 msgid "Copyright Year: "
8461 msgstr "Année de copyright : "
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8464 msgid "Teaser Figure"
8465 msgstr "Image d'accroche"
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8483 msgid "ShortAuthors"
8484 msgstr "NomAuteursCourt"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8487 msgid "Short authors: "
8488 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8492 msgstr "Barre latérale"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8495 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8499 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8500 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8505 msgid "List of Figures"
8506 msgstr "Liste des figures"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8509 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8510 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8515 msgid "List of Tables"
8516 msgstr "Liste des tableaux"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8522 msgid "Definitions & Theorems"
8523 msgstr "Définitions & théorèmes"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8530 msgid "Additional Theorem Text"
8531 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8538 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8539 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8546 msgid "Theorem \\thetheorem."
8547 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8551 msgid "Corollary \\thetheorem."
8552 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8556 msgid "Lemma \\thetheorem."
8557 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Définition \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8581 msgstr "Uniquement impression"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8584 msgid "Print version only"
8585 msgstr "Uniquement version d'impression"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8589 msgstr "Uniquement écran"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8592 msgid "Screen version only"
8593 msgstr "Uniquement version écran"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8596 msgid "Anonymous Suppression"
8597 msgstr "Suppression anonymat"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8600 msgid "Non anonymous only"
8601 msgstr "Non anonyme uniquement"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8607 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8614 msgid "Acknowledgments"
8615 msgstr "Remerciements"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8618 msgid "Grant Sponsor"
8619 msgstr "Allocataire de la bourse"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8623 msgstr "ID allocataire"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8626 msgid "Grant Number"
8627 msgstr "Numéro de bourse"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8631 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8634 msgid "TOG online ID"
8635 msgstr "TOG online ID"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8639 msgstr "Online ID :"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8646 msgid "Volume number:"
8647 msgstr "Volume number :"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8654 msgid "Article number:"
8655 msgstr "Article number:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8658 msgid "Set copyright"
8659 msgstr "Préciser le copyright"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8662 msgid "Copyright type:"
8663 msgstr "Type de copyright :"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8666 msgid "Copyright year"
8667 msgstr "Année de copyright"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8670 msgid "Year of copyright:"
8671 msgstr "Année de copyright :"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8674 msgid "Conference info"
8675 msgstr "Informations sur le symposium"
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8678 msgid "Conference info:"
8679 msgstr "Informations sur le symposium :"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8682 msgid "Conference name"
8683 msgstr "Nom du symposium"
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8699 msgid "Article DOI:"
8700 msgstr "Article DOI :"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8703 msgid "TOG article DOI"
8704 msgstr "TOG article DOI"
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8712 msgstr "PDF author :"
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8716 msgid "Keyword list"
8717 msgstr "Liste de mots-clés"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8721 msgid "Concept list"
8722 msgstr "Liste des concepts"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8726 msgid "Print copyright"
8727 msgstr "Imprimer le copyright"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8734 msgid "Teaser image:"
8735 msgstr "Image Teaser :"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8738 msgid "CR categories"
8739 msgstr "Catégories CR"
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8742 msgid "CR Categories:"
8743 msgstr "CR Categories :"
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8751 msgstr "Catégorie CR"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8758 msgid "Number of the category"
8759 msgstr "Numéro de la catégorie"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8765 msgstr "Sous-catégorie"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8769 msgstr "Troisième niveau"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8772 msgid "Third-level of the category"
8773 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8784 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8789 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8790 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8793 msgid "TOG project URL"
8794 msgstr "TOG project URL"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8797 msgid "Project URL:"
8798 msgstr "Project URL :"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8801 msgid "TOG video URL"
8802 msgstr "TOG video URL"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8806 msgstr "Video URL :"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8809 msgid "TOG data URL"
8810 msgstr "TOG data URL"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8817 msgid "TOG code URL"
8818 msgstr "TOG code URL"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8826 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8828 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8829 msgid "Articles (DocBook)"
8830 msgstr "Articles (DocBook)"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8858 msgstr "En évidence"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8866 msgid "Citation-number"
8867 msgstr "Numéro-Citation"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8870 #: lib/layouts/apax.inc:331
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8887 msgid "Issue-number"
8888 msgstr "Numéro d'émission"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8892 msgstr "Date de publication"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8895 msgid "Issue-months"
8896 msgstr "Mois de publication"
8898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8901 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8919 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8921 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8924 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8931 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8934 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8936 msgid "Subparagraph"
8937 msgstr "SousParagraphe"
8939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8940 msgid "Subsubparagraph"
8941 msgstr "SousSousParagraphe"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8948 msgid "-- Header --"
8949 msgstr "-- En-tête --"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8952 msgid "Special-section"
8953 msgstr "Section-spéciale"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8956 msgid "Special-section:"
8957 msgstr "Section-spéciale :"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8961 msgstr "Journal-AGU"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8964 msgid "AGU-journal:"
8965 msgstr "Journal-AGU :"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8968 msgid "Citation-number:"
8969 msgstr "Numéro-Citation :"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8977 msgstr "Volume-AGU :"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8985 msgstr "Numéro-AGU :"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8989 msgstr "Copyright :"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8993 msgstr "Termes-d'index"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8996 msgid "Index-terms..."
8997 msgstr "Termes-d'index..."
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9001 msgstr "Terme-d'index"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9005 msgstr "Terme-d'index :"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9009 msgstr "Terme-Croisé"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9013 msgstr "Terme-Croisé :"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9016 msgid "Supplementary"
9017 msgstr "Supplémentaire"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9020 msgid "Supplementary..."
9021 msgstr "Supplémentaire..."
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9028 msgid "Sup-mat-note:"
9029 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9037 msgstr "Cite-autre :"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9046 #: lib/layouts/egs.layout:436
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9061 #: lib/layouts/egs.layout:445
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9066 #: lib/layouts/egs.layout:458
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9072 msgstr "Ligne-Ident"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9076 msgstr "Ligne-Ident :"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9080 msgstr "En-Tête-Courant"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9084 msgstr "En-Tête-Courant :"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9087 msgid "Published-online:"
9088 msgstr "Publié-en-ligne :"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9099 msgid "Posting-order"
9100 msgstr "Ordre-envoi"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9103 msgid "Posting-order:"
9104 msgstr "Ordre-envoi :"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9112 msgstr "Pages-AGU :"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9142 msgstr "EnsemblesDonnées"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9146 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9170 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9182 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9188 msgstr "Division organisation"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9192 msgstr "Nom organisation"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9201 msgstr "Code postal"
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9221 msgstr "SousSection*"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9226 msgstr "Paragraphe*"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9229 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9231 msgstr "En-tête gauche"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9234 #: lib/layouts/foils.layout:195
9235 msgid "Left Header:"
9236 msgstr "En-tête gauche :"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9239 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9240 msgid "Right Header"
9241 msgstr "En-tête droit"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9244 #: lib/layouts/foils.layout:203
9245 msgid "Right Header:"
9246 msgstr "En-tête droit :"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9262 msgstr "Id papier :"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9266 msgstr "AdresseAuteur"
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9269 msgid "Author Address:"
9270 msgstr "Adresse auteur :"
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9274 msgstr "CommentaireSlug"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9277 msgid "Slug Comment:"
9278 msgstr "Commentaire Slug :"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9286 msgstr "Planotables"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9294 msgstr "Planche de tableaux"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9299 #: src/insets/Inset.cpp:101
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9308 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9309 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9311 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9316 msgid "Affiliation Mark"
9317 msgstr "Marque d'affiliation"
9319 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9320 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9321 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9324 msgid "Author affiliation:"
9325 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9328 msgid "Acknowledgments."
9329 msgstr "Remerciements."
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9333 msgstr "Algorithm2e"
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9337 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9338 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9341 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9342 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9343 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9347 msgid "List of Algorithms"
9348 msgstr "Liste des algorithmes"
9350 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9351 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9352 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9354 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9355 msgid "SpecialSection"
9356 msgstr "Section-spéciale"
9358 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9359 msgid "SpecialSection*"
9360 msgstr "Section-spéciale*"
9362 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9370 msgstr "NonNuméroté"
9372 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9374 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9376 msgid "Subsubsection*"
9377 msgstr "SousSousSection*"
9379 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9380 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9381 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9383 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9384 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9385 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9386 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9387 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9388 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9395 msgid "Chapter Exercises"
9396 msgstr "Exercices_Chapitre"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9399 msgid "Short title which appears in the running headers"
9400 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9404 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9418 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9423 msgid "Current Address"
9424 msgstr "Adresse actuelle"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9427 msgid "Current address:"
9428 msgstr "Adresse actuelle :"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9431 msgid "E-mail address:"
9432 msgstr "Adresse E-mail :"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9440 msgid "Key words and phrases:"
9441 msgstr "Mots et phrases clés :"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9445 msgstr "Remerciements :"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9452 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9462 msgstr "Traducteur :"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9465 msgid "Subjectclass"
9466 msgstr "ClassificationSujet"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9470 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:3
9473 msgid "American Psychological Association (APA)"
9474 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:54
9478 msgstr "En-têteDroit"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:63
9481 msgid "Right header:"
9482 msgstr "En-tête droit :"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9489 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9490 msgid "Short title:"
9491 msgstr "Titre court :"
9493 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9495 msgstr "DeuxAuteurs"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9498 msgid "ThreeAuthors"
9499 msgstr "TroisAuteurs"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9503 msgstr "QuatreAuteurs"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9506 msgid "TwoAffiliations"
9507 msgstr "DeuxAffiliations"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9510 msgid "ThreeAffiliations"
9511 msgstr "TroisAffiliations"
9513 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9514 msgid "FourAffiliations"
9515 msgstr "QuatreAffiliations"
9517 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9518 msgid "Acknowledgements:"
9519 msgstr "Remerciements :"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9523 msgstr "LigneÉpaisse"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9529 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9534 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9538 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9542 msgstr "AjusteFigure"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9546 msgstr "AjusteBitmap"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9549 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9551 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9555 msgid "Custom Item|s"
9556 msgstr "Élément paramétrable|É"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9559 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9561 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9564 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9565 msgid "A customized item string"
9566 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9572 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9573 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9575 msgid "(\\alph{enumii})"
9576 msgstr "(\\alph{enumii})"
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9579 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9580 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9582 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9583 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9584 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9586 #: lib/layouts/apax.inc:112
9588 msgstr "CinqAuteurs"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:119
9594 #: lib/layouts/apax.inc:126
9596 msgstr "EnTêteGauche"
9598 #: lib/layouts/apax.inc:135
9599 msgid "Left header:"
9600 msgstr "En-tête gauche :"
9602 #: lib/layouts/apax.inc:190
9603 msgid "FiveAffiliations"
9604 msgstr "CinqAffiliations"
9606 #: lib/layouts/apax.inc:197
9607 msgid "SixAffiliations"
9608 msgstr "SixAffiliations"
9610 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9611 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9612 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9636 #: lib/layouts/apax.inc:292
9637 msgid "Author Note:"
9638 msgstr "Note d'auteur :"
9640 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9644 #: lib/layouts/apax.inc:323
9648 #: lib/layouts/apax.inc:472
9652 #: lib/layouts/apax.inc:527
9656 #: lib/layouts/apax.inc:543
9660 #: lib/layouts/apax.inc:551
9661 msgid "addORCIDlink"
9662 msgstr "addORCIDlink"
9664 #: lib/layouts/apax.inc:555
9665 msgid "ORCID-link: "
9666 msgstr "Lien ORCID : "
9668 #: lib/layouts/apax.inc:563
9672 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9673 msgid "Arabic Article"
9674 msgstr "Article arabe"
9676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9677 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9678 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9680 #: lib/layouts/article.layout:3
9681 msgid "Article (Standard Class)"
9682 msgstr "Article (classe standard)"
9684 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9685 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9695 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9697 msgid "Presentations"
9698 msgstr "Présentations"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9707 msgid "Overlay Specifications|v"
9708 msgstr "Spécification de recouvrement"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9712 msgid "Overlay specifications for this list"
9713 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9718 msgid "Item Overlay Specifications"
9719 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9729 msgstr "Sur la diapo"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9734 msgid "Overlay specifications for this item"
9735 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9738 msgid "Mini Template"
9739 msgstr "Mini modèle"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9742 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9743 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9746 msgid "Longest label|s"
9747 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9750 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9752 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9757 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9759 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9764 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9770 msgstr "Sectionnement"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9783 msgid "Mode Specification|S"
9784 msgstr "Spécification de mode"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9790 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9792 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9797 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9799 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9802 msgid "Section \\arabic{section}"
9803 msgstr "Section \\arabic{section}"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9806 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9808 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9810 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9814 msgid "\\Alph{section}"
9815 msgstr "\\Alph{section}"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9824 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9833 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9835 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9836 "\\arabic{subsubsection}"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9840 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9842 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9869 msgid "Overlay specifications for this frame"
9870 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9873 msgid "Default Overlay Specifications"
9874 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9877 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9878 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9882 msgid "Frame Options"
9883 msgstr "Options du cadre"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9888 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9889 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9890 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9891 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9892 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9898 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9899 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9903 msgstr "Titre du cadre"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9906 msgid "Enter the frame title here"
9907 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9911 msgstr "CadreSimple"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9914 msgid "Frame (plain)"
9915 msgstr "Cadre (simple)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9918 msgid "FragileFrame"
9919 msgstr "CadreFragile"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9922 msgid "Frame (fragile)"
9923 msgstr "Cadre (fragile)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9927 msgstr "RepriseCadre"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9930 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9936 msgid "Repeat frame with label"
9937 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9953 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9954 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9957 msgid "Short Frame Title|S"
9958 msgstr "Titre cadre court|c"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9962 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9965 msgid "FrameSubtitle"
9966 msgstr "SousTitreCadre"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9981 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9984 msgid "Column Options"
9985 msgstr "Options de colonne"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9988 msgid "Column options (see beamer manual)"
9989 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9992 msgid "Column Placement Options"
9993 msgstr "Options de placement de colonne"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9997 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10000 msgid "ColumnsCenterAligned"
10001 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:691
10004 msgid "Columns (center aligned)"
10005 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10008 msgid "ColumnsTopAligned"
10009 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10012 msgid "Columns (top aligned)"
10013 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
10023 msgstr "Recouvrements"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
10026 msgid "Pause number"
10027 msgstr "Numéro de pause"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
10030 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10031 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
10034 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10035 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
10039 msgstr "SurImpression"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10042 msgid "Overprint Area Width"
10043 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
10046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10047 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:746
10052 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10054 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10057 msgid "OverlayArea"
10058 msgstr "ZoneRecouvrement"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10061 msgid "Overlayarea"
10062 msgstr "ZoneRecouvrement"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10065 msgid "Overlay Area Width"
10066 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:794
10069 msgid "The width of the overlay area"
10070 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10073 msgid "Overlay Area Height"
10074 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10082 msgid "The height of the overlay area"
10083 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10091 msgid "Uncovered on slides"
10092 msgstr "Découvrir sur diapos"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10100 msgid "Only on slides"
10101 msgstr "Seulement sur diapos"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:889
10116 msgid "Action Specification|S"
10117 msgstr "Spécifications d'action"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10120 msgid "Block Title"
10121 msgstr "Titre de bloc"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10124 msgid "Enter the block title here"
10125 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:912
10128 msgid "ExampleBlock"
10129 msgstr "BlocExemple"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:915
10132 msgid "Example Block:"
10133 msgstr "Bloc exemple :"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10137 msgstr "BlocAlerte"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10140 msgid "Alert Block:"
10141 msgstr "Bloc alerte :"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10150 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10153 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10156 msgid "Title (Plain Frame)"
10157 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10160 msgid "Short Subtitle|S"
10161 msgstr "Sous-titre court|c"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10164 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10165 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10168 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10169 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10172 msgid "Short Institute|S"
10173 msgstr "Nom d'institution court|c"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
10176 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "MarqueInstitution"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Date courte|d"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "GraphiqueTitre"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10216 msgstr "Corollaire."
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10224 msgid "Action Specifications|S"
10225 msgstr "Spécification d'action|S"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10229 msgid "Definition."
10230 msgstr "Définition."
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10233 msgid "Definitions"
10234 msgstr "Définitions"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10237 msgid "Definitions."
10238 msgstr "Définitions."
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10281 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10286 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10292 msgstr "ÉlémentNote"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10301 msgstr "En évidence"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10318 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10327 msgid "Alternative"
10328 msgstr "Alternative"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10331 msgid "Default Text"
10332 msgstr "Texte implicite"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10335 msgid "Enter the default text here"
10336 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10339 msgid "Beamer Note"
10340 msgstr "Note Beamer"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10343 msgid "Note Options"
10344 msgstr "Options de note"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10348 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10351 msgid "ArticleMode"
10352 msgstr "ModeArticle"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10359 msgid "PresentationMode"
10360 msgstr "ModePresentation"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10363 msgid "Presentation"
10364 msgstr "Présentation"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10367 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10371 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10372 msgid "Beamerposter"
10373 msgstr "PosterBeame"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10376 msgid "Multilingual Captions"
10377 msgstr "Légendes multilingues"
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10381 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10382 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10384 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10385 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10388 msgid "Caption setup"
10389 msgstr "Mise en forme légende"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10393 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10395 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10398 msgid "Caption setup:"
10399 msgstr "Mise en forme légende :"
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10403 msgstr "Double légende"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10410 msgid "Main Language Short Title"
10411 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10414 msgid "Short title for the main(document) language"
10415 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10418 msgid "Main Language Text"
10419 msgstr "Texte dans la langue principale"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10422 msgid "Text in the main(document) language"
10423 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10426 msgid "Second Language Short Title"
10427 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10430 msgid "Short title for the second language"
10431 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10433 #: lib/layouts/book.layout:3
10434 msgid "Book (Standard Class)"
10435 msgstr "Book (classe standard)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10441 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10446 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10447 "Braille.lyx dans les exemples."
10449 #: lib/layouts/braille.module:22
10450 msgid "Braille (default)"
10451 msgstr "Braille (implicite)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10457 #: lib/layouts/braille.module:45
10458 msgid "Braille (textsize)"
10459 msgstr "Braille (taille du texte)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:68
10462 msgid "Braille (dots on)"
10463 msgstr "Braille (points actifs)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:83
10466 msgid "Braille_dots_on"
10467 msgstr "Braille_points_actifs"
10469 #: lib/layouts/braille.module:92
10470 msgid "Braille (dots off)"
10471 msgstr "Braille (points inactifs)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:107
10474 msgid "Braille_dots_off"
10475 msgstr "Braille_points_inactifs"
10477 #: lib/layouts/braille.module:116
10478 msgid "Braille (mirror on)"
10479 msgstr "Braille (miroir actif)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:131
10482 msgid "Braille_mirror_on"
10483 msgstr "Braille_miroir_actif"
10485 #: lib/layouts/braille.module:140
10486 msgid "Braille (mirror off)"
10487 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:155
10490 msgid "Braille_mirror_off"
10491 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10493 #: lib/layouts/braille.module:163
10495 msgstr "BoîteBraille"
10497 #: lib/layouts/braille.module:167
10498 msgid "Braille box"
10499 msgstr "Boîte Braille"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10522 msgid "ACT \\arabic{act}"
10523 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10531 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10539 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10541 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10542 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10548 msgid "Parenthetical"
10549 msgstr "Parenthèses"
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10564 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10566 msgid "Right Address"
10567 msgstr "Adresse_À_Droite"
10569 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10570 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10571 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10573 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10574 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10575 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10577 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10578 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10579 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10581 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10582 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10583 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10585 #: lib/layouts/changebars.module:2
10586 msgid "Change bars"
10587 msgstr "Barres de modification"
10589 #: lib/layouts/changebars.module:7
10591 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10592 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10594 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10595 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10596 "pdflatex est sélectionné."
10598 #: lib/layouts/chess.layout:3
10602 #: lib/layouts/chess.layout:36
10604 msgstr "Ligne_Principale"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:43
10608 msgstr "Ligne Principale :"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:62
10614 #: lib/layouts/chess.layout:66
10616 msgstr "Variante :"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:72
10619 msgid "SubVariation"
10620 msgstr "SousVariante"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:75
10623 msgid "Subvariation:"
10624 msgstr "Sous-Variante :"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:81
10627 msgid "SubVariation2"
10628 msgstr "SousVariante2"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:84
10631 msgid "Subvariation(2):"
10632 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:90
10635 msgid "SubVariation3"
10636 msgstr "SousVariante3"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:93
10639 msgid "Subvariation(3):"
10640 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:99
10643 msgid "SubVariation4"
10644 msgstr "SousVariante4"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:102
10647 msgid "Subvariation(4):"
10648 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10650 #: lib/layouts/chess.layout:108
10651 msgid "SubVariation5"
10652 msgstr "SousVariante5"
10654 #: lib/layouts/chess.layout:111
10655 msgid "Subvariation(5):"
10656 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10658 #: lib/layouts/chess.layout:118
10660 msgstr "Cache_Mouvements"
10662 #: lib/layouts/chess.layout:123
10664 msgstr "Cache_Mouvements :"
10666 #: lib/layouts/chess.layout:128
10670 #: lib/layouts/chess.layout:132
10671 msgid "[chessboard]"
10672 msgstr "[échiquier]"
10674 #: lib/layouts/chess.layout:141
10675 msgid "BoardCentered"
10676 msgstr "ÉchiquierCentré"
10678 #: lib/layouts/chess.layout:146
10679 msgid "[centered board]"
10680 msgstr "[échiquier centré]"
10682 #: lib/layouts/chess.layout:156
10684 msgstr "MiseEnValeur"
10686 #: lib/layouts/chess.layout:161
10687 msgid "Highlights:"
10688 msgstr "Mises en valeur :"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:176
10694 #: lib/layouts/chess.layout:181
10698 #: lib/layouts/chess.layout:187
10700 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10702 #: lib/layouts/chess.layout:192
10703 msgid "KnightMove:"
10704 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10707 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10708 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10712 msgstr "Article chinois (CTex)"
10714 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10715 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10716 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10718 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10719 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10720 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10723 msgid "Custom Header/Footerlines"
10724 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10728 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10729 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10730 "Layout to 'fancy'!"
10732 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10733 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10734 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10737 msgid "Header/Footer"
10738 msgstr "En-tête/pied"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10741 msgid "Even Header"
10742 msgstr "En-tête page paire"
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10745 msgid "Alternative text for the even header"
10746 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10749 msgid "Center Header"
10750 msgstr "En-tête central"
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10753 msgid "Center Header:"
10754 msgstr "En-tête central :"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10757 msgid "Left Footer"
10758 msgstr "Pied gauche"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10761 msgid "Left Footer:"
10762 msgstr "Pied gauche :"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10765 msgid "Center Footer"
10766 msgstr "Pied central"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10769 msgid "Center Footer:"
10770 msgstr "Pied central :"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10773 msgid "Right Footer"
10774 msgstr "Pied droit"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10777 msgid "Right Footer:"
10778 msgstr "Pied droit :"
10780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10782 msgstr "Répertoire"
10784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10786 msgstr "Combinaison de touches"
10788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10790 msgstr "Touche Majuscules"
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10794 msgstr "Menu d'interface"
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10797 msgid "GuiMenuItem"
10798 msgstr "Élement du menu d'interface"
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10802 msgstr "Bouton d'interface"
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10806 msgstr "Choix de menu"
10808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10818 msgid "Subparagraph*"
10819 msgstr "SousParagraphe*"
10821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10822 msgid "Authorgroup"
10823 msgstr "GroupeAuteur"
10825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10826 msgid "RevisionHistory"
10827 msgstr "HistoriqueRévisions"
10829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10830 msgid "Revision History"
10831 msgstr "Historique révisions"
10833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10838 msgid "RevisionRemark"
10839 msgstr "RemarqueRévision"
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10850 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10879 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10880 msgid "Postal Data"
10881 msgstr "Données postales"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10886 msgid "Send To Address"
10887 msgstr "Envoi à l'adresse"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10893 msgstr "Mon_Adresse"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10896 msgid "Sender Address:"
10897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10900 msgid "Return address"
10901 msgstr "Adresse de retour"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10905 msgid "Backaddress:"
10906 msgstr "AdresseRetour :"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10909 msgid "Postal comment"
10910 msgstr "Commentaire postal"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10913 msgid "Postal Remark:"
10914 msgstr "Commentaire postal :"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10922 msgstr "Étiquette :"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10933 msgstr "Vos réf. :"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10944 msgstr "Nos réf. :"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10967 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10976 msgstr "Signature :"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10980 msgstr "Texte de bas de page"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10983 msgid "Bottom text:"
10984 msgstr "Texte de bas de page :"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10988 msgstr "Code de zone"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10992 msgstr "Code de zone :"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11005 msgstr "Téléphone :"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11042 msgstr "Ouverture :"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11057 msgstr "Fermeture :"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11060 msgid "Signature|S"
11061 msgstr "Signature|S"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11064 msgid "Here you can insert a signature scan"
11065 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11097 msgid "Post Scriptum:"
11098 msgstr "Post Scriptum :"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11101 msgid "SenderAddress"
11102 msgstr "AdresseExpéditeur"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11106 msgid "Backaddress"
11107 msgstr "Adresse_Retour"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11110 msgid "RetourAdresse"
11111 msgstr "RetourAdresse"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11118 msgid "Postvermerk"
11119 msgstr "Postvermerk"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11123 msgstr "Post scriptum"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11127 msgstr "VotreRéférence"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11135 msgid "IhrSchreiben"
11136 msgstr "IhrSchreiben"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11139 msgid "MeinZeichen"
11140 msgstr "MaRéférence"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11143 msgid "Unterschrift"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11192 msgstr "Salutation"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11214 msgstr "Distributeur"
11216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11217 msgid "DocBook Book (SGML)"
11218 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11222 msgid "Books (DocBook)"
11223 msgstr "Livres (DocBook)"
11225 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11226 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11227 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11229 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11230 msgid "DocBook Section (SGML)"
11231 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11233 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11234 msgid "DocBook Article (SGML)"
11235 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11237 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11238 msgid "Inderscience A4 Journals"
11239 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11241 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11242 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11243 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11246 msgid "Econometrica"
11247 msgstr "Econometrica"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11251 msgstr "TitreCourant"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11254 msgid "Running Title:"
11255 msgstr "Titre courant :"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11259 msgstr "AuteurCourant"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11262 msgid "Running Author:"
11263 msgstr "Auteur courant :"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11266 msgid "Address Option"
11267 msgstr "Option d'adresse"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11270 msgid "Optional argument for the address"
11271 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11274 msgid "E-Mail Option"
11275 msgstr "Options d'adresse électronique"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11278 msgid "Optional argument for the e-mail"
11279 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11287 msgid "Web Address"
11288 msgstr "Adresse web"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11291 msgid "Web address:"
11292 msgstr "Adresse web :"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11295 msgid "Authors Block"
11296 msgstr "Bloc auteurs"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11299 msgid "Authors Block:"
11300 msgstr "Bloc auteurs :"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11303 msgid "Thanks Text"
11304 msgstr "Texte de remerciements"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11307 msgid "Thanks \\theThanks:"
11308 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11311 msgid "Thanks Reference"
11312 msgstr "Référence aux remerciements"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11316 msgstr "Ref. aux remerciements"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Internet Address Reference"
11320 msgstr "Référence à adresse Internet"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11323 msgid "Internet Addess Ref"
11324 msgstr "Référence à une adresse internet"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11327 msgid "Name (First Name)"
11328 msgstr "Nom (prénom)"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11335 msgid "Name (Surname)"
11336 msgstr "Nom (de famille)"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11339 msgid "By Same Author (bib)"
11340 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11346 #: lib/layouts/egs.layout:3
11347 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11348 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11352 msgstr "00.00.0000"
11354 #: lib/layouts/egs.layout:289
11355 msgid "LaTeX Title"
11356 msgstr "Titre_LaTeX"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:333
11362 #: lib/layouts/egs.layout:368
11366 #: lib/layouts/egs.layout:377
11370 #: lib/layouts/egs.layout:391
11372 msgstr "Numéro_MS :"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:401
11375 msgid "FirstAuthor"
11376 msgstr "PremierAuteur"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:414
11379 msgid "1st_author_surname:"
11380 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11382 #: lib/layouts/egs.layout:467
11386 #: lib/layouts/egs.layout:480
11387 msgid "reprint_reqs_to:"
11388 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11392 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11395 msgid "Author Option"
11396 msgstr "Option d'auteur"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11399 msgid "Optional argument for the author"
11400 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11403 msgid "Author Address"
11404 msgstr "Adresse Auteur"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11407 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11408 msgid "Author Email"
11409 msgstr "E-mail auteur"
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11417 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11419 msgstr "URL Auteur"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11422 msgid "Thanks Option"
11423 msgstr "Option de remerciements"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11426 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11427 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11487 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11490 msgid "Case \\arabic{case}"
11491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11498 msgid "BeginFrontmatter"
11499 msgstr "DébutPréliminaires"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11502 msgid "Begin frontmatter"
11503 msgstr "Début préliminaires"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11506 msgid "EndFrontmatter"
11507 msgstr "FinPréliminaires"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11510 msgid "End frontmatter"
11511 msgstr "Fin préliminaires"
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11514 msgid "Titlenotemark"
11515 msgstr "MarqueNoteTitre"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11518 msgid "Titlenote mark"
11519 msgstr "Marque de note de titre"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11522 msgid "Title footnote"
11523 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11526 msgid "Footnote Label"
11527 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11530 msgid "Label you refer to in the title"
11531 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11534 msgid "Title footnote:"
11535 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11538 msgid "Author Label"
11539 msgstr "Étiquette d'auteur"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11542 msgid "Label you will reference in the address"
11543 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11547 msgstr "MarqueAuteur"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11550 msgid "Author footnote"
11551 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11554 msgid "Author footnote:"
11555 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11558 msgid "Author Footnote Label"
11559 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11562 msgid "Label you refer to for an author"
11563 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11566 msgid "CorAuthormark"
11567 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11570 msgid "CorAuthor mark"
11571 msgstr "Marque d'auteur référent"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11574 msgid "Corresponding author"
11575 msgstr "Auteur référent"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11578 msgid "Corresponding author text:"
11579 msgstr "Texte auteur référent :"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11582 msgid "Address Label"
11583 msgstr "Étiquette d'adresse"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11586 msgid "Label of the author you refer to"
11587 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11594 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11596 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11601 msgstr "Notes en fin de document"
11603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11605 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11606 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11608 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11609 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11614 msgstr "N° notes en fin de document ##"
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11620 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11621 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11622 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11624 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11626 msgstr "Mots-clés :"
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11629 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11630 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11634 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11635 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11637 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11638 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11639 "l'utilisateur pour les détails."
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Options de liste à puces"
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11650 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11653 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11654 msgid "Enumerate Options"
11655 msgstr "Options d'énumération"
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11658 msgid "Description Options"
11659 msgstr "Options de description"
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11663 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11665 msgstr "Étiquetage"
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11668 msgid "Enumerate-Resume"
11669 msgstr "Énumération-reprise"
11671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11672 msgid "Number Equations by Section"
11673 msgstr "Numéroter les équations par section"
11675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11677 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11678 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11680 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11681 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11684 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11688 msgid "Europass CV (2013)"
11689 msgstr "Europass CV (2013)"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11693 msgid "Curricula Vitae"
11694 msgstr "Curricula Vitae"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11701 msgid "Name (footer):"
11702 msgstr "Nom (pied) :"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11709 msgid "Mobile phone number"
11710 msgstr "Numéro de mobile"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11715 msgstr "Page d'accueil"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11719 msgstr "Page d'accueil :"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11722 msgid "InstantMessaging"
11723 msgstr "MessagerieInstantanée"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11726 msgid "Instant Messaging:"
11727 msgstr "Messagerie instantanée :"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11731 msgstr "Type de MI :"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11734 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11735 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11739 msgstr "Date de naissance"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11742 msgid "Date of birth:"
11743 msgstr "Date de naissance :"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11746 msgid "Nationality"
11747 msgstr "Nationalité"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11750 msgid "Nationality:"
11751 msgstr "Nationalité :"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11762 msgid "BeforePicture"
11763 msgstr "AvantImage"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11766 msgid "Space before picture:"
11767 msgstr "Espace avant l'image :"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11778 msgid "Resize photo to this width"
11779 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11782 msgid "AfterPicture"
11783 msgstr "AprèsImage"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11786 msgid "Space after picture:"
11787 msgstr "Espace après l'image :"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11792 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11793 msgid "Vertical Space"
11794 msgstr "Espacement vertical"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11799 msgid "Additional vertical space"
11800 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11805 msgstr "ÉlémentListe"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11808 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11809 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11812 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11814 msgstr "Élément de liste :"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11818 msgstr "InsertÉlement"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11822 msgstr "Sous-rubriques"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11826 msgstr "TitreÉlément"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11829 msgid "Title item:"
11830 msgstr "Titre Élément :"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11834 msgstr "NiveauTitre"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11837 msgid "Title level:"
11838 msgstr "Niveau titre :"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11841 msgid "Text (right side)"
11842 msgstr "Texte (côté droit)"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11846 msgstr "ÉlémentBleu"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11850 msgstr "Élément bleu :"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11853 msgid "BlueItemInset"
11854 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11857 msgid "Blue subitems"
11858 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11862 msgstr "ÉlémentGrand"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11866 msgstr "Élément grand :"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11870 msgstr "ListePucesEcv"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11873 msgid "MotherTongue"
11874 msgstr "LangueMaternelle"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11877 msgid "Mother Tongue:"
11878 msgstr "Langue maternelle :"
11880 # Paquetage europCV - début tableau langues
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11883 msgstr "LangueDébut"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11886 msgid "Language Header:"
11887 msgstr "Début langues :"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11894 msgid "Name of the language"
11895 msgstr "Nom de la langue"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11899 msgstr "Compréhension"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11902 msgid "Level how good you think you can listen"
11903 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11910 msgid "Level how good you think you can read"
11911 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11914 msgid "Interaction"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11918 msgid "Level how good you think you can conversate"
11919 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11923 msgstr "Production"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11926 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11927 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11930 msgid "LastLanguage"
11931 msgstr "DernièreLangue"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11934 msgid "Last Language:"
11935 msgstr "Dernière langue :"
11937 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11940 msgstr "FinLangues"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11943 msgid "Language Footer:"
11944 msgstr "Fin langues :"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11956 msgstr "Mise en valeur"
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11963 msgid "Footer name:"
11964 msgstr "Nom de pied de page :"
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11975 msgid "Size the photo is resized to"
11976 msgstr "Changement de taille de la photo"
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11983 msgid "The title as it appears in the header"
11984 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11987 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11988 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11991 msgid "BulletedItem"
11992 msgstr "ÉlémentListePuces"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11995 msgid "Bulleted Item:"
11996 msgstr "Élément liste à puces :"
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12003 msgid "Begin of CV"
12004 msgstr "Début de CV"
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12007 msgid "PersonalInfo"
12008 msgstr "InfoPersonnelles"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12011 msgid "Personal Info"
12012 msgstr "Info personnelles"
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12015 msgid "VerticalSpace"
12016 msgstr "EspacementVertical"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12019 msgid "Vertical space"
12020 msgstr "Espacement vertical"
12022 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12023 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12024 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12026 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12027 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12028 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12030 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12031 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12032 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12034 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12035 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12036 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12039 msgid "Number Figures by Section"
12040 msgstr "Numéroter les figures par section"
12042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12044 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12045 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12047 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12048 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12050 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12054 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12056 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12057 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12058 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12060 "Fix-cm améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12061 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12062 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12066 msgstr "Correction LaTeX"
12068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12070 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12071 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12072 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12073 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12074 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12075 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12076 "newer LaTeX distributions."
12078 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12079 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12080 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12081 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12082 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12083 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12084 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12086 #: lib/layouts/fixme.module:2
12090 #: lib/layouts/fixme.module:11
12092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12101 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12102 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12103 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12104 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12105 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12106 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12107 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12108 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12109 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12110 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12112 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12116 #: lib/layouts/fixme.module:23
12117 msgid "List of FIXMEs"
12118 msgstr "Liste des FIXMEs"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:37
12121 msgid "[List of FIXMEs]"
12122 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:53
12126 msgstr "Note fixme"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12129 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12130 msgid "Fixme Note Options|s"
12131 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12134 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12135 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12136 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:74
12139 msgid "Fixme Warning"
12140 msgstr "Avertissement Fixme"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:76
12144 msgstr "Avertissement"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:80
12147 msgid "Fixme Error"
12148 msgstr "Erreur Fixme"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
12157 #: lib/layouts/fixme.module:86
12158 msgid "Fixme Fatal"
12159 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:88
12165 #: lib/layouts/fixme.module:97
12166 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12167 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:99
12170 msgid "Fixme (Targeted)"
12171 msgstr "Fixme (ciblée)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:109
12174 msgid "Fixme Note|x"
12175 msgstr "Note Fixme|x"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:111
12178 msgid "Insert the FIXME note here"
12179 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:116
12182 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12183 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:118
12186 msgid "Warning (Targeted)"
12187 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:122
12190 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12191 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:124
12194 msgid "Error (Targeted)"
12195 msgstr "Erreur (ciblée)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:128
12198 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12199 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:130
12202 msgid "Fatal (Targeted)"
12203 msgstr "Fatale (ciblée)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:139
12206 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12207 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:141
12210 msgid "Fixme (Multipar)"
12211 msgstr "Fixme (multipar)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12214 msgid "Fixme Summary"
12215 msgstr "Résumé Fixme"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12218 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12219 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:159
12222 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12223 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:161
12226 msgid "Warning (Multipar)"
12227 msgstr "Avertissement (multipar)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:165
12230 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12231 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:167
12234 msgid "Error (Multipar)"
12235 msgstr "Erreur (multipar)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:171
12238 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12239 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:173
12242 msgid "Fatal (Multipar)"
12243 msgstr "Fatale (multipar)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:182
12246 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12247 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:184
12250 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12251 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:200
12254 msgid "Annotated Text"
12255 msgstr "Texte annoté"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:202
12258 msgid "Annotated Text|x"
12259 msgstr "Texte annoté|x"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:203
12262 msgid "Insert the text to annotate here"
12263 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:208
12266 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12267 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:210
12270 msgid "Warning (MP Targ.)"
12271 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:214
12274 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12275 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:216
12278 msgid "Error (MP Targ.)"
12279 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:220
12282 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12283 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:222
12286 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12287 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:232
12293 #: lib/layouts/fixme.module:236
12297 #: lib/layouts/fixme.module:240
12301 #: lib/layouts/fixme.module:244
12303 msgstr "FxWarning*"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:248
12309 #: lib/layouts/fixme.module:252
12313 #: lib/layouts/fixme.module:256
12317 #: lib/layouts/fixme.module:260
12321 #: lib/layouts/foils.layout:3
12325 #: lib/layouts/foils.layout:44
12327 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12329 #: lib/layouts/foils.layout:64
12330 msgid "ShortFoilhead"
12331 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12333 #: lib/layouts/foils.layout:70
12334 msgid "Rotatefoilhead"
12335 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12337 #: lib/layouts/foils.layout:76
12338 msgid "ShortRotatefoilhead"
12339 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12341 #: lib/layouts/foils.layout:85
12343 msgstr "ListeMarques"
12345 #: lib/layouts/foils.layout:101
12349 #: lib/layouts/foils.layout:105
12351 msgstr "ListeCroix"
12353 #: lib/layouts/foils.layout:121
12357 #: lib/layouts/foils.layout:165
12361 #: lib/layouts/foils.layout:174
12363 msgstr "Mon logo :"
12365 #: lib/layouts/foils.layout:183
12366 msgid "Restriction"
12367 msgstr "Restriction"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:187
12370 msgid "Restriction:"
12371 msgstr "Restriction :"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12376 msgstr "Théorème #."
12378 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12383 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12385 msgid "Corollary #."
12386 msgstr "Corollaire #."
12388 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12389 msgid "Proposition #."
12390 msgstr "Proposition #."
12392 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12394 msgid "Definition #."
12395 msgstr "Définition #."
12397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12410 msgstr "Corollaire*"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12414 msgid "Proposition*"
12415 msgstr "Proposition*"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12418 msgid "Proposition."
12419 msgstr "Proposition."
12421 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12423 msgid "Definition*"
12424 msgstr "Définition*"
12426 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12427 msgid "Foot to End"
12428 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12433 "code where you want the endnotes to appear."
12435 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12436 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12437 "apparaître les notes regroupées."
12439 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12440 msgid "French Letter (frletter)"
12441 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12444 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12445 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12461 msgstr "Addition :"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12472 msgid "ReturnAddress"
12473 msgstr "AdresseRetour"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12476 msgid "ReturnAddress:"
12477 msgstr "AdresseRetour :"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12485 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12487 msgstr "VotreRéf :"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12491 msgstr "VotreMail :"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12535 msgstr "CodeBanque"
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12539 msgstr "CodeBanque :"
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12542 msgid "BankAccount"
12543 msgstr "CompteBancaire"
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12546 msgid "BankAccount:"
12547 msgstr "CompteBancaire :"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12551 msgid "PostalComment"
12552 msgstr "CommentairePostal"
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12555 msgid "PostalComment:"
12556 msgstr "CommentairePostal :"
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12560 msgstr "Référence :"
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12567 msgid "G-Brief (V. 2)"
12568 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12576 msgstr "NomLigneA :"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12584 msgstr "NomLigneB :"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12592 msgstr "NomLigneC :"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12600 msgstr "NomLigneD :"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12608 msgstr "NomLigneE :"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12616 msgstr "NomLigneF :"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12624 msgstr "NomLigneG :"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12627 msgid "AddressRowA"
12628 msgstr "AdresseLigneA"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12631 msgid "AddressRowA:"
12632 msgstr "AdresseLigneA :"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12635 msgid "AddressRowB"
12636 msgstr "AdresseLigneB"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12639 msgid "AddressRowB:"
12640 msgstr "AdresseLigneB :"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12643 msgid "AddressRowC"
12644 msgstr "AdresseLigneC"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12647 msgid "AddressRowC:"
12648 msgstr "AdresseLigneC :"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12651 msgid "AddressRowD"
12652 msgstr "AdresseLigneD"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12655 msgid "AddressRowD:"
12656 msgstr "AdresseLigneD :"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12659 msgid "AddressRowE"
12660 msgstr "AdresseLigneE"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12663 msgid "AddressRowE:"
12664 msgstr "AdresseLigneE :"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12667 msgid "AddressRowF"
12668 msgstr "AdresseLigneF"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12671 msgid "AddressRowF:"
12672 msgstr "AdresseLigneF :"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12675 msgid "TelephoneRowA"
12676 msgstr "TéléphoneLigneA"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12679 msgid "TelephoneRowA:"
12680 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12683 msgid "TelephoneRowB"
12684 msgstr "TéléphoneLigneB"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12687 msgid "TelephoneRowB:"
12688 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12691 msgid "TelephoneRowC"
12692 msgstr "TéléphoneLigneC"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12695 msgid "TelephoneRowC:"
12696 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12699 msgid "TelephoneRowD"
12700 msgstr "TéléphoneLigneD"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12703 msgid "TelephoneRowD:"
12704 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12707 msgid "TelephoneRowE"
12708 msgstr "TéléphoneLigneE"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12711 msgid "TelephoneRowE:"
12712 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12715 msgid "TelephoneRowF"
12716 msgstr "TéléphoneLigneF"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12719 msgid "TelephoneRowF:"
12720 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12723 msgid "InternetRowA"
12724 msgstr "InternetLigneA"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12727 msgid "InternetRowA:"
12728 msgstr "InternetLigneA :"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12731 msgid "InternetRowB"
12732 msgstr "InternetLigneB"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12735 msgid "InternetRowB:"
12736 msgstr "InternetLigneB :"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12739 msgid "InternetRowC"
12740 msgstr "InternetLigneC"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12743 msgid "InternetRowC:"
12744 msgstr "InternetLigneC :"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12747 msgid "InternetRowD"
12748 msgstr "InternetLigneD"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12751 msgid "InternetRowD:"
12752 msgstr "InternetLigneD :"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12755 msgid "InternetRowE"
12756 msgstr "InternetLigneE"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12759 msgid "InternetRowE:"
12760 msgstr "InternetLigneE :"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12763 msgid "InternetRowF"
12764 msgstr "InternetLigneF"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12767 msgid "InternetRowF:"
12768 msgstr "InternetLigneF :"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12772 msgstr "BanqueLigneA"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12776 msgstr "BanqueLigneA :"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12780 msgstr "BanqueLigneB"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12784 msgstr "BanqueLigneB :"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12788 msgstr "BanqueLigneC"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12792 msgstr "BanqueLigneC :"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12796 msgstr "BanqueLigneD"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12800 msgstr "BanqueLigneD :"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12804 msgstr "BanqueLigneE"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12808 msgstr "BanqueLigneE :"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12812 msgstr "BanqueLigneF"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12816 msgstr "BanqueLigneF :"
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12819 msgid "GraphicBoxes"
12820 msgstr "Boîtes graphiques"
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12823 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12824 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12828 msgstr "BoiteMiroir"
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12832 msgstr "BoîteÉchelle"
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12839 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12840 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12847 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12848 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12852 msgstr "BoîteRetaillée"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12855 msgid "Width of the box"
12856 msgstr "Largeur de la boîte"
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12859 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12860 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12864 msgstr "BoîtePivotée"
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12871 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12873 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12874 "gauche (left top)"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12881 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12882 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12886 msgstr "Renfoncement"
12888 #: lib/layouts/hanging.module:6
12890 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12891 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12894 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12895 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12896 "est aligné à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12898 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12899 msgid "Hebrew Article"
12900 msgstr "Article hébreu"
12902 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12904 msgstr "Affirmation #."
12906 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12910 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12912 msgstr "Remarques #."
12914 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12920 msgid "Hebrew Letter"
12921 msgstr "Lettre hébreu"
12923 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12927 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12929 msgstr "Poursuivre"
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12933 msgstr "(POURSUIVRE)"
12935 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12937 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12939 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12943 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12952 msgid "(continuing)"
12955 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12957 msgstr "Transition"
12959 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12960 msgid "TITLE OVER:"
12961 msgstr "TITRE DESSUS :"
12963 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12968 msgid "INTERCUT WITH:"
12969 msgstr "COUPE AVEC :"
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12973 msgstr "FONDU FERMETURE"
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12979 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12981 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12985 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12986 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12987 "in LyX's examples folder."
12989 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12990 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12991 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12996 msgstr "Numéro H-P"
12998 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12999 msgid "H-P statement"
13000 msgstr "Énoncé H-P"
13002 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13003 msgid "Statement Text"
13004 msgstr "Texte de l'énoncé"
13006 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13007 msgid "Text for statements that require some information"
13008 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13011 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13012 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13015 msgid "Author Names"
13016 msgstr "Noms des auteurs"
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13019 msgid "Author names that will appear in the header line"
13020 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13030 msgstr "Historique"
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13033 msgid "Classification Codes"
13034 msgstr "Codes de classification"
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13037 msgid "TableCaption"
13038 msgstr "LégendeTableau"
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13041 msgid "Table caption"
13042 msgstr "Légende de tableau"
13044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13049 msgid "Cite reference"
13050 msgstr "Citer la référence"
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13054 msgstr "ListeÉlements"
13056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13058 msgstr "ListeRomaine"
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13061 msgid "Numbering Scheme"
13062 msgstr "Principe de numérotation"
13064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13066 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13069 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13070 "4 éléments numérotés en romain"
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13077 msgid "Corollary \\thecorollary."
13078 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13085 msgid "Lemma \\thelemma."
13086 msgstr "Lemme \\thelemma."
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13093 msgid "Proposition \\theproposition."
13094 msgstr "Proposition \\theproposition."
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13123 msgid "Question \\thequestion."
13124 msgstr "Question \\thequestion."
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13130 msgid "Claim \\theclaim."
13131 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13138 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13139 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13147 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13150 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13151 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13155 msgstr "CommuniquéPar"
13157 #: lib/layouts/initials.module:2
13161 #: lib/layouts/initials.module:6
13163 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13164 "manual for a detailed description."
13166 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13167 "Objets insérés pour les détails."
13169 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13170 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13171 #: lib/layouts/initials.module:39
13175 #: lib/layouts/initials.module:35
13176 msgid "Option(s) for the initial"
13177 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13179 #: lib/layouts/initials.module:40
13180 msgid "Initial letter(s)"
13181 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13183 #: lib/layouts/initials.module:44
13184 msgid "Rest of Initial"
13185 msgstr "Résidu de lettrine"
13187 #: lib/layouts/initials.module:45
13188 msgid "Rest of initial word or text"
13189 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13192 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13193 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13196 msgid "Short title that will appear in header line"
13197 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13210 msgstr "Commentaire"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13218 msgstr "CommPrelim"
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13222 msgstr "CommRapide"
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13232 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13240 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13246 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13247 msgid "submit to paper:"
13248 msgstr "comm. soumise à :"
13250 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13251 msgid "Bibliography (plain)"
13252 msgstr "Bibliographie (simple)"
13254 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13255 msgid "Bibliography heading"
13256 msgstr "En-tête de bibliographie"
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13259 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13260 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13266 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13268 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13270 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13272 msgstr "Commission"
13274 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13276 msgstr "REMERCIEMENTS"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13279 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13280 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13283 msgid "\\thesection."
13284 msgstr "\\thesection."
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13287 msgid "\\thesection"
13288 msgstr "\\thesection"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13291 msgid "\\thesubsection."
13292 msgstr "\\thesubsection."
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13295 msgid "\\thesubsubsection."
13296 msgstr "\\thesubsubsection."
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13299 msgid "Main Author"
13300 msgstr "Auteur principal"
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13304 msgid "Affiliation Key"
13305 msgstr "Clé d'affiliation"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13308 msgid "Affiliation key of the author"
13309 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13325 msgid "Affiliation key of the co-author"
13326 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13329 msgid "Short Author"
13330 msgstr "Nom d'auteur court"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13333 msgid "Short author:"
13334 msgstr "Nom d'auteur court :"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13337 msgid "Affiliation key"
13338 msgstr "Clé d'affiliation"
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13353 msgid "PDB reference"
13354 msgstr "Référence PDB"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13357 msgid "PDB reference:"
13358 msgstr "Références PDB :"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13361 msgid "Optional name"
13362 msgstr "Nom optionnel"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13365 msgid "NDB reference"
13366 msgstr "Référence NDB"
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13369 msgid "NDB reference:"
13370 msgstr "Référence NDB :"
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13376 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13377 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13378 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13381 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13382 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13385 msgid "Alternative Affiliation"
13386 msgstr "Autre affiliation"
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13389 msgid "Affiliation Prefix"
13390 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13393 msgid "A prefix like 'Also at '"
13394 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13397 msgid "PACS numbers:"
13398 msgstr "Numéros PACS :"
13400 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13401 msgid "Preprint number"
13402 msgstr "Numéro de preprint"
13404 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13405 msgid "Preprint number:"
13406 msgstr "Numéro de preprint :"
13408 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13409 msgid "Online citation"
13410 msgstr "Citation en ligne"
13412 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13413 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13414 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13416 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13417 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13418 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13420 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13421 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13422 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13425 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13426 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13428 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13429 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13430 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13432 #: lib/layouts/jss.layout:3
13433 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13434 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13436 #: lib/layouts/jss.layout:107
13437 msgid "Plain Keywords"
13438 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13440 #: lib/layouts/jss.layout:110
13441 msgid "Plain Keywords:"
13442 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13444 #: lib/layouts/jss.layout:113
13445 msgid "Plain Title"
13446 msgstr "Titre normal"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:116
13449 msgid "Plain Title:"
13450 msgstr "Titre normal :"
13452 #: lib/layouts/jss.layout:122
13453 msgid "Short Title:"
13454 msgstr "Titre court :"
13456 #: lib/layouts/jss.layout:125
13457 msgid "Plain Author"
13458 msgstr "Auteur courant"
13460 #: lib/layouts/jss.layout:128
13461 msgid "Plain Author:"
13462 msgstr "Auteur courant :"
13464 #: lib/layouts/jss.layout:131
13468 #: lib/layouts/jss.layout:133
13472 #: lib/layouts/jss.layout:156
13476 #: lib/layouts/jss.layout:158
13480 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13484 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13486 msgstr "Élément de code"
13488 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13490 msgstr "Code en entrée"
13492 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13493 msgid "Code Output"
13494 msgstr "Code en sortie"
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13501 msgid "AddressForOffprints"
13502 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13504 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13505 msgid "Address for Offprints:"
13506 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13508 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13509 msgid "RunningTitle"
13510 msgstr "TitreCourant"
13512 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13513 msgid "Running title:"
13514 msgstr "Titre courant :"
13516 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13517 msgid "RunningAuthor"
13518 msgstr "AuteurCourant"
13520 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13521 msgid "Running author:"
13522 msgstr "Auteur courant :"
13524 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13525 msgid "Rnw (knitr)"
13526 msgstr "Rnw (knitr)"
13528 #: lib/layouts/knitr.module:6
13530 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13531 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13532 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13534 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13535 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13536 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13537 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13540 #: lib/layouts/sweave.module:6
13542 msgstr "littéraire"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13545 msgid "Sweave Options"
13546 msgstr "Options Sweave"
13548 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13549 msgid "Sweave opts"
13550 msgstr "Sweave opts"
13552 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13553 msgid "S/R expression"
13554 msgstr "S/R expression"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13560 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13561 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13562 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13564 #: lib/layouts/letter.layout:3
13565 msgid "Letter (Standard Class)"
13566 msgstr "Letter (classe standard)"
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13569 msgid "French Letter (lettre)"
13570 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13573 msgid "NoTelephone"
13574 msgstr "Sans téléphone"
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13579 msgstr "Sans télécopie"
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13592 msgid "Post Scriptum"
13593 msgstr "Post Scriptum"
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13596 msgid "EndOfMessage"
13597 msgstr "Fin de lettre"
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13601 msgstr "Fin de fichier"
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13625 msgstr "Sans téléphone"
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13628 msgid "EndOfMessage."
13629 msgstr "Fin de lettre."
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13633 msgstr "Fin de fichier."
13635 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13640 msgid "LilyPond Book"
13641 msgstr "Livre LilyPond"
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13645 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13646 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13648 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13649 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13658 msgid "LilyPond Options"
13659 msgstr "Options LilyPond"
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13663 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13666 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13667 "Lilypond pour les options disponibles)."
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13670 msgid "Linguistics"
13671 msgstr "Linguistique"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13675 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13676 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13679 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13680 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13681 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13684 msgid "(\\arabic{example})"
13685 msgstr "(\\arabic{example})"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13688 msgid "(\\arabic{examplei})"
13689 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13692 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13693 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13696 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13697 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13704 msgid "Numbered Example (multiline)"
13705 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13712 msgid "Custom Numbering|s"
13713 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13716 msgid "Customize the numeration"
13717 msgstr "Particulariser la numérotation"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13721 msgstr "Sous-exemple"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13728 msgid "Translation"
13729 msgstr "Traduction"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13733 msgstr "Traduction de glose"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13736 msgid "Add a translation for the glosse"
13737 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13744 msgid "Structure Tree"
13745 msgstr "Structure arborescente"
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13749 msgstr "Arborescence"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13753 msgstr "Expression"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13769 msgstr "Signification"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13773 msgstr "signification"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13776 msgid "GroupGlossedWords"
13777 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13788 msgid "List of Tableaux"
13789 msgstr "Liste des tableaux"
13791 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13793 msgstr "N° bloc ##"
13795 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13796 msgid "Literate programming"
13797 msgstr "Programmation littéraire"
13799 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13804 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13805 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13808 msgid "Running LaTeX Title"
13809 msgstr "Titre Latex courant"
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13817 msgstr "Titre TdM :"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13820 msgid "Author Running"
13821 msgstr "Auteur courant"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13824 msgid "Author Running:"
13825 msgstr "AuteurCourant :"
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13829 msgstr "Auteur TdM"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13832 msgid "TOC Author:"
13833 msgstr "Auteur TdM :"
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13842 msgstr "Affirmation."
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13845 msgid "Conjecture #."
13846 msgstr "Conjecture #."
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13850 msgstr "Exemple #."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13853 msgid "Exercise #."
13854 msgstr "Exercice #."
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13862 msgstr "Problème #."
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13871 msgid "Property #."
13872 msgstr "Propriété #."
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13875 msgid "Question #."
13876 msgstr "Question #."
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13880 msgstr "Remarque #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13883 msgid "Solution #."
13884 msgstr "Solution #."
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13887 msgid "Logical Markup"
13888 msgstr "Balisage logique"
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13895 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13896 "emphase, force, et code."
13898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13900 msgstr "styles de caractères"
13902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13904 msgstr "Nom propre"
13906 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13907 # Pas nécessaire (JPC)
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13910 msgstr "nom propre"
13912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13914 msgstr "en évidence"
13916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13929 msgid "Mathematical Monthly article"
13930 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13933 msgid "Abbreviated Title"
13934 msgstr "Titre abrégé"
13936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13937 msgid "Biographies"
13938 msgstr "Biographies"
13940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13941 msgid "Author Biography"
13942 msgstr "Biographie d'auteur"
13944 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13945 msgid "Affiliation (include email):"
13946 msgstr "Affiliation (avec email) :"
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13949 msgid "Title of acknowledgment"
13950 msgstr "Titre des remerciements"
13952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13966 msgid "Short Title (TOC)|S"
13967 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13970 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13971 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13975 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13977 msgid "Short Title (Header)"
13978 msgstr "Titre court (en-tête)"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13981 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13982 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13985 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13986 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13989 msgid "The section as it appears in the running headers"
13990 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13993 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13995 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13998 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14000 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14003 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14005 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14009 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14011 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14015 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14016 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14019 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14020 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14023 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14025 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14028 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14030 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14033 msgid "Chapterprecis"
14034 msgstr "ChapitrePrécis"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14041 msgid "Epigraph Source|S"
14042 msgstr "Source épigraphique|S"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14049 msgid "The source/author of this epigraph"
14050 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14054 msgstr "TitrePoème"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14057 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14058 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14061 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14062 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14066 msgstr "TitrePoème*"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14073 msgid "Minimalistic"
14074 msgstr "Minimaliste"
14076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14078 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14090 msgstr "Style CV :"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14093 msgid "Style Options"
14094 msgstr "Options de style"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14097 msgid "Options for the CV style"
14098 msgstr "Options pour le style CV"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14105 msgid "CV Color Scheme:"
14106 msgstr "Thème du CV :"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14113 msgid "CV Icon Set:"
14114 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14117 msgid "CVColumnWidth"
14118 msgstr "LargeurColonneCV"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14121 msgid "Column Width:"
14122 msgstr "Largeur colonne :"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14125 msgid "PDF Page Mode"
14126 msgstr "Mode page PDF"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14129 msgid "PDF Page Mode:"
14130 msgstr "Mode page PDF :"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14138 msgstr "Nom de famille"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14141 msgid "Family Name:"
14142 msgstr "Nom de famille :"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14149 msgid "Optional address line"
14150 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14158 msgstr "Type de téléphone"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14161 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14162 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nom du réseau social"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14178 msgstr "InfoComplémentaire"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14181 msgid "Extra Info:"
14182 msgstr "Informations complémentaires :"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14189 msgid "Height the photo is resized to"
14190 msgstr "Hauteur de la photo"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14197 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14198 msgstr "Épaisseur du cadre"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14201 msgid "EmptySection"
14202 msgstr "SectionVide"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14205 msgid "Empty Section"
14206 msgstr "Section Vide"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14209 msgid "CloseSection"
14210 msgstr "FermeSection"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14214 msgstr "Colonnes :"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14217 msgid "Optional width"
14218 msgstr "Largeur optionnelle"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14221 msgid "Header content"
14222 msgstr "Contenu d'en-tête"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14233 msgid "Degree or job title"
14234 msgstr "Niveau ou intitulé de l'amploi"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14237 msgid "Institution or employer"
14238 msgstr "Institution ou employeur"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14241 msgid "Localization"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14245 msgid "City or country"
14246 msgstr "Ville ou pays"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14250 msgstr "Facultatif"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14253 msgid "Grade or other info"
14254 msgstr "Diplôme ou autre"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14261 msgid "ItemWithComment"
14262 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14265 msgid "Item with Comment:"
14266 msgstr "Élément avec commentaire :"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14274 msgstr "ÉlémentDeListe"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14278 msgstr "Élément de liste :"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14282 msgstr "ÉlémentDouble"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14285 msgid "Double Item:"
14286 msgstr "Élement double :"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14289 msgid "Left Summary"
14290 msgstr "Résumé à gauche"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14293 msgid "Left summary"
14294 msgstr "Résumé à gauche"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14298 msgstr "Texte à gauche"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14302 msgstr "Texte à gauche"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 msgid "Right Summary"
14306 msgstr "Résumé à droite"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14309 msgid "Right summary"
14310 msgstr "Résumé à droite"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14313 msgid "DoubleListItem"
14314 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14317 msgid "Double List Item:"
14318 msgstr "Élément de liste double :"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14322 msgstr "Premier élément"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14326 msgstr "Premier élément"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14330 msgstr "Informatique"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14333 msgid "MakeCVtitle"
14334 msgstr "FaireTitreCV"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14337 msgid "Make CV Title"
14338 msgstr "Faire titre CV"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14341 msgid "MakeLetterTitle"
14342 msgstr "FaireTitreLettre"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14345 msgid "Make Letter Title"
14346 msgstr "Faire titre lettre"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14349 msgid "MakeLetterClosing"
14350 msgstr "FaireFinitionLettre"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14353 msgid "Close Letter"
14354 msgstr "Finir la lettre"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14358 msgstr "Destinataire"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14361 msgid "Company Name"
14362 msgstr "Nom de la société"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14365 msgid "Company name"
14366 msgstr "Nom de la société"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14370 msgstr "PiècesJointes"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14373 msgid "Alternative Name"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14377 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14378 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14382 msgstr "Pièces jointes :"
14384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14385 msgid "Multiple Columns"
14386 msgstr "Multi-colonnes"
14388 #: lib/layouts/multicol.module:7
14390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14392 "detailed description of multiple columns."
14394 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14395 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14396 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14398 #: lib/layouts/multicol.module:19
14399 msgid "Number of Columns"
14400 msgstr "Nombre de colonnes"
14402 #: lib/layouts/multicol.module:20
14403 msgid "Insert the number of columns here"
14404 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14406 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14411 #: lib/layouts/multicol.module:27
14412 msgid "An optional preface"
14413 msgstr "Une préface facultative"
14415 #: lib/layouts/multicol.module:30
14416 msgid "Space Before Page Break"
14417 msgstr "Espacement avant saut de page"
14419 #: lib/layouts/multicol.module:31
14421 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14424 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14427 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14428 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14429 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14431 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14432 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14433 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14435 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14436 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14437 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14439 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14443 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14445 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14446 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14447 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14449 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14450 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14451 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14452 "paquetages natbib et apacite)"
14454 #: lib/layouts/noweb.module:2
14458 #: lib/layouts/noweb.module:5
14459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14460 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14462 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14463 msgid "\\arabic{section}"
14464 msgstr "\\arabic{section}"
14466 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14467 msgid "\\arabic{chapter}"
14468 msgstr "\\arabic{chapter}"
14470 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14471 msgid "\\Alph{chapter}"
14472 msgstr "\\Alph{chapter}"
14474 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14475 msgid "\\arabic{footnote}"
14476 msgstr "\\arabic{footnote}"
14478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14479 msgid "\\Roman{section}."
14480 msgstr "\\Roman{section}."
14482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14484 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14487 msgid "\\Alph{subsection}."
14488 msgstr "\\Alph{subsection}."
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14491 msgid "\\arabic{subsection}."
14492 msgstr "\\arabic{subsection}."
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14499 msgid "\\alph{subsubsection}."
14500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14503 msgid "\\alph{paragraph}."
14504 msgstr "\\alph{paragraph}."
14506 #: lib/layouts/paper.layout:3
14507 msgid "Paper (Standard Class)"
14508 msgstr "Paper (classe standard)"
14510 #: lib/layouts/paper.layout:151
14514 #: lib/layouts/paralist.module:2
14515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14516 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:9
14520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14524 "extended to use a similar optional argument."
14526 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14527 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14528 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14529 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14530 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14531 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "ÉlémentCompact"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Options d'énumération compacte"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "DescriptionCompacte"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Options de description compacte"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 msgid "PDF Comments"
14616 msgstr "Commentaires PDF"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14620 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14621 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14622 "and the package documentation for details."
14624 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14625 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14626 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Définir un avatar"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "Commentaire PDF"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Nom de l'avatar"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Nom du style"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Nom du style de liste"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (réglage)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14694 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14696 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14700 msgid "PDF-Annotation"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14708 msgid "PDFComment Options"
14709 msgstr "Options de commentaire PDF"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14712 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14714 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14721 msgid "PDF (Margin)"
14722 msgstr "PDF (marge)"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14726 msgstr "Balisage PDF"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14729 msgid "PDF (Markup)"
14730 msgstr "PDF (balisage)"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14733 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14734 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14737 msgid "PDF-Freetext"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14741 msgid "PDF (Freetext)"
14742 msgstr "PDF (texte)"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14749 msgid "PDF (Square)"
14750 msgstr "PDF (carré)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14754 msgstr "Cercle PDF"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14757 msgid "PDF (Circle)"
14758 msgstr "PDF (cercle)"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14766 msgstr "PDF (ligne)"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14769 msgid "PDF-Sideline"
14770 msgstr "Ligne latérale PDF"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14773 msgid "PDF (Sideline)"
14774 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14777 msgid "Insert the comment here"
14778 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14782 msgstr "Réponse PDF"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14785 msgid "PDF (Reply)"
14786 msgstr "PDF (réponse)"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14789 msgid "PDF-Tooltip"
14790 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14793 msgid "PDF (Tooltip)"
14794 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14797 msgid "Tooltip Text"
14798 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14802 msgstr "Bulle d'aide"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14805 msgid "Insert the tooltip text here"
14806 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14809 msgid "List of PDF Comments"
14810 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14813 msgid "[List of PDF Comments]"
14814 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14817 msgid "List Options|s"
14818 msgstr "Liste des options|s"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14821 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14822 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14826 msgstr "Formulaire PDF"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14830 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14831 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14832 "documentation of hyperref for details."
14834 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14835 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14836 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14839 msgid "Begin PDF Form"
14840 msgstr "Début du formulaire PDF"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14844 msgstr "Formulaire PDF"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14847 msgid "PDF Form Parameters"
14848 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14852 msgstr "Paramètres"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14855 msgid "Insert PDF form parameters here"
14856 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14859 msgid "End PDF Form"
14860 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14863 msgid "PDF Link Setup"
14864 msgstr "Réglage du lien PDF"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14867 msgid "PDF link setup"
14868 msgstr "Réglage du lien PDF"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14872 msgstr "ChampTexte"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14876 msgstr "CaseÀCocher"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14887 msgid "Insert the label here"
14888 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14892 msgstr "BoutonPoussoir"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14895 msgid "SubmitButton"
14896 msgstr "BoutonEnvoyer"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14899 msgid "ResetButton"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14907 msgid "The name of the PDF action"
14908 msgstr "Nom de l'action PDF"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14911 msgid "Text Field Style"
14912 msgstr "Style de champ textuel"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14915 msgid "Default text field style"
14916 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14919 msgid "Submit Button Style"
14920 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14923 msgid "Default submit button style"
14924 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14927 msgid "Push Button Style"
14928 msgstr "Style de bouton poussoir"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14931 msgid "Default push button style"
14932 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14935 msgid "Check Box Style"
14936 msgstr "Style de case à cocher"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14939 msgid "Default check box style"
14940 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14943 msgid "Reset Button Style"
14944 msgstr "Style de bouton RàZ"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14947 msgid "Default reset button style"
14948 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14951 msgid "List Box Style"
14952 msgstr "Liste de boîte liste"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14955 msgid "Default list box style"
14956 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14959 msgid "Combo Box Style"
14960 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14963 msgid "Default combo box style"
14964 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14967 msgid "Popdown Box Style"
14968 msgstr "Style de liste déroulante"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14971 msgid "Default popdown box style"
14972 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14975 msgid "Radio Box Style"
14976 msgstr "Style de boutons radio"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14979 msgid "Default radio box style"
14980 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14989 msgstr "TitreDiapo"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14993 #: lib/layouts/slides.layout:3
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14998 msgid "Slide Option"
14999 msgstr "Option de diapo"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15003 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15015 msgstr "DiapoLarge"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15022 msgid "Empty slide:"
15023 msgstr "Diapo vide :"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15026 msgid "Section Option"
15027 msgstr "Options de section"
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15030 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15032 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15035 msgid "Itemize Type"
15036 msgstr "Type ListePuces"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15039 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15040 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15043 msgid "ItemizeType1"
15044 msgstr "ListePucesType1"
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15047 msgid "Enumerate Type"
15048 msgstr "Type d'énumération"
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15051 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15052 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15055 msgid "EnumerateType1"
15056 msgstr "ÉnumérationType1"
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15060 msgstr "DeuxColonnes"
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15063 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15064 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15067 msgid "Left Column"
15068 msgstr "Colonne gauche"
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15071 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15073 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15078 msgstr "Sur la diapo"
15080 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15082 msgstr "Sur les diapos"
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15085 msgid "Overlay Specification|S"
15086 msgstr "Spécification de recouvrement"
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15089 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15090 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15094 msgstr "Sur la diapo+"
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15098 msgstr "Sur la diapo*"
15100 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15101 msgid "Recipe Book"
15102 msgstr "Livre de recettes"
15104 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15105 msgid "\\thechapter"
15106 msgstr "\\thechapter"
15108 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15112 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15116 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15117 msgid "Ingredients"
15118 msgstr "Ingrédients"
15120 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15121 msgid "Ingredients Header"
15122 msgstr "En-tête ingrédients"
15124 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15125 msgid "Specify an optional ingredients header"
15126 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15128 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15129 msgid "Ingredients:"
15130 msgstr "Ingrédients :"
15132 #: lib/layouts/report.layout:3
15133 msgid "Report (Standard Class)"
15134 msgstr "Report (classe standard)"
15136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15138 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15141 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15142 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15144 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15145 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15146 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15149 msgid "Affiliation (alternate)"
15150 msgstr "Affiliation (autre)"
15152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15153 msgid "Affiliation (alternate):"
15154 msgstr "Affiliation (autre) :"
15156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15157 msgid "Alternate Affiliation Option"
15158 msgstr "Option d'autre affiliation"
15160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15162 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15165 msgid "Affiliation (none)"
15166 msgstr "Affiliation (sans)"
15168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15169 msgid "No affiliation"
15170 msgstr "Pas d'affiliation"
15172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15173 msgid "Electronic Address:"
15174 msgstr "Adresse électronique :"
15176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15177 msgid "Electronic Address Option|s"
15178 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15181 msgid "Optional argument to the email command"
15182 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15185 msgid "Author URL Option"
15186 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15189 msgid "Optional argument to the homepage command"
15190 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15197 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15201 msgid "acknowledgments"
15202 msgstr "remerciements"
15204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15205 msgid "Ruled Table"
15206 msgstr "Tableau avec règles"
15208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15211 msgstr "Caractères spéciaux"
15213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15215 msgstr "Tourner la page"
15217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15219 msgstr "Texte large"
15221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15226 msgid "List of Videos"
15227 msgstr "Liste des vidéos"
15229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15235 msgstr "Lien vers un flottant"
15237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15239 msgstr "Lien vers un flottant"
15241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15242 msgid "lowercase text"
15243 msgstr "minuscules"
15245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15246 msgid "Online cite"
15247 msgstr "Citation en ligne"
15249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15250 msgid "online cite"
15251 msgstr "citation en ligne"
15253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15254 msgid "Text behind"
15255 msgstr "Texte après"
15257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15258 msgid "text behind the cite"
15259 msgstr "texte après citation"
15261 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15262 msgid "REVTeX (V. 4)"
15263 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15265 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15266 msgid "AltAffiliation"
15267 msgstr "AffiliationAlt"
15269 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15270 msgid "PACS number:"
15271 msgstr "Numéro PACS :"
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15274 msgid "Risk and Safety Statements"
15275 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15279 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15280 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15281 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15283 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15284 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15285 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15287 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15289 msgstr "Numéro R-S"
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15293 msgstr "Phrase R-S"
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15296 msgid "Safety phrase"
15297 msgstr "Phrase de sécurité"
15299 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15300 msgid "Phrase Text"
15301 msgstr "Texte de la phrase"
15303 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15304 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15306 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15310 msgstr "Phrase S :"
15312 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15318 msgstr "Conférence"
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15322 msgstr "LogoGauche"
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15326 msgstr "Logo gauche :"
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15330 msgstr "Taille du logo"
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15333 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15334 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15341 msgid "Right logo:"
15342 msgstr "Logo droit :"
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15345 msgid "Caption Width"
15346 msgstr "Largeur de la légende"
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15349 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15350 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15353 msgid "KOMA-Script Article"
15354 msgstr "Article KOMA-Script"
15356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15357 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15358 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15360 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15361 msgid "KOMA-Script Book"
15362 msgstr "Book KOMA-Script"
15364 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15365 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15366 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15369 msgid "\\alph{enumii})"
15370 msgstr "\\alph{enumii})"
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15374 msgstr "AjoutPartie"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15384 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15393 msgstr "AjoutChap*"
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15408 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15415 msgstr "En-têteTitre"
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15418 msgid "Uppertitleback"
15419 msgstr "VersoTitreHaut"
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15422 msgid "Lowertitleback"
15423 msgstr "VersoTitreBas"
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15427 msgstr "TitreSupplémentaire"
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15437 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15439 msgstr "Au-dessous"
15441 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15443 msgstr "au-dessous"
15445 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15449 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15450 msgid "Dictum Author"
15451 msgstr "Auteur du dicton"
15453 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15454 msgid "The author of this dictum"
15455 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15459 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15478 msgid "Specialmail"
15479 msgstr "CourrierSpécial"
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15482 msgid "Specialmail:"
15483 msgstr "CourrierSpécial :"
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15498 msgid "Your letter of:"
15499 msgstr "Votre lettre du :"
15501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15510 msgid "Customer no.:"
15511 msgstr "Numéro de client :"
15513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15518 msgid "Invoice no.:"
15519 msgstr "Numéro de facture :"
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15522 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15523 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15526 msgid "NextAddress"
15527 msgstr "AdresseSuivante"
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15530 msgid "Next Address:"
15531 msgstr "Adresse suivante :"
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15534 msgid "Sender Name:"
15535 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15538 msgid "Sender Phone:"
15539 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15542 msgid "Sender Fax:"
15543 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15546 msgid "Sender E-Mail:"
15547 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15550 msgid "Sender URL:"
15551 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15566 msgid "End of letter"
15567 msgstr "Fin de lettre"
15569 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Report"
15571 msgstr "Report KOMA-Script"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15574 msgid "Section Boxes"
15575 msgstr "Boîtes de section"
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15579 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15581 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15582 "classe SciPoster."
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15586 msgstr "BoîteSection"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15589 msgid "Section Box"
15590 msgstr "Boîte de section"
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15593 msgid "Section Box Width|S"
15594 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15597 msgid "Width of the section Box"
15598 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15605 msgid "Section Box Heading"
15606 msgstr "En-tête de boîte de section"
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15609 msgid "Insert the section box header here"
15610 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15613 msgid "SubsectionBox"
15614 msgstr "BoîteSousSection"
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15617 msgid "Subsection Box"
15618 msgstr "Boîte de sous-section"
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15621 msgid "SubsubsectionBox"
15622 msgstr "BoîteSousSousSection"
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15625 msgid "Subsubsection Box"
15626 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15633 msgid "LandscapeSlide"
15634 msgstr "DiapoPaysage"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15637 msgid "Landscape Slide"
15638 msgstr "Diapo paysage"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15641 msgid "PortraitSlide"
15642 msgstr "DiapoPortrait"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15645 msgid "Portrait Slide"
15646 msgstr "Diapo portrait"
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15649 msgid "SlideHeading"
15650 msgstr "TitreDiapo"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15653 msgid "SlideSubHeading"
15654 msgstr "SousTitreDiapo"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15657 msgid "ListOfSlides"
15658 msgstr "ListeDiapos"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15661 msgid "List of Slides"
15662 msgstr "Liste des diapos"
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15665 msgid "SlideContents"
15666 msgstr "ContenuDiapo"
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15669 msgid "Slide Contents"
15670 msgstr "Contenu diapo"
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15673 msgid "ProgressContents"
15674 msgstr "SommaireProgression"
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15677 msgid "Progress Contents"
15678 msgstr "Sommaire progression"
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15681 msgid "Landscape Slide:"
15682 msgstr "Diapo paysage :"
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15685 msgid "Portrait Slide:"
15686 msgstr "Diapo portrait :"
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15697 msgid "[List Of Slides]"
15698 msgstr "[Liste des diapos]"
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15701 msgid "[Slide Contents]"
15702 msgstr "[Contenu des diapos]"
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15705 msgid "[Progress Contents]"
15706 msgstr "[Progession]"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15709 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15710 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15714 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15715 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15716 "standard Paragraph Shapes'."
15718 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15719 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15720 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15724 msgstr "Étiquette de CD"
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15727 msgid "ShapedParagraphs"
15728 msgstr "ParagraphesEnForme"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15764 msgstr "Goutte d'eau"
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15768 msgstr "Goutte inversée"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15775 msgid "Triangle up"
15776 msgstr "Triangle pointe en haut"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15779 msgid "Triangle down"
15780 msgstr "Triangle pointe en bas"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15783 msgid "Triangle left"
15784 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15787 msgid "Triangle right"
15788 msgstr "Triangle pointe à droite"
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15795 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15797 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15801 msgid "Shape specification"
15802 msgstr "Spécification de forme"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15805 msgid "Specification of the shape"
15806 msgstr "Spécification de la forme"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15813 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15814 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15818 msgid "Conjecture*"
15819 msgstr "Conjecture*"
15821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15826 msgstr "Algorithme*"
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 msgid "Name of the conference"
15846 msgstr "Nom du congrès"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15849 msgid "Conference:"
15850 msgstr "Conférence :"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15853 msgid "CopyrightYear"
15854 msgstr "AnnéeCopyright"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15857 msgid "Copyright year:"
15858 msgstr "Année de copyright :"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15861 msgid "Copyrightdata"
15862 msgstr "DonnéesCopyright"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15865 msgid "Copyright data:"
15866 msgstr "Données de copyright :"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15869 msgid "TitleBanner"
15870 msgstr "BannièreTitre"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Bannière de titre :"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "PiedDePreprint"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Pied de preprint :"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15906 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15910 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgstr "Nouvelle diapo :"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 #: lib/layouts/slides.layout:144
15921 msgid "New Overlay:"
15922 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15924 #: lib/layouts/slides.layout:184
15926 msgstr "Nouvelle note :"
15928 #: lib/layouts/slides.layout:209
15929 msgid "InvisibleText"
15930 msgstr "TexteInvisible"
15932 #: lib/layouts/slides.layout:216
15933 msgid "<Invisible Text Follows>"
15934 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15936 #: lib/layouts/slides.layout:233
15937 msgid "VisibleText"
15938 msgstr "TexteVisible"
15940 #: lib/layouts/slides.layout:240
15941 msgid "<Visible Text Follows>"
15942 msgstr "<Texte Visible Après>"
15944 #: lib/layouts/spie.layout:3
15945 msgid "SPIE Proceedings"
15946 msgstr "SPIE Proceedings"
15948 #: lib/layouts/spie.layout:56
15950 msgstr "InfoAuteur"
15952 #: lib/layouts/spie.layout:68
15953 msgid "Authorinfo:"
15954 msgstr "InfoAuteur :"
15956 #: lib/layouts/spie.layout:96
15957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15958 msgstr "REMERCIEMENTS"
15960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15974 msgstr "Chapitre # #"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 msgstr "Section ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragraphe # #"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Équation # #"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 msgstr "Algorithmes"
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Figures en marge"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Tableaux en marge"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Notes en marge"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16027 msgstr "Notes de bas de page"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Entrées d'index"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16063 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16064 msgstr "Liste des listings"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16068 msgid "List of Listings"
16069 msgstr "Liste des listings"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
16072 msgid "Listings[[inset]]"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16085 msgstr "sans étiquette"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 msgstr "voir équation"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "page[[nomencl]]"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16100 msgid "Nomenclature[[output]]"
16101 msgstr "Liste des symboles"
16103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Partie \\thepart"
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Annexe \\thechapter"
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Sous-équations"
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16129 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16130 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16133 msgid "Front Matter"
16134 msgstr "Préliminaires"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16137 msgid "--- Front Matter ---"
16138 msgstr "--- Préliminaires ---"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16141 msgid "Main Matter"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16145 msgid "--- Main Matter ---"
16146 msgstr "--- Corps ---"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16149 msgid "Back Matter"
16150 msgstr "Compléments"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16153 msgid "--- Back Matter ---"
16154 msgstr "--- Compléments ---"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16157 msgid "PartBacktext"
16158 msgstr "PartieTexteVerso"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16162 msgstr "Titre de partie"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Titre de cette partie"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "SousTitreChapitre"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 msgstr "AuteurChapitre"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16178 msgstr "ChapDevise"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16181 msgid "Run-in headings"
16182 msgstr "En-têtes courants"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16185 msgid "Sub-run-in headings"
16186 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16197 msgid "Author data:"
16198 msgstr "Données auteur :"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16202 msgstr "Titre TdM :"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "Auteur TdM :"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16209 msgid "Running Title"
16210 msgstr "Titre courant"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16213 msgid "Running Author"
16214 msgstr "Auteur courant"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16217 msgid "Running Chapter"
16218 msgstr "Chapitre courant"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16221 msgid "Running chapter:"
16222 msgstr "Chapitre courant :"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16225 msgid "Running Section"
16226 msgstr "Section courante"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16229 msgid "Running section:"
16230 msgstr "Section courante :"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16237 msgid "Abstract* (not printed)"
16238 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16246 msgid "Alternative name"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16254 msgid "Longest description label"
16255 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16267 msgstr "Preuve(CQFD)"
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16270 msgid "Proof(smartQED)"
16271 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16274 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16275 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16280 msgstr "Note d'en-tête"
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16283 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16284 msgid "Headnote (optional):"
16285 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16288 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16289 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16291 msgstr "remerciements"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16300 msgid "Institute #"
16301 msgstr "Num. institut"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16304 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16305 msgid "Corr Author:"
16306 msgstr "Auteur réf. :"
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16311 msgstr "Tirés à part"
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 msgstr "Tirés à part :"
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16319 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16320 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16324 msgstr "Sous-classe"
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16335 msgid "CR Subject Classification"
16336 msgstr "Classification de sujet CR"
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16339 msgid "Solution \\thesolution"
16340 msgstr "Solution \\thesolution"
16342 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16343 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16344 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16346 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16347 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16348 msgstr "Monographies Springer (svmono)"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16351 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16352 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16363 msgid "Contributors"
16364 msgstr "Collaborateurs"
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16367 msgid "List of Contributors"
16368 msgstr "Liste des collaborateurs"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16371 msgid "Contributor List"
16372 msgstr "Liste des collaborateurs"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16381 msgid "For editors"
16382 msgstr "Pour éditeurs"
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16385 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16386 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16392 #: lib/layouts/sweave.module:6
16394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16395 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16397 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16398 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16401 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16402 msgid "Sweave Input File"
16403 msgstr "Fichier source Sweave"
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16406 msgid "Number Tables by Section"
16407 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16414 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16415 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16418 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16419 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16423 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16424 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16427 msgid "Fancy Colored Boxes"
16428 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16433 "the tcolorbox documentation for details."
16435 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16436 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16440 msgstr "Boîte colorée"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 msgid "Color Box Options"
16444 msgstr "Options de boîte colorée"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16447 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 msgid "Subtitle Options"
16473 msgstr "Options de sous-titre"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16476 msgid "Insert the options here"
16477 msgstr "Saisir les options ici"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Boîtes colorées"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 msgid "Color Box Line"
16493 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16496 msgid "Color Box Setup"
16497 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16500 msgid "New Color Box Type"
16501 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16504 msgid "New Box Options"
16505 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16508 msgid "Options for the new box type (optional)"
16509 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16512 msgid "Name of the new box type"
16513 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16520 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16521 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16524 msgid "Default Value"
16525 msgstr "Valeur implicite"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16529 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16532 msgid "Custom Color Box 1"
16533 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16536 msgid "More Color Box Options"
16537 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 msgid "Custom Color Box 2"
16545 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16548 msgid "Custom Color Box 3"
16549 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16552 msgid "Custom Color Box 4"
16553 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16556 msgid "Custom Color Box 5"
16557 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16563 msgid "Fact \\thefact."
16564 msgstr "Fait \\thefact."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16570 msgid "Definition \\thedefinition."
16571 msgstr "Definition \\thedefinition."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16577 msgid "Example \\theexample."
16578 msgstr "Exemple \\theexample."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16584 msgid "Problem \\theproblem."
16585 msgstr "Problème \\theproblem."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16591 msgid "Exercise \\theexercise."
16592 msgstr "Exercice \\theexercise."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16596 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16609 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16610 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16611 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16612 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16613 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16614 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16615 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16616 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16617 "par chapitres », respectivement."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16627 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16629 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16630 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16631 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16633 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16634 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16635 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16636 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16637 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16638 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16639 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16643 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16655 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16665 msgid "Criterion \\thecriterion."
16666 msgstr "Critère \\thecriterion."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16682 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16683 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16689 msgstr "Algorithme."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16693 msgid "Axiom \\theaxiom."
16694 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16710 msgid "Condition \\thecondition."
16711 msgstr "Condition \\thecondition."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16717 msgstr "Condition*"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16723 msgstr "Condition."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16728 msgid "Note \\thenote."
16729 msgstr "Note \\thenote."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16745 msgid "Notation \\thenotation."
16746 msgstr "Notation \\thenotation."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16762 msgid "Summary \\thesummary."
16763 msgstr "Résumé \\thesummary."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16779 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16780 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16785 msgid "Acknowledgement*"
16786 msgstr "Remerciement*"
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16791 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16796 msgid "Conclusion*"
16797 msgstr "Conclusion*"
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16802 msgid "Conclusion."
16803 msgstr "Conclusion."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16825 msgid "Assumption \\theassumption."
16826 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16831 msgid "Assumption*"
16832 msgstr "Hypothèse*"
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16837 msgid "Assumption."
16838 msgstr "Hypothèse."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16861 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16862 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16863 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16864 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16865 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16867 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16868 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16869 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16870 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16871 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16872 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16873 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16877 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16884 "in both numbered and non-numbered forms."
16886 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16887 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16888 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16889 "Question, numérotés ou non numérotés."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16899 msgid "Criterion \\thetheorem."
16900 msgstr "Critère \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16904 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16907 msgid "Axiom \\thetheorem."
16908 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16911 msgid "Condition \\thetheorem."
16912 msgstr "Condition \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16915 msgid "Note \\thetheorem."
16916 msgstr "Note \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16919 msgid "Notation \\thetheorem."
16920 msgstr "Notation \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16923 msgid "Summary \\thetheorem."
16924 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16928 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16932 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16935 msgid "Assumption \\thetheorem."
16936 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16939 msgid "Question \\thetheorem."
16940 msgstr "Question \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16943 msgid "Fact \\thetheorem."
16944 msgstr "Note \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16947 msgid "Problem \\thetheorem."
16948 msgstr "Problème \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16951 msgid "Exercise \\thetheorem."
16952 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16955 msgid "Solution \\thetheorem."
16956 msgstr "Solution \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16959 msgid "Remark \\thetheorem."
16960 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16963 msgid "Claim \\thetheorem."
16964 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16967 msgid "Theorems (AMS)"
16968 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16977 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16978 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16979 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16980 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16981 "(numérotation par ...) »."
16983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16997 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16998 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16999 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17000 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17001 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17002 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17003 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17007 msgid "Case \\arabic{casei}."
17008 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17011 msgid "Case \\roman{caseii}."
17012 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17016 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17019 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17020 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17023 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17024 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17029 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17032 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17034 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17035 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17036 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17037 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17038 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17043 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17049 "chapter environment."
17051 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17052 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17053 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17056 msgid "Named Theorems"
17057 msgstr "Théorèmes nommés"
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17061 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17062 "'Additional Theorem Text' argument."
17064 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17065 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17067 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17068 msgid "Named Theorem"
17069 msgstr "Théorème nommé"
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17072 msgid "Named Theorem."
17073 msgstr "Théorème nommé."
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17093 msgstr "Affirmation*"
17095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17096 msgid "Alternative proof string"
17097 msgstr "Autre expression de la preuve"
17099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17101 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17111 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17112 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17113 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17114 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17115 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17119 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17120 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17124 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17127 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17128 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17131 msgid "Conjecture."
17132 msgstr "Conjecture."
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17156 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17161 "using the extended AMS machinery."
17163 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17164 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17166 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17176 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17177 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17178 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17179 "(numérotation par ...) »."
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17186 msgid "Alternative optional name or title"
17187 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17190 msgid "Prop \\theprop."
17191 msgstr "Prop \\theprop."
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17199 msgstr "\\theprob."
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17206 msgid "# [number of Prob]"
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17210 msgid "Label of Problem"
17211 msgstr "Étiquette de problème"
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17214 msgid "Label of the corresponding problem"
17215 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17218 msgid "Property \\theproperty."
17219 msgstr "Propriété \\theproperty."
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17223 msgstr "Notes TODO"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17230 "suppresses the output of TODO notes."
17232 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17233 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17234 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17235 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17243 msgid "List of TODOs"
17244 msgstr "Liste des TODO"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17247 msgid "[List of TODOs]"
17248 msgstr "[Liste des TODO]"
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17251 msgid "List of TODOs Heading|s"
17252 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17255 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17256 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17259 msgid "TODO Note (Margin)"
17260 msgstr "Note TODO (en marge)"
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17263 msgid "TODO (Margin)"
17264 msgstr "TODO (en marge)"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17267 msgid "TODO Note Options|s"
17268 msgstr "Options de note TODO|s"
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17271 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17272 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17275 msgid "TODO Note (inline)"
17276 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17279 msgid "TODO (Inline)"
17280 msgstr "TODO (en ligne)"
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17283 msgid "Missing Figure"
17284 msgstr "Figure manquante"
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17287 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17288 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17291 msgid "Todo[Inline]"
17292 msgstr "Todo[en ligne]"
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17295 msgid "Todo[margin]"
17296 msgstr "Todo[en marge]"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17299 msgid "MissingFigure"
17300 msgstr "FigureManquante"
17302 #: lib/layouts/treport.layout:3
17303 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17304 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17308 msgstr "Book Tufte"
17310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17312 msgstr "Note latérale"
17314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17316 msgstr "note latérale"
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17320 msgstr "Note en marge"
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17324 msgstr "note en marge"
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17328 msgstr "Nouvelle idée"
17330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17331 msgid "new thought"
17332 msgstr "nouvelle idée"
17334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17336 msgstr "Tout en capitales"
17338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17340 msgstr "tout en capitales"
17342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17344 msgstr "Petites capitales"
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17348 msgstr "petites capitales"
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17352 msgstr "Pleine largeur"
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17355 msgid "MarginTable"
17356 msgstr "Tableau en marge"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17359 msgid "MarginFigure"
17360 msgstr "Figure en marge"
17362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17363 msgid "Tufte Handout"
17364 msgstr "Handout Tufte"
17366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17371 msgid "Variable-width Minipages"
17372 msgstr "Minipages à largeur variable"
17374 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17376 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17377 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17378 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17379 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17380 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17382 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17383 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17384 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17385 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17386 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17388 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17389 msgid "Minipage (Var. Width)"
17390 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17392 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17393 msgid "Minipage (var.)"
17394 msgstr "Minipage (var.)"
17396 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17397 msgid "Vert. Adjustment"
17398 msgstr "Ajustement vert."
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17401 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17402 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17406 msgstr "Largeur max."
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17409 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17410 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17412 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17413 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17417 #: lib/languages:121
17421 #: lib/languages:129
17425 #: lib/languages:138
17426 msgid "English (USA)"
17427 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17429 #: lib/languages:149
17433 #: lib/languages:158
17434 msgid "Greek (ancient)"
17435 msgstr "Grec (ancien)"
17437 #: lib/languages:175
17438 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17439 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17441 #: lib/languages:186
17442 msgid "Arabic (Arabi)"
17445 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17449 #: lib/languages:208
17453 #: lib/languages:216
17454 msgid "English (Australia)"
17455 msgstr "Anglais (Australie)"
17457 #: lib/languages:229
17458 msgid "German (Austria, old spelling)"
17459 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17461 #: lib/languages:242
17462 msgid "German (Austria)"
17463 msgstr "Allemand (Autriche)"
17465 #: lib/languages:252
17467 msgstr "Indonesien"
17469 #: lib/languages:262
17473 #: lib/languages:271
17477 #: lib/languages:285
17479 msgstr "Biélorusse"
17481 #: lib/languages:295
17485 #: lib/languages:303
17486 msgid "Portuguese (Brazil)"
17487 msgstr "Portugais (Brésil)"
17489 #: lib/languages:313
17493 #: lib/languages:322
17494 msgid "English (UK)"
17495 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17497 #: lib/languages:332
17501 #: lib/languages:344
17502 msgid "English (Canada)"
17503 msgstr "Anglais (Canada)"
17505 #: lib/languages:357
17506 msgid "French (Canada)"
17507 msgstr "Français (Canadien)"
17509 #: lib/languages:367
17513 #: lib/languages:379
17514 msgid "Chinese (simplified)"
17515 msgstr "Chinois (simplifié)"
17517 #: lib/languages:389
17518 msgid "Chinese (traditional)"
17519 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17521 #: lib/languages:399
17525 #: lib/languages:406
17529 #: lib/languages:415
17533 #: lib/languages:425
17537 #: lib/languages:436
17538 msgid "Divehi (Maldivian)"
17539 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17541 #: lib/languages:443
17543 msgstr "Néerlandais"
17545 #: lib/languages:454
17549 #: lib/languages:467
17553 #: lib/languages:476
17557 #: lib/languages:490
17561 #: lib/languages:505
17565 #: lib/languages:516
17569 #: lib/languages:532
17573 #: lib/languages:542
17577 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17581 #: lib/languages:565
17582 msgid "German (old spelling)"
17583 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17585 #: lib/languages:576
17589 #: lib/languages:591
17590 msgid "German (Switzerland)"
17591 msgstr "Allemand (Suisse)"
17593 #: lib/languages:604
17594 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17595 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17597 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17602 #: lib/languages:627
17603 msgid "Greek (polytonic)"
17604 msgstr "Grec (polytonique)"
17606 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17610 #: lib/languages:655
17614 #: lib/languages:674
17618 #: lib/languages:685
17619 msgid "Interlingua"
17620 msgstr "Interlingua"
17622 #: lib/languages:695
17626 #: lib/languages:704
17630 #: lib/languages:719
17634 #: lib/languages:733
17635 msgid "Japanese (CJK)"
17636 msgstr "Japonnais (CJK)"
17638 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17642 #: lib/languages:751
17646 #: lib/languages:762
17650 #: lib/languages:769
17654 #: lib/languages:778
17658 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17662 #: lib/languages:806
17666 #: lib/languages:819
17670 # C'est un dialecte allemand
17671 # Non, c'est une langue (JPC)
17672 #: lib/languages:830
17673 msgid "Lower Sorbian"
17674 msgstr "Bas Sorabe"
17676 #: lib/languages:839
17680 #: lib/languages:850
17682 msgstr "Macédonien"
17684 #: lib/languages:860
17688 #: lib/languages:870
17692 #: lib/languages:879
17693 msgid "English (New Zealand)"
17694 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17696 #: lib/languages:889
17697 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17698 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17700 #: lib/languages:899
17701 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17702 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17704 #: lib/languages:910
17708 #: lib/languages:931
17709 msgid "Piedmontese"
17710 msgstr "Piémontais"
17712 #: lib/languages:941
17716 #: lib/languages:952
17720 #: lib/languages:962
17724 #: lib/languages:972
17728 #: lib/languages:982
17732 #: lib/languages:993
17736 #: lib/languages:1002
17740 #: lib/languages:1009
17744 #: lib/languages:1020
17748 #: lib/languages:1035
17749 msgid "Serbian (Latin)"
17750 msgstr "Serbe (latin)"
17752 #: lib/languages:1045
17756 #: lib/languages:1055
17760 #: lib/languages:1064
17764 #: lib/languages:1078
17765 msgid "Spanish (Mexico)"
17766 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17768 #: lib/languages:1090
17772 #: lib/languages:1101
17776 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17780 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17784 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17788 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17792 #: lib/languages:1146
17796 #: lib/languages:1158
17800 #: lib/languages:1168
17804 # C'est un dialecte allemand
17805 # Non, c'est une langue (JPC)
17806 #: lib/languages:1179
17807 msgid "Upper Sorbian"
17808 msgstr "Haut Sorabe"
17810 #: lib/languages:1189
17814 #: lib/languages:1197
17816 msgstr "Vietnamien"
17818 #: lib/languages:1206
17822 #: lib/latexfonts:82
17823 msgid "AE (Almost European)"
17824 msgstr "AE (Almost European)"
17826 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17828 msgstr "Bera Serif"
17830 #: lib/latexfonts:104
17834 #: lib/latexfonts:110
17835 msgid "Concrete Roman"
17836 msgstr "Concrete Roman"
17838 #: lib/latexfonts:116
17839 msgid "Zapf Chancery"
17840 msgstr "Zapf Chancery"
17842 #: lib/latexfonts:122
17843 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17844 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17846 #: lib/latexfonts:128
17847 msgid "Crimson (Cochineal)"
17848 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17850 #: lib/latexfonts:136
17854 #: lib/latexfonts:142
17855 msgid "Computer Modern Roman"
17856 msgstr "Computer Modern Roman"
17858 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17859 msgid "URW Garamond"
17860 msgstr "URW Garamond"
17862 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17863 #: lib/latexfonts:202
17867 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17868 msgid "Latin Modern Roman"
17869 msgstr "Latin Modern Roman"
17871 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17872 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17873 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17875 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17876 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17877 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17879 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17880 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17881 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17883 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17885 msgstr "Minion Pro"
17887 #: lib/latexfonts:302
17888 msgid "New Century Schoolbook"
17889 msgstr "New Century Schoolbook"
17891 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17893 msgstr "Noto Serif"
17895 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17896 #: lib/latexfonts:354
17900 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17904 #: lib/latexfonts:388
17905 msgid "TeX Gyre Bonum"
17906 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17908 #: lib/latexfonts:394
17909 msgid "TeX Gyre Chorus"
17910 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17912 #: lib/latexfonts:400
17913 msgid "TeX Gyre Pagella"
17914 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17916 #: lib/latexfonts:406
17917 msgid "TeX Gyre Schola"
17918 msgstr "TeX Gyre Schola"
17920 #: lib/latexfonts:412
17921 msgid "TeX Gyre Termes"
17922 msgstr "TeX Gyre Termes"
17924 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17926 msgstr "Utopia (Fourier)"
17928 #: lib/latexfonts:455
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17932 #: lib/latexfonts:461
17936 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17940 #: lib/latexfonts:495
17944 #: lib/latexfonts:502
17945 msgid "Computer Modern Sans"
17946 msgstr "Computer Modern Sans"
17948 #: lib/latexfonts:508
17952 #: lib/latexfonts:516
17956 #: lib/latexfonts:523
17957 msgid "Iwona (Light)"
17958 msgstr "Iwona (Light)"
17960 #: lib/latexfonts:530
17961 msgid "Iwona (Condensed)"
17962 msgstr "Iwona (Condensed)"
17964 #: lib/latexfonts:537
17965 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17966 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17968 #: lib/latexfonts:544
17972 #: lib/latexfonts:551
17973 msgid "Kurier (Light)"
17974 msgstr "Kurier (léger)"
17976 #: lib/latexfonts:558
17977 msgid "Kurier (Condensed)"
17978 msgstr "Kurier (Condensed)"
17980 #: lib/latexfonts:565
17981 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17982 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17984 #: lib/latexfonts:572
17985 msgid "Latin Modern Sans"
17986 msgstr "Latin Modern Sans"
17988 #: lib/latexfonts:579
17992 #: lib/latexfonts:586
17993 msgid "TeX Gyre Adventor"
17994 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17996 #: lib/latexfonts:592
17997 msgid "TeX Gyre Heros"
17998 msgstr "TeX Gyre Heros"
18000 #: lib/latexfonts:598
18001 msgid "URW Classico (Optima)"
18002 msgstr "URW Classico (Optima)"
18004 #: lib/latexfonts:610
18008 #: lib/latexfonts:618
18009 msgid "CM Typewriter Light"
18010 msgstr "CM chasse fixe léger"
18012 #: lib/latexfonts:625
18013 msgid "Computer Modern Typewriter"
18014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18016 #: lib/latexfonts:631
18020 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18021 msgid "Libertine Mono"
18022 msgstr "Libertine mono"
18024 #: lib/latexfonts:653
18025 msgid "Latin Modern Typewriter"
18026 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18028 #: lib/latexfonts:660
18032 #: lib/latexfonts:667
18036 #: lib/latexfonts:674
18037 msgid "TeX Gyre Cursor"
18038 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18040 #: lib/latexfonts:680
18041 msgid "TX Typewriter"
18042 msgstr "Chasse fixe TX"
18044 #: lib/latexfonts:692
18045 msgid "Crimson (New TX)"
18046 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18048 #: lib/latexfonts:700
18052 #: lib/latexfonts:706
18053 msgid "URW Garamond (New TX)"
18054 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18056 #: lib/latexfonts:714
18057 msgid "Iwona (Math)"
18058 msgstr "Iwona (math)"
18060 #: lib/latexfonts:727
18061 msgid "Kurier (Math)"
18062 msgstr "Kurier (Math)"
18064 #: lib/latexfonts:740
18065 msgid "Libertine (New TX)"
18066 msgstr "Libertine (New TX)"
18068 #: lib/latexfonts:748
18069 msgid "Minion Pro (New TX)"
18070 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18072 #: lib/latexfonts:757
18073 msgid "Times Roman (New TX)"
18074 msgstr "Times Roman (new TX)"
18076 #: lib/encodings:50
18077 msgid "Unicode (utf8)"
18078 msgstr "Unicode (utf8)"
18080 #: lib/encodings:55
18081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18082 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18084 #: lib/encodings:59
18085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18086 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18088 #: lib/encodings:62
18089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18090 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18092 #: lib/encodings:65
18093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18094 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18096 #: lib/encodings:68
18097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18098 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18100 #: lib/encodings:71
18101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18102 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18104 #: lib/encodings:75
18105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18106 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18108 #: lib/encodings:79
18109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18110 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18112 #: lib/encodings:83
18113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18114 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18116 #: lib/encodings:86
18117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18118 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18120 #: lib/encodings:89
18121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18122 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18124 #: lib/encodings:92
18125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18126 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18128 #: lib/encodings:95
18129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18130 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18132 #: lib/encodings:98
18133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18134 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18136 #: lib/encodings:101
18137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18138 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18140 #: lib/encodings:104
18141 msgid "DOS (CP 437)"
18142 msgstr "DOS (CP 437)"
18144 #: lib/encodings:108
18145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18146 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18148 #: lib/encodings:111
18149 msgid "Western European (CP 850)"
18150 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18152 #: lib/encodings:114
18153 msgid "Central European (CP 852)"
18154 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18156 #: lib/encodings:118
18157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18158 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18160 #: lib/encodings:123
18161 msgid "Western European (CP 858)"
18162 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18164 #: lib/encodings:126
18165 msgid "Hebrew (CP 862)"
18166 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18168 #: lib/encodings:129
18169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18170 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18172 #: lib/encodings:133
18173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18174 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18176 #: lib/encodings:136
18177 msgid "Central European (CP 1250)"
18178 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18180 #: lib/encodings:140
18181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18182 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18184 #: lib/encodings:144
18185 msgid "Western European (CP 1252)"
18186 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18188 #: lib/encodings:147
18189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18190 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18192 #: lib/encodings:151
18193 msgid "Arabic (CP 1256)"
18194 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18196 #: lib/encodings:154
18197 msgid "Baltic (CP 1257)"
18198 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18200 #: lib/encodings:158
18201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18202 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18204 #: lib/encodings:162
18205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18206 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18208 #: lib/encodings:166
18209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18210 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18212 #: lib/encodings:177
18213 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18214 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18216 #: lib/encodings:187
18217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18218 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18220 #: lib/encodings:194
18221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18222 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18224 #: lib/encodings:198
18225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18226 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18228 #: lib/encodings:202
18229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18230 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18232 #: lib/encodings:206
18233 msgid "Korean (EUC-KR)"
18234 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18236 #: lib/encodings:210
18237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18240 #: lib/encodings:214
18241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18242 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18244 #: lib/encodings:218
18245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18246 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18248 #: lib/encodings:225
18249 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18250 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18252 #: lib/encodings:227
18253 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18254 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18256 #: lib/encodings:229
18257 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18258 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18260 #: lib/encodings:231
18261 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18264 #: lib/encodings:238
18265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18266 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18268 #: lib/encodings:243
18269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18272 #: lib/encodings:247
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18277 msgid "Array Environment|y"
18278 msgstr "Environnement tableau|b"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18281 msgid "Cases Environment|C"
18282 msgstr "Environnement cas|c"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18285 msgid "Aligned Environment|l"
18286 msgstr "Environnement Aligné|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18289 msgid "AlignedAt Environment|v"
18290 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18293 msgid "Gathered Environment|h"
18294 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18297 msgid "Split Environment|S"
18298 msgstr "Environnement disjoint|j"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18301 msgid "Delimiters...|r"
18302 msgstr "Délimiteurs...|r"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18305 msgid "Matrix...|x"
18306 msgstr "Matrice...|t"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18313 msgid "AMS align Environment|a"
18314 msgstr "Environnement AMS align|S"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18317 msgid "AMS alignat Environment|t"
18318 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18321 msgid "AMS flalign Environment|f"
18322 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18325 msgid "AMS gather Environment|g"
18326 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18329 msgid "AMS multline Environment|m"
18330 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18333 msgid "Inline Formula|I"
18334 msgstr "Formule en ligne|l"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18337 msgid "Displayed Formula|D"
18338 msgstr "Formule hors ligne|h"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18341 msgid "Eqnarray Environment|E"
18342 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18345 msgid "AMS Environment|A"
18346 msgstr "Environnement AMS|S"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18349 msgid "Number Whole Formula|N"
18350 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18353 msgid "Number This Line|u"
18354 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18357 msgid "Equation Label|L"
18358 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18361 msgid "Copy as Reference|R"
18362 msgstr "Copier comme référence|C"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2169
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18382 msgid "Paste Recent|e"
18383 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18387 msgstr "Insertion|I"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18390 msgid "Split Cell|C"
18391 msgstr "Fractionner cellule|u"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18394 msgid "Rows & Columns| "
18395 msgstr "Lignes & colonnes| "
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18398 msgid "Add Line Above|o"
18399 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18402 msgid "Add Line Below|B"
18403 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18406 msgid "Delete Line Above|v"
18407 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18410 msgid "Delete Line Below|w"
18411 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18414 msgid "Add Line to Left"
18415 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18418 msgid "Add Line to Right"
18419 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18422 msgid "Delete Line to Left"
18423 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18426 msgid "Delete Line to Right"
18427 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18430 msgid "Show Math Toolbar"
18431 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18435 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18438 msgid "Show Table Toolbar"
18439 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18443 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18446 msgid "Next Cross-Reference|N"
18447 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18450 msgid "Go to Label|G"
18451 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18454 msgid "<Reference>|R"
18455 msgstr "<Référence>|r"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18458 msgid "(<Reference>)|e"
18459 msgstr "(<Référence>)|e"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18466 msgid "On Page <Page>|O"
18467 msgstr "Sur la page <page>|g"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18471 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18474 msgid "Formatted Reference|t"
18475 msgstr "Référence mise en forme|o"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18478 msgid "Textual Reference|x"
18479 msgstr "Référence textuelle|x"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18482 msgid "Label Only|L"
18483 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18490 msgid "Capitalize|C"
18491 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18506 msgid "Settings...|S"
18507 msgstr "Paramètres...|m"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18514 msgid "Copy as Reference|C"
18515 msgstr "Copier comme référence|C"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18518 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18519 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18522 msgid "Open Inset|O"
18523 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18526 msgid "Close Inset|C"
18527 msgstr "Fermer l'insert|i"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18531 msgid "Dissolve Inset|D"
18532 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18535 msgid "Show Label|L"
18536 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18539 msgid "Frameless|l"
18540 msgstr "Sans cadre|S"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18543 msgid "Simple Frame|F"
18544 msgstr "Cadre simple|p"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18547 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18548 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18551 msgid "Oval, Thin|a"
18552 msgstr "Ovale, fin|O"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18555 msgid "Oval, Thick|v"
18556 msgstr "Ovale, épais|v"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18559 msgid "Drop Shadow|w"
18560 msgstr "Ombre en relief|f"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18563 msgid "Shaded Background|B"
18564 msgstr "Fond ombré|b"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18567 msgid "Double Frame|u"
18568 msgstr "Double cadre|D"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18572 msgstr "Note LyX|N"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18576 msgstr "Commentaire|C"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18579 msgid "Greyed Out|G"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18583 msgid "Open All Notes|A"
18584 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18587 msgid "Close All Notes|l"
18588 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18595 msgid "Horizontal Phantom|H"
18596 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18599 msgid "Vertical Phantom|V"
18600 msgstr "Fantôme vertical|c"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18603 msgid "Interword Space|w"
18604 msgstr "Espace entre mots|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18607 msgid "Protected Space|o"
18608 msgstr "Espace insécable|E"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18611 msgid "Visible Space|a"
18612 msgstr "Espace visible|v"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18615 msgid "Thin Space|T"
18616 msgstr "Espace fine|f"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18619 msgid "Negative Thin Space|N"
18620 msgstr "Espace fine négative|v"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18623 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18624 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18628 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18631 msgid "Quad Space|Q"
18632 msgstr "Espace cadratin|c"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18635 msgid "Double Quad Space|u"
18636 msgstr "Espace double cadratin|u"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18639 msgid "Horizontal Fill|F"
18640 msgstr "Ressort horizontal|t"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18643 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18644 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18647 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18648 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18651 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18652 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18656 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18660 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18664 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18668 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18671 msgid "Custom Length|C"
18672 msgstr "Dimension réglable|a"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18675 msgid "Medium Space|M"
18676 msgstr "Espace moyenne|m"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18679 msgid "Thick Space|h"
18680 msgstr "Espace large|l"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18683 msgid "Negative Medium Space|u"
18684 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18687 msgid "Negative Thick Space|i"
18688 msgstr "Espace large négative|g"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18692 msgstr "Implicite|I"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18695 msgid "SmallSkip|S"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18708 msgstr "Ressort vertical|v"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18712 msgstr "Réglable|R"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18715 msgid "Settings...|e"
18716 msgstr "Paramètres...|e"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18720 msgstr "Inclus (include)|c"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18724 msgstr "Incorporé (input)|p"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18728 msgstr "Verbatim|V"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18731 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18732 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18739 msgid "Edit Included File...|E"
18740 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18744 msgstr "Saut de page (calé en haut)|é"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18747 msgid "Page Break|a"
18748 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18751 msgid "Clear Page|C"
18752 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18755 msgid "Clear Double Page|D"
18756 msgstr "Saut de page impaire|u"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18759 msgid "Ragged Line Break|R"
18760 msgstr "Passage à la ligne (aligné à gauche)|l"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18763 msgid "Justified Line Break|J"
18764 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18767 msgid "Plain Separator|P"
18768 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18771 msgid "Paragraph Break|B"
18772 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18775 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18776 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18779 msgid "Forward Search|F"
18780 msgstr "Recherche directe|d"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18783 msgid "Move Paragraph Up|o"
18784 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18787 msgid "Move Paragraph Down|v"
18788 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18791 msgid "Promote Section|r"
18792 msgstr "Promouvoir la section|m"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18795 msgid "Demote Section|m"
18796 msgstr "Rétrograder la section|é"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18799 msgid "Move Section Down|D"
18800 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18803 msgid "Move Section Up|U"
18804 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18807 msgid "Insert Regular Expression"
18808 msgstr "Insérer une expression régulière"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18811 msgid "Accept Change|c"
18812 msgstr "Accepter la modification|A"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18815 msgid "Reject Change|j"
18816 msgstr "Rejeter la modification|R"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18819 msgid "Apply Last Text Style|A"
18820 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18823 msgid "Text Style|x"
18824 msgstr "Style de texte|y"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18827 msgid "Paragraph Settings...|P"
18828 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18831 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18832 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18835 msgid "Fullscreen Mode"
18836 msgstr "Plein écran"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18839 msgid "Close Current View"
18840 msgstr "Fermer la vue active"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18847 msgid "Anything Non-Empty|o"
18848 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18852 msgstr "Un mot quelconque|m"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18855 msgid "Any Number|N"
18856 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18859 msgid "User Defined|U"
18860 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18863 msgid "Append Argument"
18864 msgstr "Ajouter un argument"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18867 msgid "Remove Last Argument"
18868 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18871 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18872 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18876 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18879 msgid "Insert Optional Argument"
18880 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18883 msgid "Remove Optional Argument"
18884 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18887 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18888 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18891 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18892 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18895 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18896 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18900 msgstr "Recharger|R"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18904 msgid "Edit Externally...|x"
18905 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18917 msgstr "À gauche|À"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18921 msgstr "À droite|r"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18925 msgstr "À gauche|À"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18933 msgstr "À droite|r"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18940 msgid "Multicolumn|u"
18941 msgstr "Multi-colonnes|n"
18943 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18944 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18947 msgstr "Multi-lignes|e"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18950 msgid "Append Row|A"
18951 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18954 msgid "Delete Row|D"
18955 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18959 msgstr "Copier la ligne|o"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18962 msgid "Move Row Up"
18963 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18966 msgid "Move Row Down"
18967 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18970 msgid "Append Column|p"
18971 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18974 msgid "Delete Column|e"
18975 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18978 msgid "Copy Column|y"
18979 msgstr "Copier la colonne|i"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18982 msgid "Move Column Right|v"
18983 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18986 msgid "Move Column Left"
18987 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18990 msgid "Multi-page Table|g"
18991 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18994 msgid "Formal Style|m"
18995 msgstr "Style formel|f"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18999 msgstr "Bordures|d"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19002 msgid "Alignment|i"
19003 msgstr "Alignement|i"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19006 msgid "Columns/Rows|C"
19007 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19015 msgstr "Répertoires|R"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19022 msgid "File Revision|R"
19023 msgstr "Révision du fichier|é"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19026 msgid "Tree Revision|T"
19027 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19030 msgid "Revision Author|A"
19031 msgstr "Auteur de la révision|A"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19034 msgid "Revision Date|D"
19035 msgstr "Date de la révision|D"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19038 msgid "Revision Time|i"
19039 msgstr "Heure de la révision|H"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19042 msgid "LyX Version|X"
19043 msgstr "Version de LyX|X"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19046 msgid "Document Info|D"
19047 msgstr "Informations sur le document|d"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19050 msgid "Copy Text|o"
19051 msgstr "Copier le texte|C"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19054 msgid "Activate Branch|A"
19055 msgstr "Activer la branche|A"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19058 msgid "Deactivate Branch|e"
19059 msgstr "Désactiver la branche|e"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19062 msgid "Activate Branch in Master|M"
19063 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19066 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19067 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19070 msgid "Invert Inset|I"
19071 msgstr "Inverser l'insert|I"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19074 msgid "Add Unknown Branch|w"
19075 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19078 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19079 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19082 msgid "All Indexes|A"
19083 msgstr "Tous les index|A"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19087 msgstr "Sous-index|S"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19090 msgid "Reject Change|R"
19091 msgstr "Rejeter la modification|R"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19094 msgid "Promote Section|P"
19095 msgstr "Promouvoir la section|m"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19098 msgid "Demote Section|D"
19099 msgstr "Rétrograder la section|é"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19102 msgid "Move Section Down|w"
19103 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19106 msgid "Select Section|S"
19107 msgstr "Sélectionner la section|S"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19110 msgid "Wrap by Preview|y"
19111 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19114 msgid "End Editing Externally...|e"
19115 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19118 msgid "Lock Toolbars|L"
19119 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19122 msgid "Small-sized Icons"
19123 msgstr "Icônes de petite taille"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19126 msgid "Normal-sized Icons"
19127 msgstr "Icônes de taille normale"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19130 msgid "Big-sized Icons"
19131 msgstr "Icônes de grande taille"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19134 msgid "Huge-sized Icons"
19135 msgstr "Icônes de taille énorme"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19138 msgid "Giant-sized Icons"
19139 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19147 msgstr "Affichage|A"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19151 msgstr "Insertion|I"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19155 msgstr "Navigation|N"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19159 msgstr "Document|u"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19174 msgid "New from Template...|m"
19175 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19179 msgstr "Ouvrir...|O"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19182 msgid "Open Recent|t"
19183 msgstr "Documents récents|D"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19191 msgstr "Tout fermer"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19195 msgstr "Enregistrer|E"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19198 msgid "Save As...|A"
19199 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19203 msgstr "Enregistrer tout|g"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19206 msgid "Revert to Saved|R"
19207 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19210 msgid "Version Control|V"
19211 msgstr "Contrôle de version|v"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19215 msgstr "Importer|I"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19219 msgstr "Exporter|x"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19225 # Raccouci à revoir
19226 # Apparemment résolu (JPC)
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19228 msgid "New Window|W"
19229 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19232 msgid "Close Window|d"
19233 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19240 msgid "Register...|R"
19241 msgstr "S'inscrire...|i"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19244 msgid "Check In Changes...|I"
19245 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19248 msgid "Check Out for Edit|O"
19249 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19257 msgstr "Renommer|o"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19261 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19264 msgid "Revert to Repository Version|v"
19265 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19268 msgid "Undo Last Check In|U"
19269 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19272 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19273 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19276 msgid "Show History...|H"
19277 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19280 msgid "Use Locking Property|L"
19281 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19284 msgid "Export As...|s"
19285 msgstr "Exportation sous...|s"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19288 msgid "More Formats & Options...|r"
19289 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19300 msgid "Paste Special"
19301 msgstr "Collage spécial"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19304 msgid "Select Whole Inset"
19305 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19309 msgstr "Sélectionner tout"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19312 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19313 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19317 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19320 msgid "Text Style|S"
19321 msgstr "Style de texte|y"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19332 msgid "Rows & Columns|C"
19333 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19336 msgid "Increase List Depth|I"
19337 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19340 msgid "Decrease List Depth|D"
19341 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19344 msgid "Dissolve Inset"
19345 msgstr "Dissoudre l'insert"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19348 msgid "TeX Code Settings...|C"
19349 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19352 msgid "Float Settings...|a"
19353 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19357 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19360 msgid "Note Settings...|N"
19361 msgstr "Paramètres de note...|n"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19364 msgid "Phantom Settings...|h"
19365 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19368 msgid "Branch Settings...|B"
19369 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19372 msgid "Box Settings...|x"
19373 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19376 msgid "Index Entry Settings...|y"
19377 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19380 msgid "Index Settings...|x"
19381 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19384 msgid "Info Settings...|n"
19385 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19388 msgid "Listings Settings...|g"
19389 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19392 msgid "Table Settings...|a"
19393 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19396 msgid "Paste from HTML|H"
19397 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19400 msgid "Paste from LaTeX|L"
19401 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19404 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19405 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19408 msgid "Paste as PDF"
19409 msgstr "Copier en PDF"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19412 msgid "Paste as PNG"
19413 msgstr "Copier en PNG"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19416 msgid "Paste as JPEG"
19417 msgstr "Copier en JPEG"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19420 msgid "Paste as EMF"
19421 msgstr "Copier comme EMF"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19424 msgid "Plain Text|T"
19425 msgstr "Texte brut|T"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19429 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19432 msgid "Selection|S"
19433 msgstr "Sélection|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19436 msgid "Selection, Join Lines|i"
19437 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19440 msgid "Dissolve Text Style"
19441 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19444 msgid "Customized...|C"
19445 msgstr "Personnalisé...|P"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19448 msgid "Capitalize|a"
19449 msgstr "Majuscule|j"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19452 msgid "Uppercase|U"
19453 msgstr "Capitale|C"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19456 msgid "Lowercase|L"
19457 msgstr "Minuscules|l"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19460 msgid "Formal Style|F"
19461 msgstr "Style formel|y"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19464 msgid "Multicolumn|M"
19465 msgstr "Multi-colonnes|n"
19467 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19468 # Au-milieu ->centré (JPC)
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19471 msgstr "Multi-lignes|e"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19475 msgstr "Ligne du haut|h"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19478 msgid "Bottom Line|B"
19479 msgstr "Ligne du bas|b"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19482 msgid "Left Line|L"
19483 msgstr "Ligne de gauche|g"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19486 msgid "Right Line|R"
19487 msgstr "Ligne de droite|d"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19495 msgstr "Au milieu|l"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19503 msgstr "Au milieu|l"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19507 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19510 msgid "Add Column|u"
19511 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19514 msgid "Copy Column|p"
19515 msgstr "Copier la colonne|i"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19518 msgid "Change Limits Type|L"
19519 msgstr "Changer le type de limite|i"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19522 msgid "Macro Definition"
19523 msgstr "Définition de macro"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19526 msgid "Change Formula Type|F"
19527 msgstr "Changer le type de formule|f"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19530 msgid "Text Style|T"
19531 msgstr "Style de texte|t"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19534 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19535 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19538 msgid "Add Line Above|A"
19539 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19542 msgid "Delete Line Above|D"
19543 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19546 msgid "Delete Line Below|e"
19547 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19550 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19551 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19554 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19555 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19559 msgstr "Implicite|p"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19563 msgstr "Hors ligne|H"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19567 msgstr "En ligne|l"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19570 msgid "Math Normal Font|N"
19571 msgstr "Math police normale|n"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19574 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19575 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19578 msgid "Math Formal Script Family|o"
19579 msgstr "Math famille Script formel|o"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19582 msgid "Math Fraktur Family|F"
19583 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19586 msgid "Math Roman Family|R"
19587 msgstr "Math famille romaine|r"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19591 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19594 msgid "Math Bold Series|B"
19595 msgstr "Math série grasse|g"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19598 msgid "Text Normal Font|T"
19599 msgstr "Texte police normale|T"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19602 msgid "Text Roman Family"
19603 msgstr "Texte famille romaine"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19606 msgid "Text Sans Serif Family"
19607 msgstr "Texte famille sans empattement"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19610 msgid "Text Typewriter Family"
19611 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19614 msgid "Text Bold Series"
19615 msgstr "Texte série grasse"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19618 msgid "Text Medium Series"
19619 msgstr "Texte série moyenne"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19622 msgid "Text Italic Shape"
19623 msgstr "Texte forme italique"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19626 msgid "Text Small Caps Shape"
19627 msgstr "Texte forme petites capitales"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19630 msgid "Text Slanted Shape"
19631 msgstr "Texte forme inclinée"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19634 msgid "Text Upright Shape"
19635 msgstr "Texte forme droite"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19646 msgid "Mathematica|a"
19647 msgstr "Mathematica|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19650 msgid "Maple, Simplify|S"
19651 msgstr "Maple, simplify|s"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19654 msgid "Maple, Factor|F"
19655 msgstr "Maple, factor|f"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19658 msgid "Maple, Evalm|E"
19659 msgstr "Maple, evalm|e"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19662 msgid "Maple, Evalf|v"
19663 msgstr "Maple, evalf|v"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19666 msgid "Open All Insets|O"
19667 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19670 msgid "Close All Insets|C"
19671 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19674 msgid "Unfold Math Macro|n"
19675 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19678 msgid "Fold Math Macro|d"
19679 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19681 # raccourci à revoir
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19684 msgid "Outline Pane|u"
19685 msgstr "Panneau du plan|n"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19688 msgid "Code Preview Pane|P"
19689 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19692 msgid "Messages Pane|g"
19693 msgstr "Panneau des messages|g"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19697 msgstr "Barres d'outils|B"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19701 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19705 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19708 msgid "Close Current View|w"
19709 msgstr "Fermer la vue active|F"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19712 msgid "Fullscreen|l"
19713 msgstr "Plein écran|l"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19720 msgid "Special Character|p"
19721 msgstr "Caractère spécial|p"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19724 msgid "Formatting|o"
19725 msgstr "Typographie spéciale|c"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19728 msgid "List / TOC|i"
19729 msgstr "Listes & TdM|s"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19733 msgstr "Flottant|o"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19737 msgstr "Annotation|n"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19744 msgid "Custom Insets"
19745 msgstr "Inserts personnalisables"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19752 msgid "Box[[Menu]]|x"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19756 msgid "Citation...|C"
19757 msgstr "Citation...|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19760 msgid "Cross-Reference...|R"
19761 msgstr "Référence croisée...|R"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19765 msgstr "Étiquette...|q"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19768 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19769 msgstr "Symbole...|y"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19773 msgstr "Tableau...|T"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19776 msgid "Graphics...|G"
19777 msgstr "Graphique...|G"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19784 msgid "Hyperlink...|k"
19785 msgstr "Hyperlien...|l"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19789 msgstr "Note de bas de page|b"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19792 msgid "Marginal Note|M"
19793 msgstr "Note en marge|m"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19797 msgstr "Listing de code source"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19808 msgid "Symbols...|b"
19809 msgstr "Symboles...|b"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19813 msgstr "Points de suspension|s"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19816 msgid "End of Sentence|E"
19817 msgstr "Point final|f"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19820 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19821 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19824 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19825 msgstr "Guillemet interne|i"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19828 msgid "Protected Hyphen|y"
19829 msgstr "Césure protégée|r"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19832 msgid "Breakable Slash|a"
19833 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19836 msgid "Visible Space|V"
19837 msgstr "Espace visible|v"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19840 msgid "Menu Separator|M"
19841 msgstr "Séparateur de menu|m"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19844 msgid "Phonetic Symbols|P"
19845 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19853 msgstr "Logo LyX|L"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19857 msgstr "Logo TeX|T"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19860 msgid "LaTeX Logo|a"
19861 msgstr "Logo LaTeX|a"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19864 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19865 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19868 msgid "Superscript|S"
19869 msgstr "Exposant|x"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19872 msgid "Subscript|u"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19876 msgid "Protected Space|P"
19877 msgstr "Espace insécable|E"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19880 msgid "Horizontal Space...|o"
19881 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19884 msgid "Horizontal Line...|L"
19885 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19888 msgid "Vertical Space...|V"
19889 msgstr "Espacement vertical...|v"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19896 msgid "Hyphenation Point|H"
19897 msgstr "Point de césure|c"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19900 msgid "Ligature Break|k"
19901 msgstr "Séparation de ligature|a"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19904 msgid "Optional Line Break|B"
19905 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19908 msgid "Display Formula|D"
19909 msgstr "Formule hors ligne|h"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19912 msgid "Numbered Formula|N"
19913 msgstr "Formule numérotée|n"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19916 msgid "Figure Wrap Float|F"
19917 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19920 msgid "Table Wrap Float|T"
19921 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19924 msgid "Table of Contents|C"
19925 msgstr "Table des matières|e"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19928 msgid "List of Listings|L"
19929 msgstr "Liste des listings|g"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19932 msgid "Nomenclature|N"
19933 msgstr "Liste des symboles|o"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19936 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19937 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19940 msgid "LyX Document...|X"
19941 msgstr "Document LyX...|X"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19944 msgid "Plain Text...|T"
19945 msgstr "Texte brut...|T"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19948 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19949 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19952 msgid "External Material...|M"
19953 msgstr "Objet externe...|e"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19956 msgid "Child Document...|d"
19957 msgstr "Sous-document...|d"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19961 msgstr "Commentaire|C"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19964 msgid "Insert New Branch...|I"
19965 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19968 msgid "Change Tracking|C"
19969 msgstr "Suivi des modifications|S"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19972 msgid "Build Program|B"
19973 msgstr "Compiler|C"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19976 msgid "LaTeX Log|L"
19977 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19980 msgid "Start Appendix Here|x"
19981 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19984 msgid "View Master Document|M"
19985 msgstr "Visionner le document maître|n"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19988 msgid "Update Master Document|a"
19989 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19992 msgid "Compressed|o"
19993 msgstr "Compressé|C"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19996 msgid "Disable Editing|E"
19997 msgstr "Modifications inhibées|h"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20000 msgid "Track Changes|T"
20001 msgstr "Suivre les modifications|S"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20004 msgid "Merge Changes...|M"
20005 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20008 msgid "Accept Change|A"
20009 msgstr "Accepter la modification|A"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20012 msgid "Accept All Changes|c"
20013 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20016 msgid "Reject All Changes|e"
20017 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20020 msgid "Show Changes in Output|S"
20021 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20024 msgid "Bookmarks|B"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20028 msgid "Next Note|N"
20029 msgstr "Note suivante|N"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20032 msgid "Next Change|C"
20033 msgstr "Modification suivante|M"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20036 msgid "Next Cross-Reference|R"
20037 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20040 msgid "Go to Label|L"
20041 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20044 msgid "Save Bookmark 1|S"
20045 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20048 msgid "Save Bookmark 2"
20049 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20052 msgid "Save Bookmark 3"
20053 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20056 msgid "Save Bookmark 4"
20057 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20060 msgid "Save Bookmark 5"
20061 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20064 msgid "Clear Bookmarks|C"
20065 msgstr "Effacer les signets|s"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20068 msgid "Navigate Back|B"
20069 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20072 msgid "Spellchecker...|S"
20073 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20076 msgid "Thesaurus...|T"
20077 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20080 msgid "Statistics...|a"
20081 msgstr "Statistiques...|a"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20084 msgid "Check TeX|h"
20085 msgstr "Correcteur TeX|T"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20088 msgid "TeX Information|I"
20089 msgstr "Informations TeX|X"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20092 msgid "Compare...|C"
20093 msgstr "Comparer...|e"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20096 msgid "Reconfigure|R"
20097 msgstr "Reconfigurer|R"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20100 msgid "Preferences...|P"
20101 msgstr "Préférences...|P"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20104 msgid "Introduction|I"
20105 msgstr "Introduction|I"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20109 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20112 msgid "User's Guide|U"
20113 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20116 msgid "Additional Features|F"
20117 msgstr "Options avancées|O"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20120 msgid "Embedded Objects|O"
20121 msgstr "Objets insérés|b"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20124 msgid "Customization|C"
20125 msgstr "Personnalisation|P"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20128 msgid "Shortcuts|S"
20129 msgstr "Raccourcis|c"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20132 msgid "LyX Functions|y"
20133 msgstr "Fonctions LyX|y"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20136 msgid "LaTeX Configuration|L"
20137 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20140 msgid "Specific Manuals|p"
20141 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20144 msgid "About LyX|X"
20145 msgstr "À propos de LyX|L"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20148 msgid "Beamer Presentations|B"
20149 msgstr "Présentations Beamer|B"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20156 msgid "Colored boxes|r"
20157 msgstr "Boîtes colorées|r"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20160 msgid "Feynman-diagram|F"
20161 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20169 msgstr "LilyPond|P"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20172 msgid "Linguistics|L"
20173 msgstr "Linguistique|L"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20176 msgid "Multilingual Captions|C"
20177 msgstr "Légendes multilingues|m"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20181 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20184 msgid "PDF comments|D"
20185 msgstr "Commentaires PDF|D"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20188 msgid "PDF forms|o"
20189 msgstr "Formulaires PDF|o"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20192 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20193 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20204 msgid "New document"
20205 msgstr "Nouveau document"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20208 msgid "Open document"
20209 msgstr "Ouvrir un document"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20212 msgid "Save document"
20213 msgstr "Enregistrer le document"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20216 msgid "Check spelling"
20217 msgstr "Correction orthographique"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20220 msgid "Spellcheck continuously"
20221 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20232 msgid "Find and replace"
20233 msgstr "Rechercher et remplacer"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20236 msgid "Find and replace (advanced)"
20237 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20240 msgid "Navigate back"
20241 msgstr "Naviguer en arrière"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20244 msgid "Toggle emphasis"
20245 msgstr "Mise en évidence"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20248 msgid "Toggle noun"
20249 msgstr "Style nom propre"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20253 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20256 msgid "Insert math"
20257 msgstr "Insérer des maths"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20260 msgid "Insert graphics"
20261 msgstr "Insérer un graphique"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20264 msgid "Insert table"
20265 msgstr "Insérer un tableau"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20268 msgid "Toggle outline"
20269 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20272 msgid "Toggle math toolbar"
20273 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20276 msgid "Toggle table toolbar"
20277 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20280 msgid "Toggle review toolbar"
20281 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20284 msgid "View/Update"
20285 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20293 msgstr "Mettre à jour"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20296 msgid "View master document"
20297 msgstr "Visionner le document maître"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20300 msgid "Update master document"
20301 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20305 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20308 msgid "View other formats"
20309 msgstr "Visionner les autres formats"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20312 msgid "Update other formats"
20313 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20320 msgid "Numbered list"
20321 msgstr "Liste numérotée"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20324 msgid "Itemized list"
20325 msgstr "Liste à puces"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20328 msgid "Increase depth"
20329 msgstr "Augmenter la profondeur"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20332 msgid "Decrease depth"
20333 msgstr "Réduire la profondeur"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20336 msgid "Insert figure float"
20337 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20340 msgid "Insert table float"
20341 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20344 msgid "Insert label"
20345 msgstr "Insérer une étiquette"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20348 msgid "Insert cross-reference"
20349 msgstr "Insérer une référence croisée"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20352 msgid "Insert citation"
20353 msgstr "Insérer une citation"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20356 msgid "Insert index entry"
20357 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20360 msgid "Insert nomenclature entry"
20361 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20364 msgid "Insert footnote"
20365 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20368 msgid "Insert margin note"
20369 msgstr "Insérer une note en marge"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20372 msgid "Insert LyX note"
20373 msgstr "Insérer une note LyX"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20377 msgstr "Insérer une boîte"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20380 msgid "Insert hyperlink"
20381 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20384 msgid "Insert TeX code"
20385 msgstr "Insérer du code TeX"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20388 msgid "Insert math macro"
20389 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20392 msgid "Include file"
20393 msgstr "Fichier sous-document"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20397 msgstr "Style de texte"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20400 msgid "Paragraph settings"
20401 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20405 msgstr "Ajouter une ligne"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20409 msgstr "Ajouter une colonne"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20413 msgstr "Supprimer la ligne"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20416 msgid "Delete column"
20417 msgstr "Supprimer la colonne"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20420 msgid "Move row up"
20421 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20424 msgid "Move column left"
20425 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20428 msgid "Move row down"
20429 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20432 msgid "Move column right"
20433 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20436 msgid "Set top line"
20437 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20440 msgid "Set bottom line"
20441 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20444 msgid "Set left line"
20445 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20448 msgid "Set right line"
20449 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20452 msgid "Set border lines"
20453 msgstr "Mettre les bordures"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20456 msgid "Set all lines"
20457 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20460 msgid "Set inner lines"
20461 msgstr "Mettre les bordures"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20464 msgid "Unset all lines"
20465 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20469 msgstr "Aligner à gauche"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20472 msgid "Align center"
20473 msgstr "Centrer horizontalement"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20476 msgid "Align right"
20477 msgstr "Aligner à droite"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20480 msgid "Align on decimal"
20481 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20485 msgstr "Aligner en haut"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20488 msgid "Align middle"
20489 msgstr "Centrer verticalement"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20492 msgid "Align bottom"
20493 msgstr "Aligner en bas"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20496 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20497 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20500 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20501 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20504 msgid "Set multi-column"
20505 msgstr "Multicolonnes"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20508 msgid "Set multi-row"
20509 msgstr "Activer multi-lignes"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20516 msgid "Set display mode"
20517 msgstr "Mode hors ligne"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20524 msgid "Insert square root"
20525 msgstr "Insérer une racine carrée"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20528 msgid "Insert root"
20529 msgstr "Insérer une racine"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20532 msgid "Insert standard fraction"
20533 msgstr "Insérer une fraction standard"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20537 msgstr "Insérer une somme"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20540 msgid "Insert integral"
20541 msgstr "Insérer une intégrale"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20544 msgid "Insert product"
20545 msgstr "Insérer un produit"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20549 msgstr "Insérer des parenthèses"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20553 msgstr "Insérer des crochets"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20557 msgstr "Insérer des accolades"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20560 msgid "Insert delimiters"
20561 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20564 msgid "Insert matrix"
20565 msgstr "Insérer une matrice"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20568 msgid "Insert cases environment"
20569 msgstr "Insérer un environnement case"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20572 msgid "Toggle math panels"
20573 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20576 msgid "Math Macros"
20577 msgstr "Macros mathématiques"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20580 msgid "Remove last argument"
20581 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20584 msgid "Append argument"
20585 msgstr "Ajouter un argument"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20588 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20589 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20592 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20593 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20596 msgid "Remove optional argument"
20597 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20600 msgid "Insert optional argument"
20601 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20604 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20605 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20608 msgid "Append argument eating from the right"
20609 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20612 msgid "Append optional argument eating from the right"
20613 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20616 msgid "Phonetic Symbols"
20617 msgstr "Symboles phonétiques"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20620 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20621 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20624 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20625 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20629 msgstr "API : voyelles"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20632 msgid "IPA Other Symbols"
20633 msgstr "Autres symboles API"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20636 msgid "IPA Suprasegmentals"
20637 msgstr "API : suprasegmentaux"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20640 msgid "IPA Diacritics"
20641 msgstr "API : diacritiques"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20644 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20645 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20648 msgid "Command Buffer"
20649 msgstr "Zone de commande"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20652 msgid "Review[[Toolbar]]"
20653 msgstr "Suivi des modifications"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20656 msgid "Track changes"
20657 msgstr "Suivre les modifications"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20660 msgid "Show changes in output"
20661 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20664 msgid "Next change"
20665 msgstr "Modification suivante"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20668 msgid "Accept change inside selection"
20669 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20672 msgid "Reject change inside selection"
20673 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20676 msgid "Merge changes"
20677 msgstr "Fusionner les modifications"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20680 msgid "Accept all changes"
20681 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20684 msgid "Reject all changes"
20685 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20688 msgid "Insert note"
20689 msgstr "Insérer une note"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20693 msgstr "Note suivante"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20696 msgid "LyX Documentation Tools"
20697 msgstr "Outils de documentation LyX"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20704 msgid "Menu Separator"
20705 msgstr "Séparateur de menu"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20717 msgstr "Logo LaTeX"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20720 msgid "LaTeX2e Logo"
20721 msgstr "Logo LaTeX2e"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20724 msgid "View Other Formats"
20725 msgstr "Visionner les autres formats"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20728 msgid "Update Other Formats"
20729 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20732 msgid "Version Control"
20733 msgstr "Contrôle de version"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20737 msgstr "S'inscrire"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20740 msgid "Check-out for edit"
20741 msgstr "Créer version modifiable"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20744 msgid "Check-in changes"
20745 msgstr "Enregistrer les changements"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20748 msgid "View revision log"
20749 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20752 msgid "Revert changes"
20753 msgstr "Revenir sur les modifications"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20756 msgid "Compare with older revision"
20757 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20760 msgid "Compare with last revision"
20761 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20764 msgid "Insert Version Info"
20765 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20768 msgid "Use SVN file locking property"
20769 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20772 msgid "Update local directory from repository"
20773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20776 msgid "Math Panels"
20777 msgstr "Palettes mathématiques"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20780 msgid "Math spacings"
20781 msgstr "Espacements mathématiques"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20784 msgid "Styles & classes"
20785 msgstr "Styles & classes"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20801 msgid "Frame decorations"
20802 msgstr "Décors de fenêtre"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20805 msgid "Big operators"
20806 msgstr "Grands opérateurs"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20809 msgid "Miscellaneous"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20818 msgid "Arrows (extended)"
20819 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20823 msgstr "Opérateurs"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20826 msgid "Operators (extended)"
20827 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20831 msgstr "Relations Binaires"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20834 msgid "Relations (extended)"
20835 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20838 msgid "Negative relations (extended)"
20839 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20846 msgid "Delimiters (fixed size)"
20847 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20850 msgid "Miscellaneous (extended)"
20851 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20987 msgstr "Espacements"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20990 msgid "Thin space\t\\,"
20991 msgstr "Espace fine\t\\,"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20994 msgid "Medium space\t\\:"
20995 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20998 msgid "Thick space\t\\;"
20999 msgstr "Espace large\t\\;"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21003 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21007 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21010 msgid "Negative space\t\\!"
21011 msgstr "Espace négative\t\\!"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21014 msgid "Phantom\t\\phantom"
21015 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21019 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21023 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21026 msgid "Smash\t\\smash"
21027 msgstr "Condensation\t\\smash"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21030 msgid "Top smash\t\\smasht"
21031 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21034 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21035 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21038 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21039 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21042 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21043 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21046 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21047 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21054 msgid "Square root\t\\sqrt"
21055 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21058 msgid "Other root\t\\root"
21059 msgstr "Autre racine\t\\root"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21062 msgid "Styles & Classes"
21063 msgstr "Styles & classes"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21066 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21067 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21070 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21071 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21074 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21075 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21078 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21079 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21082 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21083 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21086 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21087 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21090 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21091 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21094 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21095 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21098 msgid "Standard\t\\frac"
21099 msgstr "Standard\t\\frac"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21103 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21106 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21107 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21110 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21111 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21115 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21119 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21122 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21123 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21126 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21127 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21130 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21131 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21134 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21135 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21138 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21139 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21142 msgid "Binomial\t\\binom"
21143 msgstr "Binomial\t\\binom"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21146 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21147 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21150 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21151 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21154 msgid "Roman\t\\mathrm"
21155 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21158 msgid "Bold\t\\mathbf"
21159 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21162 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21163 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21166 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21167 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21170 msgid "Italic\t\\mathit"
21171 msgstr "Italique\t\\mathit"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21174 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21175 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21178 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21179 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21182 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21183 msgstr "Double trait\t\\mathds"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21187 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21191 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21194 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21195 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21199 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21222 msgid "Frame Decorations"
21223 msgstr "Décors de fenêtre"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21298 msgid "overleftarrow"
21299 msgstr "overleftarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21302 msgid "overrightarrow"
21303 msgstr "overrightarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21306 msgid "overleftrightarrow"
21307 msgstr "overleftrightarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21315 msgstr "underbrace"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21318 msgid "underleftarrow"
21319 msgstr "underleftarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21322 msgid "underrightarrow"
21323 msgstr "underrightarrow"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21326 msgid "underleftrightarrow"
21327 msgstr "underleftrightarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21346 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21347 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21350 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21351 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21354 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21355 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21358 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21359 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21374 msgid "stackrelthree"
21375 msgstr "stackrelthree"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21383 msgstr "rightarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21394 msgid "updownarrow"
21395 msgstr "updownarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21398 msgid "leftrightarrow"
21399 msgstr "leftrightarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21407 msgstr "Rightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21418 msgid "Updownarrow"
21419 msgstr "Updownarrow"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21422 msgid "Leftrightarrow"
21423 msgstr "Leftrightarrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21426 msgid "Longleftrightarrow"
21427 msgstr "Longleftrightarrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21430 msgid "Longleftarrow"
21431 msgstr "Longleftarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21434 msgid "Longrightarrow"
21435 msgstr "Longrightarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21438 msgid "longleftrightarrow"
21439 msgstr "longleftrightarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21442 msgid "longleftarrow"
21443 msgstr "longleftarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21446 msgid "longrightarrow"
21447 msgstr "longrightarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21450 msgid "leftharpoondown"
21451 msgstr "leftharpoondown"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21454 msgid "rightharpoondown"
21455 msgstr "rightharpoondown"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21463 msgstr "longmapsto"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21474 msgid "leftharpoonup"
21475 msgstr "leftharpoonup"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21478 msgid "rightharpoonup"
21479 msgstr "rightharpoonup"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21482 msgid "hookleftarrow"
21483 msgstr "hookleftarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21486 msgid "hookrightarrow"
21487 msgstr "hookrightarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21498 msgid "rightleftharpoons"
21499 msgstr "rightleftharpoons"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21526 msgid "bigtriangleup"
21527 msgstr "bigtriangleup"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21542 msgid "bigtriangledown"
21543 msgstr "bigtriangledown"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21558 msgid "triangleright"
21559 msgstr "triangleright"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21574 msgid "triangleleft"
21575 msgstr "triangleleft"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21731 msgstr "sqsubseteq"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21735 msgstr "sqsupseteq"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21746 msgid "in[[math relation]]"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21815 msgstr "varepsilon"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21983 msgstr "varUpsilon"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22106 msgid "diamondsuit"
22107 msgstr "diamondsuit"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22122 msgid "textrm \\AA"
22123 msgstr "textrm \\AA"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22127 msgstr "textrm \\O"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22130 msgid "mathcircumflex"
22131 msgstr "mathcircumflex"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22139 msgstr "textdegree"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22143 msgstr "mathdollar"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22146 msgid "mathparagraph"
22147 msgstr "mathparagraph"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22150 msgid "mathsection"
22151 msgstr "mathsection"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22198 msgid "Big Operators"
22199 msgstr "Grands Opérateurs"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22262 msgid "ointctrclockwiseop"
22263 msgstr "ointctrclockwiseop"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22266 msgid "ointctrclockwise"
22267 msgstr "ointctrclockwise"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22270 msgid "ointclockwiseop"
22271 msgstr "ointclockwiseop"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22274 msgid "ointclockwise"
22275 msgstr "ointclockwise"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22306 msgid "landupintop"
22307 msgstr "landupintop"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22310 msgid "landdownint"
22311 msgstr "landdownint"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22314 msgid "landdownintop"
22315 msgstr "landdownintop"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22331 msgstr "varoiintop"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22334 msgid "varointclockwise"
22335 msgstr "varointclockwise"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22338 msgid "varointclockwiseop"
22339 msgstr "varointclockwiseop"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22342 msgid "varointctrclockwise"
22343 msgstr "varointctrclockwise"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22346 msgid "varointctrclockwiseop"
22347 msgstr "varointctrclockwiseop"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22438 msgid "vartriangle"
22439 msgstr "vartriangle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22442 msgid "triangledown"
22443 msgstr "triangledown"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22451 msgstr "CheckedBox"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22462 msgid "wasylozenge"
22463 msgstr "wasylozenge"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22474 msgid "measuredangle"
22475 msgstr "measuredangle"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22507 msgstr "varnothing"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22510 msgid "blacktriangle"
22511 msgstr "blacktriangle"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22514 msgid "blacktriangledown"
22515 msgstr "blacktriangledown"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22518 msgid "blacksquare"
22519 msgstr "blacksquare"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22522 msgid "blacklozenge"
22523 msgstr "blacklozenge"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22530 msgid "sphericalangle"
22531 msgstr "sphericalangle"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22535 msgstr "complement"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22554 msgid "varcopyright"
22555 msgstr "varcopyright"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22566 msgid "invdiameter"
22567 msgstr "invdiameter"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22579 msgstr "varhexagon"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22594 msgid "blacksmiley"
22595 msgstr "blacksmiley"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22611 msgstr "Leftcircle"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22614 msgid "Rightcircle"
22615 msgstr "Rightcircle"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22623 msgstr "LEFTCIRCLE"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22626 msgid "RIGHTCIRCLE"
22627 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22631 msgstr "LEFTcircle"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22634 msgid "RIGHTcircle"
22635 msgstr "RIGHTcircle"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22683 msgstr "varhexstar"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22687 msgstr "davidsstar"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22711 msgstr "eighthnote"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22714 msgid "quarternote"
22715 msgstr "quarternote"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22838 msgid "sagittarius"
22839 msgstr "sagittarius"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22842 msgid "capricornus"
22843 msgstr "capricornus"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22859 msgstr "APLcomment"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22866 msgid "APLdownarrowbox"
22867 msgstr "APLdownarrowbox"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22878 msgid "APLleftarrowbox"
22879 msgstr "APLleftarrowbox"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22886 msgid "APLrightarrowbox"
22887 msgstr "APLrightarrowbox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22898 msgid "APLuparrowbox"
22899 msgstr "APLuparrowbox"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22902 msgid "dashleftarrow"
22903 msgstr "dashleftarrow"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22906 msgid "dashrightarrow"
22907 msgstr "dashrightarrow"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22910 msgid "leftleftarrows"
22911 msgstr "leftleftarrows"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22914 msgid "leftrightarrows"
22915 msgstr "leftrightarrows"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22918 msgid "rightrightarrows"
22919 msgstr "rightrightarrows"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22922 msgid "rightleftarrows"
22923 msgstr "rightleftarrows"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22927 msgstr "Lleftarrow"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22930 msgid "Rrightarrow"
22931 msgstr "Rrightarrow"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22934 msgid "twoheadleftarrow"
22935 msgstr "twoheadleftarrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22938 msgid "twoheadrightarrow"
22939 msgstr "twoheadrightarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22942 msgid "leftarrowtail"
22943 msgstr "leftarrowtail"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22946 msgid "rightarrowtail"
22947 msgstr "rightarrowtail"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22950 msgid "looparrowleft"
22951 msgstr "looparrowleft"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22954 msgid "looparrowright"
22955 msgstr "looparrowright"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22958 msgid "curvearrowleft"
22959 msgstr "curvearrowleft"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22962 msgid "curvearrowright"
22963 msgstr "curvearrowright"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22966 msgid "circlearrowleft"
22967 msgstr "circlearrowleft"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22970 msgid "circlearrowright"
22971 msgstr "circlearrowright"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22983 msgstr "upuparrows"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22986 msgid "downdownarrows"
22987 msgstr "downdownarrows"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22990 msgid "upharpoonleft"
22991 msgstr "upharpoonleft"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22994 msgid "upharpoonright"
22995 msgstr "upharpoonright"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22998 msgid "downharpoonleft"
22999 msgstr "downharpoonleft"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23002 msgid "downharpoonright"
23003 msgstr "downharpoonright"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23006 msgid "leftrightharpoons"
23007 msgstr "leftrightharpoons"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23010 msgid "rightsquigarrow"
23011 msgstr "rightsquigarrow"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23014 msgid "leftrightsquigarrow"
23015 msgstr "leftrightsquigarrow"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23019 msgstr "nleftarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23022 msgid "nrightarrow"
23023 msgstr "nrightarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23026 msgid "nleftrightarrow"
23027 msgstr "nleftrightarrow"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23031 msgstr "nLeftarrow"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23034 msgid "nRightarrow"
23035 msgstr "nRightarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23038 msgid "nLeftrightarrow"
23039 msgstr "nLeftrightarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23046 msgid "shortleftarrow"
23047 msgstr "shortleftarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23050 msgid "shortrightarrow"
23051 msgstr "shortrightarrow"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23054 msgid "shortuparrow"
23055 msgstr "shortuparrow"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23058 msgid "shortdownarrow"
23059 msgstr "shortdownarrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23062 msgid "leftrightarroweq"
23063 msgstr "leftrightarroweq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23066 msgid "curlyveedownarrow"
23067 msgstr "curlyveedownarrow"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23070 msgid "curlyveeuparrow"
23071 msgstr "curlyveeuparrow"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23090 msgid "curlywedgeuparrow"
23091 msgstr "curlywedgeuparrow"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23094 msgid "curlywedgedownarrow"
23095 msgstr "curlywedgedownarrow"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23098 msgid "leftrightarrowtriangle"
23099 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23102 msgid "leftarrowtriangle"
23103 msgstr "leftarrowtriangle"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23106 msgid "rightarrowtriangle"
23107 msgstr "rightarrowtriangle"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23123 msgstr "Longmapsto"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23126 msgid "longmapsfrom"
23127 msgstr "longmapsfrom"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23130 msgid "Longmapsfrom"
23131 msgstr "Longmapsfrom"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23135 msgstr "xleftarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23138 msgid "xrightarrow"
23139 msgstr "xrightarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23158 msgid "eqslantless"
23159 msgstr "eqslantless"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23163 msgstr "eqslantgtr"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23187 msgstr "lessapprox"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23235 msgstr "lesseqqgtr"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23239 msgstr "gtreqqless"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23254 msgid "thickapprox"
23255 msgstr "thickapprox"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23290 msgid "preccurlyeq"
23291 msgstr "preccurlyeq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23294 msgid "succcurlyeq"
23295 msgstr "succcurlyeq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23298 msgid "curlyeqprec"
23299 msgstr "curlyeqprec"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23302 msgid "curlyeqsucc"
23303 msgstr "curlyeqsucc"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23315 msgstr "precapprox"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23319 msgstr "succapprox"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23322 msgid "vartriangleleft"
23323 msgstr "vartriangleleft"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23326 msgid "vartriangleright"
23327 msgstr "vartriangleright"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23330 msgid "trianglelefteq"
23331 msgstr "trianglelefteq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23334 msgid "trianglerighteq"
23335 msgstr "trianglerighteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23350 msgid "risingdotseq"
23351 msgstr "risingdotseq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23354 msgid "fallingdotseq"
23355 msgstr "fallingdotseq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23374 msgid "shortparallel"
23375 msgstr "shortparallel"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23379 msgstr "smallsmile"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23383 msgstr "smallfrown"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23386 msgid "blacktriangleleft"
23387 msgstr "blacktriangleleft"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23390 msgid "blacktriangleright"
23391 msgstr "blacktriangleright"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23402 msgid "wasytherefore"
23403 msgstr "wasytherefore"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23406 msgid "backepsilon"
23407 msgstr "backepsilon"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23422 msgid "trianglelefteqslant"
23423 msgstr "trianglelefteqslant"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23426 msgid "trianglerighteqslant"
23427 msgstr "trianglerighteqslant"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23439 msgstr "subsetplus"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23443 msgstr "supsetplus"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23446 msgid "subsetpluseq"
23447 msgstr "subsetpluseq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23450 msgid "supsetpluseq"
23451 msgstr "supsetpluseq"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23491 msgstr "interleave"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23499 msgstr "rightslice"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23507 msgstr "talloblong"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23539 msgstr "vcentcolon"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23542 msgid "colonapprox"
23543 msgstr "colonapprox"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23546 msgid "Colonapprox"
23547 msgstr "Colonapprox"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23591 msgstr "wasypropto"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23602 msgid "Negative Relations (extended)"
23603 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23710 msgid "precnapprox"
23711 msgstr "precnapprox"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23714 msgid "succnapprox"
23715 msgstr "succnapprox"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23727 msgstr "subsetneqq"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23731 msgstr "supsetneqq"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23739 msgstr "nsubseteqq"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23747 msgstr "nsupseteqq"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23766 msgid "varsubsetneq"
23767 msgstr "varsubsetneq"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23770 msgid "varsupsetneq"
23771 msgstr "varsupsetneq"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23774 msgid "varsubsetneqq"
23775 msgstr "varsubsetneqq"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23778 msgid "varsupsetneqq"
23779 msgstr "varsupsetneqq"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23782 msgid "ntriangleleft"
23783 msgstr "ntriangleleft"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23786 msgid "ntriangleright"
23787 msgstr "ntriangleright"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23790 msgid "ntrianglelefteq"
23791 msgstr "ntrianglelefteq"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23794 msgid "ntrianglerighteq"
23795 msgstr "ntrianglerighteq"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23818 msgid "nshortparallel"
23819 msgstr "nshortparallel"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23822 msgid "ntrianglelefteqslant"
23823 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23826 msgid "ntrianglerighteqslant"
23827 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23834 msgid "smallsetminus"
23835 msgstr "smallsetminus"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23854 msgid "doublebarwedge"
23855 msgstr "doublebarwedge"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23902 msgid "divideontimes"
23903 msgstr "divideontimes"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23914 msgid "leftthreetimes"
23915 msgstr "leftthreetimes"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23918 msgid "rightthreetimes"
23919 msgstr "rightthreetimes"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23923 msgstr "curlywedge"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23930 msgid "circleddash"
23931 msgstr "circleddash"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23935 msgstr "circledast"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23938 msgid "circledcirc"
23939 msgstr "circledcirc"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23958 msgid "bigcurlyvee"
23959 msgstr "bigcurlyvee"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23962 msgid "bigcurlywedge"
23963 msgstr "bigcurlywedge"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23974 msgid "bigparallel"
23975 msgstr "bigparallel"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23978 msgid "biginterleave"
23979 msgstr "biginterleave"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24022 msgid "ogreaterthan"
24023 msgstr "ogreaterthan"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24034 msgid "varcurlyvee"
24035 msgstr "varcurlyvee"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24038 msgid "varcurlywedge"
24039 msgstr "varcurlywedge"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24067 msgstr "varobslash"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24071 msgstr "varocircle"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24090 msgid "varolessthan"
24091 msgstr "varolessthan"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24094 msgid "varogreaterthan"
24095 msgstr "varogreaterthan"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24099 msgstr "varbigcirc"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24103 msgstr "brokenvert"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24154 msgid "llparenthesis"
24155 msgstr "llparenthesis"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24158 msgid "rrparenthesis"
24159 msgstr "rrparenthesis"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24162 msgid "binampersand"
24163 msgstr "binampersand"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24166 msgid "bindnasrepma"
24167 msgstr "bindnasrepma"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24170 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24171 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24174 msgid "Voiced bilabial plosive"
24175 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24178 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24179 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24182 msgid "Voiced alveolar plosive"
24183 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24186 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24187 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24190 msgid "Voiced retroflex plosive"
24191 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24194 msgid "Voiceless palatal plosive"
24195 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24198 msgid "Voiced palatal plosive"
24199 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24202 msgid "Voiceless velar plosive"
24203 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24206 msgid "Voiced velar plosive"
24207 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24210 msgid "Voiceless uvular plosive"
24211 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24214 msgid "Voiced uvular plosive"
24215 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24218 msgid "Glottal plosive"
24219 msgstr "Occlusive glottale"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24222 msgid "Voiced bilabial nasal"
24223 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24226 msgid "Voiced labiodental nasal"
24227 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24230 msgid "Voiced alveolar nasal"
24231 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24234 msgid "Voiced retroflex nasal"
24235 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24238 msgid "Voiced palatal nasal"
24239 msgstr "Nasale palatale voisée"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24242 msgid "Voiced velar nasal"
24243 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24246 msgid "Voiced uvular nasal"
24247 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24250 msgid "Voiced bilabial trill"
24251 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24254 msgid "Voiced alveolar trill"
24255 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24258 msgid "Voiced uvular trill"
24259 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24262 msgid "Voiced alveolar tap"
24263 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24266 msgid "Voiced retroflex flap"
24267 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24270 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24271 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24274 msgid "Voiced bilabial fricative"
24275 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24278 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24279 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24282 msgid "Voiced labiodental fricative"
24283 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24286 msgid "Voiceless dental fricative"
24287 msgstr "Fricative dentale sourde"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24290 msgid "Voiced dental fricative"
24291 msgstr "Fricative dentale voisée"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24294 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24295 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24298 msgid "Voiced alveolar fricative"
24299 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24302 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24303 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24306 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24307 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24310 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24311 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24314 msgid "Voiced retroflex fricative"
24315 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24318 msgid "Voiceless palatal fricative"
24319 msgstr "Fricative palatale sourde"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24322 msgid "Voiced palatal fricative"
24323 msgstr "Fricative palatale voisée"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24326 msgid "Voiceless velar fricative"
24327 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24330 msgid "Voiced velar fricative"
24331 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24334 msgid "Voiceless uvular fricative"
24335 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24338 msgid "Voiced uvular fricative"
24339 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24342 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24343 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24346 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24347 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24350 msgid "Voiceless glottal fricative"
24351 msgstr "Fricative glottale sourde"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24354 msgid "Voiced glottal fricative"
24355 msgstr "Fricative glottale voisée"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24358 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24359 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24362 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24363 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24366 msgid "Voiced labiodental approximant"
24367 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24370 msgid "Voiced alveolar approximant"
24371 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24374 msgid "Voiced retroflex approximant"
24375 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24378 msgid "Voiced palatal approximant"
24379 msgstr "Spirante palatale voisée"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24382 msgid "Voiced velar approximant"
24383 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24386 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24387 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24390 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24391 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24394 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24395 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24398 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24399 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24402 msgid "Bilabial click"
24403 msgstr "Clic bilabial"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24406 msgid "Dental click"
24407 msgstr "Clic dental"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24410 msgid "(Post)alveolar click"
24411 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24414 msgid "Palatoalveolar click"
24415 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24418 msgid "Alveolar lateral click"
24419 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24422 msgid "Voiced bilabial implosive"
24423 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24426 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24427 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24430 msgid "Voiced palatal implosive"
24431 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24434 msgid "Voiced velar implosive"
24435 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24438 msgid "Voiced uvular implosive"
24439 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24442 msgid "Ejective mark"
24443 msgstr "Marque éjective"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24446 msgid "Close front unrounded vowel"
24447 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24450 msgid "Close front rounded vowel"
24451 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24454 msgid "Close central unrounded vowel"
24455 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24458 msgid "Close central rounded vowel"
24459 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24462 msgid "Close back unrounded vowel"
24463 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24466 msgid "Close back rounded vowel"
24467 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24470 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24471 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24474 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24475 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24478 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24479 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24482 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24483 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24486 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24487 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24490 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24491 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24494 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24495 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24498 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24499 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24502 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24503 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24506 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24507 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24510 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24511 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24514 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24515 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24518 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24519 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24522 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24523 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24526 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24527 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24530 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24531 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24534 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24535 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24538 msgid "Near-open vowel"
24539 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24542 msgid "Open front unrounded vowel"
24543 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24546 msgid "Open front rounded vowel"
24547 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24550 msgid "Open back unrounded vowel"
24551 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24554 msgid "Open back rounded vowel"
24555 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24558 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24559 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24562 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24563 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24566 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24567 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24570 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24571 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24574 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24575 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24578 msgid "Epiglottal plosive"
24579 msgstr "Occlusive epiglottale"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24582 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24583 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24586 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24587 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24590 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24591 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24594 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24595 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24598 msgid "Top tie bar"
24599 msgstr "Tirant en chef"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24602 msgid "Bottom tie bar"
24603 msgstr "Tirant souscrit"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24614 msgid "Extra short"
24615 msgstr "Extra bref"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24618 msgid "Primary stress"
24619 msgstr "Accent primaire"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24622 msgid "Secondary stress"
24623 msgstr "Accent secondaire"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24626 msgid "Minor (foot) group"
24627 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24630 msgid "Major (intonation) group"
24631 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24634 msgid "Syllable break"
24635 msgstr "Découpage syllabique"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24638 msgid "Linking (absence of a break)"
24639 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24643 msgstr "Dévoisement"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24646 msgid "Voiceless (above)"
24647 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24654 msgid "Breathy voiced"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24658 msgid "Creaky voiced"
24659 msgstr "Laryngalisation"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24662 msgid "Linguolabial"
24663 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24667 msgstr "Articulation dentale"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24671 msgstr "Articulation apicale"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24675 msgstr "Articulation laminale"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24679 msgstr "Aspiration"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24682 msgid "More rounded"
24683 msgstr "Arrondissement"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24686 msgid "Less rounded"
24687 msgstr "Désarrondissement"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24691 msgstr "Avancement"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24695 msgstr "Rétraction"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24698 msgid "Centralized"
24699 msgstr "Centralisation"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24702 msgid "Mid-centralized"
24703 msgstr "Semi-centralisation"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24707 msgstr "Syllabique"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24710 msgid "Non-syllabic"
24711 msgstr "Non syllabique"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24715 msgstr "Rhoticisation"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24719 msgstr "Labialisation"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24723 msgstr "Palatisation"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24727 msgstr "Vélarisation"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24730 msgid "Pharyngialized"
24731 msgstr "Pharyngalisation"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24734 msgid "Velarized or pharyngialized"
24735 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24746 msgid "Advanced tongue root"
24747 msgstr "Avance de la racine linguale"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24750 msgid "Retracted tongue root"
24751 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24755 msgstr "Nasalisation"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24758 msgid "Nasal release"
24759 msgstr "Désocclusion nasale"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24762 msgid "Lateral release"
24763 msgstr "Désocclusion latérale"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24766 msgid "No audible release"
24767 msgstr "Désocclusion inaudible"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24770 msgid "Extra high (accent)"
24771 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24774 msgid "Extra high (tone letter)"
24775 msgstr "Haut (barre)"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24778 msgid "High (accent)"
24779 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24782 msgid "High (tone letter)"
24783 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24786 msgid "Mid (accent)"
24787 msgstr "Médian (diacritique)"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24790 msgid "Mid (tone letter)"
24791 msgstr "Médian (barre)"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24794 msgid "Low (accent)"
24795 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24798 msgid "Low (tone letter)"
24799 msgstr "Mi-bas (barre)"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24802 msgid "Extra low (accent)"
24803 msgstr "Bas (diacritique)"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24806 msgid "Extra low (tone letter)"
24807 msgstr "Bas (barre)"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24811 msgstr "Un cran plus bas"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24815 msgstr "Un cran plus haut"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24818 msgid "Rising (accent)"
24819 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24822 msgid "Rising (tone letter)"
24823 msgstr "Ascendant (barre)"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24826 msgid "Falling (accent)"
24827 msgstr "Descendant (diacritique)"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24830 msgid "Falling (tone letter)"
24831 msgstr "Descendant (barre)"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24834 msgid "High rising (accent)"
24835 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24838 msgid "High rising (tone letter)"
24839 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24842 msgid "Low rising (accent)"
24843 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24846 msgid "Low rising (tone letter)"
24847 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24850 msgid "Rising-falling (accent)"
24851 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24854 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24855 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24858 msgid "Global rise"
24859 msgstr "Montée globale"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24862 msgid "Global fall"
24863 msgstr "Descente globale"
24865 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24866 msgid "ChessDiagram"
24869 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24870 msgid "Chess diagram"
24873 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24874 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24875 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24877 "A chess position diagram.\n"
24878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24880 "the position that you want to display.\n"
24881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24882 "and remember to type in a relative path\n"
24883 "to the LyX document location.\n"
24884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24885 "to enable general editing of the board.\n"
24886 "You might also check out the\n"
24887 "'Options->Test legality' option, and\n"
24888 "remember to middle and right click to\n"
24889 "insert new material in the board.\n"
24890 "In order for this to work, you have to\n"
24891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24892 "that TeX will find it, and you will need\n"
24893 "to install the skak package from CTAN.\n"
24896 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24897 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24898 "la position que vous voulez afficher.\n"
24899 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24900 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24901 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24902 "générale de l'échiquier.\n"
24903 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24904 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24905 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24906 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24907 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24908 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24909 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24911 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24915 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24916 msgid "Dia diagram"
24917 msgstr "Diagramme Dia"
24919 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24920 msgid "Dia diagram.\n"
24921 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24923 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24924 msgid "GnumericSpreadsheet"
24925 msgstr "TableurGnumeric"
24927 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24928 msgid "Spreadsheet"
24931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24933 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24934 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24935 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24936 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24937 "both for gnumeric and excel files.\n"
24939 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24940 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24941 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24942 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24943 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24945 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24949 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24950 msgid "Inkscape figure"
24951 msgstr "Figure Inkscape"
24953 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24955 "An Inkscape figure.\n"
24956 "Note that using this template automatically uses the \n"
24957 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24959 "Une figure Inkscape.\n"
24960 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24961 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24963 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24964 msgid "Lilypond typeset music"
24965 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24967 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24969 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24970 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24971 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24972 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24974 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24975 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24976 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24977 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24979 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24983 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24987 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24995 "* pages=- (to include all pages)\n"
24996 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24997 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24998 "inserted in their original size.\n"
24999 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25000 "for further options and details.\n"
25002 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25003 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25004 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25006 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25007 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25008 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25009 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25010 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25011 "avec leur taille originale. \n"
25012 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25013 "pour les autres options et les détails.\n"
25015 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25016 msgid "RasterImage"
25017 msgstr "ImageTramée"
25019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25021 msgid "Raster image"
25022 msgstr "Image tramée"
25024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25027 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25029 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25030 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25033 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25034 msgid "VectorGraphics"
25035 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25039 msgid "Vector graphics"
25040 msgstr "Graphiques vectoriels"
25042 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25044 "A vector graphics file.\n"
25045 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25046 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25047 "the final output.\n"
25048 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25049 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25050 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25052 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25053 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25055 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25063 msgid "Xfig figure"
25064 msgstr "Figure Xfig"
25066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25067 msgid "An Xfig figure.\n"
25068 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25070 #: lib/configure.py:652
25074 #: lib/configure.py:652
25078 #: lib/configure.py:655
25082 #: lib/configure.py:658
25086 #: lib/configure.py:661
25090 #: lib/configure.py:661
25091 msgid "sxd|OpenDocument"
25092 msgstr "sxd|OpenDocument"
25094 #: lib/configure.py:664
25098 #: lib/configure.py:667
25102 #: lib/configure.py:670
25106 #: lib/configure.py:671
25107 msgid "SVG (compressed)"
25108 msgstr "SVG (compressé)"
25110 #: lib/configure.py:674
25114 #: lib/configure.py:675
25118 #: lib/configure.py:676
25122 #: lib/configure.py:676
25126 #: lib/configure.py:677
25130 #: lib/configure.py:678
25134 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25138 #: lib/configure.py:680
25142 #: lib/configure.py:681
25146 #: lib/configure.py:682
25150 #: lib/configure.py:683
25154 #: lib/configure.py:696
25155 msgid "Plain text (chess output)"
25156 msgstr "Texte brut (échecs)"
25158 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
25159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25163 #: lib/configure.py:697
25167 #: lib/configure.py:698
25168 msgid "DocBook (XML)"
25169 msgstr "DocBook (XML)"
25171 #: lib/configure.py:699
25172 msgid "Graphviz Dot"
25173 msgstr "Graphviz Dot"
25175 #: lib/configure.py:700
25176 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25177 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25179 #: lib/configure.py:701
25180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25181 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25183 #: lib/configure.py:702
25187 #: lib/configure.py:702
25191 #: lib/configure.py:704
25192 msgid "Sweave (Japanese)"
25193 msgstr "Sweave (japonais)"
25195 #: lib/configure.py:704
25196 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25197 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25199 #: lib/configure.py:705
25203 #: lib/configure.py:707
25204 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25205 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25207 #: lib/configure.py:708
25208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25209 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25211 #: lib/configure.py:709
25212 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25213 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25215 #: lib/configure.py:710
25216 msgid "LaTeX (plain)"
25217 msgstr "LaTeX (standard)"
25219 #: lib/configure.py:710
25220 msgid "LaTeX (plain)|L"
25221 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25223 #: lib/configure.py:711
25224 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25225 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25227 #: lib/configure.py:712
25228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25231 #: lib/configure.py:713
25232 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25233 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25235 #: lib/configure.py:714
25236 msgid "LaTeX (clipboard)"
25237 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25239 #: lib/configure.py:715
25241 msgstr "Texte brut"
25243 #: lib/configure.py:715
25244 msgid "Plain text|a"
25245 msgstr "Texte brut|r"
25247 #: lib/configure.py:716
25248 msgid "Plain text (pstotext)"
25249 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25251 #: lib/configure.py:717
25252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25253 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25255 #: lib/configure.py:718
25256 msgid "Plain text (catdvi)"
25257 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25259 #: lib/configure.py:719
25260 msgid "Plain Text, Join Lines"
25261 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25263 #: lib/configure.py:720
25264 msgid "Info (Beamer)"
25265 msgstr "Info (Beamer)"
25267 #: lib/configure.py:725
25268 msgid "LilyPond music"
25269 msgstr "Format musical LilyPond"
25271 #: lib/configure.py:728
25272 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25273 msgstr "Tableur Gnumeric"
25275 #: lib/configure.py:729
25276 msgid "Excel spreadsheet"
25277 msgstr "Tableur Excel"
25279 #: lib/configure.py:730
25280 msgid "MS Excel Office Open XML"
25281 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25283 #: lib/configure.py:731
25284 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25285 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25287 #: lib/configure.py:732
25288 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25289 msgstr "Tableur OpenDocument"
25291 #: lib/configure.py:735
25295 #: lib/configure.py:735
25299 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25304 #: lib/configure.py:751
25308 #: lib/configure.py:752
25309 msgid "EPS (uncropped)"
25310 msgstr "EPS (non rogné)"
25312 #: lib/configure.py:753
25313 msgid "EPS (cropped)"
25314 msgstr "EPS (rogné)"
25316 #: lib/configure.py:754
25318 msgstr "Postscript"
25320 #: lib/configure.py:754
25321 msgid "Postscript|t"
25322 msgstr "Postscript|t"
25324 #: lib/configure.py:763
25325 msgid "PDF (ps2pdf)"
25326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25328 #: lib/configure.py:763
25329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25330 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25332 #: lib/configure.py:764
25333 msgid "PDF (pdflatex)"
25334 msgstr "PDF (pdflatex)"
25336 #: lib/configure.py:764
25337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25338 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25340 #: lib/configure.py:765
25341 msgid "PDF (dvipdfm)"
25342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25344 #: lib/configure.py:765
25345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25346 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25348 #: lib/configure.py:766
25349 msgid "PDF (XeTeX)"
25350 msgstr "PDF (XeTeX)"
25352 #: lib/configure.py:766
25353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25356 #: lib/configure.py:767
25357 msgid "PDF (LuaTeX)"
25358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25360 #: lib/configure.py:767
25361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25364 #: lib/configure.py:768
25365 msgid "PDF (graphics)"
25366 msgstr "PDF (graphiques)"
25368 #: lib/configure.py:769
25369 msgid "PDF (cropped)"
25370 msgstr "PDF (rogné)"
25372 #: lib/configure.py:770
25373 msgid "PDF (lower resolution)"
25374 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25376 #: lib/configure.py:775
25380 #: lib/configure.py:775
25384 #: lib/configure.py:776
25385 msgid "DVI (LuaTeX)"
25386 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25388 #: lib/configure.py:776
25389 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25390 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25392 #: lib/configure.py:779
25394 msgstr "BrouillonDVI"
25396 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25400 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25404 #: lib/configure.py:785
25408 #: lib/configure.py:788
25409 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25410 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25412 #: lib/configure.py:789
25413 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25414 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25416 #: lib/configure.py:790
25417 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25418 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25420 #: lib/configure.py:791
25421 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25422 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25424 #: lib/configure.py:794
25425 msgid "Rich Text Format"
25426 msgstr "Rich Text Format"
25428 #: lib/configure.py:795
25432 #: lib/configure.py:795
25436 #: lib/configure.py:796
25437 msgid "MS Word Office Open XML"
25438 msgstr "MS Word Office Open XML"
25440 #: lib/configure.py:796
25441 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25442 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25444 #: lib/configure.py:799
25445 msgid "Table (CSV)"
25446 msgstr "Tableau (CSV)"
25448 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25449 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25453 #: lib/configure.py:802
25457 #: lib/configure.py:803
25461 #: lib/configure.py:804
25465 #: lib/configure.py:805
25469 #: lib/configure.py:806
25473 #: lib/configure.py:807
25477 #: lib/configure.py:808
25481 #: lib/configure.py:809
25482 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25485 #: lib/configure.py:810
25486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25489 #: lib/configure.py:811
25490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25493 #: lib/configure.py:812
25494 msgid "LyX Preview"
25497 #: lib/configure.py:813
25501 #: lib/configure.py:813
25502 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25503 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25505 #: lib/configure.py:814
25507 msgstr "Listing de code source"
25509 #: lib/configure.py:815
25513 #: lib/configure.py:815
25514 msgid "ps_tex|PSTEX"
25515 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25517 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25518 msgid "Windows Metafile"
25519 msgstr "Métafichier Windows"
25521 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25522 msgid "Enhanced Metafile"
25523 msgstr "Métafichier amélioré"
25525 #: lib/configure.py:937
25527 msgstr "LyxBlogger"
25529 #: lib/configure.py:1178
25533 #: lib/configure.py:1178
25534 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25535 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25537 #: lib/configure.py:1251
25538 msgid "LyX Archive (zip)"
25539 msgstr "Archive LyX (zip)"
25541 #: lib/configure.py:1254
25542 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25543 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25545 #: src/Author.cpp:57
25547 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25548 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25550 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25551 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25555 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25557 msgstr "Pas d'année"
25559 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25560 msgid "Bibliography entry not found!"
25561 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25563 #: src/Buffer.cpp:440
25564 msgid "Disk Error: "
25565 msgstr "Erreur disque : "
25567 #: src/Buffer.cpp:441
25570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25571 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25573 #: src/Buffer.cpp:570
25574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25576 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25579 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25580 msgid "Save failed! Document is lost."
25581 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25583 #: src/Buffer.cpp:576
25584 msgid "Attempting to close changed document!"
25585 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25587 #: src/Buffer.cpp:585
25589 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25590 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25592 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25595 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25597 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25598 msgid "Document header error"
25599 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25601 #: src/Buffer.cpp:1000
25602 msgid "\\begin_header is missing"
25603 msgstr "il manque \\begin_header"
25605 #: src/Buffer.cpp:1024
25606 msgid "\\begin_document is missing"
25607 msgstr "il manque \\begin_document"
25609 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25610 #: src/Buffer.cpp:3026
25611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25612 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25614 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25617 "xcolor/ulem are installed.\n"
25618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25621 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25622 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25623 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25626 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25629 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25633 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25634 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25635 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25636 "le préambule LaTeX."
25638 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25643 #: src/Buffer.cpp:1188
25644 msgid "File Not Found"
25645 msgstr "Fichier introuvable"
25647 #: src/Buffer.cpp:1189
25649 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25650 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25652 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25653 msgid "Document format failure"
25654 msgstr "Problème de format de document"
25656 #: src/Buffer.cpp:1218
25658 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25660 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25663 #: src/Buffer.cpp:1287
25665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25666 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25668 #: src/Buffer.cpp:1314
25669 msgid "Conversion failed"
25670 msgstr "Échec conversion"
25672 #: src/Buffer.cpp:1315
25675 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25676 "it could not be created."
25678 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25679 "temporaire de conversion a échoué."
25681 #: src/Buffer.cpp:1325
25682 msgid "Conversion script not found"
25683 msgstr "Script de conversion introuvable"
25685 #: src/Buffer.cpp:1326
25688 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25689 "could not be found."
25691 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25694 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25695 msgid "Conversion script failed"
25696 msgstr "Échec du script de conversion"
25698 #: src/Buffer.cpp:1350
25701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25704 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25705 "réussi à le convertir."
25707 #: src/Buffer.cpp:1357
25710 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25713 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25714 "réussi à le convertir."
25716 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25717 msgid "File is read-only"
25718 msgstr "Fichier en lecture seule"
25720 #: src/Buffer.cpp:1414
25722 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25724 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25726 #: src/Buffer.cpp:1423
25729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25730 "overwrite this file?"
25732 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25733 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25735 #: src/Buffer.cpp:1425
25736 msgid "Overwrite modified file?"
25737 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25739 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25745 #: src/Buffer.cpp:1491
25746 msgid "Backup failure"
25747 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25749 #: src/Buffer.cpp:1492
25752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25753 "Please check whether the directory exists and is writable."
25755 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25756 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25758 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25759 msgid "Write failure"
25760 msgstr "Échec de l'écriture"
25762 #: src/Buffer.cpp:1529
25765 "The file has successfully been saved as:\n"
25767 "But LyX could not move it to:\n"
25769 "Your original file has been backed up to:\n"
25772 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25774 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25776 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25779 #: src/Buffer.cpp:1540
25782 "Cannot move saved file to:\n"
25784 "But the file has successfully been saved as:\n"
25787 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25789 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25792 #: src/Buffer.cpp:1556
25794 msgid "Saving document %1$s..."
25795 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25797 #: src/Buffer.cpp:1571
25798 msgid " could not write file!"
25799 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25801 #: src/Buffer.cpp:1579
25805 #: src/Buffer.cpp:1594
25807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25808 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25810 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25812 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25813 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25815 #: src/Buffer.cpp:1607
25816 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25817 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25819 #: src/Buffer.cpp:1621
25820 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25821 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25823 #: src/Buffer.cpp:1726
25824 msgid "Iconv software exception Detected"
25825 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25827 #: src/Buffer.cpp:1726
25830 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25833 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25836 #: src/Buffer.cpp:1753
25838 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25840 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25842 #: src/Buffer.cpp:1756
25844 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25845 "chosen encoding.\n"
25846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25848 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25849 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25850 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25852 #: src/Buffer.cpp:1763
25853 msgid "iconv conversion failed"
25854 msgstr "Échec conversion iconv"
25856 #: src/Buffer.cpp:1768
25857 msgid "conversion failed"
25858 msgstr "échec conversion"
25860 #: src/Buffer.cpp:1886
25861 msgid "Uncodable character in file path"
25862 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25864 #: src/Buffer.cpp:1888
25867 "The path of your document\n"
25869 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25870 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25871 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25872 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25874 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25875 "(such as utf8) or change the file path name."
25877 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25879 "contient des glyphes inconnus \n"
25880 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25881 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25882 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25883 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25884 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25887 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25889 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25891 #: src/Buffer.cpp:1972
25893 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25894 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25896 #: src/Buffer.cpp:1973
25898 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25899 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25901 #: src/Buffer.cpp:1983
25903 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25904 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25906 #: src/Buffer.cpp:1984
25908 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25909 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25911 #: src/Buffer.cpp:1990
25912 msgid "Incompatible Languages!"
25913 msgstr "Langues incompatibles !"
25915 #: src/Buffer.cpp:1992
25918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25919 "because they require conflicting language packages:\n"
25922 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25923 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25926 #: src/Buffer.cpp:2298
25927 msgid "Running chktex..."
25928 msgstr "Exécution de chktex..."
25930 #: src/Buffer.cpp:2312
25931 msgid "chktex failure"
25932 msgstr "échec de chktex"
25934 #: src/Buffer.cpp:2313
25935 msgid "Could not run chktex successfully."
25936 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25938 #: src/Buffer.cpp:2718
25940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25941 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25943 #: src/Buffer.cpp:2822
25945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25946 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25948 #: src/Buffer.cpp:2831
25949 msgid "Error generating literate programming code."
25950 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25952 #: src/Buffer.cpp:2907
25954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25955 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25957 #: src/Buffer.cpp:2942
25959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25960 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25962 #: src/Buffer.cpp:2999
25963 msgid "Error viewing the output file."
25964 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25966 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25969 msgid "Invalid filename"
25970 msgstr "Nom de fichier invalide"
25972 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25978 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25979 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25981 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25983 msgid "Problematic filename for DVI"
25984 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25986 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25989 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25990 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25992 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25993 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25995 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25996 msgid "Export Warning!"
25997 msgstr "Alerte d'exportation !"
25999 #: src/Buffer.cpp:3404
26001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26002 "BibTeX will be unable to find them."
26004 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26005 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26007 #: src/Buffer.cpp:4056
26009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26010 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26012 #: src/Buffer.cpp:4060
26014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26015 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26017 #: src/Buffer.cpp:4113
26018 msgid "Preview source code"
26019 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26021 #: src/Buffer.cpp:4115
26022 msgid "Preview preamble"
26023 msgstr "Aperçu préambule"
26025 #: src/Buffer.cpp:4117
26026 msgid "Preview body"
26027 msgstr "Aperçu corps"
26029 #: src/Buffer.cpp:4132
26030 msgid "Plain text does not have a preamble."
26031 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26033 #: src/Buffer.cpp:4237
26035 msgid "Auto-saving %1$s"
26036 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26038 #: src/Buffer.cpp:4293
26039 msgid "Autosave failed!"
26040 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26042 #: src/Buffer.cpp:4354
26043 msgid "Autosaving current document..."
26044 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26046 #: src/Buffer.cpp:4479
26047 msgid "Couldn't export file"
26048 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26050 #: src/Buffer.cpp:4480
26052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26053 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26055 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26056 msgid "File name error"
26057 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26059 #: src/Buffer.cpp:4543
26062 "The directory path to the document\n"
26064 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26065 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26067 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26069 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26070 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26071 "contient pas d'espaces."
26073 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26074 msgid "Document export cancelled."
26075 msgstr "Export du document annulé."
26077 #: src/Buffer.cpp:4663
26079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26080 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26082 #: src/Buffer.cpp:4670
26084 msgid "Document exported as %1$s"
26085 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26087 #: src/Buffer.cpp:4739
26090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26092 "Recover emergency save?"
26094 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26096 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26098 #: src/Buffer.cpp:4742
26099 msgid "Load emergency save?"
26100 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26102 #: src/Buffer.cpp:4743
26104 msgstr "&Récupérer"
26106 #: src/Buffer.cpp:4743
26107 msgid "&Load Original"
26108 msgstr "&Charger l'original"
26110 #: src/Buffer.cpp:4754
26113 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26114 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26116 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26117 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26120 #: src/Buffer.cpp:4761
26121 msgid "Document was successfully recovered."
26122 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26124 #: src/Buffer.cpp:4763
26125 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26126 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26128 #: src/Buffer.cpp:4764
26131 "Remove emergency file now?\n"
26134 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26137 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
26138 msgid "Delete emergency file?"
26139 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26141 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
26143 msgstr "&Conserver"
26145 #: src/Buffer.cpp:4773
26146 msgid "Emergency file deleted"
26147 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26149 #: src/Buffer.cpp:4774
26150 msgid "Do not forget to save your file now!"
26151 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26153 #: src/Buffer.cpp:4781
26154 msgid "Remove emergency file now?"
26155 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26157 #: src/Buffer.cpp:4804
26158 msgid "Can't rename emergency file!"
26159 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26161 #: src/Buffer.cpp:4805
26163 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26164 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26165 "file, and may over-write your own work."
26167 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26168 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26169 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26171 #: src/Buffer.cpp:4830
26174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26176 "Load the backup instead?"
26178 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26180 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26182 #: src/Buffer.cpp:4832
26183 msgid "Load backup?"
26184 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26186 #: src/Buffer.cpp:4833
26187 msgid "&Load backup"
26188 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26190 #: src/Buffer.cpp:4833
26191 msgid "Load &original"
26192 msgstr "Charger l'&original"
26194 #: src/Buffer.cpp:4843
26197 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26198 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26200 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26201 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26204 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26205 msgid "Senseless!!! "
26206 msgstr "Inapproprié !!! "
26208 #: src/Buffer.cpp:5436
26210 msgid "Document %1$s reloaded."
26211 msgstr "Document %1$s rechargé."
26213 #: src/Buffer.cpp:5439
26215 msgid "Could not reload document %1$s."
26216 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26218 #: src/BufferParams.cpp:508
26220 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26221 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26223 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26224 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26227 #: src/BufferParams.cpp:510
26229 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26230 "are inserted into formulas"
26232 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26233 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26235 #: src/BufferParams.cpp:512
26237 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26240 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26241 "insérée dans une formule"
26243 #: src/BufferParams.cpp:514
26245 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26246 "inserted into formulas"
26248 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26249 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26251 #: src/BufferParams.cpp:516
26253 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26256 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26257 "insérée dans une formule"
26259 #: src/BufferParams.cpp:518
26261 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26262 "inserted into formulas"
26264 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26265 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26267 #: src/BufferParams.cpp:520
26269 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26270 "inserted into formulas"
26272 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26273 "sont insérées dans des formules."
26275 #: src/BufferParams.cpp:522
26277 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26278 "subscript is inserted into formulas"
26280 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26281 "indice est insérée dans une formule"
26283 #: src/BufferParams.cpp:524
26285 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26286 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26288 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26289 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26290 "dans des formules."
26292 #: src/BufferParams.cpp:526
26294 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26295 "decoration 'utilde'"
26297 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26298 "décoration mathématique « utilde »"
26300 #: src/BufferParams.cpp:731
26303 "The selected document class\n"
26305 "requires external files that are not available.\n"
26306 "The document class can still be used, but the\n"
26307 "document cannot be compiled until the following\n"
26308 "prerequisites are installed:\n"
26310 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26311 "User's Guide for more information."
26313 "La classe de document sélectionnée\n"
26315 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26316 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26317 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26318 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26320 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26321 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26323 #: src/BufferParams.cpp:740
26324 msgid "Document class not available"
26325 msgstr "Classe de document non disponible"
26327 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26328 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26331 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26332 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26333 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26334 msgid "LyX Warning: "
26335 msgstr "Avertissement LyX : "
26337 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26338 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26341 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26343 msgid "uncodable character"
26344 msgstr "caractère incodable"
26346 #: src/BufferParams.cpp:1756
26347 msgid "Uncodable character in class options"
26348 msgstr "Caractère incodable dans les options de classe"
26350 #: src/BufferParams.cpp:1758
26353 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26354 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26355 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26358 "Please select an appropriate document encoding\n"
26359 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26361 "Les options de classe de votre document contiennent des glyphes inconnus de "
26362 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26363 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26366 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26367 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26369 #: src/BufferParams.cpp:2222
26370 msgid "Uncodable character in user preamble"
26371 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26373 #: src/BufferParams.cpp:2224
26376 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26377 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26378 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26381 "Please select an appropriate document encoding\n"
26382 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26384 "Le préambule utilisateur de votre document contient des glyphes inconnus de "
26385 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26386 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26389 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26390 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26392 #: src/BufferParams.cpp:2513
26395 "The layout file:\n"
26397 "could not be found. A default textclass with default\n"
26398 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26401 "Le fichier de format :\n"
26403 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26404 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26405 "un résultat imprimable correct."
26407 #: src/BufferParams.cpp:2519
26408 msgid "Document class not found"
26409 msgstr "Classe de document introuvable"
26411 #: src/BufferParams.cpp:2526
26414 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26416 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26420 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26422 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26423 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26424 "un résultat imprimable correct."
26426 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26427 msgid "Could not load class"
26428 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26430 #: src/BufferParams.cpp:2585
26431 msgid "Error reading internal layout information"
26432 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26434 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26436 msgstr "Erreur de lecture"
26438 #: src/BufferParams.cpp:3604
26439 msgid "No bibliography processor found!"
26440 msgstr "Aucun processeur bibliographique trouvé !"
26442 #: src/BufferParams.cpp:3606
26445 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26446 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26447 "references will be generated.\n"
26448 "Please fix your installation!"
26450 "Le processeur bibliographique requis par ce document (%1$s) n'est pas "
26451 "disponible et aucun processeur alternatif n'a été trouvé. Aucune "
26452 "bibliographie ni références ne seront créées.\n"
26453 "Merci de réparer votre installation !"
26455 #: src/BufferParams.cpp:3614
26456 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26457 msgstr "Processeur bibliographique requis introuvable !"
26459 #: src/BufferParams.cpp:3616
26462 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26463 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26464 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26466 "It is suggested to install the missing processor."
26468 "Le processeur bibliographique requis par ce document (%1$s) n'est pas "
26469 "disponible. En tant qu'alternative, '%2$s' sera utilisé, sans options. Il "
26470 "peut en résulter des erreurs ou des modifications non voulues dans la "
26471 "bibliographie. Vérifiez soigneusement !\n"
26472 "Vous pourriez installer le processeur manquant."
26474 #: src/BufferView.cpp:194
26475 msgid "No more insets"
26476 msgstr "Pas d'autre insert"
26478 #: src/BufferView.cpp:799
26479 msgid "Save bookmark"
26480 msgstr "Enregistrer le signet"
26482 #: src/BufferView.cpp:1015
26483 msgid "Converting document to new document class..."
26484 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26486 #: src/BufferView.cpp:1060
26487 msgid "Document is read-only"
26488 msgstr "Document en lecture seule"
26490 #: src/BufferView.cpp:1062
26491 msgid "Document has been modified externally"
26492 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26494 #: src/BufferView.cpp:1071
26495 msgid "This portion of the document is deleted."
26496 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26498 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2154
26499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26500 msgid "Absolute filename expected."
26501 msgstr "Chemin absolu requis."
26503 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26506 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26508 #: src/BufferView.cpp:1401
26509 msgid "No further undo information"
26510 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26512 #: src/BufferView.cpp:1421
26513 msgid "No further redo information"
26514 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26516 #: src/BufferView.cpp:1655
26518 msgstr "Marque désactivée"
26520 #: src/BufferView.cpp:1661
26522 msgstr "Marque activée"
26524 #: src/BufferView.cpp:1668
26525 msgid "Mark removed"
26526 msgstr "Marque enlevée"
26528 #: src/BufferView.cpp:1671
26530 msgstr "Marque posée"
26532 #: src/BufferView.cpp:1763
26533 msgid "Statistics for the selection:"
26534 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26536 #: src/BufferView.cpp:1765
26537 msgid "Statistics for the document:"
26538 msgstr "Statistiques pour le document :"
26540 #: src/BufferView.cpp:1768
26545 #: src/BufferView.cpp:1770
26549 #: src/BufferView.cpp:1773
26551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26552 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26554 #: src/BufferView.cpp:1776
26555 msgid "One character (including blanks)"
26556 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26558 #: src/BufferView.cpp:1779
26560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26561 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26563 #: src/BufferView.cpp:1782
26564 msgid "One character (excluding blanks)"
26565 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26567 #: src/BufferView.cpp:1784
26569 msgstr "Statistiques"
26571 #: src/BufferView.cpp:2007
26574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26576 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26579 #: src/BufferView.cpp:2009
26581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26582 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26584 #: src/BufferView.cpp:2017
26585 msgid "Branch name"
26586 msgstr "Nom de la branche"
26588 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26589 msgid "Branch already exists"
26590 msgstr "La branche existe déjà"
26592 #: src/BufferView.cpp:2929
26594 msgid "Inserting document %1$s..."
26595 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26597 #: src/BufferView.cpp:2940
26599 msgid "Document %1$s inserted."
26600 msgstr "Document %1$s inséré."
26602 #: src/BufferView.cpp:2942
26604 msgid "Could not insert document %1$s"
26605 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26607 #: src/BufferView.cpp:3358
26610 "Could not read the specified document\n"
26612 "due to the error: %2$s"
26614 "Lecture impossible pour le document\n"
26616 "à cause de l'erreur : %2$s"
26618 #: src/BufferView.cpp:3360
26619 msgid "Could not read file"
26620 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26622 #: src/BufferView.cpp:3367
26626 " is not readable."
26631 #: src/BufferView.cpp:3368 src/output.cpp:39
26632 msgid "Could not open file"
26633 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26635 #: src/BufferView.cpp:3375
26636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26637 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26639 #: src/BufferView.cpp:3376
26641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26643 "If this does not give the correct result\n"
26644 "then please change the encoding of the file\n"
26645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26647 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26648 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26649 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26650 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26652 #: src/Changes.cpp:370
26653 msgid "Uncodable character in author name"
26654 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26656 #: src/Changes.cpp:371
26659 "The author name '%1$s',\n"
26660 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26661 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26662 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26665 "or change the spelling of the author name."
26667 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26668 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26669 "peuvent pas être\n"
26670 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26671 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26673 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26674 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26676 #: src/Chktex.cpp:65
26678 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26679 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26681 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26682 # Semble féminin dans tous les cas
26683 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26684 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26689 #: src/Color.cpp:204
26693 #: src/Color.cpp:205
26697 #: src/Color.cpp:206
26701 #: src/Color.cpp:207
26705 #: src/Color.cpp:208
26709 #: src/Color.cpp:209
26713 #: src/Color.cpp:210
26717 #: src/Color.cpp:211
26721 #: src/Color.cpp:212
26725 #: src/Color.cpp:213
26729 #: src/Color.cpp:214
26733 #: src/Color.cpp:215
26737 #: src/Color.cpp:216
26741 #: src/Color.cpp:217
26745 #: src/Color.cpp:218
26749 #: src/Color.cpp:219
26753 #: src/Color.cpp:220
26757 #: src/Color.cpp:221
26761 #: src/Color.cpp:222
26765 #: src/Color.cpp:223
26769 #: src/Color.cpp:224
26773 #: src/Color.cpp:225
26777 #: src/Color.cpp:226
26779 msgstr "sélection (fond)"
26781 #: src/Color.cpp:227
26782 msgid "selected text"
26783 msgstr "texte sélectionné"
26785 #: src/Color.cpp:229
26787 msgstr "Texte LaTeX"
26789 #: src/Color.cpp:230
26790 msgid "inline completion"
26791 msgstr "complétion en ligne"
26793 #: src/Color.cpp:232
26794 msgid "non-unique inline completion"
26795 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26797 #: src/Color.cpp:234
26798 msgid "previewed snippet"
26801 #: src/Color.cpp:235
26803 msgstr "étiquette de note"
26805 #: src/Color.cpp:236
26806 msgid "note background"
26807 msgstr "fond de note"
26809 #: src/Color.cpp:237
26810 msgid "comment label"
26811 msgstr "étiquette de commentaire"
26813 #: src/Color.cpp:238
26814 msgid "comment background"
26815 msgstr "fond de commentaire"
26817 #: src/Color.cpp:239
26818 msgid "greyedout inset label"
26819 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26821 #: src/Color.cpp:240
26822 msgid "greyedout inset text"
26823 msgstr "texte d'insert grisé"
26825 #: src/Color.cpp:241
26826 msgid "greyedout inset background"
26827 msgstr "fond d'insert grisé"
26829 #: src/Color.cpp:242
26830 msgid "phantom inset text"
26831 msgstr "texte d'insert fantôme"
26833 #: src/Color.cpp:243
26835 msgstr "boîte ombrée"
26837 #: src/Color.cpp:244
26838 msgid "listings background"
26839 msgstr "fond de listing"
26841 #: src/Color.cpp:245
26842 msgid "branch label"
26843 msgstr "étiquette de branche"
26845 #: src/Color.cpp:246
26846 msgid "footnote label"
26847 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26849 #: src/Color.cpp:247
26850 msgid "index label"
26851 msgstr "étiquette d'index"
26853 #: src/Color.cpp:248
26854 msgid "margin note label"
26855 msgstr "étiquette de note en marge"
26857 #: src/Color.cpp:249
26859 msgstr "Ètiquette d'URL"
26861 #: src/Color.cpp:250
26863 msgstr "Texte d'URL"
26865 #: src/Color.cpp:251
26867 msgstr "barre de profondeur"
26869 #: src/Color.cpp:252
26870 msgid "scroll indicator"
26871 msgstr "indicateur de déroulement"
26873 #: src/Color.cpp:253
26875 msgstr "langue étrangère"
26877 #: src/Color.cpp:254
26878 msgid "command inset"
26879 msgstr "insert de commande"
26881 #: src/Color.cpp:255
26882 msgid "command inset background"
26883 msgstr "fond d'insert de commande"
26885 #: src/Color.cpp:256
26886 msgid "command inset frame"
26887 msgstr "cadre d'insert de commande"
26889 #: src/Color.cpp:257
26890 msgid "special character"
26891 msgstr "caractère spécial"
26893 #: src/Color.cpp:258
26895 msgstr "texte mathématique"
26897 #: src/Color.cpp:259
26898 msgid "math background"
26899 msgstr "fond mathématique"
26901 #: src/Color.cpp:260
26902 msgid "graphics background"
26903 msgstr "fond graphique"
26905 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26906 msgid "math macro background"
26907 msgstr "fond de macro mathématique"
26909 #: src/Color.cpp:262
26911 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26913 #: src/Color.cpp:263
26914 msgid "math corners"
26915 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26917 #: src/Color.cpp:264
26919 msgstr "ligne mathématique"
26921 #: src/Color.cpp:266
26922 msgid "math macro hovered background"
26923 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26925 #: src/Color.cpp:267
26926 msgid "math macro label"
26927 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26929 #: src/Color.cpp:268
26930 msgid "math macro frame"
26931 msgstr "cadre de macro mathématique"
26933 #: src/Color.cpp:269
26934 msgid "math macro blended out"
26935 msgstr "macro mathématique désactivée"
26937 #: src/Color.cpp:270
26938 msgid "math macro old parameter"
26939 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26941 #: src/Color.cpp:271
26942 msgid "math macro new parameter"
26943 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26945 #: src/Color.cpp:272
26946 msgid "collapsible inset text"
26947 msgstr "texte d'insert repliable"
26949 #: src/Color.cpp:273
26950 msgid "collapsible inset frame"
26951 msgstr "cadre d'insert repliable"
26953 #: src/Color.cpp:274
26954 msgid "inset background"
26955 msgstr "fond d'insert"
26957 #: src/Color.cpp:275
26958 msgid "inset frame"
26959 msgstr "cadre d'insert"
26961 #: src/Color.cpp:276
26962 msgid "LaTeX error"
26963 msgstr "Erreur LaTeX"
26965 #: src/Color.cpp:277
26966 msgid "end-of-line marker"
26967 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26969 #: src/Color.cpp:278
26970 msgid "appendix marker"
26971 msgstr "marque d'annexe"
26973 #: src/Color.cpp:279
26975 msgstr "barre de modification"
26977 #: src/Color.cpp:280
26978 msgid "deleted text"
26979 msgstr "texte supprimé"
26981 #: src/Color.cpp:281
26983 msgstr "texte ajouté"
26985 #: src/Color.cpp:282
26986 msgid "changed text 1st author"
26987 msgstr "texte modifié auteur 1"
26989 #: src/Color.cpp:283
26990 msgid "changed text 2nd author"
26991 msgstr "texte modifié auteur 2"
26993 #: src/Color.cpp:284
26994 msgid "changed text 3rd author"
26995 msgstr "texte modifié auteur 3"
26997 #: src/Color.cpp:285
26998 msgid "changed text 4th author"
26999 msgstr "texte modifié auteur 4"
27001 #: src/Color.cpp:286
27002 msgid "changed text 5th author"
27003 msgstr "texte modifié auteur 5"
27005 #: src/Color.cpp:287
27006 msgid "deleted text modifier"
27007 msgstr "modificateur de texte supprimé"
27009 #: src/Color.cpp:288
27010 msgid "added space markers"
27011 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
27013 #: src/Color.cpp:289
27015 msgstr "ligne de tableau"
27017 #: src/Color.cpp:290
27018 msgid "table on/off line"
27019 msgstr "ligne on/off de tableau"
27021 #: src/Color.cpp:292
27022 msgid "bottom area"
27023 msgstr "zone du bas"
27025 #: src/Color.cpp:293
27027 msgstr "saut de page"
27029 #: src/Color.cpp:294
27030 msgid "page break / line break"
27031 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27033 #: src/Color.cpp:295
27034 msgid "button frame"
27035 msgstr "cadre de bouton"
27037 #: src/Color.cpp:296
27038 msgid "button background"
27039 msgstr "fond de bouton d'insert"
27041 #: src/Color.cpp:297
27042 msgid "button background under focus"
27043 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27045 #: src/Color.cpp:298
27046 msgid "paragraph marker"
27047 msgstr "marqueur de paragraphe"
27049 #: src/Color.cpp:299
27050 msgid "preview frame"
27051 msgstr "cadre d'aperçu"
27053 #: src/Color.cpp:300
27055 msgstr "couleur héritée"
27057 #: src/Color.cpp:301
27058 msgid "regexp frame"
27059 msgstr "cadre d'expression régulière"
27061 #: src/Color.cpp:302
27063 msgstr "couleur ignorée"
27065 #: src/Converter.cpp:308
27068 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27069 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27070 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27071 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27072 "actually need it, instead.</p>"
27074 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27075 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27076 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27077 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27078 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27080 #: src/Converter.cpp:317
27081 msgid "Security Warning"
27082 msgstr "Avertissement de sécurité"
27084 #: src/Converter.cpp:330
27087 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27088 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27089 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27090 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27092 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27093 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27094 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27095 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27096 "LyX malicieux.</p>"
27098 #: src/Converter.cpp:337
27101 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27102 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27103 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27104 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27106 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27107 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27108 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27109 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27112 #: src/Converter.cpp:347
27113 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27114 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27116 #: src/Converter.cpp:349
27118 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27119 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27120 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27123 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27124 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27125 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27126 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27128 #: src/Converter.cpp:358
27129 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27130 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27132 #: src/Converter.cpp:359
27133 msgid "An external converter requires your authorization"
27134 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27136 #: src/Converter.cpp:362
27138 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27139 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27141 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27142 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27143 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27145 #: src/Converter.cpp:365
27147 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27148 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27150 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27151 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27153 #: src/Converter.cpp:369
27154 msgid "Do ¬ allow"
27155 msgstr "&Ne pas autoriser"
27157 #: src/Converter.cpp:369
27158 msgid "Do ¬ run"
27159 msgstr "&Ne pas exécuter"
27161 #: src/Converter.cpp:370
27163 msgstr "&Autoriser"
27165 #: src/Converter.cpp:370
27169 #: src/Converter.cpp:372
27170 msgid "&Always allow for this document"
27171 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27173 #: src/Converter.cpp:373
27174 msgid "&Always run for this document"
27175 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27177 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27178 #: src/Converter.cpp:762
27179 msgid "Cannot convert file"
27180 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27182 #: src/Converter.cpp:452
27185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27186 "Define a converter in the preferences."
27188 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27189 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27190 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27192 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
27193 msgid "Pygments driver command not found!"
27194 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27196 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
27198 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27199 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27200 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27201 "is named differently, to add the following line to the\n"
27202 "document preamble:\n"
27204 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27206 "where 'driver' is name of the driver command."
27208 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27209 "(pygmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27210 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27211 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27212 "préambule du document :\n"
27214 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27216 "où « pilote » est le nom du pilote."
27218 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27219 msgid "Executing command: "
27220 msgstr "Exécution de la commande : "
27222 #: src/Converter.cpp:691
27223 msgid "Build errors"
27224 msgstr "Erreurs de compilation"
27226 #: src/Converter.cpp:692
27227 msgid "There were errors during the build process."
27228 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27230 #: src/Converter.cpp:697
27233 "An error occurred while running:\n"
27236 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27239 #: src/Converter.cpp:720
27241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27242 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27244 #: src/Converter.cpp:764
27246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27247 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27249 #: src/Converter.cpp:765
27251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27252 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27254 #: src/Converter.cpp:807
27255 msgid "Running LaTeX..."
27256 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27258 #: src/Converter.cpp:833
27261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27264 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27265 "fichier journal LaTeX %1$s."
27267 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27268 msgid "LaTeX failed"
27269 msgstr "Échec de LaTeX"
27271 #: src/Converter.cpp:839
27274 "The external program\n"
27276 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27277 "program's error (check the logs). "
27279 "Le programme externe\n"
27281 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27282 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27284 #: src/Converter.cpp:845
27285 msgid "Output is empty"
27286 msgstr "La sortie est vide"
27288 #: src/Converter.cpp:846
27289 msgid "No output file was generated."
27290 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27292 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27294 msgstr ", insert : "
27296 #: src/Cursor.cpp:1112
27298 msgstr ", cellule : "
27300 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27301 msgid ", Position: "
27302 msgstr ", position : "
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27307 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27310 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27311 "donc pas été collé."
27313 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27316 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27319 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27320 "n'ont donc pas été collés."
27322 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27323 msgid "Uncodable content"
27324 msgstr "Contenu non codable"
27326 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27329 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27330 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27332 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27333 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27335 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27336 msgid "Unknown branch"
27337 msgstr "Branche inconnue"
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27341 msgstr "&Ne pas ajouter"
27343 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27345 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27346 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27348 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27349 msgid "Layout Not Found"
27350 msgstr "Format introuvable"
27352 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27354 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27356 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27359 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27362 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27365 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27366 "%2$s » vers « %3$s »."
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27371 msgid "Undefined flex inset"
27372 msgstr "Insert flexible non défini"
27374 #: src/Exporter.cpp:45
27377 "The file %1$s already exists.\n"
27379 "Do you want to overwrite that file?"
27381 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27383 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27385 #: src/Exporter.cpp:48
27386 msgid "Overwrite file?"
27387 msgstr "Écraser le fichier ?"
27389 #: src/Exporter.cpp:50
27391 msgstr "&Conserver le fichier"
27393 #: src/Exporter.cpp:51
27394 msgid "Overwrite &all"
27395 msgstr "Écraser &tout"
27397 #: src/Exporter.cpp:51
27398 msgid "&Cancel export"
27399 msgstr "&Annuler l'exportation"
27401 #: src/Exporter.cpp:97
27402 msgid "Couldn't copy file"
27403 msgstr "Copie du fichier impossible"
27405 #: src/Exporter.cpp:98
27407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27408 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27410 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27415 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27418 msgstr "Sans empattement"
27420 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27423 msgstr "Chasse fixe"
27429 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27434 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27438 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27442 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27446 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27452 msgstr "Petites capitales"
27454 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27458 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27464 msgstr "(Dés)Activer"
27466 #: src/Font.cpp:163
27468 msgid "Emphasis %1$s, "
27469 msgstr "En évidence %1$s, "
27471 #: src/Font.cpp:166
27473 msgid "Underline %1$s, "
27474 msgstr "Souligné %1$s, "
27476 #: src/Font.cpp:169
27478 msgid "Strike out %1$s, "
27479 msgstr "Rayer %1$s, "
27481 #: src/Font.cpp:172
27483 msgid "Cross out %1$s, "
27484 msgstr "Raturer %1$s, "
27486 #: src/Font.cpp:175
27488 msgid "Double underline %1$s, "
27489 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27491 #: src/Font.cpp:178
27493 msgid "Wavy underline %1$s, "
27494 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27496 #: src/Font.cpp:181
27498 msgid "Noun %1$s, "
27499 msgstr "Nom propre %1$s, "
27501 #: src/Font.cpp:195
27503 msgid "Language: %1$s, "
27504 msgstr "Langue : %1$s, "
27506 #: src/Font.cpp:198
27508 msgid "Number %1$s"
27509 msgstr "Numéro %1$s"
27511 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27512 msgid "Cannot view file"
27513 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27515 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27517 msgid "File does not exist: %1$s"
27518 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27520 #: src/Format.cpp:682
27522 msgid "No information for viewing %1$s"
27523 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27525 #: src/Format.cpp:692
27527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27528 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27530 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27531 msgid "Cannot edit file"
27532 msgstr "Modification du fichier impossible"
27534 #: src/Format.cpp:773
27535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27536 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27538 #: src/Format.cpp:786
27540 msgid "No information for editing %1$s"
27541 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27543 #: src/Format.cpp:797
27545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27546 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27548 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27549 msgid "Could not find bind file"
27550 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27552 #: src/KeyMap.cpp:230
27555 "Unable to find the bind file\n"
27557 "Please check your installation."
27559 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27561 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27563 #: src/KeyMap.cpp:237
27564 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27565 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27567 #: src/KeyMap.cpp:238
27569 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27570 "Please check your installation."
27572 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27573 "Veuillez vérifier votre installation."
27575 #: src/KeyMap.cpp:245
27578 "Unable to find the bind file\n"
27580 "Falling back to default."
27582 "Fichier de raccourcis\n"
27584 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27586 #: src/KeySequence.cpp:181
27588 msgstr " options : "
27590 #: src/LaTeX.cpp:58
27592 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27593 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27595 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27596 msgid "Running Index Processor."
27597 msgstr "Construction de l'index."
27599 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27600 msgid "Running BibTeX."
27601 msgstr "Exécution de BibTeX."
27603 #: src/LaTeX.cpp:481
27604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27605 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27607 #: src/LaTeX.cpp:896
27608 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27609 msgstr "(Note : la commande incorrecte se trouve dans le préambule)"
27611 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27612 msgid "BibTeX error: "
27613 msgstr "Erreur BibTeX : "
27615 #: src/LaTeX.cpp:1410
27616 msgid "Biber error: "
27617 msgstr "Erreur Biber : "
27619 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27620 msgid "Font not available"
27621 msgstr "Police non disponible"
27623 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27626 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27627 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27629 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27630 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27633 msgid "Could not read configuration file"
27634 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27639 "Error while reading the configuration file\n"
27641 "Please check your installation."
27643 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27645 "Veuillez vérifier votre installation."
27648 msgid "The following files could not be loaded:"
27649 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27653 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27654 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27657 msgid "Cannot remove temporary directory"
27658 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27662 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27663 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27667 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27668 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27671 msgid "Missing filename for this operation."
27672 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27676 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27677 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27680 msgid "No textclass is found"
27681 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27683 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27684 # textclass->classe
27685 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27688 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27689 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27690 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27692 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27693 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27694 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27697 msgid "&Reconfigure"
27698 msgstr "&Reconfigurer"
27701 msgid "&Without LaTeX"
27702 msgstr "&Sans LaTeX"
27704 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27706 msgstr "&Continuer"
27710 "SIGHUP signal caught!\n"
27713 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27718 "SIGFPE signal caught!\n"
27721 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27726 "SIGSEGV signal caught!\n"
27727 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27728 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27729 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27732 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27733 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27734 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27735 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27736 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27737 "Merci et au revoir !"
27740 msgid "LyX crashed!"
27741 msgstr "Crash LyX !"
27747 #: src/LyX.cpp:1009
27748 msgid "Could not create temporary directory"
27749 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27751 #: src/LyX.cpp:1010
27754 "Could not create a temporary directory in\n"
27756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27758 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27760 "Vérifier que ce chemin\n"
27761 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27763 #: src/LyX.cpp:1074
27764 msgid "Missing user LyX directory"
27765 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27767 #: src/LyX.cpp:1075
27770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27771 "It is needed to keep your own configuration."
27773 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27774 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27776 #: src/LyX.cpp:1080
27777 msgid "&Create directory"
27778 msgstr "&Créer un répertoire"
27780 #: src/LyX.cpp:1081
27782 msgstr "&Quitter LyX"
27784 #: src/LyX.cpp:1082
27785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27786 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27788 #: src/LyX.cpp:1086
27790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27791 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27793 #: src/LyX.cpp:1091
27794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27795 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27797 #: src/LyX.cpp:1164
27798 msgid "List of supported debug flags:"
27799 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27801 #: src/LyX.cpp:1168
27803 msgid "Setting debug level to %1$s"
27804 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27806 #: src/LyX.cpp:1179
27808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27809 "Command line switches (case sensitive):\n"
27810 "\t-help summarize LyX usage\n"
27811 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27812 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27813 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27815 " select the features to debug.\n"
27816 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27817 "\t-x [--execute] command\n"
27818 " where command is a lyx command.\n"
27819 "\t-e [--export] fmt\n"
27820 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27821 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27823 " to see which parameter (which differs from the format "
27825 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27826 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27827 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27828 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27829 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27830 " and filename is the destination filename.\n"
27831 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27832 " where fmt is the import format of choice\n"
27833 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27834 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27835 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27836 " specifying whether all files, main file only, or no "
27838 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27840 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27842 "\t--ignore-error-message which\n"
27843 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27844 " Do not use for final documents! Currently supported "
27846 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27847 "\t-n [--no-remote]\n"
27848 " open documents in a new instance\n"
27849 "\t-r [--remote]\n"
27850 " open documents in an already running instance\n"
27851 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27852 "\t-v [--verbose]\n"
27853 " report on terminal about spawned commands.\n"
27854 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27855 "\t-version summarize version and build info\n"
27856 "Check the LyX man page for more details."
27858 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27859 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27860 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27861 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27862 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27863 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27864 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27865 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27866 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27867 "\t-x [--execute] commande\n"
27868 " où commande est une commande LyX.\n"
27869 "\t-e [--export] fmt\n"
27870 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27871 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27872 "de Fichiers->Nom court\n"
27873 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27874 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27876 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27877 "utiliser 'default'.\n"
27878 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27879 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27880 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27882 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27883 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27884 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27885 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27886 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27887 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27889 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27891 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27892 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27893 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27894 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27895 "\t--ignore-error-message which\n"
27896 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27897 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27898 "actuellement reconnues :\n"
27899 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27900 "\t-n [--no-remote]\n"
27901 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27902 "\t-r [--remote]\n"
27903 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27904 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27905 "\t-v [--verbose]\n"
27906 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27907 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27908 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27909 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27911 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27912 msgid " Git commit hash "
27913 msgstr " Empreinte de validation Git "
27915 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27916 msgid "No system directory"
27917 msgstr "Pas de répertoire système"
27919 #: src/LyX.cpp:1244
27920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27921 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27923 #: src/LyX.cpp:1255
27924 msgid "No user directory"
27925 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27927 #: src/LyX.cpp:1256
27928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27929 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27931 #: src/LyX.cpp:1267
27932 msgid "Incomplete command"
27933 msgstr "Commande incomplète"
27935 #: src/LyX.cpp:1268
27936 msgid "Missing command string after --execute switch"
27937 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27939 #: src/LyX.cpp:1279
27940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27942 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27944 #: src/LyX.cpp:1284
27945 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27946 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27948 #: src/LyX.cpp:1297
27949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27951 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27953 #: src/LyX.cpp:1310
27954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27956 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27958 #: src/LyX.cpp:1315
27959 msgid "Missing filename for --import"
27960 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27962 # Trouver un meilleur exemple !
27963 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27964 #: src/LyXRC.cpp:3117
27966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27969 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27972 #: src/LyXRC.cpp:3121
27974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27976 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3129
27980 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27981 "automatically by what you type."
27983 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27984 "automatiquement par ce que vous tapez."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3133
27988 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27991 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27992 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3137
27996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27998 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27999 "signifie pas de sauvegarde automatique."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3144
28003 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28004 "the backup file in the same directory as the original file."
28006 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
28007 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3148
28011 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28012 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28014 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
28015 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3152
28018 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28019 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3156
28023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28024 "its global and local bind/ directories."
28026 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28027 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3160
28030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28031 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3164
28035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28038 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28039 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3171
28043 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28044 "undesired effects."
28046 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28047 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3175
28051 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28052 "prevent undesired effects."
28054 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28055 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3182
28059 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28060 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28062 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28063 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28064 "le curseur à l'écran."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3190
28068 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28069 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28070 "the top of the screen"
28072 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28073 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28076 #: src/LyXRC.cpp:3194
28077 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28078 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3198
28081 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28082 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28084 #: src/LyXRC.cpp:3202
28086 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28089 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28090 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3207
28095 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28096 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28098 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28099 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3211
28103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28104 "look in its global and local commands/ directories."
28106 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28107 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3215
28111 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28113 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28116 #: src/LyXRC.cpp:3219
28117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28118 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3223
28122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28123 "shown after the change has been made.)"
28125 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28126 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28128 #: src/LyXRC.cpp:3227
28129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28130 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3231
28134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28135 "LyX was started from."
28137 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28138 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3235
28141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28142 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3239
28146 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28147 "value selects the directory LyX was started from."
28149 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28150 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3243
28154 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28155 "recommended for non-English languages."
28157 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28158 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3250
28162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28166 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28167 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28168 "makeindex.sh -m $$lang »."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3254
28171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28173 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3258
28177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28180 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28181 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3262
28184 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28186 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28187 "(écrit en python)."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3271
28191 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28192 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28194 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28195 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3275
28199 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28201 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3279
28205 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28206 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3283
28210 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28211 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28212 "name of the second language."
28214 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28215 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3287
28218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28219 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3291
28222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28223 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3295
28227 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28230 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28233 #: src/LyXRC.cpp:3299
28235 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28236 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28238 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28239 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3303
28243 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28244 "document is the default language."
28246 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28247 "document est la langue implicite."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3307
28250 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28252 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28255 #: src/LyXRC.cpp:3311
28256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28258 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28259 "dernière session LyX."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3315
28262 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28264 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3319
28268 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28271 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28272 "celle du document."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3323
28275 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28276 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3327
28279 msgid "The completion popup delay."
28280 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3331
28283 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28285 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28288 #: src/LyXRC.cpp:3335
28289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28291 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3339
28295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28297 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28298 "de complétion multiple."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3343
28302 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28305 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28308 #: src/LyXRC.cpp:3347
28309 msgid "The inline completion delay."
28310 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3351
28313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28315 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3355
28318 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28319 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3359
28322 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28323 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3363
28326 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28327 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3367
28331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28333 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28336 #: src/LyXRC.cpp:3372
28338 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28340 "Use the OS native format."
28342 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28343 "d'environnement PATH.\n"
28344 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3378
28347 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28349 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28351 #: src/LyXRC.cpp:3382
28352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28354 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28357 #: src/LyXRC.cpp:3386
28358 msgid "Scale the preview size to suit."
28359 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3390
28362 msgid "The option to print out in landscape."
28363 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3394
28366 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28367 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3398
28370 msgid "The option to specify paper type."
28371 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3402
28375 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28377 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28378 "désélectionner pour un mouvement logique."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3406
28382 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28383 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28385 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28386 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3410
28390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28391 "wrong, override the setting here."
28393 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28394 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3416
28397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28399 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3425
28403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28407 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28408 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28409 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28410 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3429
28413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28415 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3434
28420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28421 "roughly the same size as on paper."
28423 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28424 "peu près la même taille que sur le papier."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3438
28427 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28429 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28430 "position des fenêtres."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3442
28434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28435 "\".out\". Only for advanced users."
28437 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28438 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3449
28441 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28442 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3453
28446 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28447 "when you quit LyX."
28449 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28452 #: src/LyXRC.cpp:3457
28453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28455 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3461
28459 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28460 "value selects the directory LyX was started from."
28462 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28463 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3471
28467 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28468 "environment variable.\n"
28469 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28471 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28472 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28473 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28476 #: src/LyXRC.cpp:3478
28478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28479 "will look in its global and local ui/ directories."
28481 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28482 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3488
28486 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28489 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28490 "principale et la sélection."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3492
28493 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28495 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3496
28499 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28501 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28504 #: src/LyXRC.cpp:3500
28505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28507 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28508 "mettre « -paper »)"
28510 #: src/LyXVC.cpp:49
28513 msgstr "Verrou %1$s"
28515 #: src/LyXVC.cpp:111
28517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28518 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28520 #: src/LyXVC.cpp:113
28521 msgid "Retrieve from version control?"
28522 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28524 #: src/LyXVC.cpp:114
28528 #: src/LyXVC.cpp:148
28529 msgid "Document not saved"
28530 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28532 #: src/LyXVC.cpp:149
28533 msgid "You must save the document before it can be registered."
28535 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28538 #: src/LyXVC.cpp:185
28539 msgid "LyX VC: Initial description"
28540 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28542 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28543 msgid "(no initial description)"
28544 msgstr "(pas de description initiale)"
28546 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28547 msgid "LyX VC: Log message"
28548 msgstr "LyX VC : message de journal"
28550 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28551 #: src/LyXVC.cpp:242
28552 msgid "(no log message)"
28553 msgstr "(aucun message de journal)"
28555 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28556 msgid "LyX VC: Log Message"
28557 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28559 #: src/LyXVC.cpp:298
28562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28565 "Do you want to revert to the older version?"
28567 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28568 "les modifications.\n"
28570 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28572 #: src/LyXVC.cpp:303
28573 msgid "Revert to stored version of document?"
28574 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28576 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28578 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28580 #: src/Paragraph.cpp:2085
28581 msgid "Senseless with this layout!"
28582 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28584 #: src/Paragraph.cpp:2146
28585 msgid "Alignment not permitted"
28586 msgstr "Alignement non autorisé"
28588 #: src/Paragraph.cpp:2147
28590 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28591 "Setting to default."
28593 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28595 "Utilise l'alignement implicite."
28597 #: src/Text.cpp:420
28598 msgid "Unknown Inset"
28599 msgstr "Insert inconnu"
28601 #: src/Text.cpp:533
28602 msgid "Change tracking author index missing"
28603 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28605 #: src/Text.cpp:534
28608 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28609 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28610 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28611 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28613 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28614 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28615 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28616 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28617 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28619 #: src/Text.cpp:550
28620 msgid "Unknown token"
28621 msgstr "Élément inconnu"
28623 #: src/Text.cpp:922
28625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28628 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28631 #: src/Text.cpp:931
28632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28634 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28637 #: src/Text.cpp:942
28638 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28639 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28641 #: src/Text.cpp:1910
28642 msgid "[Change Tracking] "
28643 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28645 #: src/Text.cpp:1918
28647 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28648 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28650 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28651 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28654 msgstr "Police : %1$s"
28656 #: src/Text.cpp:1933
28658 msgid ", Depth: %1$d"
28659 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28661 #: src/Text.cpp:1939
28662 msgid ", Spacing: "
28663 msgstr ", Espacement : "
28665 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28667 msgstr "Un et Demi"
28669 #: src/Text.cpp:1951
28673 #: src/Text.cpp:1962
28675 msgstr ", style : "
28677 #: src/Text.cpp:1966
28678 msgid ", Paragraph: "
28679 msgstr ", Paragraphe : "
28681 #: src/Text.cpp:1967
28683 msgstr ", Identifiant : "
28685 #: src/Text.cpp:1974
28687 msgstr ", Char: 0x"
28689 #: src/Text.cpp:1976
28690 msgid ", Boundary: "
28691 msgstr ", Frontière : "
28693 #: src/Text2.cpp:413
28694 msgid "No font change defined."
28695 msgstr "Aucune modification de police définie."
28697 #: src/Text2.cpp:453
28698 msgid "Nothing to index!"
28699 msgstr "Rien à faire !"
28701 #: src/Text2.cpp:455
28702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28703 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28705 #: src/Text3.cpp:195
28706 msgid "Math editor mode"
28707 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28709 #: src/Text3.cpp:197
28710 msgid "No valid math formula"
28711 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28713 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28714 msgid "Already in regular expression mode"
28715 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28717 #: src/Text3.cpp:218
28718 msgid "Regexp editor mode"
28719 msgstr "Mode « expression régulière »"
28721 #: src/Text3.cpp:1544
28723 msgstr "Environnement "
28725 #: src/Text3.cpp:1545
28729 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28730 msgid "Missing argument"
28731 msgstr "Paramètre manquant"
28733 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28734 msgid "Character set"
28737 #: src/Text3.cpp:2539
28738 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28739 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28741 #: src/Text3.cpp:2540
28743 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28744 "The thesaurus is not functional.\n"
28745 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28748 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28749 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28750 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28751 "les instructions de réglage."
28753 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28754 msgid "Paragraph layout set"
28755 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28757 #: src/TextClass.cpp:141
28758 msgid "Plain Layout"
28759 msgstr "Format ordinaire"
28761 #: src/TextClass.cpp:895
28762 msgid "Missing File"
28763 msgstr "Fichier manquant"
28765 #: src/TextClass.cpp:896
28766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28768 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28770 #: src/TextClass.cpp:899
28771 msgid "Corrupt File"
28772 msgstr "Fichier corrompu"
28774 #: src/TextClass.cpp:900
28775 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28777 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28779 #: src/TextClass.cpp:1683
28782 "The module %1$s has been requested by\n"
28783 "this document but has not been found in the list of\n"
28784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28787 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28788 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28789 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28792 #: src/TextClass.cpp:1688
28793 msgid "Module not available"
28794 msgstr "Module non disponible"
28796 #: src/TextClass.cpp:1694
28799 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28802 "Missing prerequisites:\n"
28804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28806 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28807 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28808 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28809 "Pré-requis manquants :\n"
28811 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28812 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28814 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28815 msgid "Package not available"
28816 msgstr "Paquetage indisponible"
28818 #: src/TextClass.cpp:1706
28820 msgid "Error reading module %1$s\n"
28821 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28823 #: src/TextClass.cpp:1718
28826 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28827 "this document but has not been found in the list of\n"
28828 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28829 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28831 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28832 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28833 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28836 #: src/TextClass.cpp:1723
28837 msgid "Cite Engine not available"
28838 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28840 #: src/TextClass.cpp:1729
28843 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28844 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28845 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28846 "Missing prerequisites:\n"
28848 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28850 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28851 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28852 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28853 "Pré-requis manquants :\n"
28855 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28858 #: src/TextClass.cpp:1741
28860 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28861 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28863 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28865 msgid "unknown type!"
28866 msgstr "type inconnu !"
28868 #: src/TocBackend.cpp:263
28870 msgid "Index Entries (%1$s)"
28871 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28873 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28874 msgid "Table of Contents"
28875 msgstr "Table des matières"
28877 #: src/TocBackend.cpp:280
28879 msgstr "Modifications"
28881 #: src/TocBackend.cpp:281
28883 msgstr "Inapproprié"
28885 #: src/TocBackend.cpp:282
28889 #: src/TocBackend.cpp:283
28890 msgid "Labels and References"
28891 msgstr "Étiquettes et références"
28893 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28894 msgid "Child Documents"
28895 msgstr "Sous-documents"
28897 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28901 #: src/TocBackend.cpp:287
28905 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28906 msgid "External Material"
28907 msgstr "Objet externe"
28909 #: src/TocBackend.cpp:290
28910 msgid "Nomenclature Entries"
28911 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28913 #: src/VCBackend.cpp:65
28914 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28915 msgstr "Vérifier si le paquetage RCS GNU est bien installé sur votre système."
28917 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28918 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28919 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28920 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28922 msgid "Revision control error."
28923 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28925 #: src/VCBackend.cpp:67
28928 "Some problem occurred while running the command:\n"
28931 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28934 #: src/VCBackend.cpp:640
28936 msgstr "Mis à jour"
28938 #: src/VCBackend.cpp:642
28939 msgid "Locally Modified"
28940 msgstr "Modifié localement"
28942 #: src/VCBackend.cpp:644
28943 msgid "Locally Added"
28944 msgstr "Ajouté localement"
28946 #: src/VCBackend.cpp:646
28947 msgid "Needs Merge"
28948 msgstr "Nécessite une fusion"
28950 #: src/VCBackend.cpp:648
28951 msgid "Needs Checkout"
28952 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28954 #: src/VCBackend.cpp:650
28955 msgid "No CVS file"
28956 msgstr "Pas de fichier CVS"
28958 #: src/VCBackend.cpp:652
28959 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28960 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28962 #: src/VCBackend.cpp:878
28964 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28965 "You have to update from repository first or revert your changes."
28967 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28968 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28969 "abandonner vos modifications."
28971 #: src/VCBackend.cpp:883
28974 "Bad status when checking in changes.\n"
28979 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28984 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28987 "Error when updating from repository.\n"
28988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28993 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28994 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28997 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28999 #: src/VCBackend.cpp:966
29002 "There were detected changes in the working directory:\n"
29005 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29006 "revert back to the repository version."
29008 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29011 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
29012 "revenir à la version du dépôt."
29014 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
29015 #: src/VCBackend.cpp:1535
29016 msgid "Changes detected"
29017 msgstr "Modifications détectées"
29019 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
29021 msgstr "&Interrompu"
29023 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
29024 msgid "View &Log ..."
29025 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
29027 #: src/VCBackend.cpp:991
29030 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29036 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29037 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29040 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29042 #: src/VCBackend.cpp:1050
29045 "The document %1$s is not in repository.\n"
29046 "You have to check in the first revision before you can revert."
29048 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29049 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29051 #: src/VCBackend.cpp:1058
29054 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29055 "The status '%2$s' is unexpected."
29057 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29058 "L'état « %2$s » est inattendu."
29060 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
29061 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
29062 msgid "Error: Could not generate logfile."
29063 msgstr "Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29065 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
29067 "Error when committing to repository.\n"
29068 "You have to manually resolve the problem.\n"
29069 "LyX will reopen the document after you press OK."
29071 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29072 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29073 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29075 #: src/VCBackend.cpp:1461
29077 "Error while acquiring write lock.\n"
29078 "Another user is most probably editing\n"
29079 "the current document now!\n"
29080 "Also check the access to the repository."
29082 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29083 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29084 "de modifier le document courant !\n"
29085 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29087 #: src/VCBackend.cpp:1467
29089 "Error while releasing write lock.\n"
29090 "Check the access to the repository."
29092 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29093 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29095 #: src/VCBackend.cpp:1526
29098 "There were detected changes in the working directory:\n"
29101 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29106 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29109 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29113 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29115 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29119 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
29120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29121 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29125 #: src/VCBackend.cpp:1595
29126 msgid "SVN File Locking"
29127 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29129 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29130 msgid "Locking property unset."
29131 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29133 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
29134 msgid "Locking property set."
29135 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29137 #: src/VCBackend.cpp:1597
29138 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29139 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29141 #: src/VSpace.cpp:162
29142 msgid "Default skip"
29145 #: src/VSpace.cpp:165
29149 #: src/VSpace.cpp:168
29150 msgid "Medium skip"
29153 #: src/VSpace.cpp:171
29157 #: src/VSpace.cpp:174
29158 msgid "Vertical fill"
29159 msgstr "Ressort vertical"
29161 #: src/VSpace.cpp:181
29165 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29168 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29169 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29171 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29172 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29174 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29175 msgid "Reload saved document?"
29176 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29178 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29179 msgid "Yes, &Reload"
29180 msgstr "Oui, &recharger"
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29183 msgid "No, &Keep Changes"
29184 msgstr "Non, &garder les modifications"
29186 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29189 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29192 msgid "File not readable!"
29193 msgstr "Fichier illisible !"
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29200 "Do you want to create a new document?"
29202 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29204 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29207 msgid "Create new document?"
29208 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29210 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29211 msgid "&Yes, Create New Document"
29212 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29214 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29215 msgid "&No, Do Not Create"
29216 msgstr "&Non, ne pas créer"
29218 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29221 "The specified document template\n"
29223 "could not be read."
29225 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29227 "n'a pas pu être ouvert."
29229 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29230 msgid "Could not read template"
29231 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29234 msgid "Standard[[Bullets]]"
29237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29258 msgid "Unavailable:"
29259 msgstr "Indisponible :"
29261 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
29263 msgid "Unavailable: %1$s"
29264 msgstr "Indisponible : %1$s"
29266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
29267 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
29268 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
29269 msgid "Uncategorized"
29270 msgstr "Sans catégorie"
29272 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29273 msgid "Directories"
29274 msgstr "Répertoires"
29276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29281 msgid "Master document"
29282 msgstr "Document maître"
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29286 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29295 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29296 "Continue searching from the beginning?"
29298 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29299 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29304 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29305 "Continue searching from the end?"
29307 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29308 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29311 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29312 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29315 msgid "Advanced search cancelled by user"
29316 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29319 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29320 msgid "Wrap search?"
29321 msgstr "Recherche récursive ?"
29323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29324 msgid "Nothing to search"
29325 msgstr "Rien à rechercher"
29327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29328 msgid "No open document(s) in which to search"
29329 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29332 msgid "Advanced Find and Replace"
29333 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29335 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29336 msgid "Float Settings"
29337 msgstr "Paramètres de flottant"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
29340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29341 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
29344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29345 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
29348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29349 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29353 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29356 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29357 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29360 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29361 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29364 msgid "for this version of LyX."
29365 msgstr "pour cette version de LyX."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29369 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29375 "1995--%1$s LyX Team"
29377 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29378 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29385 "any later version."
29387 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29388 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29389 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29390 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29400 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29402 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29403 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29404 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29405 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29406 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29407 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29411 msgid "not released yet"
29412 msgstr "pas encore publié"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29417 "LyX Version %1$s\n"
29420 "Version LyX %1$s\n"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29424 msgid "Built from git commit hash "
29425 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29428 msgid "Library directory: "
29429 msgstr "Répertoire système : "
29431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29432 msgid "User directory: "
29433 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29437 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29438 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s sur la plate-forme %2$s"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29442 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29443 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29447 msgstr "À propos de LyX"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29454 msgstr "LyX : %1$s"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29458 msgstr "À propos de %1"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29461 msgid "Preferences"
29462 msgstr "Préférences"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29465 msgid "Reconfigure"
29466 msgstr "Reconfigurer"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29470 msgstr "Quitter %1"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29473 msgid "Nothing to do"
29474 msgstr "Rien à faire"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29477 msgid "Unknown action"
29478 msgstr "Action inconnue"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29481 msgid "Command not handled"
29482 msgstr "Commande non gérée"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29485 msgid "Command disabled"
29486 msgstr "Commande désactivée"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29489 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29490 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29493 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29494 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29497 msgid "Running configure..."
29498 msgstr "Lancement de configure..."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29501 msgid "Reloading configuration..."
29502 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29505 msgid "System reconfiguration failed"
29506 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29510 "The system reconfiguration has failed.\n"
29511 "Default textclass is used but LyX may\n"
29512 "not be able to work properly.\n"
29513 "Please reconfigure again if needed."
29515 "La reconfiguration a échoué.\n"
29516 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29517 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29518 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29521 msgid "System reconfigured"
29522 msgstr "Système reconfiguré"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29526 "The system has been reconfigured.\n"
29527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29528 "updated document class specifications."
29530 "Le système a été reconfiguré.\n"
29531 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29532 "les classes de document mises à jour."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29540 msgid "Opening help file %1$s..."
29541 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29545 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29551 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29556 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29557 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29561 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29562 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29567 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29570 msgid "Unable to save document defaults"
29571 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29575 msgid "Unknown function."
29576 msgstr "Fonction inconnue."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
29579 msgid "The current document was closed."
29580 msgstr "Le document courant était fermé."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
29584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29585 "documents and exit.\n"
29589 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29590 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29596 msgid "Software exception Detected"
29597 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2807
29601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29602 "unsaved documents and exit."
29604 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29605 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3099
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3111
29609 msgid "Could not find UI definition file"
29610 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3100
29615 "Error while reading the included file\n"
29617 "Please check your installation."
29619 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29621 "Veuillez vérifier votre installation."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3106
29624 msgid "Could not find default UI file"
29625 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3107
29629 "LyX could not find the default UI file!\n"
29630 "Please check your installation."
29632 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29633 "Veuillez vérifier votre installation."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3112
29638 "Error while reading the configuration file\n"
29640 "Falling back to default.\n"
29641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29642 "check which User Interface file you are using."
29644 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29646 "Retour à la configuration implicite.\n"
29647 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29648 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29651 msgid "Bibliography Item Settings"
29652 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29655 msgid "BibTeX Bibliography"
29656 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29660 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29661 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29662 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29663 "this is the place you should store it."
29665 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29666 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29667 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29668 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29672 msgid "Biblatex Bibliography"
29673 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29676 msgid "all reference units"
29677 msgstr "toutes les entités de références"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29686 msgid "Documents|#o#O"
29687 msgstr "Documents|D"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29691 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29694 msgid "Select a BibTeX database to add"
29695 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29699 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29702 msgid "Select a BibTeX style"
29703 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29707 msgstr "Aucun cadre tracé"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29710 msgid "Simple rectangular frame"
29711 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29714 msgid "Oval frame, thin"
29715 msgstr "Cadre oval, fin"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29718 msgid "Oval frame, thick"
29719 msgstr "Cadre oval, épais"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29722 msgid "Drop shadow"
29723 msgstr "Ombre en relief"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29726 msgid "Shaded background"
29727 msgstr "Fond ombré"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29730 msgid "Double rectangular frame"
29731 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29735 msgstr "Profondeur"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29738 msgid "Total Height"
29739 msgstr "Hauteur totale"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29742 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29747 msgid "Box Settings"
29748 msgstr "Paramètres de boîte"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29751 msgid "Branch Settings"
29752 msgstr "Paramètres de branche"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29763 msgid "Filename Suffix"
29764 msgstr "Suffixe du fichier"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29786 msgid "Enter new branch name"
29787 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29792 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29793 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29795 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29797 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29801 msgstr "&Fusionner"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29804 msgid "Renaming failed"
29805 msgstr "Échec de la modification du nom"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29808 msgid "The branch could not be renamed."
29809 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29812 msgid "Merge Changes"
29813 msgstr "Fusionner les modifications"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29820 "Modifié par %1$\n"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29824 msgid "Change made on %1\n"
29825 msgstr "Modifié le %1$\n"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29838 msgstr "Petites capitales"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29841 msgid "(Without)[[underlining]]"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29845 msgid "Single[[underlining]]"
29846 msgstr "Simple soulignement"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29849 msgid "Double[[underlining]]"
29850 msgstr "Double soulignement"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29857 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29861 msgid "Single[[strikethrough]]"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29869 msgid "(Without)[[color]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29874 msgstr "Style de texte"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29877 msgid "Reset All To &Default"
29878 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29881 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29882 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29885 msgid "&Reset All Fields"
29886 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29891 msgstr "Effacer le texte"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29894 msgid "All avail. citations"
29895 msgstr "Toutes les citations dispo."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29898 msgid "Regular e&xpression"
29899 msgstr "Expression r&égulière"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29902 msgid "Case se&nsitive"
29903 msgstr "Se&lon la casse"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29906 msgid "Search as you &type"
29907 msgstr "Chercher à la &volée"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29911 "Ordered list of all cited references.\n"
29912 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29914 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29915 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29919 msgid "General text befo&re:"
29920 msgstr "Texte global a&vant :"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29923 msgid "General &text after:"
29924 msgstr "Texte global a&près :"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29928 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29929 "individual items, double-click on the respective entry above."
29931 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29932 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29936 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29937 "items, double-click on the respective entry above."
29939 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29940 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29943 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29944 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29947 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29948 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29951 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29953 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29957 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29958 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29961 msgid "All references available for citing."
29962 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29966 "All references available for citing.\n"
29967 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29968 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29970 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29971 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29972 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29973 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29980 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29981 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29984 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29985 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29988 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29990 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29995 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29997 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29998 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30003 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30006 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30010 msgid "Text before"
30011 msgstr "Texte avant"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30015 msgstr "Clé de citation"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30019 msgstr "Texte après"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30022 msgid "LinkBack PDF"
30023 msgstr "LinkBack PDF"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30036 msgstr "Fichiers %1$s"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30040 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30050 msgid "Overwrite external file?"
30051 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30056 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30059 msgid "List of previous commands"
30060 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30063 msgid "Next command"
30064 msgstr "Commande suivante"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30067 msgid "Compare LyX files"
30068 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30071 msgid "Select document"
30072 msgstr "Sélectionner le document"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30078 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30081 msgid "Error while comparing documents."
30082 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30086 msgstr "Interrompu"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30093 msgid "Aborting process..."
30094 msgstr "Interruption du traitement..."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30097 msgid "differences"
30098 msgstr "différences"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30101 msgid "Compare different revisions"
30102 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30105 msgid "big[[delimiter size]]"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30109 msgid "Big[[delimiter size]]"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30121 msgid "Math Delimiter"
30122 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30136 msgid "Module not found!"
30137 msgstr "Module introuvable !"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
30141 msgstr "Fin de modification"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
30144 msgid "Validation required!"
30145 msgstr "Validation nécessaire !"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
30148 msgid "Layout is valid!"
30149 msgstr "Le format est valide !"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
30152 msgid "Layout is invalid!"
30153 msgstr "Format invalide !"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30156 msgid "Conversion to current format impossible!"
30157 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
30160 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30161 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
30164 msgid "Convert to current format"
30165 msgstr "Conversion vers le format courant"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30168 msgid "Document Settings"
30169 msgstr "Paramètres du document"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30173 msgid "Child Document"
30174 msgstr "Sous-document"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30177 msgid "Include to Output"
30178 msgstr "Inclus dans le résultat"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30193 msgid "None (no fontenc)"
30194 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30198 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30199 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30201 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30202 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30203 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30220 msgstr "sophistiqué"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30231 msgid "US executive"
30232 msgstr "Executive US"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
30347 msgid "Language Default (no inputenc)"
30348 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
30355 msgid "Appears in TOC"
30356 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30363 msgid "Load automatically"
30364 msgstr "Charger automatiquement"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30367 msgid "Load always"
30368 msgstr "Toujours charger"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30371 msgid "Do not load"
30372 msgstr "Ne pas charger"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30375 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30376 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30380 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30381 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30384 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30385 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30389 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30390 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30395 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30396 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30401 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30402 "all required packages (%2$s) installed."
30404 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30405 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
30409 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30411 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30415 msgid "Document Class"
30416 msgstr "Classe de document"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30423 msgid "Local Layout"
30424 msgstr "Format local"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30427 msgid "Text Layout"
30428 msgstr "Format du texte"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30431 msgid "Page Margins"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30439 msgid "Numbering & TOC"
30440 msgstr "Numérotation & TdM"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30447 msgid "PDF Properties"
30448 msgstr "Propriétés du PDF"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30451 msgid "Math Options"
30452 msgstr "Options mode math"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30455 msgid "Float Placement"
30456 msgstr "Placement des flottants"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30463 msgid "Formats[[output]]"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30467 msgid "LaTeX Preamble"
30468 msgstr "Préambule LaTeX"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30472 msgid "&Default..."
30473 msgstr "&Implicite..."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30480 msgid " (not installed)"
30481 msgstr " (pas installé)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30484 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30485 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30488 msgid " (not available)"
30489 msgstr " (indisponible)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30492 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30493 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30497 msgid "Class Default"
30498 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30501 msgid "Layouts|#o#O"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30506 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30510 msgid "Local layout file"
30511 msgstr "Fichier de format local"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30516 "file, not one in the system or user directory.\n"
30517 "Your document will not work with this layout if you\n"
30518 "move the layout file to a different directory."
30520 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30521 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30522 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30523 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30524 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30527 msgid "&Set Layout"
30528 msgstr "&Sélectionner le format"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30531 msgid "Unable to read local layout file."
30532 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30535 msgid "This is a local layout file."
30536 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30539 msgid "Select master document"
30540 msgstr "Sélectionner le document maître"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30543 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30544 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30549 msgid "Unapplied changes"
30550 msgstr "Modifications non appliquées"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30559 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30560 "vous ne les appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30567 msgstr "Aban&donner"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30571 msgid "Unable to set document class."
30572 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30575 msgid "Basic numerical"
30576 msgstr "Numérique de base"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30579 msgid "Author-year"
30580 msgstr "Auteur-année"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30583 msgid "Author-number"
30584 msgstr "Auteur-numéro"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30588 msgid "%1$s and %2$s"
30589 msgstr "%1$s et %2$s"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30594 msgstr "%1$s, %2$s"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30599 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30603 msgid "%1$s (unavailable)"
30604 msgstr "%1$s (indisponible)"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30607 msgid "Module provided by document class."
30608 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30612 msgid "Category: %1$s."
30613 msgstr "Categorie : %1$s."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30617 msgid "Package(s) required: %1$s."
30618 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30626 msgid "Modules required: %1$s."
30627 msgstr "Modules requis : %1$s."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30631 msgid "Modules excluded: %1$s."
30632 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30636 msgid "Filename: %1$s.module."
30637 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30641 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30645 msgstr "par partie"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30648 msgid "per chapter"
30649 msgstr "par chapitre"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30652 msgid "per section"
30653 msgstr "par section"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30656 msgid "per subsection"
30657 msgstr "par sous-section"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30660 msgid "per child document"
30661 msgstr "par sous-document"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30665 msgid "%1$s (not available)"
30666 msgstr "%1$s (indisponible)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30669 msgid "[No options predefined]"
30670 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30674 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30677 msgid "&Use Hyperref Support"
30678 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30681 msgid "Can't set layout!"
30682 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30687 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30691 msgstr "Introuvable"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30694 msgid "Assigned master does not include this file"
30695 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30700 "You must include this file in the document\n"
30701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30704 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30705 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30706 "« document maître »."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30709 msgid "Could not load master"
30710 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30715 "The master document '%1$s'\n"
30716 "could not be loaded."
30718 "Le document maître %1$s\n"
30719 " n'a pas pu être chargé."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30722 msgid "(Module name: %1)"
30723 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30726 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30727 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30731 msgstr "Littéraire"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30735 msgstr "Liste des erreurs"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30739 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30740 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30744 msgstr "Haut gauche"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30747 msgid "Bottom left"
30748 msgstr "Bas gauche"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30751 msgid "Baseline left"
30752 msgstr "Ligne de base gauche"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30756 msgstr "Haut centre"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30759 msgid "Bottom center"
30760 msgstr "Bas centre"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30763 msgid "Baseline center"
30764 msgstr "Ligne de Base Centre"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30768 msgstr "Haut droite"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30771 msgid "Bottom right"
30772 msgstr "Bas Droite"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30775 msgid "Baseline right"
30776 msgstr "Ligne de base droite"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30783 msgid "Select external file"
30784 msgstr "Choisir le fichier externe"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30787 msgid "automatically"
30788 msgstr "automatiquement"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30791 msgid "Dissolve previous group?"
30792 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30799 "because this graphic was its only member.\n"
30800 "How do you want to proceed?"
30802 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30803 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30804 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30805 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30809 msgid "Stick with group '%1$s'"
30810 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30814 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30815 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30820 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30821 "the group will be dissolved,\n"
30822 "because this graphic was its only member.\n"
30823 "How do you want to proceed?"
30825 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30826 "le groupe sera dissous,\n"
30827 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30828 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30833 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30836 msgid "Enter unique group name:"
30837 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30840 msgid "Group already defined!"
30841 msgstr "Groupe déjà défini !"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30845 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30846 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30849 msgid "Set max. &width:"
30850 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30853 msgid "Set max. &height:"
30854 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30857 msgid "Maximal width of image in output"
30858 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30861 msgid "Maximal height of image in output"
30862 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30877 msgid "in[[unit of measure]]"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30881 msgid "Select graphics file"
30882 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30885 msgid "Clipart|#C#c"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30890 msgid "Interword Space"
30891 msgstr "Espace entre mots"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30896 msgstr "Espace fine"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30899 msgid "Medium Space"
30900 msgstr "Espace moyenne"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30903 msgid "Thick Space"
30904 msgstr "Espace large"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30908 msgid "Negative Thin Space"
30909 msgstr "Espace fine négative"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30913 msgid "Negative Medium Space"
30914 msgstr "Espace moyenne négative"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30918 msgid "Negative Thick Space"
30919 msgstr "Espace large négative"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30923 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30926 msgid "Quad (1 em)"
30927 msgstr "Cadratin (1 em)"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30930 msgid "Double Quad (2 em)"
30931 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30935 msgid "Horizontal Fill"
30936 msgstr "Ressort horizontal"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30939 msgid "Visible Space"
30940 msgstr "Espace visible"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30948 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30949 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30950 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30953 msgid "Horizontal Space Settings"
30954 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30957 msgid "Hyperlink Settings"
30958 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30966 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30967 "paramètres disponibles."
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30974 msgid "Select document to include"
30975 msgstr "Choisir le sous-document"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30978 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30979 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30982 msgid "Index Entry Settings"
30983 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30986 msgid "Label Color"
30987 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30990 msgid "Cannot remove standard index"
30991 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30994 msgid "The default index cannot be removed."
30995 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30998 msgid "Enter new index name"
30999 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31002 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31003 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31015 msgstr "raccourcis"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31046 msgid "Info Inset Settings"
31047 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31065 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31066 msgid "Label Settings"
31067 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31070 msgid "Line Settings"
31071 msgstr "Paramètres de ligne"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31074 msgid "No language"
31075 msgstr "Pas de language"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31078 msgid "Program Listing Settings"
31079 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31083 msgstr "Pas de dialecte"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31087 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31098 msgid "Literate Programming Build Log"
31099 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31102 msgid "lyx2lyx Error Log"
31103 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31106 msgid "Version Control Log"
31107 msgstr "Historique du contrôle de version"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31110 msgid "Log file not found."
31111 msgstr "Fichier journal introuvable."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31114 msgid "No literate programming build log file found."
31116 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31119 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31120 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31123 msgid "No version control log file found."
31124 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31156 msgstr "Insérer une matrice"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31164 msgstr "Insérer une matrice"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31167 msgid "Math Matrix"
31168 msgstr "Matrice mathématique"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31171 msgid "Nomenclature Settings"
31172 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31175 msgid "Note Settings"
31176 msgstr "Paramètres de note"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31179 msgid "Paragraph Settings"
31180 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31184 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31185 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31187 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31188 "the items is used."
31190 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31191 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31192 "comme Liste et Description.\n"
31193 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31194 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31197 msgid "Phantom Settings"
31198 msgstr "Paramètres fantôme"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31201 msgid "System files|#S#s"
31202 msgstr "Fichiers système|s"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31205 msgid "User files|#U#u"
31206 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31209 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31210 # A faire (27/01/13) JPC
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31212 msgid "Look & Feel"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31216 msgid "Language Settings"
31217 msgstr "Paramètres de langue"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31220 msgid "File Handling"
31221 msgstr "Gestion des fichiers"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31224 msgid "Keyboard/Mouse"
31225 msgstr "Clavier/Souris"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31228 msgid "Input Completion"
31229 msgstr "Complétion de saisie"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31233 msgstr "&Commande :"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31238 msgstr "&Commande :"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31241 msgid "Screen Fonts"
31242 msgstr "Polices d'écran"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31246 msgstr "Répertoires"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31249 msgid "Select directory for example files"
31250 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31253 msgid "Select a document templates directory"
31254 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31257 msgid "Select a temporary directory"
31258 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31261 msgid "Select a backups directory"
31262 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31265 msgid "Select a document directory"
31266 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31270 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31274 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31278 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
31282 msgid "Spellchecker"
31283 msgstr "Correcteur Orthographique"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31303 msgstr "Convertisseurs"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31306 msgid "SECURITY WARNING!"
31307 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31311 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31312 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31313 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31314 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31316 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31317 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31318 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31319 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31320 "recommandée est NON !"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31323 msgid "File Formats"
31324 msgstr "Formats de fichier"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31327 msgid "Format in use"
31328 msgstr "Format utilisé"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31332 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31333 "converter. Please remove the converter first."
31335 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31336 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31339 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31341 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31342 "le convertisseur."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31345 msgid "LyX needs to be restarted!"
31346 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31350 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31353 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31354 "qu'après un redémarrage de LyX."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31357 msgid "User Interface"
31358 msgstr "Interface utilisateur"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31369 msgid "Document Handling"
31370 msgstr "Gestion des documents"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31378 msgstr "Raccourcis"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31389 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31390 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31393 msgid "Mathematical Symbols"
31394 msgstr "Symboles mathématiques"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31397 msgid "Document and Window"
31398 msgstr "Document et fenêtre"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31402 msgstr "Polices, formats et classes"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31405 msgid "System and Miscellaneous"
31406 msgstr "Système et divers"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31410 msgstr "&Restaurer"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31414 msgid "Failed to create shortcut"
31415 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31419 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31422 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31423 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31426 msgid "Invalid or empty key sequence"
31427 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31432 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31433 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31435 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31436 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31440 msgid "Redefine shortcut?"
31441 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31445 msgstr "&Redéfinir"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31449 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31456 msgid "Choose bind file"
31457 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31461 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31464 msgid "Choose UI file"
31465 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31469 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31472 msgid "Choose keyboard map"
31473 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31477 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31480 msgid "Longest label width"
31481 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31484 msgid "Nomenclature List Settings"
31485 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31488 msgid "Index Settings"
31489 msgstr "Paramètres d'index"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31492 msgid "<All indexes>"
31493 msgstr "<Tous les index>"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31496 msgid "Progress/Debug Messages"
31497 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31500 msgid "Debug Level"
31501 msgstr "Niveau d'analyse"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31508 msgid "Cross-reference"
31509 msgstr "Référence croisée"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31512 msgid "All available labels"
31513 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31516 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31518 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31522 msgid "By Occurrence"
31523 msgstr "Par occurrence"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31526 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31527 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31530 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31531 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31538 msgid "Jump back to the original cursor location"
31539 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31542 msgid "<No prefix>"
31543 msgstr "<Sans prefixe>"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31546 msgid "Find and Replace"
31547 msgstr "Rechercher et remplacer"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31550 msgid "Export or Send Document"
31551 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31555 msgstr "Afficher le fichier"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31558 msgid "Error -> Cannot load file!"
31559 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31562 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31563 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31567 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31569 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31572 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31573 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31576 msgid "Basic Latin"
31577 msgstr "Latin de base"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31580 msgid "Latin-1 Supplement"
31581 msgstr "Supplément Latin-1"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31584 msgid "Latin Extended-A"
31585 msgstr "Latin étendu A"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31588 msgid "Latin Extended-B"
31589 msgstr "Latin étendu B"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31592 msgid "IPA Extensions"
31593 msgstr "Alphabet phonétique international"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31596 msgid "Spacing Modifier Letters"
31597 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31600 msgid "Combining Diacritical Marks"
31601 msgstr "Diacritiques"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31605 msgstr "Cyrillique"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31613 msgstr "Dévanâgarî"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31621 msgstr "Gourmoukhî"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31625 msgstr "Goudjarati"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31636 msgid "Hangul Jamo"
31637 msgstr "Jamos hangûl"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31640 msgid "Phonetic Extensions"
31641 msgstr "Supplément phonétique"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31644 msgid "Latin Extended Additional"
31645 msgstr "Latin étendu additionnel"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31648 msgid "Greek Extended"
31649 msgstr "Grec étendu"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31652 msgid "General Punctuation"
31653 msgstr "Ponctuation générale"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31656 msgid "Superscripts and Subscripts"
31657 msgstr "Exposant et indices"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31660 msgid "Currency Symbols"
31661 msgstr "Symboles monétaires"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31665 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31668 msgid "Letterlike Symbols"
31669 msgstr "Symboles de type lettre"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31672 msgid "Number Forms"
31673 msgstr "Formes numérales"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31676 msgid "Mathematical Operators"
31677 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31680 msgid "Miscellaneous Technical"
31681 msgstr "Signes techniques divers"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31684 msgid "Control Pictures"
31685 msgstr "Pictogrammes de commande"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31688 msgid "Optical Character Recognition"
31689 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31693 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31696 msgid "Box Drawing"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31700 msgid "Block Elements"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31704 msgid "Geometric Shapes"
31705 msgstr "Formes géométriques"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31708 msgid "Miscellaneous Symbols"
31709 msgstr "Symboles divers"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31716 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31717 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31720 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31721 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31737 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31745 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31748 msgid "CJK Compatibility"
31749 msgstr "Compatibilité CJC"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31752 msgid "CJK Unified Ideographs"
31753 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31756 msgid "Hangul Syllables"
31757 msgstr "Syllabes hangûl"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31760 msgid "High Surrogates"
31761 msgstr "Demi-zone haute"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31764 msgid "Private Use High Surrogates"
31765 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31768 msgid "Low Surrogates"
31769 msgstr "Demi-zone basse"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31772 msgid "Private Use Area"
31773 msgstr "Zone à usage privé"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31777 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31781 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31785 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31788 msgid "Combining Half Marks"
31789 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31792 msgid "CJK Compatibility Forms"
31793 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31796 msgid "Small Form Variants"
31797 msgstr "Petites variantes de forme"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31800 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31801 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31804 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31805 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31808 msgid "Linear B Syllabary"
31809 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31812 msgid "Linear B Ideograms"
31813 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31816 msgid "Aegean Numbers"
31817 msgstr "Nombres égéens"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31820 msgid "Ancient Greek Numbers"
31821 msgstr "Nombres grecs anciens"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31825 msgstr "Alphabet italique"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31833 msgstr "Ougaritique"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31836 msgid "Old Persian"
31837 msgstr "Vieux perse"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31852 msgid "Cypriot Syllabary"
31853 msgstr "Syllabaire chypriote"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31857 msgstr "Kharochthî"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31861 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31864 msgid "Musical Symbols"
31865 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31869 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31873 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31876 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31877 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31880 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31881 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31884 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31885 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31889 msgstr "Étiquettes"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31892 msgid "Variation Selectors Supplement"
31893 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31896 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31897 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31900 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31901 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31904 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31905 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31912 msgid "Tabular Settings"
31913 msgstr "Paramètres de tableau"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31916 msgid "Insert Table"
31917 msgstr "Insérer un tableau"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31920 msgid "TeX Information"
31921 msgstr "Informations TeX"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31924 msgid "No thesaurus available for this language!"
31925 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31942 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31943 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31947 msgstr "déplaçable"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31951 msgstr "non déplaçable"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31954 msgid "Vertical Space Settings"
31955 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31962 msgid "unknown version"
31963 msgstr "version inconnue"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31967 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31968 "Right click to change."
31970 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31971 "document. Faites un clic droit pour changer."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31975 msgid "Successful export to format: %1$s"
31976 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31980 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31981 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31986 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31991 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31995 msgstr "Quitter LyX"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31998 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31999 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32003 msgid "%1$s (modified externally)"
32004 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32007 msgid "Welcome to LyX!"
32008 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32011 msgid "Automatic save done."
32012 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32015 msgid "Automatic save failed!"
32016 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32019 msgid "Command not allowed without any document open"
32020 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32024 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32025 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32028 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32029 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32032 msgid "Select template file"
32033 msgstr "Choisir le modèle"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32036 msgid "Templates|#T#t"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32040 msgid "Document not loaded."
32041 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32044 msgid "Select document to open"
32045 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32049 msgid "Examples|#E#e"
32050 msgstr "Exemples|E"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32055 "The directory in the given path\n"
32059 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32065 msgid "Opening document %1$s..."
32066 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32070 msgid "Document %1$s opened."
32071 msgstr "Document %1$s ouvert."
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32074 msgid "Version control detected."
32075 msgstr "Contrôle de version détecté."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32079 msgid "Could not open document %1$s"
32080 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32083 msgid "Couldn't import file"
32084 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32088 msgid "No information for importing the format %1$s."
32089 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32093 msgid "Select %1$s file to import"
32094 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32102 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32103 "Importation interrompue."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32109 "The document %1$s already exists.\n"
32111 "Do you want to overwrite that document?"
32113 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32115 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32119 msgid "Overwrite document?"
32120 msgstr "Écraser le document ?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32124 msgid "Importing %1$s..."
32125 msgstr "Importe %1$s..."
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32132 msgid "file not imported!"
32133 msgstr "fichier non importé !"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32140 msgid "Select LyX document to insert"
32141 msgstr "Choisir le document à insérer"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32144 msgid "Choose a filename to save document as"
32145 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32152 "is already open in your current session.\n"
32153 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32154 "Do you want to choose a new filename?"
32158 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32159 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32160 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32163 msgid "Chosen File Already Open"
32164 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32175 "The document %1$s is already registered.\n"
32177 "Do you want to choose a new name?"
32179 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32181 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32184 msgid "Rename document?"
32185 msgstr "Renommer le document ?"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32188 msgid "Copy document?"
32189 msgstr "Copier le document ?"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32196 msgid "Choose a filename to export the document as"
32197 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32200 msgid "Guess from extension (*.*)"
32201 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32206 "The document %1$s could not be saved.\n"
32208 "Do you want to rename the document and try again?"
32210 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32212 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32215 msgid "Rename and save?"
32216 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32220 msgstr "&Réessayer"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32225 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32226 "Would you like to close or hide the document?\n"
32228 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32229 "the menu: View->Hidden->...\n"
32231 "To remove this question, set your preference in:\n"
32232 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32234 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32235 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32237 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32238 "Affichage->Caché->...\n"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32241 msgid "Close or hide document?"
32242 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32249 msgid "Close document"
32250 msgstr "Fermer le document"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32255 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32260 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32262 "Do you want to save the document?"
32264 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32266 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32269 msgid "Save new document?"
32270 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32275 msgstr "&Enregistrer"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32282 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32284 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32286 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32291 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32293 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32295 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32297 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32300 msgid "Save changed document?"
32301 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32304 msgid "Save document?"
32305 msgstr "Enregistrer le document ?"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32316 "Do you want to save the document?"
32318 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32320 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32327 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32331 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32332 "les modifications locales seront perdues."
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32335 msgid "Reload externally changed document?"
32336 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32339 msgid "Document could not be checked in."
32340 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32343 msgid "Error when setting the locking property."
32344 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32347 msgid "Directory is not accessible."
32348 msgstr "Répertoire inaccessible."
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32352 msgid "Opening child document %1$s..."
32353 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32357 msgid "No buffer for file: %1$s."
32358 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32361 msgid "Inverse Search Failed"
32362 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32366 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32367 "You may need to update the viewed document."
32369 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32370 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32373 msgid "Export Error"
32374 msgstr "Exporter l'erreur"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32377 msgid "Error cloning the Buffer."
32378 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32381 msgid "Exporting ..."
32382 msgstr "Exportation en cours..."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32385 msgid "Previewing ..."
32386 msgstr "Visionnement en cours..."
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32389 msgid "Document not loaded"
32390 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32393 msgid "Select file to insert"
32394 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32397 msgid "All Files (*)"
32398 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32403 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32404 "on disk of the document %1$s?"
32406 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32407 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32413 "version of the document %1$s?"
32415 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32416 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32419 msgid "Revert to saved document?"
32420 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32423 msgid "Saving all documents..."
32424 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32427 msgid "All documents saved."
32428 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32431 msgid "Developer mode is now enabled."
32432 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32435 msgid "Developer mode is now disabled."
32436 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32439 msgid "Toolbars unlocked."
32440 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32443 msgid "Toolbars locked."
32444 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32448 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32449 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32453 msgid "%1$s unknown command!"
32454 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32457 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32458 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32461 msgid "Please, preview the document first."
32462 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32465 msgid "Couldn't proceed."
32466 msgstr "Impossible de poursuivre."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4817
32469 msgid "Disable Shell Escape"
32470 msgstr "Désactiver shell escape"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32474 msgid "Code Preview"
32475 msgstr "Aperçu de code"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32478 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32479 msgstr "%1, aperçu"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32483 msgstr "Fermer le fichier"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2156
32486 msgid "%1 (read only)"
32487 msgstr "%1 (en lecture seule)"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2160
32490 msgid "%1 (modified externally)"
32491 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32495 msgstr "Cacher l'onglet"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2182
32499 msgstr "Fermer l'onglet"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2221
32502 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32503 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32506 msgid "Wrap Float Settings"
32507 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32510 msgid "Click to detach"
32511 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32515 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32517 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32522 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32526 msgid "%1$s (unknown)"
32527 msgstr "%1$s (inconnu)"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32535 msgstr "Aucun groupe défini"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32538 msgid "More Spelling Suggestions"
32539 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32542 msgid "Add to personal dictionary|n"
32543 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32546 msgid "Ignore all|I"
32547 msgstr "Tout ignorer|T"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32550 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32551 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32558 msgid "More Languages ...|M"
32559 msgstr "Autres langues...|A"
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32566 msgid "<No Documents Open>"
32567 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32570 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32571 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32574 msgid "View (Other Formats)|F"
32575 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32578 msgid "Update (Other Formats)|p"
32579 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32583 msgid "View [%1$s]|V"
32584 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32588 msgid "Update [%1$s]|U"
32589 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32592 msgid "No Custom Insets Defined!"
32593 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32596 msgid "(No Document Open)"
32597 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32600 msgid "Master Document"
32601 msgstr "Document maître"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32604 msgid "Other Lists"
32605 msgstr "Autres listes"
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32608 msgid "(Empty Table of Contents)"
32609 msgstr "(Table des matières vide)"
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32612 msgid "Open Outliner..."
32613 msgstr "Ouvrir le plan..."
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32616 msgid "Other Toolbars"
32617 msgstr "Autres barres d'outils"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32620 msgid "No Branches Set for Document!"
32621 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32624 msgid "Index List|I"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32628 msgid "Index Entry|d"
32629 msgstr "Entrée d'index|i"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32633 msgid "Index: %1$s"
32634 msgstr "Index : %1$s"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32638 msgid "Index Entry (%1$s)"
32639 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32642 msgid "No Citation in Scope!"
32643 msgstr "Aucune citation accessible !"
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32647 msgid "No citations selected!"
32648 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32651 msgid "All authors|h"
32652 msgstr "Tous les auteurs|u"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32655 msgid "Force upper case|u"
32656 msgstr "Forcer les capitales|c"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32660 msgid "Caption (%1$s)"
32661 msgstr "Légende (%1$s)"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32664 msgid "No Quote in Scope!"
32665 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32670 msgid "%1$s (dynamic)"
32671 msgstr "%1$s (dynamique)"
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32675 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32676 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32679 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32680 msgstr "dynamiques"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32683 msgid "static[[Quotes]]"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32688 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32689 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32693 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32694 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32698 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32699 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32702 msgid "Change Style|y"
32703 msgstr "Changer le style|y"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32707 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32708 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32712 msgid "Separated %1$s Above"
32713 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32718 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32719 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32724 msgid "Separated %1$s Below"
32725 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32729 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32730 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32734 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32735 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32739 msgid "Export [%1$s]|E"
32740 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32743 msgid "No Action Defined!"
32744 msgstr "Aucune action définie !"
32746 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32748 msgstr "Rechercher"
32750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32752 msgid "Export %1$s"
32753 msgstr "Exporter %1$s"
32755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32757 msgid "Import %1$s"
32758 msgstr "Importer %1$s"
32760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32762 msgid "Update %1$s"
32763 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32768 msgstr "Visionner %1$s"
32770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32779 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32780 "de ces caractères :\n"
32782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32783 msgid "Could not update TeX information"
32784 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32788 msgid "The script `%1$s' failed."
32789 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32793 msgstr "Tous les fichiers "
32795 #: src/insets/Inset.cpp:89
32796 msgid "Bibliography Entry"
32797 msgstr "Entrée bibliographique"
32799 #: src/insets/Inset.cpp:95
32803 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32807 #: src/insets/Inset.cpp:115
32808 msgid "Horizontal Space"
32809 msgstr "Espacement horizontal"
32811 #: src/insets/Inset.cpp:164
32812 msgid "Horizontal Math Space"
32813 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32816 msgid "Unknown Argument"
32817 msgstr "Argument inconnu"
32819 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32820 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32821 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32824 msgid "Keys must be unique!"
32825 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32830 "The key %1$s already exists,\n"
32831 "it will be changed to %2$s."
32833 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32834 "elle va être remplacés par %2$s."
32836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32839 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32840 "If you proceed, all of them will be opened."
32842 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32843 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32846 msgid "Open Databases?"
32847 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32851 msgstr "&Poursuivre"
32853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32854 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32855 msgstr "Bibliographie biblatex"
32857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32859 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32863 msgstr "Bases de données :"
32865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32866 msgid "Style File:"
32867 msgstr "Fichier de style :"
32869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32874 msgid "included in TOC"
32875 msgstr "inclus dans la TDM"
32877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32879 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32880 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32883 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32884 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32885 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32889 msgstr "Options : "
32891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32894 "BibTeX will be unable to find it."
32896 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32897 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32900 msgid "simple frame"
32901 msgstr "cadre simple"
32903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32905 msgstr "sans cadre"
32907 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32908 msgid "simple frame, page breaks"
32909 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32911 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32913 msgstr "ovale, fin"
32915 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32916 msgid "oval, thick"
32917 msgstr "ovale, épais"
32919 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32920 msgid "drop shadow"
32921 msgstr "ombre en relief"
32923 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32924 msgid "shaded background"
32925 msgstr "fond ombré"
32927 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32928 msgid "double frame"
32929 msgstr "double cadre"
32931 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32933 msgid "%1$s (%2$s)"
32934 msgstr "%1$s (%2$s)"
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32938 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32952 msgid "master %1$s, child %2$s"
32953 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32958 "Branch Name: %1$s\n"
32959 "Branch Status: %2$s\n"
32960 "Inset Status: %3$s"
32962 "Nom de la branche : %1$s\n"
32963 "État de la branche : %2$s\n"
32964 "État de l'insert : %3$s"
32966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32968 msgstr "Branche : "
32970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32971 msgid "Branch (child): "
32972 msgstr "Branche (sous-document) : "
32974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32975 msgid "Branch (master): "
32976 msgstr "Branche (document maître) : "
32978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32979 msgid "Branch (undefined): "
32980 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32983 msgid "Branch state changes in master document"
32984 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32989 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32990 "sure to save the master."
32992 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32993 "soin de sauvegarder ce document maître."
32995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33001 msgid "No bibliography defined!"
33002 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
33004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33006 msgid "+ %1$d more entries."
33007 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
33009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33010 msgid "LaTeX Command: "
33011 msgstr "Commande LaTeX : "
33013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33014 msgid "InsetCommand Error: "
33015 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
33017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33018 msgid "Incompatible command name."
33019 msgstr "Nom de commande incompatible."
33021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33022 msgid "InsetCommandParams Error: "
33023 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
33025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33026 msgid "InsetCommandParams: "
33027 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
33029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33030 msgid "Unknown parameter name: "
33031 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
33033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33034 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33035 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
33037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33038 msgid "Uncodable characters"
33039 msgstr "Caractères incodables"
33041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33044 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33045 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33048 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33049 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33053 msgid "Uncodable characters in inset"
33054 msgstr "Caractères incodables dans un insert"
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33059 "The following characters in one of the insets are\n"
33060 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33061 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33063 "Les caractères suivants dans un des inserts ne sont\n"
33064 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33065 "Décocher « Littéral » dans le menu d'insert approprié pourrait aider."
33067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33069 msgid "External template %1$s is not installed"
33070 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33075 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33083 msgstr "flottant : "
33085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33087 msgstr "sous-flottant : "
33089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33090 msgid " (sideways)"
33093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33095 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33099 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33100 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
33102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33104 msgstr "note de bas de page"
33106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33109 "Could not copy the file\n"
33111 "into the temporary directory."
33113 "Impossible de copier le fichier\n"
33115 "dans le répertoire temporaire."
33117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33120 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33123 msgid "Uncodable characters in path"
33124 msgstr "Caractères incodables dans le chemin d'accès au fichier"
33126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33129 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33130 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33131 "You need to adapt either the encoding or the path."
33133 "Les caractères suivants dans un chemin d'accès à un des graphiques ne sont\n"
33134 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33135 "Il vous faut modifier ou bien l'encodage, ou bien le chemin."
33137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33139 msgid "Graphics file: %1$s"
33140 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33143 msgid "Hyperlink: "
33144 msgstr "Hyperlien : "
33146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33160 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33161 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33164 msgid "Verbatim Input"
33165 msgstr "Incorporation verbatim"
33167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33168 msgid "Verbatim Input*"
33169 msgstr "Incorporation verbatim*"
33171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33172 msgid "Include (excluded)"
33173 msgstr "Inclure (exclus)"
33175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33181 msgid "Recursive input"
33182 msgstr "Inclusions récursives"
33184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33187 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33189 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33194 "Could not load included file\n"
33196 "Please, check whether it actually exists."
33198 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33200 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33210 "Included file `%1$s'\n"
33211 "has textclass `%2$s'\n"
33212 "while parent file has textclass `%3$s'."
33214 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33215 "est de la classe '%2$s'\n"
33216 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33219 msgid "Different textclasses"
33220 msgstr "Classes de document différentes"
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33225 "Included file `%1$s'\n"
33226 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33227 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33229 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33230 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33231 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33234 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33235 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33240 "Included file `%1$s'\n"
33241 "uses module `%2$s'\n"
33242 "which is not used in parent file."
33244 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33245 "utilise le module '%2$s'\n"
33246 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33249 msgid "Module not found"
33250 msgstr "Module introuvable"
33252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33255 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33256 " LaTeX export is probably incomplete."
33258 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33259 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33262 msgid "Unsupported Inclusion"
33263 msgstr "Inclusion non acceptée"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33268 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33269 "Offending file:\n"
33272 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33273 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33277 msgid "Index sorting failed"
33278 msgstr "Échec du tri d'index"
33280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33286 "explained in the User Guide."
33288 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33289 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33290 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33291 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33294 msgid "Index Entry"
33295 msgstr "Entrée d'index"
33297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33298 msgid "Unknown index type!"
33299 msgstr "Type d'index inconnu !"
33301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33302 msgid "All indexes"
33303 msgstr "Tous les index"
33305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33307 msgstr "sous-index"
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33312 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33316 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33324 msgid "Return[[Key]]"
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33352 msgid "Control[[Key]]"
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33356 msgid "Command[[Key]]"
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33360 msgid "Option[[Key]]"
33363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33364 msgid "Delete[[Key]]"
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33384 msgid "No version control"
33385 msgstr "Pas de contrôle de version"
33387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33388 msgid "Label names must be unique!"
33389 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33394 "The label %1$s already exists,\n"
33395 "it will be changed to %2$s."
33397 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33398 "elle va être remplacée par %2$s."
33400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33401 msgid "DUPLICATE: "
33402 msgstr "DUPLICATION : "
33404 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33405 msgid "Horizontal line"
33406 msgstr "Ligne horizontale"
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33409 msgid "no more lstline delimiters available"
33410 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33412 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33413 msgid "Running out of delimiters"
33414 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33416 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33418 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33419 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33420 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33421 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33422 "must investigate!"
33424 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33425 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33426 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33427 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33428 "mais vous devez approfondir !"
33430 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33432 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33434 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33437 "The following characters in one of the program listings are\n"
33438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33440 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33441 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33442 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33445 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33446 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33448 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33449 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33450 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33451 "peut aider à résoudre le problème."
33453 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33456 "The following characters in one of the program listings are\n"
33457 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33460 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33461 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33465 msgid "A value is expected."
33466 msgstr "Il faut une valeur."
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33475 msgid "Unbalanced braces!"
33476 msgstr "Accolades non appariées !"
33478 # A condition que ce soit traduit !
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33481 msgid "Please specify true or false."
33482 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33485 msgid "Only true or false is allowed."
33486 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33489 msgid "Please specify an integer value."
33490 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33493 msgid "An integer is expected."
33494 msgstr "Il faut un entier."
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33497 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33498 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33501 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33502 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33506 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33508 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33513 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33517 msgid "Please specify one of %1$s."
33518 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33522 msgid "Try one of %1$s."
33523 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33527 msgid "I guess you mean %1$s."
33528 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33533 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33538 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33544 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33548 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33549 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33562 "right, bottom left and top left corner."
33564 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33565 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33569 msgid "Previously defined color name as a string"
33570 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33573 msgid "Enter something like \\color{white}"
33574 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33577 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33578 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33582 msgid "auto, last or a number"
33583 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33588 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33590 "defining a listing inset)"
33592 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33593 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33594 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33599 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33600 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33603 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33604 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33605 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33608 msgid "default: _minted-<jobname>"
33609 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33612 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33613 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33616 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33617 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33620 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33621 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33624 msgid "A latex name such as \\small"
33625 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33628 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33629 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33632 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33633 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33637 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33638 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33639 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33641 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33642 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33643 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33644 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33647 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33648 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33651 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33652 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33655 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33656 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33659 msgid "For PHP only"
33660 msgstr "Uniquement pour PHP"
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33663 msgid "The style used by Pygments"
33664 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33667 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33668 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33672 msgid "Enables latex code in comments"
33673 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33676 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33677 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33681 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33682 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33686 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33688 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33692 msgid "Parameter %1$s: "
33693 msgstr "Paramètre %1$s : "
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33697 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33698 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33702 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33703 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33707 msgstr "Saut de page (calé en haut)"
33709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33711 msgstr "Saut de page (justifié)"
33713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33715 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33718 msgid "Clear Double Page"
33719 msgstr "Saut de page impaire"
33721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33726 msgid "Nomenclature Symbol: "
33727 msgstr "Symbole : "
33729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33730 msgid "Description: "
33731 msgstr "Description : "
33733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33737 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33765 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33767 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33768 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33770 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33772 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33773 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33775 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33780 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33802 msgid "Page Number"
33803 msgstr "Numéro de page"
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33810 msgid "Textual Page Number"
33811 msgstr "N° de page du texte"
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33815 msgstr "Page du texte : "
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33818 msgid "Standard+Textual Page"
33819 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33823 msgstr "Réf+Texte : "
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33826 msgid "Reference to Name"
33827 msgstr "Référence au nom"
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33835 msgstr "Mis en page"
33837 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33841 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33843 msgstr "Étiquette uniquement"
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33847 msgstr "Étiquette : "
33849 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33853 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33854 msgid "superscript"
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33858 msgid "Protected Space"
33859 msgstr "Espace insécable"
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33863 msgstr "Espace cadratin"
33865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33866 msgid "Double Quad Space"
33867 msgstr "Espace double cadratin"
33869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33871 msgstr "Espace de largeur en"
33873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33875 msgstr "Saut de hauteur en"
33877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33878 msgid "Protected Horizontal Fill"
33879 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33883 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33887 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33890 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33891 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33894 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33895 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33899 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33903 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33908 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33913 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33916 msgid "Unknown TOC type"
33917 msgstr "Type de TDM inconnu"
33919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33920 msgid "Selections not supported."
33921 msgstr "Sélections non reconnues."
33923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33924 msgid "Multi-column in current or destination column."
33925 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33928 msgid "Multi-row in current or destination row."
33929 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33932 msgid "Selection size should match clipboard content."
33934 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33938 msgstr "enrober : "
33940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33946 msgstr "Non affiché."
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33950 msgstr "Chargement..."
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33953 msgid "Converting to loadable format..."
33954 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33957 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33958 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33961 msgid "Scaling etc..."
33962 msgstr "Mise à l'échelle..."
33964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33965 msgid "Ready to display"
33966 msgstr "Prêt à afficher"
33968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33969 msgid "No file found!"
33970 msgstr "Fichier introuvable !"
33972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33973 msgid "Error converting to loadable format"
33974 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33977 msgid "Error loading file into memory"
33978 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33981 msgid "Error generating the pixmap"
33982 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33986 msgstr "Pas d'image"
33988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33989 msgid "Preview loading"
33990 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33993 msgid "Preview ready"
33994 msgstr "Aperçu prêt"
33996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33997 msgid "Preview failed"
33998 msgstr "Échec de l'aperçu"
34000 #: src/lengthcommon.cpp:41
34001 msgid "cc[[unit of measure]]"
34004 #: src/lengthcommon.cpp:41
34008 #: src/lengthcommon.cpp:41
34012 #: src/lengthcommon.cpp:42
34016 #: src/lengthcommon.cpp:42
34017 msgid "mu[[unit of measure]]"
34020 #: src/lengthcommon.cpp:42
34024 #: src/lengthcommon.cpp:43
34028 #: src/lengthcommon.cpp:43
34032 #: src/lengthcommon.cpp:43
34033 msgid "Text Width %"
34034 msgstr "Largeur texte %"
34036 #: src/lengthcommon.cpp:44
34037 msgid "Column Width %"
34038 msgstr "Largeur colonne %"
34040 #: src/lengthcommon.cpp:44
34041 msgid "Page Width %"
34042 msgstr "Largeur page %"
34044 #: src/lengthcommon.cpp:44
34045 msgid "Line Width %"
34046 msgstr "Largeur ligne %"
34048 #: src/lengthcommon.cpp:45
34049 msgid "Text Height %"
34050 msgstr "Hauteur texte %"
34052 #: src/lengthcommon.cpp:45
34053 msgid "Page Height %"
34054 msgstr "Hauteur page %"
34056 #: src/lengthcommon.cpp:45
34057 msgid "Line Distance %"
34058 msgstr "Interligne %"
34060 #: src/lyxfind.cpp:128
34061 msgid "Search error"
34062 msgstr "Erreur de recherche"
34064 #: src/lyxfind.cpp:128
34065 msgid "Search string is empty"
34066 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
34068 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34070 "End of file reached while searching forward.\n"
34071 "Continue searching from the beginning?"
34073 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34074 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34076 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34078 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34079 "Continue searching from the end?"
34081 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34082 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34084 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34085 msgid "String not found."
34086 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34088 #: src/lyxfind.cpp:400
34089 msgid "String found."
34090 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34092 #: src/lyxfind.cpp:402
34093 msgid "String has been replaced."
34094 msgstr "Chaîne remplacée."
34096 #: src/lyxfind.cpp:405
34098 msgid "%1$d strings have been replaced."
34099 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34101 #: src/lyxfind.cpp:1539
34102 msgid "Invalid regular expression!"
34103 msgstr "Expression régulière invalide !"
34105 #: src/lyxfind.cpp:1544
34106 msgid "Match not found!"
34107 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34109 #: src/lyxfind.cpp:1548
34110 msgid "Match found!"
34111 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34113 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34114 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34116 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34117 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34119 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34122 msgstr "Boîte : %1$s"
34124 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34125 # OK pour « fonction » JPC
34126 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34128 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34129 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34133 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34135 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34138 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
34140 msgid "Color: %1$s"
34141 msgstr "Couleur : %1$s"
34143 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34145 msgid "Decoration: %1$s"
34146 msgstr "Décoration : %1$s"
34148 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34150 msgid "Environment: %1$s"
34151 msgstr "Environnement : %1$s"
34153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34154 msgid "Cursor not in table"
34155 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34158 msgid "Only one row"
34159 msgstr "Une seule ligne"
34161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34162 msgid "Only one column"
34163 msgstr "Une seule colonne"
34165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34166 msgid "No hline to delete"
34167 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34170 msgid "No vline to delete"
34171 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34176 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34181 msgstr "Type : %1$s"
34183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34184 msgid "Bad math environment"
34185 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34189 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34190 "Change the math formula type and try again."
34192 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34193 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34197 msgstr "Pas de numéro"
34199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34202 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34207 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34209 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34211 msgid "Macro: %1$s"
34212 msgstr "Macro : %1$s"
34214 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34218 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34220 msgstr "macro mathématique"
34222 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34224 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34225 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34227 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34229 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34230 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
34233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34234 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34235 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
34238 msgid "create new math text environment ($...$)"
34239 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
34242 msgid "entered math text mode (textrm)"
34243 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
34246 msgid "Regular expression editor mode"
34247 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
34250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34251 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34254 msgid "Standard[[mathref]]"
34257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34262 msgid "FormatRef: "
34263 msgstr "FormatRef : "
34265 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34268 msgstr "Taille : %1$s"
34270 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34272 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34273 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34275 #: src/output.cpp:37
34278 "Could not open the specified document\n"
34281 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34284 #: src/output_latex.cpp:1489
34285 msgid "Error in latexParagraphs"
34286 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34288 #: src/output_latex.cpp:1490
34291 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34292 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34294 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34295 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34296 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34298 #: src/output_plaintext.cpp:144
34302 #: src/output_plaintext.cpp:156
34303 msgid "References: "
34304 msgstr "Références : "
34306 #: src/support/Package.cpp:169
34307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34308 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34310 #: src/support/Package.cpp:173
34314 #: src/support/Package.cpp:528
34315 msgid "LyX binary not found"
34316 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34318 #: src/support/Package.cpp:529
34321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34323 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34326 #: src/support/Package.cpp:648
34329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34334 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34336 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34337 "d'environnement\n"
34338 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34340 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34341 msgid "File not found"
34342 msgstr "Fichier introuvable"
34344 #: src/support/Package.cpp:718
34347 "Invalid %1$s switch.\n"
34348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34350 "Option %1$s non valable.\n"
34351 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34353 #: src/support/Package.cpp:745
34356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34359 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34360 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34362 #: src/support/Package.cpp:769
34365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34366 "%2$s is not a directory."
34368 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34369 "%2$s n'est pas un répertoire."
34371 #: src/support/Package.cpp:771
34372 msgid "Directory not found"
34373 msgstr "Répertoire introuvable"
34375 #: src/support/Systemcall.cpp:422
34380 "has not yet completed.\n"
34382 "Do you want to stop it?"
34386 "n'est pas encore terminée.\n"
34388 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34390 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34391 msgid "Stop command?"
34392 msgstr "Interrompre la commande ?"
34394 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34396 msgstr "&Interrompre"
34398 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34399 msgid "Let it &run"
34400 msgstr "Laisser &tourner"
34402 #: src/support/debug.cpp:41
34403 msgid "No debugging messages"
34404 msgstr "Pas de message d'analyse"
34406 #: src/support/debug.cpp:42
34407 msgid "General information"
34408 msgstr "Information générale"
34410 #: src/support/debug.cpp:43
34411 msgid "Program initialisation"
34412 msgstr "Initialisation du programme"
34414 #: src/support/debug.cpp:44
34415 msgid "Keyboard events handling"
34416 msgstr "Gestion des événements clavier"
34418 #: src/support/debug.cpp:45
34419 msgid "GUI handling"
34420 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34422 #: src/support/debug.cpp:46
34423 msgid "Lyxlex grammar parser"
34424 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34426 #: src/support/debug.cpp:47
34427 msgid "Configuration files reading"
34428 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34430 #: src/support/debug.cpp:48
34431 msgid "Custom keyboard definition"
34432 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34434 #: src/support/debug.cpp:49
34435 msgid "LaTeX generation/execution"
34436 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34438 #: src/support/debug.cpp:50
34439 msgid "Math editor"
34440 msgstr "Éditeur mathématique"
34442 #: src/support/debug.cpp:51
34443 msgid "Font handling"
34444 msgstr "Gestion des polices"
34446 #: src/support/debug.cpp:52
34447 msgid "Textclass files reading"
34448 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34450 #: src/support/debug.cpp:53
34451 msgid "Version control"
34452 msgstr "Contrôle de version"
34454 #: src/support/debug.cpp:54
34455 msgid "External control interface"
34456 msgstr "Interface de contrôle externe"
34458 #: src/support/debug.cpp:55
34459 msgid "Undo/Redo mechanism"
34460 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34462 #: src/support/debug.cpp:56
34463 msgid "User commands"
34464 msgstr "Commandes utilisateur"
34466 #: src/support/debug.cpp:57
34467 msgid "The LyX Lexer"
34468 msgstr "Le lexeur LyX"
34470 #: src/support/debug.cpp:58
34471 msgid "Dependency information"
34472 msgstr "Information sur les dépendances"
34474 #: src/support/debug.cpp:59
34476 msgstr "Inserts LyX"
34478 #: src/support/debug.cpp:60
34479 msgid "Files used by LyX"
34480 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34482 #: src/support/debug.cpp:61
34483 msgid "Workarea events"
34484 msgstr "Événements de la zone de travail"
34486 #: src/support/debug.cpp:62
34487 msgid "Clipboard handling"
34488 msgstr "Gestion du presse-papier"
34490 #: src/support/debug.cpp:63
34491 msgid "Graphics conversion and loading"
34492 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34494 #: src/support/debug.cpp:64
34495 msgid "Change tracking"
34496 msgstr "Suivi des modifications"
34498 #: src/support/debug.cpp:65
34499 msgid "External template/inset messages"
34500 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34502 #: src/support/debug.cpp:66
34503 msgid "RowPainter profiling"
34504 msgstr "Profilage de RowPainter"
34506 #: src/support/debug.cpp:67
34507 msgid "Scrolling debugging"
34508 msgstr "Déverminage déroulant"
34510 #: src/support/debug.cpp:68
34511 msgid "Math macros"
34512 msgstr "Macros mathématiques"
34514 #: src/support/debug.cpp:69
34518 #: src/support/debug.cpp:70
34519 msgid "Locale/Internationalisation"
34520 msgstr "Locale/internationalisation"
34522 #: src/support/debug.cpp:71
34523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34524 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34526 #: src/support/debug.cpp:72
34527 msgid "Find and replace mechanism"
34528 msgstr "Rechercher et remplacer"
34530 #: src/support/debug.cpp:73
34531 msgid "Developers' general debug messages"
34532 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34534 #: src/support/debug.cpp:74
34535 msgid "All debugging messages"
34536 msgstr "Tous les messages de débogage"
34538 #: src/support/debug.cpp:153
34540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34541 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34543 #: src/support/lassert.cpp:60
34546 "Assertion %1$s violated in\n"
34547 "file: %2$s, line: %3$s"
34549 "L'assertion %1$s est violée\n"
34550 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34552 #: src/support/lassert.cpp:70
34554 "It should be safe to continue, but you\n"
34555 "may wish to save your work and restart LyX."
34557 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34558 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34560 #: src/support/lassert.cpp:73
34562 msgstr "Message d'avertissement !"
34564 #: src/support/lassert.cpp:80
34566 "There has been an error with this document.\n"
34567 "LyX will attempt to close it safely."
34569 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34570 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34572 #: src/support/lassert.cpp:83
34573 msgid "Buffer Error!"
34574 msgstr "Erreur de tampon !"
34576 #: src/support/lassert.cpp:90
34578 "LyX has encountered an application error\n"
34579 "and will now shut down."
34581 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34582 "et va maintenant se fermer."
34584 #: src/support/lassert.cpp:93
34585 msgid "Fatal Exception!"
34586 msgstr "Exception fatale !"
34588 #: src/support/os_win32.cpp:510
34589 msgid "System file not found"
34590 msgstr "Fichier système introuvable"
34592 #: src/support/os_win32.cpp:511
34594 "Unable to load shfolder.dll\n"
34597 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34598 "Veuillez l'installer."
34600 #: src/support/os_win32.cpp:516
34601 msgid "System function not found"
34602 msgstr "Fonction système introuvable"
34604 #: src/support/os_win32.cpp:517
34606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34607 "Don't know how to proceed. Sorry."
34609 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34610 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34612 #: src/support/userinfo.cpp:45
34613 msgid "Unknown user"
34614 msgstr "Utilisateur inconnu"
34616 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34617 #~ msgstr "Partie \\Roman{part}"
34619 #~ msgid "File name to include"
34620 #~ msgstr "Choisir le fichier sous-document"
34622 #~ msgid "American Geophysical Union"
34623 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34631 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34632 #~ msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
34634 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34635 #~ msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
34637 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34638 #~ msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
34640 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34641 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34643 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34644 #~ msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34646 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34647 #~ msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
34649 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34650 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34652 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34653 #~ msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
34655 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34656 #~ msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
34658 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34659 #~ msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
34661 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34662 #~ msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34664 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34665 #~ msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
34667 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34668 #~ msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
34670 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34671 #~ msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
34673 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34674 #~ msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
34676 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34677 #~ msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
34679 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34680 #~ msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34682 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34683 #~ msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
34685 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34686 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34688 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34689 #~ msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
34691 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34692 #~ msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
34694 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34695 #~ msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34697 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34698 #~ msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
34700 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34701 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
34704 #~ msgstr "Bienvenue"
34707 #~ msgstr "Modifier"
34710 #~ msgstr "Rechercher"
34712 #~ msgid "Press button to check validity..."
34713 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34715 #~ msgid "Never Toggled"
34716 #~ msgstr "Jamais basculés"
34718 #~ msgid "Other font settings"
34719 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34721 #~ msgid "Always Toggled"
34722 #~ msgstr "Toujours basculés"
34725 #~ msgstr "&Divers :"
34727 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34728 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34730 #~ msgid "&Toggle all"
34731 #~ msgstr "&Basculer tout"
34733 #~ msgid "Springer cl2emult"
34734 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34736 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34737 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34739 #~ msgid "Springer SV Mono"
34740 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34742 #~ msgid "Springer SV Mult"
34743 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34745 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34746 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34748 #~ msgid "Underbar"
34749 #~ msgstr "Souligné"
34751 #~ msgid "Double underbar"
34752 #~ msgstr "Doublement souligné"
34754 #~ msgid "Wavy underbar"
34755 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34757 #~ msgid "Cross out"
34760 #~ msgid "No color"
34761 #~ msgstr "Pas de couleur"
34763 #~ msgid "&Clipping"
34764 #~ msgstr "&Rogner"
34766 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34768 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34771 #~ msgstr " et al."
34773 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34776 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34779 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34803 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34804 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34806 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34807 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34810 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34811 #~ "for en- and em-dashes"
34813 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34814 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34816 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34817 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34819 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34820 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34822 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34823 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34825 #~ msgid "Caption: "
34826 #~ msgstr "Légende : "
34828 #~ msgid "Author Note: "
34829 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34831 #~ msgid "ACM Volume: "
34832 #~ msgstr "Volume ACM :"
34834 #~ msgid "ACM Number: "
34835 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34837 #~ msgid "ACM Article: "
34838 #~ msgstr "Article ACM :"
34840 #~ msgid "ACM Year: "
34841 #~ msgstr "Année ACM :"
34843 #~ msgid "ACM Month: "
34844 #~ msgstr "Mois ACM :"
34846 #~ msgid "ACM ISBN: "
34847 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34853 #~ msgid "Use &minted"
34854 #~ msgstr "&minutes"
34857 #~ msgid "Number floats by chapter"
34858 #~ msgstr "Number of the category"
34861 #~ msgid "Number floats by section"
34862 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34865 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34866 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34869 #~ "An Inkscape figure.\n"
34870 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34871 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34872 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34873 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34874 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34875 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34877 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34878 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34879 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34880 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34881 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34882 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34883 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34885 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34886 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34888 #~ msgid "&Zoom %:"
34889 #~ msgstr "&Zoom % :"
34891 #~ msgid "Missing included file"
34892 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34898 #~ msgstr "&E-mail"
34901 #~ msgstr "&Fichier"
34903 #~ msgid "&Description:"
34904 #~ msgstr "&Description :"
34910 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34911 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34914 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34915 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34918 #~ msgid "Included in TOC"
34919 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34922 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34923 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34926 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34927 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34930 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34931 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34933 #~ msgid "&Default (numerical)"
34934 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34937 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34938 #~ "parameters in document class options."
34940 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34941 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34944 #~ msgstr "&Natbib"
34946 #~ msgid "Natbib &style:"
34947 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34949 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34950 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34952 #~ msgid "&Jurabib"
34953 #~ msgstr "&Jurabib"
34955 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34956 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34958 #~ msgid "Databa&ses"
34959 #~ msgstr "&Bases de données"
34961 #~ msgid "&Search Citation"
34962 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34964 #~ msgid "Searc&h:"
34965 #~ msgstr "Re&chercher :"
34968 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34970 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34971 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34973 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34974 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34977 #~ msgstr "R&echercher"
34979 #~ msgid "Search &field:"
34980 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34982 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34983 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34985 #~ msgid "Text to place before citation"
34986 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34988 #~ msgid "Text to place after citation"
34989 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34991 #~ msgid "List all authors"
34992 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34994 #~ msgid "&Full author list"
34995 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34997 #~ msgid "Force upper case in citation"
34998 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
35001 #~ msgstr "&Taille :"
35003 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35004 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
35006 #~ msgid "La&bels in:"
35007 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
35009 #~ msgid "&References"
35010 #~ msgstr "&Références"
35012 #~ msgid "Fil&ter:"
35013 #~ msgstr "Fil&tre :"
35016 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35017 #~ "sensitive option is checked)"
35019 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
35020 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
35025 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35026 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
35028 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35029 #~ msgstr "Selon la &casse"
35031 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35032 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
35034 #~ msgid "Default (basic)"
35035 #~ msgstr "Implicite (basique)"
35037 #~ msgid "Citation engine"
35038 #~ msgstr "Moteur de citation"
35041 #~ msgstr "Jurabib"
35043 #~ msgid "Example:"
35044 #~ msgstr "Exemple :"
35046 #~ msgid "Examples:"
35047 #~ msgstr "Exemples :"
35049 #~ msgid "Subexample:"
35050 #~ msgstr "Sous-exemple :"
35055 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35056 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
35058 #~ msgid "Source Pane|S"
35059 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
35061 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35062 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
35064 #~ msgid "Single Quote|S"
35065 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
35068 #~ "Today's date.\n"
35069 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35071 #~ "Date du jour.\n"
35072 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
35074 #~ msgid "Plain text (image)"
35075 #~ msgstr "Texte brut (image)"
35077 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35078 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
35080 #~ msgid "date (output)"
35081 #~ msgstr "date (sortie)"
35083 #~ msgid "date command"
35084 #~ msgstr "commande 'date'"
35089 #~ msgid "frame of button"
35090 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
35092 #~ msgid "Conversion Failed!"
35093 #~ msgstr "Échec conversion !"
35095 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35097 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
35099 #~ msgid "``text''"
35100 #~ msgstr "``text''"
35102 #~ msgid "''text''"
35103 #~ msgstr "''text''"
35105 #~ msgid ",,text``"
35106 #~ msgstr ",,text``"
35108 #~ msgid ",,text''"
35109 #~ msgstr ",,text''"
35111 #~ msgid "<<text>>"
35112 #~ msgstr "«texte»"
35114 #~ msgid ">>text<<"
35115 #~ msgstr "»texte«"
35120 #~ msgid "Jump back"
35121 #~ msgstr "Revient en arrière"
35123 #~ msgid "Jump to label"
35124 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
35126 #~ msgid "Character: "
35127 #~ msgstr "Caractère : "
35129 #~ msgid "Code Point: "
35130 #~ msgstr "Code point : "
35132 #~ msgid "LaTeX Source"
35133 #~ msgstr "Source LaTeX"
35135 #~ msgid "DocBook Source"
35136 #~ msgstr "Source DocBook"
35138 #~ msgid "Literate Source"
35139 #~ msgstr "Source Literate"
35141 #~ msgid " (version control, locking)"
35142 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
35144 #~ msgid " (version control)"
35145 #~ msgstr " (contrôle de version)"
35147 #~ msgid " (changed)"
35148 #~ msgstr " (modifié)"
35150 #~ msgid " (read only)"
35151 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35153 #~ msgid "External material"
35154 #~ msgstr "Objet externe"
35156 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35157 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35160 #~ msgstr "Undef : "
35162 #~ msgid "Export failure"
35163 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35168 #~ msgid "svgz|SVG"
35169 #~ msgstr "svgz|SVG"
35171 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35172 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35174 #~ msgid "Change: "
35175 #~ msgstr "Modification : "
35180 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35181 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35183 #~ msgid "DVI-PS Options"
35184 #~ msgstr "Options DVIPS"
35186 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35187 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35189 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35191 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35192 #~ "passages à la ligne"
35194 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35195 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35197 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35198 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35200 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35201 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35203 #~ msgid "Printer Command Options"
35204 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35206 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35207 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35209 #~ msgid "File ex&tension:"
35210 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35212 #~ msgid "Option used to print to a file."
35213 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35215 #~ msgid "Print to &file:"
35216 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35218 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35220 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35221 #~ "imprimante donnée."
35223 #~ msgid "Set &printer:"
35224 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35226 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35228 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35231 #~ msgid "Spool &printer:"
35232 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35235 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35237 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35240 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35241 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35243 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35244 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35246 #~ msgid "Re&verse pages:"
35247 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35249 #~ msgid "&Number of copies:"
35250 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35252 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35253 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35255 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35256 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35258 #~ msgid "Co&llated:"
35259 #~ msgstr "A&ccolées :"
35261 #~ msgid "Pa&ge range:"
35262 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35264 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35265 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35267 #~ msgid "&Odd pages:"
35268 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35270 #~ msgid "&Even pages:"
35271 #~ msgstr "Pages &paires :"
35273 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35275 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35278 #~ msgid "E&xtra options:"
35279 #~ msgstr "A&utres Options :"
35281 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35283 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35287 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35288 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35289 #~ "your printers."
35291 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35292 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35293 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35295 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35296 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35298 #~ msgid "Name of the default printer"
35299 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35301 #~ msgid "Default &printer:"
35302 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35304 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35305 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35310 #~ msgid "Page number to print from"
35311 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35313 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35316 #~ msgid "Page number to print to"
35317 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35319 #~ msgid "Print all pages"
35320 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35325 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35326 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35328 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35329 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35331 #~ msgid "Print in reverse order"
35332 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35334 #~ msgid "Re&verse order"
35335 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35338 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35340 #~ msgid "Number of copies"
35341 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35343 #~ msgid "Collate copies"
35344 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35346 #~ msgid "&Collate"
35347 #~ msgstr "A&ccoler"
35349 #~ msgid "Send output to the printer"
35350 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35352 #~ msgid "P&rinter:"
35353 #~ msgstr "I&mprimante :"
35355 #~ msgid "Send output to the given printer"
35356 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35358 #~ msgid "Send output to a file"
35359 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35361 #~ msgid "&Longtable"
35362 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35364 #~ msgid "Top Line|n"
35365 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35367 #~ msgid "Bottom Line|i"
35368 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35370 #~ msgid "Print...|P"
35371 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35373 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35374 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35376 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35377 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35380 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35381 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35383 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35384 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35386 #~ msgid "Print document failed"
35387 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35389 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35390 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35392 #~ msgid "Unknown document class"
35393 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35395 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35397 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35400 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35401 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35403 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35404 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35406 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35407 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35409 #~ msgid "Included File Invalid"
35410 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35413 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35415 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35417 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35419 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35421 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35422 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35424 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35425 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35427 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35428 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35431 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35432 #~ "environment variable PRINTER."
35434 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35435 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35437 #~ msgid "The option to print only even pages."
35438 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35441 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35442 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35444 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35445 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35447 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35449 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35450 #~ "c'est « .ps »."
35452 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35453 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35455 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35457 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35460 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35461 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35464 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35465 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35466 #~ "and arguments."
35468 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35469 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35470 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35473 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35474 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35476 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35477 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35479 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35481 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35482 #~ "fichier donné."
35484 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35486 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35487 #~ "imprimante donnée."
35490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35493 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35494 #~ "destination à votre commande d'impression."
35496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35497 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35499 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35500 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35521 #~ msgstr "Magenta"
35527 #~ msgstr "Imprimante"
35529 #~ msgid "Print Document"
35530 #~ msgstr "Imprimer le document"
35532 #~ msgid "Print to file"
35533 #~ msgstr "Imprimer vers"
35535 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35536 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35538 #~ msgid "Open Navigator..."
35539 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35541 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35542 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35544 #~ msgid "List of Fixmes"
35545 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35547 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35548 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35550 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35551 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35553 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35554 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35556 #~ msgid "Document &class"
35557 #~ msgstr "&Classe de document"
35559 #~ msgid "Forward search"
35560 #~ msgstr "Recherche directe"
35562 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35563 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35565 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35566 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35573 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35576 #~ msgid "&Vertical factor:"
35577 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35580 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35581 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35584 #~ msgid "Rotation"
35585 #~ msgstr "Notation"
35588 #~ msgid "&Rotation:"
35589 #~ msgstr "Notation"
35592 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35594 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35595 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35597 #~ msgid "Enable &RTL support"
35598 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35603 #~ msgid "EndOfSlide"
35604 #~ msgstr "FinDiapo"
35606 #~ msgid "--Separator--"
35607 #~ msgstr "--Séparateur--"
35609 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35610 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35612 #~ msgid "TeX Code|X"
35613 #~ msgstr "Code TeX|X"
35615 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35617 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35622 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35623 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35625 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35626 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35628 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35629 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35631 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35632 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35634 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35635 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35638 #~ msgstr "&Portée"
35640 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35641 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35643 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35644 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35646 #~ msgid "Split Environment|l"
35647 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35649 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35650 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35653 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35656 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35658 #~ msgid "Visible Space|i"
35659 #~ msgstr "Espace visible|b"
35662 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35663 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35665 #~ msgid "report (R Journal)"
35666 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35668 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35669 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35671 #~ msgid "Alternative theorem string"
35672 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35674 #~ msgid "Key Words."
35675 #~ msgstr "Key Words."
35677 #~ msgid "Multilingual captions"
35678 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35683 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35684 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35686 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35687 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35689 #~ msgid "End Multiple Columns"
35690 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35692 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35693 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35695 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35699 #~ msgstr "&Première :"