1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2137 msgstr "Format de la page"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3514 msgstr "&Raccourci :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3518 msgstr "&Fonction :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3695 msgstr "Régler les bordures"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3859 msgstr "&Visualiser"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3923 msgstr "Entrée d'index"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3940 msgstr "&Sélection :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4006 msgstr "Ressort vertical"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4123 msgstr "Théorème #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4151 msgid "Corollary #:"
4152 msgstr "Corollaire #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4162 msgstr "Proposition"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Proposition #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Conjecture #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4219 msgid "Definition #:"
4220 msgstr "Définition #:"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4242 msgid "Condition #:"
4243 msgstr "Condition #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4255 msgstr "Problème #:"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4266 msgstr "Exercice #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4279 msgstr "Remarque #:"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4288 msgstr "Affirmation"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4292 msgstr "Affirmation #:"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4297 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4313 msgstr "Notation #:"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4330 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4354 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4368 msgstr "SousSection"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4371 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4384 msgid "Subsubsection"
4385 msgstr "SousSousSection"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4397 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4401 msgstr "SousSection*"
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "SousSousSection*"
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4410 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4416 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4442 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4450 msgid "Index Terms---"
4451 msgstr "Termes d'index---"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4454 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4456 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4472 msgid "Bibliography"
4473 msgstr "Bibliographie"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4479 #: src/rowpainter.cpp:462
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4492 msgid "BiographyNoPhoto"
4493 msgstr "BiographieSansPhoto"
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4497 msgstr "NoteBasPage"
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4501 msgstr "DoubleMarque"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4512 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4519 msgstr "Énumération"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4530 msgstr "Description"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4535 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4543 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4556 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4575 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4578 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4581 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4584 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4586 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4595 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4611 msgstr "Tiré à part"
4613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4618 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4622 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4631 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4635 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4639 msgid "Acknowledgement"
4640 msgstr "Remerciement"
4642 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4643 msgid "Offprint Requests to:"
4644 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:178
4647 msgid "Correspondence to:"
4648 msgstr "Correspondance pour :"
4650 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4652 msgid "Acknowledgements."
4653 msgstr "Remerciements."
4655 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4659 #: lib/layouts/aa.layout:349
4660 msgid "CharStyle:Institute"
4661 msgstr "Style de texte : institution"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:359
4664 msgid "CharStyle:E-Mail"
4665 msgstr "Style de texte : e-mail"
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4686 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4699 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4703 msgstr "Affiliation"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4710 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4714 msgid "Acknowledgements"
4715 msgstr "Remerciements"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4725 #: src/output_plaintext.cpp:145
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4731 msgstr "PlacementFigure"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4735 msgstr "PlacementTableau"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4738 msgid "TableComments"
4739 msgstr "RemarquesTableau"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4743 msgstr "RéfsTableau"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4747 msgstr "LettresMathématiques"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4750 msgid "NoteToEditor"
4751 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4763 msgstr "EnsembleDonnées"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "En-têtes de sujet :"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Remerciements]"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Placez une Figure ici :"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4790 msgstr "[Appendice]"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Note à l'éditeur :"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr " Références. ---"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4822 msgstr "Ensemble de données :"
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4833 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4835 msgid "\\arabic{section}"
4836 msgstr "\\arabic{section}"
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4839 msgid "Chapter Exercises"
4840 msgstr "Exercices_Chapitre"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:50
4844 msgstr "En-têteDroite"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:59
4847 msgid "Right header:"
4848 msgstr "En-tête_Droite :"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:82
4854 #: lib/layouts/apa.layout:91
4858 #: lib/layouts/apa.layout:99
4859 msgid "Short title:"
4860 msgstr "Titre Court :"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:128
4864 msgstr "DeuxAuteurs"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:135
4867 msgid "ThreeAuthors"
4868 msgstr "TroisAuteurs"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:142
4872 msgstr "QuatreAuteurs"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4876 msgid "Affiliation:"
4877 msgstr "Affiliation :"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:170
4880 msgid "TwoAffiliations"
4881 msgstr "DeuxAffiliations"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:177
4884 msgid "ThreeAffiliations"
4885 msgstr "TroisAffiliations"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:184
4888 msgid "FourAffiliations"
4889 msgstr "QuatreAffiliations"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4895 #: lib/layouts/apa.layout:205
4899 #: lib/layouts/apa.layout:233
4900 msgid "Acknowledgements:"
4901 msgstr "Remerciements :"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4905 #: lib/layouts/spie.layout:88
4906 msgid "Acknowledgments"
4907 msgstr "Remerciements"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:247
4911 msgstr "LigneÉpaisse"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:257
4914 msgid "CenteredCaption"
4915 msgstr "LégendeCentrée"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4922 #: lib/layouts/apa.layout:277
4924 msgstr "AjusteFigure"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:283
4928 msgstr "AjusteBitmap"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "SousParagraphe"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4946 #: lib/layouts/apa.layout:390
4950 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4951 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4952 msgid "(\\alph{enumii})"
4953 msgstr "(\\alph{enumii})"
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4961 msgstr "Latin actif"
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4969 msgstr "Latin inactif"
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4987 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4988 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4993 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4998 msgid "Section \\arabic{section}"
4999 msgstr "Section \\arabic{section}"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5002 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "\\Alph{section}"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5012 msgstr "NonNuméroté"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5019 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5033 msgid "BeginPlainFrame"
5034 msgstr "DébutCadreSimple"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5044 msgstr "CadreReprise"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5048 msgid "Again frame with label"
5049 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5056 msgid "________________________________"
5057 msgstr "________________________________"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5060 msgid "FrameSubtitle"
5061 msgstr "SousTitreCadre"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5075 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5076 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5079 msgid "ColumnsCenterAligned"
5080 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5083 msgid "Columns (center aligned)"
5084 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5087 msgid "ColumnsTopAligned"
5088 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5091 msgid "Columns (top aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5102 msgstr "Recouvrements"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5105 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5111 msgstr "SurImpression"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5116 msgstr "ZoneRecouvrement"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5121 msgstr "ZoneRecouvrement"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5130 msgid "Uncovered on slides"
5131 msgstr "Découvre sur diapos"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5138 msgid "Only on slides"
5139 msgstr "Seulement sur diapos"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5157 msgid "ExampleBlock"
5158 msgstr "BlocExemple"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5181 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5184 msgid "Title (Plain Frame)"
5185 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5194 msgstr "Compléments"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5198 msgid "TitleGraphic"
5199 msgstr "GraphiqueTitre"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5208 msgstr "Corollaire."
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5213 msgstr "Définition."
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5217 msgstr "Définitions"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5220 msgid "Definitions."
5221 msgstr "Définitions."
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5267 msgstr "ÉlémentNote"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5274 msgid "CharStyle:Alert"
5275 msgstr "Style de texte : alerte"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5282 msgid "CharStyle:Structure"
5283 msgstr "Style de texte : structure"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5290 msgid "Custom:ArticleMode"
5291 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5298 msgid "Custom:PresentationMode"
5299 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5302 msgid "Presentation"
5303 msgstr "Presentation"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5313 msgid "List of Tables"
5314 msgstr "Liste des tableaux"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5323 msgid "List of Figures"
5324 msgstr "Liste des Figures"
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5339 msgid "ACT \\arabic{act}"
5340 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5347 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5348 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5356 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5358 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5364 msgid "Parenthetical"
5365 msgstr "Parenthèses"
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5381 msgid "Right Address"
5382 msgstr "Adresse_À_Droite"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:35
5386 msgstr "Ligne_Principale"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:42
5390 msgstr "Ligne Principale :"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:60
5396 #: lib/layouts/chess.layout:64
5400 #: lib/layouts/chess.layout:70
5401 msgid "SubVariation"
5402 msgstr "SousVariante"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:73
5405 msgid "Subvariation:"
5406 msgstr "Sous-Variante :"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:79
5409 msgid "SubVariation2"
5410 msgstr "SousVariante2"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:82
5413 msgid "Subvariation(2):"
5414 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:88
5417 msgid "SubVariation3"
5418 msgstr "SousVariante3"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:91
5421 msgid "Subvariation(3):"
5422 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:97
5425 msgid "SubVariation4"
5426 msgstr "SousVariante4"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:100
5429 msgid "Subvariation(4):"
5430 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:106
5433 msgid "SubVariation5"
5434 msgstr "SousVariante5"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:109
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5442 msgstr "Cache_Mouvements"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5446 msgstr "Cache_Mouvements :"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:126
5452 #: lib/layouts/chess.layout:130
5453 msgid "[chessboard]"
5454 msgstr "[échiquier]"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:139
5457 msgid "BoardCentered"
5458 msgstr "ÉchiquierCentré"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:144
5461 msgid "[centered board]"
5462 msgstr "[échiquier centré]"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:154
5466 msgstr "Mise_en_Valeur"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:159
5470 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:174
5476 #: lib/layouts/chess.layout:179
5480 #: lib/layouts/chess.layout:185
5482 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:190
5486 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5491 msgstr "Mon_Adresse"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Envoi à l'adresse"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5523 msgid "Unterschrift:"
5524 msgstr "Unterschrift:"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5585 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5590 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5595 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5604 #: lib/layouts/egs.layout:268
5606 msgstr "Titre_LaTeX"
5608 #: lib/layouts/egs.layout:301
5612 #: lib/layouts/egs.layout:310
5616 #: lib/layouts/egs.layout:323
5618 msgstr "Affiliation :"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:345
5624 #: lib/layouts/egs.layout:354
5628 #: lib/layouts/egs.layout:368
5630 msgstr "Numéro_MS :"
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5634 msgstr "PremierAuteur"
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5660 #: lib/layouts/egs.layout:444
5664 #: lib/layouts/egs.layout:457
5665 msgid "reprint_reqs_to:"
5666 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5677 msgid "Acknowledgement."
5678 msgstr "Remerciement."
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5681 msgid "Author Address"
5682 msgstr "Adresse Auteur"
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5692 msgid "Author Email"
5693 msgstr "E-mail auteur"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5711 msgstr "Remerciements"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5734 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5793 msgstr "Préliminaires"
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5801 msgstr "Mots-clés :"
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5805 msgstr "ÉlémentListe"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5810 msgstr "Élément de liste :"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5814 msgid "BulletedItem"
5815 msgstr "ÉlémentListePuces"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5818 msgid "Bulleted Item:"
5819 msgstr "Élément liste à puces :"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5827 msgstr "Début de CV"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5830 msgid "PersonalInfo"
5831 msgstr "InfoPersonnelles"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5834 msgid "Personal Info"
5835 msgstr "Info personnelles"
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5838 msgid "MotherTongue"
5839 msgstr "LangueMaternelle"
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5842 msgid "Mother Tongue:"
5843 msgstr "Langue maternelle :"
5845 # Paquetage europCV - début tableau langues
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr "Début langues :"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "DernièreLangue"
5862 # Paquetage europeCV
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Dernière langue :"
5867 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5873 msgid "Language Footer:"
5874 msgstr "Fin langues :"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5884 #: lib/layouts/foils.layout:42
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:61
5889 msgid "ShortFoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:67
5893 msgid "Rotatefoilhead"
5894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:73
5897 msgid "ShortRotatefoilhead"
5898 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:82
5902 msgstr "ListeMarques"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:97
5908 #: lib/layouts/foils.layout:101
5912 #: lib/layouts/foils.layout:116
5916 #: lib/layouts/foils.layout:160
5920 #: lib/layouts/foils.layout:168
5924 #: lib/layouts/foils.layout:177
5926 msgstr "Restriction"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:181
5929 msgid "Restriction:"
5930 msgstr "Restriction :"
5932 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5935 msgstr "En-tête_Gauche"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5938 msgid "Left Header:"
5939 msgstr "En-tête gauche :"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5943 msgid "Right Header"
5944 msgstr "En-tête_Droite"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5947 msgid "Right Header:"
5948 msgstr "En-tête droite :"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:201
5951 msgid "Right Footer"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:205
5955 msgid "Right Footer:"
5956 msgstr "Pied droit :"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5962 msgstr "Théorème #."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5970 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5973 msgid "Corollary #."
5974 msgstr "Corollaire #."
5976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5978 msgid "Proposition #."
5979 msgstr "Proposition #."
5981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Définition #."
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6005 msgstr "Corollaire*"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6009 msgid "Proposition*"
6010 msgstr "Proposition*"
6012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposition."
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6020 msgstr "Définition*"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6044 msgid "Unterschrift"
6045 msgstr "Unterschrift"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6080 msgid "RetourAdresse"
6081 msgstr "RetourAdresse"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6084 msgid "RetourAdresse:"
6085 msgstr "RetourAdresse:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6089 msgstr "MeinZeichen"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6092 msgid "MeinZeichen:"
6093 msgstr "MeinZeichen:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6104 msgid "IhrSchreiben"
6105 msgstr "IhrSchreiben"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6179 msgstr "Postvermerk"
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6182 msgid "Postvermerk:"
6183 msgstr "Postvermerk:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6218 msgstr "Signature :"
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6253 msgid "ReturnAddress"
6254 msgstr "AdresseRetour"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6257 msgid "ReturnAddress:"
6258 msgstr "AdresseRetour :"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6274 msgstr "Votre_Réf :"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6282 msgstr "VotreMail :"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6290 msgstr "Téléphone :"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6298 msgstr "CodeBanque :"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6302 msgstr "CompteBancaire"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6305 msgid "BankAccount:"
6306 msgstr "CompteBancaire :"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6309 msgid "PostalComment"
6310 msgstr "CommentairePostal"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6313 msgid "PostalComment:"
6314 msgstr "CommentairePostal :"
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6329 msgstr "Référence :"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6334 msgstr "Ouverture :"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6353 msgstr "Fermeture :"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6361 msgstr "NomLigneA :"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6369 msgstr "NomLigneB :"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6377 msgstr "NomLigneC :"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6385 msgstr "NomLigneD :"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6393 msgstr "NomLigneE :"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6401 msgstr "NomLigneF :"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6409 msgstr "NomLigneG :"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6413 msgstr "AdresseLigneA"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdresseLigneA :"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6421 msgstr "AdresseLigneB"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdresseLigneB :"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6429 msgstr "AdresseLigneC"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdresseLigneC :"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6437 msgstr "AdresseLigneD"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdresseLigneD :"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6445 msgstr "AdresseLigneE"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdresseLigneE :"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6453 msgstr "AdresseLigneF"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdresseLigneF :"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr "TéléphoneLigneA"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6469 msgstr "TéléphoneLigneB"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6477 msgstr "TéléphoneLigneC"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6485 msgstr "TéléphoneLigneD"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6493 msgstr "TéléphoneLigneE"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6501 msgstr "TéléphoneLigneF"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6509 msgstr "InternetLigneA"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6513 msgstr "InternetLigneA :"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6517 msgstr "InternetLigneB"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6521 msgstr "InternetLigneB :"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6525 msgstr "InternetLigneC"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6529 msgstr "InternetLigneC :"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6533 msgstr "InternetLigneD"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6537 msgstr "InternetLigneD :"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6541 msgstr "InternetLigneE"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6545 msgstr "InternetLigneE :"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6549 msgstr "InternetLigneF"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6553 msgstr "InternetLigneF :"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6557 msgstr "BanqueLigneA"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6561 msgstr "BanqueLigneA :"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6565 msgstr "BanqueLigneB"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6569 msgstr "BanqueLigneB :"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6573 msgstr "BanqueLigneC"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6577 msgstr "BanqueLigneC :"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6581 msgstr "BanqueLigneD"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6585 msgstr "BanqueLigneD :"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6589 msgstr "BanqueLigneE"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6593 msgstr "BanqueLigneE :"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6597 msgstr "BanqueLigneF"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6601 msgstr "BanqueLigneF :"
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6605 msgstr "Affirmation #."
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6613 msgstr "Remarques #."
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6621 msgstr "(POURSUIVRE)"
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6640 msgid "(continuing)"
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6649 msgstr "TITRE DESSUS :"
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "COUPE AVEC :"
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6669 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6670 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6672 msgstr "Mots-clés :"
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Codes de classification"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Étape \\thestep."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Exemple \\theexample."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remarque \\theremark"
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemme \\thelemma."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Section d'appendices"
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6758 msgstr "Suivi modifications"
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6766 msgstr "Commentaire"
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "Comm. soumise à :"
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliographie (simple)"
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Entête de bibliographie"
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6818 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "REMERCIEMENTS"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "TitreCourant"
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Titre courant :"
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "AuteurCourant"
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Auteur courant :"
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Titre Latex courant"
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6874 msgstr "Titre TdM :"
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "AuteurCourant"
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "AuteurCourant :"
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6890 msgstr "Auteur TdM :"
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6900 msgstr "Affirmation."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6912 msgstr "Exercice #."
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6920 msgstr "Problème #."
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6928 msgstr "Propriété #."
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6932 msgstr "Question #."
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6936 msgstr "Remarque #."
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6944 msgstr "Solution #."
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "ChapitrePrécis"
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6969 msgstr "TitrePoème*"
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6981 msgstr "ÉlémentDeListe"
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6985 msgstr "Élément de liste :"
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6989 msgstr "ÉlémentDouble"
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Élement double :"
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7005 msgstr "Informatique"
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7009 msgstr "Informatique :"
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "SectionVide"
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Section Vide"
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "FermeSection"
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Ferme Section"
7027 #: lib/layouts/paper.layout:149
7031 #: lib/layouts/paper.layout:160
7033 msgstr "Institution"
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Diapo vide :"
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ListePucesType1"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "ÉnumérationType1"
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Liste des algorithmes"
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AffiliationAlt"
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7086 msgstr "Remerciements :"
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Adresse électronique :"
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "remerciements"
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "Numéro PACS :"
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7141 msgstr "Téléphone :"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7153 msgstr "Adresse_Retour"
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Adresse_Retour :"
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7161 msgstr "CourrierSpécial"
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7164 msgid "Specialmail:"
7165 msgstr "CourrierSpécial :"
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7203 msgid "Your letter of:"
7204 msgstr "Votre lettre du :"
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7219 msgid "Customer no.:"
7220 msgstr "Numéro de client :"
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7227 msgid "Invoice no.:"
7228 msgstr "Numéro de facture :"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7232 msgstr "ProchaineAdresse"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7235 msgid "Next Address:"
7236 msgstr "Prochaine adresse :"
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum :"
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7243 msgid "Sender Name:"
7244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7247 msgid "SenderAddress"
7248 msgstr "AdresseExpéditeur"
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7255 msgid "Sender Phone:"
7256 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7264 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7271 msgid "Sender E-Mail:"
7272 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7276 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7291 msgid "End of letter"
7292 msgstr "Fin de lettre"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7295 msgid "LandscapeSlide"
7296 msgstr "DiapoPaysage"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7299 msgid "Landscape Slide"
7300 msgstr "Diapo paysage"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7303 msgid "PortraitSlide"
7304 msgstr "DiapoPortrait"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7307 msgid "Portrait Slide"
7308 msgstr "Diapo portrait"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7315 msgid "SlideHeading"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7319 msgid "SlideSubHeading"
7320 msgstr "SousTitreDiapo"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ListOfSlides"
7324 msgstr "ListeDiapos"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7327 msgid "List Of Slides"
7328 msgstr "Liste de diapos"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7331 msgid "SlideContents"
7332 msgstr "ContenuDiapo"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7335 msgid "Slidecontents"
7336 msgstr "ContenuDiapo"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7339 msgid "ProgressContents"
7340 msgstr "SommaireProgrès"
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7343 msgid "Progress Contents"
7344 msgstr "Sommaire partiel"
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7353 msgstr "Paragraphe*"
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7360 msgid "AMS subject classifications."
7361 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7373 msgstr "Nouvelle diapo :"
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7385 msgstr "Nouvelle note :"
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "TexteInvisible"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7397 msgstr "TexteVisible"
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texte Visible Après>"
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7409 msgstr "InfoAuteur :"
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "REMERCIEMENTS"
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7428 msgid "Element:Firstname"
7429 msgstr "Élément : prénom"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7436 msgid "Element:Fname"
7437 msgstr "Élément : prénom"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7444 msgid "Element:Surname"
7445 msgstr "Élément : surnom"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7453 msgid "Element:Filename"
7454 msgstr "Élément : nom de fichier"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7457 msgid "Element:Literal"
7458 msgstr "Élément: Littéral"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "Élément : en évidence"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7471 msgstr "En évidence"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7474 msgid "Element:Abbrev"
7475 msgstr "Élément : abrévié"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7482 msgid "Element:Citation-number"
7483 msgstr "Élément : numéro de citation"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7486 msgid "Citation-number"
7487 msgstr "Numéro-Citation"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7490 msgid "Element:Volume"
7491 msgstr "Élément : volume"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7499 msgstr "Élément : jour"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7506 msgid "Element:Month"
7507 msgstr "Élément : mois"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7514 msgid "Element:Year"
7515 msgstr "Élément : année"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Élément : date de publication"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7535 msgstr "Date de publication"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 msgid "Element:Issue-months"
7539 msgstr "Élément : mois de publication"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7542 msgid "Issue-months"
7543 msgstr "Mois de publication"
7545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7546 msgid "Subsubparagraph"
7547 msgstr "SousSousParagraphe"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7554 msgid "-- Header --"
7555 msgstr "-- En-tête --"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7558 msgid "Special-section"
7559 msgstr "Section-spéciale"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7562 msgid "Special-section:"
7563 msgstr "Section-spéciale :"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7567 msgstr "Journal-AGU"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7570 msgid "AGU-journal:"
7571 msgstr "Journal-AGU :"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7574 msgid "Citation-number:"
7575 msgstr "Numéro-Citation :"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7583 msgstr "Volume-AGU :"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7591 msgstr "Numéro-AGU :"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7595 msgstr "Copyright :"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7599 msgstr "Termes-d'index"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7602 msgid "Index-terms..."
7603 msgstr "Termes-d'index..."
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7607 msgstr "Terme-d'index"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7611 msgstr "Terme-d'index :"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7615 msgstr "Terme-Croisé"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7619 msgstr "Terme-Croisé :"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7622 msgid "Supplementary"
7623 msgstr "Supplémentaire"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7626 msgid "Supplementary..."
7627 msgstr "Supplémentaire..."
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7634 msgid "Sup-mat-note:"
7635 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7643 msgstr "Cite-autre :"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7655 msgstr "Ligne-Ident"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7659 msgstr "Ligne-Ident :"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7663 msgstr "En-Tête-Courant"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7667 msgstr "En-Tête-Courant :"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publié-en-ligne :"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Ordre-envoi"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Ordre-envoi :"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7695 msgstr "Pages-AGU :"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7723 msgstr "Ensembles-Données"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7727 msgstr "Ensembles-Données :"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7730 msgid "Element:ISSN"
7731 msgstr "Élément : ISSN"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "Élément : CODEN"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7746 msgid "Element:SS-Code"
7747 msgstr "Élément : code SS"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7754 msgid "Element:SS-Title"
7755 msgstr "Élément : titre SS"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7763 msgstr "Élément : code CCC"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7770 msgid "Element:Code"
7771 msgstr "Élément : code"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "Élément : Dscr"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7782 msgid "Element:Keyword"
7783 msgstr "Élément : mot-clé"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7786 msgid "Element:Orgdiv"
7787 msgstr "Élément : division organisation"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7791 msgstr "Division organisation"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7794 msgid "Element:Orgname"
7795 msgstr "Élément : nom organisation"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7799 msgstr "Nom organisation"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 msgid "Element:Street"
7803 msgstr "Élément : rue"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7806 msgid "Element:City"
7807 msgstr "Élément : ville"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 msgid "Element:State"
7815 msgstr "Élément : état"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7818 msgid "Element:Postcode"
7819 msgstr "Élément : code postal"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7823 msgstr "Code postal"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7826 msgid "Element:Country"
7827 msgstr "Élément : pays"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7847 msgstr "Id papier :"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7851 msgstr "AdresseAuteur"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7854 msgid "Author Address:"
7855 msgstr "Adresse auteur :"
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7859 msgstr "CommentaireSlug"
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7862 msgid "Slug Comment:"
7863 msgstr "Commentaire Slug :"
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7871 msgstr "PlancheTableau"
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7874 msgid "Table Caption"
7875 msgstr "Légende tableau"
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7878 msgid "TableCaption"
7879 msgstr "LégendeTableau"
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7882 msgid "Current Address"
7883 msgstr "Adresse actuelle"
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7886 msgid "Current address:"
7887 msgstr "Adresse actuelle :"
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7890 msgid "E-mail address:"
7891 msgstr "Adresse E-mail :"
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7894 msgid "Key words and phrases:"
7895 msgstr "Mots et phrases clés :"
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7911 msgstr "Traducteur :"
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7914 msgid "Subjectclass"
7915 msgstr "ClassificationSujet"
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7919 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7922 msgid "Element:Directory"
7923 msgstr "Élément : répertoire"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7930 msgid "Element:Email"
7931 msgstr "Élément : e-mail"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7934 msgid "Element:KeyCombo"
7935 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7939 msgstr "Combinaison de touches"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7942 msgid "Element:KeyCap"
7943 msgstr "Élément : touche majuscules"
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7947 msgstr "Touche Majuscules"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7950 msgid "Element:GuiMenu"
7951 msgstr "Élément : menu d'interface"
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7955 msgstr "Menu d'interface"
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7958 msgid "Element:GuiMenuItem"
7959 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7963 msgstr "Élement du menu d'interface"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7966 msgid "Element:GuiButton"
7967 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7971 msgstr "Bouton d'interface"
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7974 msgid "Element:MenuChoice"
7975 msgstr "Élément : choix de menu"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7979 msgstr "Choix de menu"
7981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7986 msgid "Subparagraph*"
7987 msgstr "SousParagraphe*"
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7991 msgstr "GroupeAuteur"
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7994 msgid "RevisionHistory"
7995 msgstr "HistoriqueRévisions"
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7998 msgid "Revision History"
7999 msgstr "Historique révisions"
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8006 msgid "RevisionRemark"
8007 msgstr "RemarqueRévision"
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8018 msgid "\\arabic{chapter}"
8019 msgstr "\\arabic{chapter}"
8021 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8022 msgid "\\Alph{chapter}"
8023 msgstr "\\Alph{chapter}"
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8026 msgid "\\arabic{footnote}"
8027 msgstr "\\arabic{footnote}"
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8030 msgid "\\Roman{section}."
8031 msgstr "\\Roman{section}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8035 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8038 msgid "\\Alph{subsection}."
8039 msgstr "\\Alph{subsection}."
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8042 msgid "\\arabic{subsection}."
8043 msgstr "\\arabic{subsection}."
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8050 msgid "\\alph{subsubsection}."
8051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8054 msgid "\\alph{paragraph}."
8055 msgstr "\\alph{paragraph}."
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8059 msgstr "AjoutPartie"
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8091 msgstr "En-têteTitre"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8094 msgid "Uppertitleback"
8095 msgstr "VersoTitreHaut"
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8098 msgid "Lowertitleback"
8099 msgstr "VersoTitreBas"
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8103 msgstr "TitreSupplémentaire"
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8106 msgid "Captionabove"
8107 msgstr "LégendeDessus"
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8110 msgid "Captionbelow"
8111 msgstr "LégendeDessous"
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8117 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8119 msgstr "Style de texte"
8121 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8122 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Note : commentaire"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8152 msgstr "commentaire"
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8156 msgstr "Note : note"
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Note : grisée"
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8199 msgstr "Boîte : ombrée"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8222 msgid "--Separator--"
8223 msgstr "--Séparation--"
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Partie \\thepart"
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Appendice \\thechapter"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8244 msgstr "Note d'en-tête"
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Auteur corr :"
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8256 msgstr "Tirés à part"
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8260 msgstr "Tirés à part :"
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8263 msgid "Corollary \\thetheorem."
8264 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8267 msgid "Lemma \\thetheorem."
8268 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8271 msgid "Proposition \\thetheorem."
8272 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8275 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8276 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8279 msgid "Fact \\thetheorem."
8280 msgstr "Note \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8283 msgid "Definition \\thetheorem."
8284 msgstr "Définition \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problème \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8295 msgid "Exercise \\thetheorem."
8296 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8299 msgid "Remark \\thetheorem."
8300 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8308 msgstr "Conjecture*"
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8328 msgstr "Affirmation*"
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8332 msgstr "Conjecture."
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Braille (défaut)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8366 #: lib/layouts/braille.module:42
8367 msgid "Braille (textsize)"
8368 msgstr "Braille (taille du texte)"
8370 #: lib/layouts/braille.module:64
8371 msgid "Braille (dots on)"
8372 msgstr "Braille (points actifs)"
8374 #: lib/layouts/braille.module:79
8375 msgid "Braille_dots_on"
8376 msgstr "Braille_points_actifs"
8378 #: lib/layouts/braille.module:87
8379 msgid "Braille (dots off)"
8380 msgstr "Braille (points inactifs)"
8382 #: lib/layouts/braille.module:102
8383 msgid "Braille_dots_off"
8384 msgstr "Braille_points_inactifs"
8386 #: lib/layouts/braille.module:110
8387 msgid "Braille (mirror on)"
8388 msgstr "Braille (miroir actif)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:125
8391 msgid "Braille_mirror_on"
8392 msgstr "Braille_miroir_actif"
8394 #: lib/layouts/braille.module:133
8395 msgid "Braille (mirror off)"
8396 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8398 #: lib/layouts/braille.module:148
8399 msgid "Braille mirror off"
8400 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8404 msgstr "Notes en fin de document"
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8409 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8411 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8412 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8413 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8425 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8430 "where you want the endnotes to appear."
8432 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8433 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8434 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8438 msgstr "Renfoncement"
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8446 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8447 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8448 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8452 msgstr "Linguistique"
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8457 "glosses, semantic markup)."
8459 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8480 msgstr "Sous-exemple"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8484 msgstr "Sous-exemple :"
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 msgid "Custom:Glosse"
8488 msgstr "Personnalisé : glosse"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8495 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8496 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8503 msgid "CharStyle:Expression"
8504 msgstr "Style de texte : expression"
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Style de texte : concepts"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8519 msgid "CharStyle:Meaning"
8520 msgstr "Style de texte : signification"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8524 msgstr "signification"
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Balisage logique"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8535 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8536 "emphase, force, et code."
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Style de texte : nom"
8542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Style de texte : en évidence"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8553 msgstr "en évidence"
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 msgid "CharStyle:Strong"
8557 msgstr "Style de texte : fort"
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Style de texte : code"
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8572 msgid "Minimalistic"
8573 msgstr "Minimaliste"
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8577 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8579 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8580 "l'usage des anciens."
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8583 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8584 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8591 "starred and non-starred forms."
8593 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8594 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8595 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8596 "forme étoilée ou non."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8616 msgstr "Algorithme*"
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8620 msgstr "Algorithme."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8624 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 msgid "Condition \\thetheorem."
8636 msgstr "Condition \\thetheorem."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8647 msgid "Note \\thetheorem."
8648 msgstr "Note \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notation \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 msgid "Summary \\thetheorem."
8672 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8684 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8687 msgid "Acknowledgement*"
8688 msgstr "Remerciement*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8696 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8700 msgstr "Conclusion*"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8704 msgstr "Conclusion."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS)"
8724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8734 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8737 "(numérotation par ...)."
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8741 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8745 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8746 "that provide a chapter environment."
8748 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8749 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8752 msgid "Theorems (Order By Section)"
8753 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8757 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8760 msgid "Theorems (Starred)"
8761 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8766 "using the extended AMS machinery."
8768 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8769 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8777 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8778 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8779 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8816 msgid "Austrian (old spelling)"
8817 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8824 msgid "Bahasa Indonesia"
8825 msgstr "Bahasa Indonesia"
8828 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgstr "Bahasa Malaysia"
8840 msgid "Portuguese (Brazil)"
8841 msgstr "Portugais (Brésil)"
8849 msgstr "Anglais Britannique"
8860 msgid "French Canadian"
8861 msgstr "Français Canadien"
8868 msgid "Chinese (simplified)"
8869 msgstr "Chinois (simplifié)"
8872 msgid "Chinese (traditional)"
8873 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8889 msgstr "Néerlandais"
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8934 msgstr "Grec (polytonique)"
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8946 msgstr "Interlingua"
8961 msgid "Japanese (CJK)"
8962 msgstr "Japonnais (CJK)"
8984 # C'est un dialecte allemand
8986 msgid "Lower Sorbian"
9030 msgid "Serbian (Latin)"
9031 msgstr "Serbe (latin)"
9046 msgid "Spanish (Mexico)"
9047 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9053 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9065 # C'est un dialecte allemand
9067 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgstr "Haut Sorabe"
9079 msgid "Unicode (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (utf8)"
9083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9084 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9088 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9092 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9100 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9101 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9104 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9105 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9108 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9109 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9112 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9113 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9116 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9120 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9124 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9125 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9128 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9129 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9132 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9136 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9137 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9140 msgid "DOS (CP 437)"
9141 msgstr "DOS (CP 437)"
9144 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9145 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9148 msgid "Western European (CP 850)"
9149 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9152 msgid "Central European (CP 852)"
9153 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9161 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9173 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9176 msgid "Central European (CP 1250)"
9177 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9180 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9181 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9184 msgid "Western European (CP 1252)"
9185 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9187 #: lib/encodings:101
9188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9189 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9191 #: lib/encodings:105
9192 msgid "Arabic (CP 1256)"
9193 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9195 #: lib/encodings:108
9196 msgid "Baltic (CP 1257)"
9197 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9199 #: lib/encodings:111
9200 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9201 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9203 #: lib/encodings:114
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9205 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9207 #: lib/encodings:117
9208 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9209 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9211 #: lib/encodings:120
9212 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9213 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9215 #: lib/encodings:145
9216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9217 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9219 #: lib/encodings:149
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9223 #: lib/encodings:153
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9235 #: lib/encodings:165
9236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9237 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9239 #: lib/encodings:169
9240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9243 #: lib/encodings:176
9244 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9245 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9247 #: lib/encodings:178
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9249 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9251 #: lib/encodings:180
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9263 #: lib/encodings:196
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9285 msgstr "Visualiser|V"
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9293 msgstr "Documents|D"
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9309 msgstr "Ouvrir...|O"
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9317 msgstr "Enregistrer|E"
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9325 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Contrôle de version|v"
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9341 msgstr "Imprimer...|p"
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "S'inscrire...|i"
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Afficher l'historique|H"
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9379 msgstr "Réglable...|e"
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "Statistiques...|i"
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9431 msgstr "Correcteur TeX|T"
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Suivi des modifications|S"
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Préférences...|P"
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurer|R"
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Sélection par lignes|l"
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multi-colonnes|M"
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9459 msgstr "Bord haut|h"
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9467 msgstr "Bord gauche|g"
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Bord droit|d"
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9475 msgstr "Alignement|i"
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9479 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9487 msgstr "Copier la ligne"
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9491 msgstr "Échanger les lignes"
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9503 msgstr "Copier la colonne"
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Échanger les colonnes"
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9527 msgstr "Au milieu|m"
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Changer le type de limite|i"
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Changer le type de formule|f"
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9555 msgstr "Alignement|A"
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9559 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9579 msgstr "Hors ligne|H"
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9595 msgstr "Mathematica"
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Formule En ligne|l"
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Formule hors ligne|h"
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Environnement align|a"
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Environnement alignat"
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Environnement flalign|f"
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Environnement gather"
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Environnement multline"
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caractère spécial|s"
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "Citation...|a"
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Référence croisée...|R"
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9664 msgstr "Étiquette...|q"
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9668 msgstr "Note de bas de page|b"
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Note en marge|m"
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgstr "Titre court"
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Entrée d'index|i"
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Entrée de glossaire"
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listes & TdM|L"
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Graphique...|G"
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Tableau...|b"
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgstr "Flottants|o"
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Insérer fichier|I"
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Objet externe...|e"
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 msgid "Symbols...|b"
9732 msgstr "Symboles...|b"
9734 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9735 msgid "Superscript|S"
9738 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9742 #: lib/ui/classic.ui:244
9743 msgid "Hyphenation Point|P"
9744 msgstr "Point de césure|c"
9746 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9747 msgid "Protected Hyphen|y"
9748 msgstr "Césure protégée|r"
9750 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9751 msgid "Ligature Break|k"
9752 msgstr "Séparation de ligature|a"
9754 #: lib/ui/classic.ui:247
9755 msgid "Protected Space|r"
9756 msgstr "Espace insécable|E"
9758 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9759 msgid "Inter-word Space|w"
9760 msgstr "Espace entre mots|m"
9762 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9763 msgid "Thin Space|T"
9764 msgstr "Espace fine|f"
9766 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9767 msgid "Horizontal Space...|o"
9768 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9770 #: lib/ui/classic.ui:251
9771 msgid "Vertical Space..."
9772 msgstr "Espacement vertical..."
9774 #: lib/ui/classic.ui:252
9775 msgid "Line Break|L"
9776 msgstr "Passage à la ligne|l"
9778 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9780 msgstr "Points de suspension|s"
9782 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9783 msgid "End of Sentence|E"
9784 msgstr "Point final|f"
9786 #: lib/ui/classic.ui:255
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Tiret protégé|E"
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9792 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Guillemet simple|u"
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Guillemet droit|G"
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Séparateur de menu|m"
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Ligne horizontale"
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9812 msgstr "Saut de page"
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Formule hors ligne|h"
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "Environnement AMS align|a"
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Environnement tableau|b"
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Environnement cas|c"
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Environnement disjoint|j"
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Changement de police|o"
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Math police normale"
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Math famille calligraphique"
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Math famille Fraktur"
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Math famille romaine"
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Math famille sans empattement"
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Math série grasse"
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Texte police normale"
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Texte famille romaine"
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Texte famille sans empattement"
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Texte série grasse"
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Texte série moyenne"
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Texte forme italique"
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Texte forme petites capitales"
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Texte forme inclinée"
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Texte forme droite"
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Figure floatflt"
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Table des matières|e"
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Glossaire|G"
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "Document LyX...|X"
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Texte brut|T"
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Suivre les modifications|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Caractère...|C"
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Paragraphe...|P"
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Document...|D"
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Tableau...|T"
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "En évidence|E"
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Nom propre|N"
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Début appendice ici|a"
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Compiler|C"
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10026 msgstr "Mise à jour|j"
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10032 # raccourci à revoir
10033 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10037 #: lib/ui/classic.ui:365
10038 msgid "TeX Information|X"
10039 msgstr "Informations TeX|X"
10041 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10042 msgid "Next Note|N"
10043 msgstr "Note suivante|N"
10045 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10046 msgid "Go to Label|L"
10047 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10049 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10050 msgid "Bookmarks|B"
10053 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10054 msgid "Save Bookmark 1|S"
10055 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10057 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10058 msgid "Save Bookmark 2"
10059 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10061 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10062 msgid "Save Bookmark 3"
10063 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10065 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10066 msgid "Save Bookmark 4"
10067 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10069 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10070 msgid "Save Bookmark 5"
10071 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10073 #: lib/ui/classic.ui:390
10074 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10075 msgstr "Aller au signet 1|1"
10077 #: lib/ui/classic.ui:391
10078 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10079 msgstr "Aller au signet 2|2"
10081 #: lib/ui/classic.ui:392
10082 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10083 msgstr "Aller au signet 3|3"
10085 #: lib/ui/classic.ui:393
10086 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10087 msgstr "Aller au signet 4|4"
10089 #: lib/ui/classic.ui:394
10090 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10091 msgstr "Aller au signet 5|5"
10093 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10094 msgid "Introduction|I"
10095 msgstr "Introduction|I"
10097 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10099 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10101 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10102 msgid "User's Guide|U"
10103 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10105 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10106 msgid "Extended Features|E"
10107 msgstr "Options avancées|O"
10109 #: lib/ui/classic.ui:413
10110 msgid "Embedded Objects|m"
10111 msgstr "Objets insérés|b"
10113 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10114 msgid "Customization|C"
10115 msgstr "Personnalisation|P"
10117 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10121 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10122 msgid "Table of Contents|a"
10123 msgstr "Table des matières|m"
10125 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10126 msgid "LaTeX Configuration|L"
10127 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10129 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10130 msgid "About LyX|X"
10131 msgstr "À propos de LyX...|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10135 msgstr "À propos de LyX..."
10137 #: lib/ui/classic.ui:429
10138 msgid "Preferences..."
10139 msgstr "Préférences..."
10141 #: lib/ui/classic.ui:430
10143 msgstr "Quitter LyX"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10146 msgid "Aligned Environment|l"
10147 msgstr "Environnement Aligné|v"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10150 msgid "AlignedAt Environment|v"
10151 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10154 msgid "Gathered Environment|h"
10155 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Délimiteurs...|r"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 msgid "Matrix...|x"
10163 msgstr "Matrice...|t"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10170 msgid "Equation Label|L"
10171 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10174 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10175 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10179 msgid "Split Cell|C"
10180 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10187 msgid "Add Line Above|o"
10188 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10191 msgid "Add Line Below|B"
10192 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10195 msgid "Delete Line Above|D"
10196 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10199 msgid "Delete Line Below|e"
10200 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10203 msgid "Add Line to Left"
10204 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10207 msgid "Add Line to Right"
10208 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10211 msgid "Delete Line to Left"
10212 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10215 msgid "Delete Line to Right"
10216 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10227 msgid "Toggle Table Toolbar"
10228 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10231 msgid "Next Cross-Reference|N"
10232 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10235 msgid "Go to Label|G"
10236 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10239 msgid "<reference>|r"
10240 msgstr "<référence>|r"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10243 msgid "(<reference>)|e"
10244 msgstr "(<référence>)|e"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "page <page>|g"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 msgid "<reference> on page <page>|f"
10256 msgstr "<référence> page <page>|f"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10259 msgid "Formatted reference|t"
10260 msgstr "référence mise en forme|o"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Settings...|S"
10270 msgstr "Paramètres...|m"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10273 msgid "Go back to Reference|G"
10274 msgstr "Retourner à la référence|u"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10277 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10278 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10284 # ajouter raccourci
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Fermer l'insert|i"
10289 # menu Editer quand on est dans un insert
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 msgid "Frameless|l"
10302 msgstr "Sans cadre|S"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10305 msgid "Simple frame|f"
10306 msgstr "Cadre simple|p"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10309 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10310 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10313 msgid "Oval, thin|O"
10314 msgstr "Ovale, fin|O"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10317 msgid "Oval, thick|v"
10318 msgstr "Ovale, épais|v"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10321 msgid "Drop Shadow|w"
10322 msgstr "Ombre en relief|f"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10325 msgid "Shaded background|b"
10326 msgstr "Fond ombré|b"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10329 msgid "Double frame|D"
10330 msgstr "Double cadre|D"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10334 msgstr "Note LyX|N"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10338 msgstr "Commentaire|C"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10341 msgid "Greyed Out|G"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10345 msgid "Interword Space|w"
10346 msgstr "Espace entre mots|M"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10349 msgid "Protected Space|o"
10350 msgstr "Espace insécable|E"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10353 msgid "Negative Thin Space|N"
10354 msgstr "Espace fine négative|n"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Espace cadratin|c"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 msgid "Double Quad Space|u"
10370 msgstr "Espace double cadratin|d"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10373 msgid "Horizontal Fill|F"
10374 msgstr "Ressort horizontal|h"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10378 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10382 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10386 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10390 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10398 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 msgid "Custom Length|C"
10406 msgstr "Dimension réglable|m"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10410 msgstr "Implicite|I"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10413 msgid "SmallSkip|S"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10426 msgstr "Ressort vertical|v"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10430 msgstr "Réglable|g"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10433 msgid "Settings...|e"
10434 msgstr "Paramètres...|e"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 msgstr "Inclus (include)|c"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10442 msgstr "Incorporé (input)|p"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10446 msgstr "Verbatim|V"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 msgid "Edit included file...|E"
10458 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10462 msgstr "Nouvelle page|N"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10465 msgid "Page Break|a"
10466 msgstr "Saut de page|S"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10469 msgid "Clear Page|C"
10470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10473 msgid "Clear Double Page|D"
10474 msgstr "Saut page impaire|u"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10481 msgid "Justified Line Break|J"
10482 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10503 msgid "Paste Recent|e"
10504 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10507 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10508 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10511 msgid "Move Paragraph Up|o"
10512 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10515 msgid "Move Paragraph Down|v"
10516 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10519 msgid "Promote Section|r"
10520 msgstr "Promouvoir la section|m"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10523 msgid "Demote Section|m"
10524 msgstr "Rétrograder la section|g"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10527 msgid "Move Section down|d"
10528 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10531 msgid "Move Section up|u"
10532 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10535 msgid "Apply Last Text Style|A"
10536 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "Style de texte|S"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10543 msgid "Paragraph Settings...|P"
10544 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10547 msgid "Fullscreen Mode"
10548 msgstr "Plein écran"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10552 msgid "Append Parameter"
10553 msgstr "Ajouter un paramètre"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10557 msgid "Remove Last Parameter"
10558 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10562 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10563 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10568 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10572 msgid "Insert Optional Parameter"
10573 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10578 msgid "Remove Optional Parameter"
10579 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10583 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10584 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10588 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10589 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10593 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10594 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10597 msgid "Edit externally...|x"
10598 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10602 msgstr "Ligne du haut|h"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10605 msgid "Bottom Line|B"
10606 msgstr "Ligne du bas|b"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10609 msgid "Left Line|L"
10610 msgstr "Ligne de gauche|g"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10613 msgid "Right Line|R"
10614 msgstr "Ligne de droite|d"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10618 msgstr "Copier la ligne|n"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10621 msgid "Copy Column|p"
10622 msgstr "Copier la colonne|e"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10626 msgstr "Document|D"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10633 msgid "New from Template...|m"
10634 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10637 msgid "Open Recent|t"
10638 msgstr "Documents récents|D"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10642 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10645 msgid "Revert to Saved|R"
10646 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10648 # Raccouci à revoir
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10650 msgid "New Window|W"
10651 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10654 msgid "Close Window|d"
10655 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10662 msgid "Paste Special"
10663 msgstr "Collage spécial"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10667 msgstr "Sélectionne tout"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10674 msgid "Rows & Columns|C"
10675 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10678 msgid "Increase List Depth|I"
10679 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10682 msgid "Decrease List Depth|D"
10683 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10685 # menu Editer quand on est dans un insert
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10687 msgid "Dissolve Inset|l"
10688 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10691 msgid "TeX Code Settings...|C"
10692 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10695 msgid "Float Settings...|a"
10696 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10700 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10703 msgid "Note Settings...|N"
10704 msgstr "Paramètres de note...|n"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10707 msgid "Branch Settings...|B"
10708 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10711 msgid "Box Settings...|x"
10712 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10715 msgid "Table Settings...|a"
10716 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10719 msgid "Plain Text|T"
10720 msgstr "Texte brut|T"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10724 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10727 msgid "Selection|S"
10728 msgstr "Sélection|S"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10731 msgid "Selection, Join Lines|i"
10732 msgstr "Sélection par lignes|l"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10735 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10736 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10739 msgid "Paste As PDF"
10740 msgstr "Copier en PDF"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10743 msgid "Paste As PNG"
10744 msgstr "Copier en PNG"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10747 msgid "Paste As JPEG"
10748 msgstr "Copier en JPEG"
10750 # menu Editer quand on est dans un insert
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10752 msgid "Dissolve CharStyle"
10753 msgstr "Supprimer style de caractère"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10756 msgid "Customized...|C"
10757 msgstr "Personnalisé...|P"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10760 msgid "Capitalize|a"
10761 msgstr "Majuscule initiale|i"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10764 msgid "Uppercase|U"
10765 msgstr "Majuscule|j"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10768 msgid "Lowercase|L"
10769 msgstr "Minuscules|l"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10772 msgid "Number whole Formula|N"
10773 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10776 msgid "Number this Line|u"
10777 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10780 msgid "Macro Definition"
10781 msgstr "Définition de macro"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10784 msgid "Text Style|T"
10785 msgstr "Style de texte|t"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10788 msgid "Add Line Above|A"
10789 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10792 msgid "Math Normal Font|N"
10793 msgstr "Math police normale|n"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10797 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10800 msgid "Math Fraktur Family|F"
10801 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10804 msgid "Math Roman Family|R"
10805 msgstr "Math famille romaine|r"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10809 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10812 msgid "Math Bold Series|B"
10813 msgstr "Math série grasse|g"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10816 msgid "Text Normal Font|T"
10817 msgstr "Texte police normale|T"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10828 msgid "Mathematica|a"
10829 msgstr "Mathematica|a"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10832 msgid "Maple, simplify|s"
10833 msgstr "Maple, simplify|s"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10836 msgid "Maple, factor|f"
10837 msgstr "Maple, factor|f"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10840 msgid "Maple, evalm|e"
10841 msgstr "Maple, evalm|e"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Maple, evalf|v"
10845 msgstr "Maple, evalf|v"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10848 msgid "Open All Insets|O"
10849 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10851 # ajouter raccourci
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10853 msgid "Close All Insets|C"
10854 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10857 msgid "Unfold Math Macro"
10858 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10861 msgid "Fold Math Macro"
10862 msgstr "Replier la macro mathématique"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10865 msgid "View Source|S"
10866 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10873 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10877 msgid "Close Tab Group|G"
10878 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10881 msgid "Fullscreen|l"
10882 msgstr "Plein écran|l"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10886 msgstr "Barres d'outils|B"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10889 msgid "Special Character|p"
10890 msgstr "Caractère spécial|p"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10893 msgid "Formatting|o"
10894 msgstr "Typographie spéciale|y"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10897 msgid "List / TOC|i"
10898 msgstr "Listes & TdM|L"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10902 msgstr "Flottant|o"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10909 msgid "Custom insets"
10910 msgstr "Inserts personnalisables"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10917 msgid "Box[[Menu]]"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10921 msgid "Cross-Reference...|R"
10922 msgstr "Référence croisée...|R"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10929 msgid "Index Entry|d"
10930 msgstr "Entrée d'index|i"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10933 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10934 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10938 msgstr "Tableau...|T"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10941 msgid "Hyperlink|k"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10945 msgid "Short Title|S"
10946 msgstr "Titre court|c"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10950 msgstr "Code TeX|X"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10953 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10954 msgstr "Listing de code source"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10957 msgid "Ordinary Quote|Q"
10958 msgstr "Guillemet droit|G"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10961 msgid "Single Quote|S"
10962 msgstr "Guillemet simple|u"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10965 msgid "Phonetic Symbols|P"
10966 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10969 msgid "Protected Space|P"
10970 msgstr "Espace insécable|E"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Horizontal Line|L"
10974 msgstr "Ligne horizontale|z"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10977 msgid "Vertical Space...|V"
10978 msgstr "Espacement vertical...|v"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10981 msgid "Hyphenation Point|H"
10982 msgstr "Point de césure|c"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10985 msgid "Numbered Formula|N"
10986 msgstr "Formule numérotée|n"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10989 msgid "Figure Wrap Float|F"
10990 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10993 msgid "Table Wrap Float|T"
10994 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10997 msgid "External Material...|M"
10998 msgstr "Objet externe...|e"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11001 msgid "Child Document...|d"
11002 msgstr "Sous-document...|d"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Change Tracking|C"
11006 msgstr "Suivi des modifications|S"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11009 msgid "Start Appendix Here|A"
11010 msgstr "Début appendice ici|a"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11013 msgid "Save in Bundled Format|F"
11014 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11017 msgid "Compressed|m"
11018 msgstr "Comprimé|C"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11021 msgid "Accept Change|A"
11022 msgstr "Accepter la modification|A"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11025 msgid "Reject Change|R"
11026 msgstr "Rejeter la modification|R"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11029 msgid "Accept All Changes|c"
11030 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11033 msgid "Reject All Changes|e"
11034 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11037 msgid "Next Change|C"
11038 msgstr "Modification suivante|M"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11041 msgid "Next Cross-Reference|R"
11042 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Clear Bookmarks|C"
11046 msgstr "Effacer signets|s"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11049 msgid "Thesaurus...|T"
11050 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11053 msgid "Statistics...|a"
11054 msgstr "Statistiques...|a"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11057 msgid "TeX Information|I"
11058 msgstr "Informations TeX|X"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11062 msgid "Embedded Objects|O"
11063 msgstr "Objets insérés|b"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11066 msgid "Shortcuts|S"
11067 msgstr "Raccourcis|c"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11071 msgid "LyX Functions|y"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11075 msgid "New document"
11076 msgstr "Nouveau document"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11079 msgid "Open document"
11080 msgstr "Ouvrir un document"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11083 msgid "Save document"
11084 msgstr "Enregistrer le document"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11087 msgid "Print document"
11088 msgstr "Imprimer le document"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11091 msgid "Check spelling"
11092 msgstr "Correction orthographique"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11103 msgid "Find and replace"
11104 msgstr "Rechercher et remplacer"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11107 msgid "Toggle emphasis"
11108 msgstr "Mise en évidence"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11111 msgid "Toggle noun"
11112 msgstr "Style nom propre"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11116 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11119 msgid "Insert math"
11120 msgstr "Insérer des maths"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11123 msgid "Insert graphics"
11124 msgstr "Insérer un graphique"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11127 msgid "Insert table"
11128 msgstr "Insérer un tableau"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11131 msgid "Toggle Outline"
11132 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11139 msgid "Numbered list"
11140 msgstr "Liste numérotée"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11143 msgid "Itemized list"
11144 msgstr "Liste à puces"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11147 msgid "Increase depth"
11148 msgstr "Augmenter la profondeur"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11151 msgid "Decrease depth"
11152 msgstr "Réduire la profondeur"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11155 msgid "Insert figure float"
11156 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11159 msgid "Insert table float"
11160 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11163 msgid "Insert label"
11164 msgstr "Insérer une étiquette"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11167 msgid "Insert cross-reference"
11168 msgstr "Insérer une référence croisée"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11171 msgid "Insert citation"
11172 msgstr "Insérer une citation"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11175 msgid "Insert index entry"
11176 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11179 msgid "Insert nomenclature entry"
11180 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11183 msgid "Insert footnote"
11184 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11187 msgid "Insert margin note"
11188 msgstr "Insérer une note en marge"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11191 msgid "Insert note"
11192 msgstr "Insérer une note"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11196 msgstr "Insérer une boîte"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11199 msgid "Insert Hyperlink"
11200 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11203 msgid "Insert TeX code"
11204 msgstr "Insérer du code TeX"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11207 msgid "Insert math macro"
11208 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11211 msgid "Include file"
11212 msgstr "Fichier sous-document"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11216 msgstr "Style de texte"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11219 msgid "Paragraph settings"
11220 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11224 msgstr "Ajouter une ligne"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11228 msgstr "Ajouter une colonne"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11232 msgstr "Supprimer la ligne"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11235 msgid "Delete column"
11236 msgstr "Supprimer la colonne"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11239 msgid "Set top line"
11240 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11243 msgid "Set bottom line"
11244 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11247 msgid "Set left line"
11248 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11251 msgid "Set right line"
11252 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11255 msgid "Set border lines"
11256 msgstr "Mettre les bordures"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11259 msgid "Set all lines"
11260 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11263 msgid "Unset all lines"
11264 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11268 msgstr "Aligner à gauche"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11271 msgid "Align center"
11272 msgstr "Centrer horizontalement"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11275 msgid "Align right"
11276 msgstr "Aligner à droite"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11280 msgstr "Aligner en haut"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11283 msgid "Align middle"
11284 msgstr "Centrer verticalement"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11287 msgid "Align bottom"
11288 msgstr "Aligner en bas"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11291 msgid "Rotate cell"
11292 msgstr "Tourner la case"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11295 msgid "Rotate table"
11296 msgstr "Tourner le tableau"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11299 msgid "Set multi-column"
11300 msgstr "Multicolonnes"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11307 msgid "Set display mode"
11308 msgstr "Mode hors ligne"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11315 msgid "Superscript"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11319 msgid "Insert square root"
11320 msgstr "Insérer une racine carrée"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11323 msgid "Insert root"
11324 msgstr "Insérer une racine"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11327 msgid "Insert standard fraction"
11328 msgstr "Insérer une fraction standard"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11332 msgstr "Insérer une somme"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11335 msgid "Insert integral"
11336 msgstr "Insérer une intégrale"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11339 msgid "Insert product"
11340 msgstr "Insérer un produit"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11344 msgstr "Insérer des parenthèses"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11348 msgstr "Insérer des crochets"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11352 msgstr "Insérer des accolades"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11355 msgid "Insert delimiters"
11356 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11359 msgid "Insert matrix"
11360 msgstr "Insérer une matrice"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11363 msgid "Insert cases environment"
11364 msgstr "Insérer un environnement cas"
11366 # Problème avec palette math et barre d'outils
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11368 msgid "Toggle Math Panels"
11369 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11372 msgid "Math Macros"
11373 msgstr "Macros mathématiques"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11376 msgid "Command Buffer"
11377 msgstr "Zone de commande"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11380 msgid "Review[[Toolbar]]"
11381 msgstr "Suivi des modifications"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11384 msgid "Track changes"
11385 msgstr "Suivre les modifications"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11388 msgid "Show changes in output"
11389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11392 msgid "Next change"
11393 msgstr "Modification suivante"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11396 msgid "Accept change inside selection"
11397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11400 msgid "Reject change inside selection"
11401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11404 msgid "Merge changes"
11405 msgstr "Fusionner les modifications"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11408 msgid "Accept all changes"
11409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11412 msgid "Reject all changes"
11413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11417 msgstr "Note suivante"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11420 msgid "View/Update"
11421 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11425 msgstr "Visualiser DVI"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11429 msgstr "Mettre à jour DVI"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11432 msgid "View PDF (pdflatex)"
11433 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11436 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11437 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11440 msgid "View PostScript"
11441 msgstr "Visualiser PostScript"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11444 msgid "Update PostScript"
11445 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11449 msgid "Version Control"
11450 msgstr "Contrôle de version|v"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11455 msgstr "S'inscrire...|i"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11459 msgid "Check-out for edit"
11460 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11464 msgid "Check-in changes"
11465 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11469 msgid "View revision log"
11470 msgstr "Historique du contrôle de version"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11474 msgid "Revert changes"
11475 msgstr "Rejeter la modification"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11478 msgid "Math Panels"
11479 msgstr "Palettes mathématiques"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11482 msgid "Math Spacings"
11483 msgstr "Espaces mathématiques"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11636 msgstr "Espacements"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11639 msgid "Thin space\t\\,"
11640 msgstr "Espace fine\t\\,"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11643 msgid "Medium space\t\\:"
11644 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11647 msgid "Thick space\t\\;"
11648 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11652 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11656 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11659 msgid "Negative space\t\\!"
11660 msgstr "Espace négative\t\\!"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11663 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11664 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11667 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11668 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11671 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11672 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11679 msgid "Square root\t\\sqrt"
11680 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11683 msgid "Other root\t\\root"
11684 msgstr "Autre racine\t\\root"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11688 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11692 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11696 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11700 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11703 msgid "Standard\t\\frac"
11704 msgstr "Standard\t\\frac"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11707 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11708 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11712 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11716 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11720 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11724 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11731 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11732 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11736 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11739 msgid "Binomial\t\\binom"
11740 msgstr "Binomial\t\\binom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11744 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11748 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11751 msgid "Roman\t\\mathrm"
11752 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11755 msgid "Bold\t\\mathbf"
11756 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11760 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11764 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11767 msgid "Italic\t\\mathit"
11768 msgstr "Italique\t\\mathit"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11772 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11775 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11776 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11779 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11780 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11783 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11784 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11788 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11811 msgid "Frame Decorations"
11812 msgstr "Décorations"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11871 msgid "overleftarrow"
11872 msgstr "overleftarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11875 msgid "overrightarrow"
11876 msgstr "overrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11879 msgid "overleftrightarrow"
11880 msgstr "overleftrightarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11892 msgstr "underbrace"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11895 msgid "underleftarrow"
11896 msgstr "underleftarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11899 msgid "underrightarrow"
11900 msgstr "underrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11903 msgid "underleftrightarrow"
11904 msgstr "underleftrightarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11920 msgstr "rightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11944 msgstr "Rightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12000 msgstr "longmapsto"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12035 msgid "rightleftharpoons"
12036 msgstr "rightleftharpoons"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12040 msgstr "Opérateurs"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12067 msgid "bigtriangleup"
12068 msgstr "bigtriangleup"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12083 msgid "bigtriangledown"
12084 msgstr "bigtriangledown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12099 msgid "triangleright"
12100 msgstr "triangleright"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12115 msgid "triangleleft"
12116 msgstr "triangleleft"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12168 msgstr "Relations Binaires"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12268 msgstr "sqsubseteq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12272 msgstr "sqsupseteq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12332 msgstr "varepsilon"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12471 msgid "Miscellaneous"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12575 msgid "diamondsuit"
12576 msgstr "diamondsuit"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12591 msgid "textrm \\AA"
12592 msgstr "textrm \\AA"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12596 msgstr "textrm \\O"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12599 msgid "mathcircumflex"
12600 msgstr "mathcircumflex"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12651 msgid "Big Operators"
12652 msgstr "Grands Opérateurs"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12711 msgid "ointctrclockwiseop"
12712 msgstr "ointctrclockwiseop"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12715 msgid "ointctrclockwise"
12716 msgstr "ointctrclockwise"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12719 msgid "ointclockwiseop"
12720 msgstr "ointclockwiseop"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12723 msgid "ointclockwise"
12724 msgstr "ointclockwise"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12791 msgid "AMS Miscellaneous"
12792 msgstr "Divers AMS"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12835 msgid "vartriangle"
12836 msgstr "vartriangle"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12839 msgid "triangledown"
12840 msgstr "triangledown"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12855 msgid "measuredangle"
12856 msgstr "measuredangle"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12884 msgstr "varnothing"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12887 msgid "blacktriangle"
12888 msgstr "blacktriangle"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12891 msgid "blacktriangledown"
12892 msgstr "blacktriangledown"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12895 msgid "blacksquare"
12896 msgstr "blacksquare"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12899 msgid "blacklozenge"
12900 msgstr "blacklozenge"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12907 msgid "sphericalangle"
12908 msgstr "sphericalangle"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12912 msgstr "complement"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12928 msgstr "Flèches AMS"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12931 msgid "dashleftarrow"
12932 msgstr "dashleftarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12935 msgid "dashrightarrow"
12936 msgstr "dashrightarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12939 msgid "leftleftarrows"
12940 msgstr "leftleftarrows"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12943 msgid "leftrightarrows"
12944 msgstr "leftrightarrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12947 msgid "rightrightarrows"
12948 msgstr "rightrightarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12951 msgid "rightleftarrows"
12952 msgstr "rightleftarrows"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12956 msgstr "Lleftarrow"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12959 msgid "Rrightarrow"
12960 msgstr "Rrightarrow"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12963 msgid "twoheadleftarrow"
12964 msgstr "twoheadleftarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12971 msgid "leftarrowtail"
12972 msgstr "leftarrowtail"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12975 msgid "rightarrowtail"
12976 msgstr "rightarrowtail"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12979 msgid "looparrowleft"
12980 msgstr "looparrowleft"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12983 msgid "looparrowright"
12984 msgstr "looparrowright"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12987 msgid "curvearrowleft"
12988 msgstr "curvearrowleft"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12991 msgid "curvearrowright"
12992 msgstr "curvearrowright"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12995 msgid "circlearrowleft"
12996 msgstr "circlearrowleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12999 msgid "circlearrowright"
13000 msgstr "circlearrowright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13012 msgstr "upuparrows"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13015 msgid "downdownarrows"
13016 msgstr "downdownarrows"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13019 msgid "upharpoonleft"
13020 msgstr "upharpoonleft"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13023 msgid "upharpoonright"
13024 msgstr "upharpoonright"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13027 msgid "downharpoonleft"
13028 msgstr "downharpoonleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13031 msgid "downharpoonright"
13032 msgstr "downharpoonright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13035 msgid "leftrightharpoons"
13036 msgstr "leftrightharpoons"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13039 msgid "rightsquigarrow"
13040 msgstr "rightsquigarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13043 msgid "leftrightsquigarrow"
13044 msgstr "leftrightsquigarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13048 msgstr "nleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13051 msgid "nrightarrow"
13052 msgstr "nrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13055 msgid "nleftrightarrow"
13056 msgstr "nleftrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13060 msgstr "nLeftarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13063 msgid "nRightarrow"
13064 msgstr "nRightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13067 msgid "nLeftrightarrow"
13068 msgstr "nLeftrightarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13075 msgid "AMS Relations"
13076 msgstr "Relations AMS"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13095 msgid "eqslantless"
13096 msgstr "eqslantless"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13100 msgstr "eqslantgtr"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13112 msgstr "lessapprox"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13160 msgstr "lesseqqgtr"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13164 msgstr "gtreqqless"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13179 msgid "thickapprox"
13180 msgstr "thickapprox"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13215 msgid "preccurlyeq"
13216 msgstr "preccurlyeq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13219 msgid "succcurlyeq"
13220 msgstr "succcurlyeq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13223 msgid "curlyeqprec"
13224 msgstr "curlyeqprec"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13227 msgid "curlyeqsucc"
13228 msgstr "curlyeqsucc"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13240 msgstr "precapprox"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13244 msgstr "succapprox"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13247 msgid "vartriangleleft"
13248 msgstr "vartriangleleft"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13251 msgid "vartriangleright"
13252 msgstr "vartriangleright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13255 msgid "trianglelefteq"
13256 msgstr "trianglelefteq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13259 msgid "trianglerighteq"
13260 msgstr "trianglerighteq"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13275 msgid "risingdotseq"
13276 msgstr "risingdotseq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13279 msgid "fallingdotseq"
13280 msgstr "fallingdotseq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13299 msgid "shortparallel"
13300 msgstr "shortparallel"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13304 msgstr "smallsmile"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13308 msgstr "smallfrown"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13311 msgid "blacktriangleleft"
13312 msgstr "blacktriangleleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13315 msgid "blacktriangleright"
13316 msgstr "blacktriangleright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13327 msgid "backepsilon"
13328 msgstr "backepsilon"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13343 msgid "AMS Negative Relations"
13344 msgstr "Négations de relations AMS"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13443 msgid "precnapprox"
13444 msgstr "precnapprox"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13447 msgid "succnapprox"
13448 msgstr "succnapprox"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13460 msgstr "subsetneqq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13464 msgstr "supsetneqq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13476 msgstr "nsupseteqq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13491 msgid "varsubsetneq"
13492 msgstr "varsubsetneq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13495 msgid "varsupsetneq"
13496 msgstr "varsupsetneq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13499 msgid "varsubsetneqq"
13500 msgstr "varsubsetneqq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13503 msgid "varsupsetneqq"
13504 msgstr "varsupsetneqq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13507 msgid "ntriangleleft"
13508 msgstr "ntriangleleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13511 msgid "ntriangleright"
13512 msgstr "ntriangleright"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13515 msgid "ntrianglelefteq"
13516 msgstr "ntrianglelefteq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13519 msgid "ntrianglerighteq"
13520 msgstr "ntrianglerighteq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13543 msgid "nshortparallel"
13544 msgstr "nshortparallel"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13547 msgid "AMS Operators"
13548 msgstr "Opérateurs AMS"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13555 msgid "smallsetminus"
13556 msgstr "smallsetminus"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13575 msgid "doublebarwedge"
13576 msgstr "doublebarwedge"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13595 msgid "divideontimes"
13596 msgstr "divideontimes"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13607 msgid "leftthreetimes"
13608 msgstr "leftthreetimes"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13611 msgid "rightthreetimes"
13612 msgstr "rightthreetimes"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13616 msgstr "curlywedge"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13623 msgid "circleddash"
13624 msgstr "circleddash"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13628 msgstr "circledast"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13631 msgid "circledcirc"
13632 msgstr "circledcirc"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13642 #: lib/external_templates:37
13643 msgid "RasterImage"
13644 msgstr "ImageTramée"
13646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 # Je n'aime pas bitmap
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13655 #: lib/external_templates:109
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13676 #: lib/external_templates:165
13678 "A chess position diagram.\n"
13679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13681 "the position that you want to display.\n"
13682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13683 "and remember to type in a relative path\n"
13684 "to the LyX document location.\n"
13685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13686 "to enable general editing of the board.\n"
13687 "You might also check out the\n"
13688 "'Options->Test legality' option, and\n"
13689 "remember to middle and right click to\n"
13690 "insert new material in the board.\n"
13691 "In order for this to work, you have to\n"
13692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13693 "that TeX will find it, and you will need\n"
13694 "to install the skak package from CTAN.\n"
13697 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13698 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13699 "la position que vous voulez afficher.\n"
13700 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13701 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13702 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13703 "générale de l'échiquier.\n"
13704 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13705 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13706 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13708 #: lib/external_templates:208
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13716 #: lib/external_templates:211
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13723 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13724 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13725 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13726 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13728 #: lib/external_templates:257
13732 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 #: lib/external_templates:260
13738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13739 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13740 "which must be inserted to Options.\n"
13742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13744 "* pages=- (to include all pages)\n"
13745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13746 "for further options and details.\n"
13748 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13749 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13750 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13752 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13753 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13754 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13755 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13756 "pour les autres options et les détails.\n"
13758 #: lib/external_templates:300
13761 "Read 'info date' for more information.\n"
13763 "La date du jour.\n"
13764 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13766 #: lib/configure.py:236
13770 #: lib/configure.py:239
13774 #: lib/configure.py:242
13778 #: lib/configure.py:245
13782 #: lib/configure.py:249
13786 #: lib/configure.py:250
13790 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13794 #: lib/configure.py:252
13798 #: lib/configure.py:253
13802 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13806 #: lib/configure.py:255
13810 #: lib/configure.py:256
13814 #: lib/configure.py:257
13818 #: lib/configure.py:258
13822 #: lib/configure.py:263
13823 msgid "Plain text (chess output)"
13824 msgstr "Texte brut (échecs)"
13826 #: lib/configure.py:264
13827 msgid "Plain text (image)"
13828 msgstr "Texte brut (image)"
13830 #: lib/configure.py:265
13831 msgid "Plain text (Xfig output)"
13832 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13834 #: lib/configure.py:266
13835 msgid "date (output)"
13836 msgstr "date (sortie)"
13838 #: lib/configure.py:267
13842 #: lib/configure.py:267
13846 #: lib/configure.py:268
13847 msgid "Docbook (XML)"
13848 msgstr "Docbook (XML)"
13850 #: lib/configure.py:269
13851 msgid "Graphviz Dot"
13852 msgstr "Graphviz Dot"
13854 #: lib/configure.py:270
13858 #: lib/configure.py:270
13862 #: lib/configure.py:271
13863 msgid "LilyPond music"
13864 msgstr "Format musical LilyPond"
13866 #: lib/configure.py:272
13867 msgid "LaTeX (plain)"
13868 msgstr "LaTeX (standard)"
13870 #: lib/configure.py:272
13871 msgid "LaTeX (plain)|L"
13872 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13874 #: lib/configure.py:273
13878 #: lib/configure.py:273
13880 msgstr "LinuxDoc|x"
13882 #: lib/configure.py:274
13883 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13884 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13886 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13888 msgstr "Texte brut"
13890 #: lib/configure.py:275
13891 msgid "Plain text|a"
13892 msgstr "Texte brut|u"
13894 #: lib/configure.py:276
13895 msgid "Plain text (pstotext)"
13896 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13898 #: lib/configure.py:277
13899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13900 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13902 #: lib/configure.py:278
13903 msgid "Plain text (catdvi)"
13904 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13906 #: lib/configure.py:279
13907 msgid "Plain Text, Join Lines"
13908 msgstr "Texte brut par Lignes"
13910 #: lib/configure.py:286
13914 #: lib/configure.py:291
13918 #: lib/configure.py:292
13920 msgstr "Postscript"
13922 #: lib/configure.py:292
13923 msgid "Postscript|t"
13924 msgstr "Postscript|t"
13926 #: lib/configure.py:296
13927 msgid "PDF (ps2pdf)"
13928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13930 #: lib/configure.py:296
13931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13934 #: lib/configure.py:297
13935 msgid "PDF (pdflatex)"
13936 msgstr "PDF (pdflatex)"
13938 #: lib/configure.py:297
13939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13942 #: lib/configure.py:298
13943 msgid "PDF (dvipdfm)"
13944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13946 #: lib/configure.py:298
13947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13950 #: lib/configure.py:301
13954 #: lib/configure.py:301
13958 #: lib/configure.py:304
13960 msgstr "BrouillonDVI"
13962 #: lib/configure.py:307
13966 #: lib/configure.py:307
13970 #: lib/configure.py:310
13974 #: lib/configure.py:313
13975 msgid "OpenDocument"
13976 msgstr "OpenDocument"
13978 #: lib/configure.py:316
13979 msgid "date command"
13980 msgstr "Commande 'date'"
13982 #: lib/configure.py:317
13983 msgid "Table (CSV)"
13984 msgstr "Tableau (CSV)"
13986 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13991 #: lib/configure.py:320
13995 #: lib/configure.py:321
13999 #: lib/configure.py:322
14003 #: lib/configure.py:323
14004 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14007 #: lib/configure.py:324
14008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14011 #: lib/configure.py:325
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14015 #: lib/configure.py:326
14016 msgid "LyX Preview"
14019 #: lib/configure.py:327
14023 #: lib/configure.py:328
14025 msgstr "Listing de code source"
14027 #: lib/configure.py:329
14031 #: lib/configure.py:330
14032 msgid "Rich Text Format"
14033 msgstr "Rich Text Format"
14035 #: lib/configure.py:331
14036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14037 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14039 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14040 msgid "Windows Metafile"
14041 msgstr "Métafichier Windows"
14043 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14044 msgid "Enhanced Metafile"
14045 msgstr "Métafichier amélioré"
14047 #: lib/configure.py:334
14051 #: lib/configure.py:334
14055 #: lib/configure.py:335
14056 msgid "HTML (MS Word)"
14057 msgstr "HTML (MS Word)"
14059 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14061 msgid "%1$s and %2$s"
14062 msgstr "%1$s et %2$s"
14064 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14066 msgid "%1$s et al."
14067 msgstr "%1$s et al."
14069 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14071 msgstr "Pas d'année"
14073 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14074 msgid "Add to bibliography only."
14075 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14081 #: src/Buffer.cpp:237
14082 msgid "Disk Error: "
14083 msgstr "Erreur disque : "
14085 #: src/Buffer.cpp:238
14088 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14089 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14091 #: src/Buffer.cpp:290
14092 msgid "Could not remove temporary directory"
14093 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14095 #: src/Buffer.cpp:291
14097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14098 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14100 #: src/Buffer.cpp:506
14101 msgid "Unknown document class"
14102 msgstr "Classe de document inconnue"
14104 #: src/Buffer.cpp:507
14106 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14108 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14111 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14114 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14116 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14117 msgid "Document header error"
14118 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14120 #: src/Buffer.cpp:521
14121 msgid "\\begin_header is missing"
14122 msgstr "il manque \\begin_header"
14124 #: src/Buffer.cpp:541
14125 msgid "\\begin_document is missing"
14126 msgstr "il manque \\begin_document"
14128 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14129 #: src/BufferView.cpp:1146
14130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14131 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14133 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14136 "xcolor/soul are installed.\n"
14137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14140 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14141 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14142 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14145 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14148 "xcolor and soul are not installed.\n"
14149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14152 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14153 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14154 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14155 "dans le préambule LaTeX."
14157 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14158 msgid "Document format failure"
14159 msgstr "Problème de format de document"
14161 #: src/Buffer.cpp:706
14163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14164 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14166 #: src/Buffer.cpp:743
14167 msgid "Conversion failed"
14168 msgstr "Échec conversion"
14170 #: src/Buffer.cpp:744
14173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14174 "it could not be created."
14176 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14177 "temporaire de conversion a échoué."
14179 #: src/Buffer.cpp:753
14180 msgid "Conversion script not found"
14181 msgstr "Script de conversion introuvable"
14183 #: src/Buffer.cpp:754
14186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14187 "could not be found."
14189 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14192 #: src/Buffer.cpp:773
14193 msgid "Conversion script failed"
14194 msgstr "Échec du script de conversion"
14196 #: src/Buffer.cpp:774
14199 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14202 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14205 #: src/Buffer.cpp:789
14207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14209 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14212 #: src/Buffer.cpp:822
14213 msgid "Backup failure"
14214 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14216 #: src/Buffer.cpp:823
14219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14220 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14222 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14223 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14225 #: src/Buffer.cpp:833
14228 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14229 "overwrite this file?"
14231 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14232 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14234 #: src/Buffer.cpp:835
14235 msgid "Overwrite modified file?"
14236 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14238 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14244 #: src/Buffer.cpp:860
14246 msgid "Saving document %1$s..."
14247 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14249 #: src/Buffer.cpp:873
14250 msgid " could not write file!"
14251 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14253 #: src/Buffer.cpp:880
14257 #: src/Buffer.cpp:959
14258 msgid "Iconv software exception Detected"
14259 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14261 #: src/Buffer.cpp:959
14264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14267 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14270 #: src/Buffer.cpp:981
14272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14274 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14276 #: src/Buffer.cpp:984
14278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14279 "chosen encoding.\n"
14280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14282 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14283 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14284 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14286 #: src/Buffer.cpp:991
14287 msgid "iconv conversion failed"
14288 msgstr "Échec conversion iconv"
14290 #: src/Buffer.cpp:996
14291 msgid "conversion failed"
14292 msgstr "Échec conversion"
14294 #: src/Buffer.cpp:1268
14295 msgid "Running chktex..."
14296 msgstr "Exécution de chktex..."
14298 #: src/Buffer.cpp:1281
14299 msgid "chktex failure"
14300 msgstr "échec de chktex"
14302 #: src/Buffer.cpp:1282
14303 msgid "Could not run chktex successfully."
14304 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14306 #: src/Buffer.cpp:2112
14307 msgid "Preview source code"
14308 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14310 #: src/Buffer.cpp:2124
14312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14313 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14315 #: src/Buffer.cpp:2128
14317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14318 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14320 #: src/Buffer.cpp:2227
14322 msgid "Auto-saving %1$s"
14323 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14325 #: src/Buffer.cpp:2271
14326 msgid "Autosave failed!"
14327 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14329 #: src/Buffer.cpp:2294
14330 msgid "Autosaving current document..."
14331 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14333 #: src/Buffer.cpp:2342
14334 msgid "Couldn't export file"
14335 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14337 #: src/Buffer.cpp:2343
14339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14340 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14342 #: src/Buffer.cpp:2380
14343 msgid "File name error"
14344 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14346 #: src/Buffer.cpp:2381
14347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14348 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14350 #: src/Buffer.cpp:2423
14351 msgid "Document export cancelled."
14352 msgstr "Export du document annulé."
14354 #: src/Buffer.cpp:2429
14356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14357 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14359 #: src/Buffer.cpp:2435
14361 msgid "Document exported as %1$s"
14362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14364 #: src/Buffer.cpp:2505
14367 "The specified document\n"
14369 "could not be read."
14373 "n'a pas pu être ouvert."
14375 #: src/Buffer.cpp:2507
14376 msgid "Could not read document"
14377 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14379 #: src/Buffer.cpp:2517
14382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14384 "Recover emergency save?"
14386 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14388 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14390 #: src/Buffer.cpp:2520
14391 msgid "Load emergency save?"
14392 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14394 #: src/Buffer.cpp:2521
14396 msgstr "&Récupérer"
14398 #: src/Buffer.cpp:2521
14399 msgid "&Load Original"
14400 msgstr "&Charger l'original"
14402 #: src/Buffer.cpp:2541
14405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14407 "Load the backup instead?"
14409 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14411 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14413 #: src/Buffer.cpp:2544
14414 msgid "Load backup?"
14415 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14417 #: src/Buffer.cpp:2545
14418 msgid "&Load backup"
14419 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14421 #: src/Buffer.cpp:2545
14422 msgid "Load &original"
14423 msgstr "Charger l'&original"
14425 #: src/Buffer.cpp:2578
14427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14428 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14430 #: src/Buffer.cpp:2580
14431 msgid "Retrieve from version control?"
14432 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14434 #: src/Buffer.cpp:2581
14438 #: src/BufferList.cpp:223
14439 msgid "No file open!"
14440 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14442 #: src/BufferList.cpp:233
14444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14445 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14447 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14448 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14449 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14451 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14452 msgid " Save failed! Trying...\n"
14453 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14455 #: src/BufferList.cpp:274
14456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14457 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14459 #: src/BufferParams.cpp:475
14462 "The layout file requested by this document,\n"
14464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14465 "class or style file required by it is not\n"
14466 "available. See the Customization documentation\n"
14467 "for more information.\n"
14469 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14471 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14472 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14473 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14474 "plus d'information.\n"
14476 #: src/BufferParams.cpp:481
14477 msgid "Document class not available"
14478 msgstr "Classe de document non disponible"
14480 #: src/BufferParams.cpp:482
14481 msgid "LyX will not be able to produce output."
14482 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14484 #: src/BufferParams.cpp:1435
14487 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14488 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14489 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14491 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14492 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14493 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14494 "le memau de paramètres du document."
14496 #: src/BufferParams.cpp:1440
14497 msgid "Document class not found"
14498 msgstr "Classe de document introuvable"
14500 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14503 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14505 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14506 msgid "Could not load class"
14507 msgstr "Impossible de charger la classe"
14509 #: src/BufferParams.cpp:1535
14512 "The module %1$s has been requested by\n"
14513 "this document but has not been found in the list of\n"
14514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14517 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14518 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14519 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14522 #: src/BufferParams.cpp:1539
14523 msgid "Module not available"
14524 msgstr "Modulet non disponible"
14526 #: src/BufferParams.cpp:1540
14527 msgid "Some layouts may not be available."
14528 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14530 #: src/BufferParams.cpp:1547
14533 "The module %1$s requires a package that is\n"
14534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14535 "may not be possible.\n"
14537 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14538 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1550
14541 msgid "Package not available"
14542 msgstr "Paquetage indisponible"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1555
14546 msgid "Error reading module %1$s\n"
14547 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14549 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14551 msgstr "Erreur de lecture"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1561
14554 msgid "Error reading internal layout information"
14555 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14557 #: src/BufferView.cpp:178
14558 msgid "No more insets"
14559 msgstr "Pas d'autre insert"
14561 #: src/BufferView.cpp:672
14562 msgid "Save bookmark"
14563 msgstr "Enregistrer le signet"
14565 #: src/BufferView.cpp:1024
14566 msgid "No further undo information"
14567 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14569 #: src/BufferView.cpp:1033
14570 msgid "No further redo information"
14571 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14573 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14574 msgid "String not found!"
14575 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14577 #: src/BufferView.cpp:1218
14579 msgstr "Marque désactivée"
14581 #: src/BufferView.cpp:1225
14583 msgstr "Marque activée"
14585 #: src/BufferView.cpp:1232
14586 msgid "Mark removed"
14587 msgstr "Marque enlevée"
14589 #: src/BufferView.cpp:1235
14591 msgstr "Marque posée"
14593 #: src/BufferView.cpp:1282
14594 msgid "Statistics for the selection:"
14595 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14597 #: src/BufferView.cpp:1284
14598 msgid "Statistics for the document:"
14599 msgstr "Statistiques pour le document :"
14601 #: src/BufferView.cpp:1287
14606 #: src/BufferView.cpp:1289
14610 #: src/BufferView.cpp:1292
14612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14613 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14615 #: src/BufferView.cpp:1295
14616 msgid "One character (including blanks)"
14617 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14619 #: src/BufferView.cpp:1298
14621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14622 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14624 #: src/BufferView.cpp:1301
14625 msgid "One character (excluding blanks)"
14626 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14628 #: src/BufferView.cpp:1303
14630 msgstr "Statistiques"
14632 #: src/BufferView.cpp:2039
14634 msgid "Inserting document %1$s..."
14635 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14637 #: src/BufferView.cpp:2050
14639 msgid "Document %1$s inserted."
14640 msgstr "Document %1$s inséré."
14642 #: src/BufferView.cpp:2052
14644 msgid "Could not insert document %1$s"
14645 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14647 #: src/BufferView.cpp:2280
14650 "Could not read the specified document\n"
14652 "due to the error: %2$s"
14654 "N'a pas pu lire le document\n"
14656 "à cause de l'erreur : %2$s"
14658 #: src/BufferView.cpp:2282
14659 msgid "Could not read file"
14660 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14662 #: src/BufferView.cpp:2289
14666 " is not readable."
14671 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14672 msgid "Could not open file"
14673 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14675 #: src/BufferView.cpp:2297
14676 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14677 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14679 #: src/BufferView.cpp:2298
14681 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14682 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14683 "If this does not give the correct result\n"
14684 "then please change the encoding of the file\n"
14685 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14687 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14688 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14689 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14690 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14692 #: src/Chktex.cpp:63
14694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14695 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14697 #: src/Chktex.cpp:65
14698 msgid "ChkTeX warning id # "
14699 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14701 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14702 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14707 #: src/Color.cpp:96
14711 #: src/Color.cpp:97
14715 #: src/Color.cpp:98
14719 #: src/Color.cpp:99
14723 #: src/Color.cpp:100
14727 #: src/Color.cpp:101
14731 #: src/Color.cpp:102
14735 #: src/Color.cpp:103
14739 #: src/Color.cpp:104
14743 #: src/Color.cpp:105
14747 #: src/Color.cpp:106
14751 #: src/Color.cpp:107
14755 #: src/Color.cpp:108
14756 msgid "selected text"
14757 msgstr "texte sélectionné"
14759 #: src/Color.cpp:110
14761 msgstr "texte LaTeX"
14763 #: src/Color.cpp:111
14764 msgid "inline completion"
14765 msgstr "complétion en ligne"
14767 #: src/Color.cpp:113
14768 msgid "non-unique inline completion"
14769 msgstr "complétion en ligne multiple"
14771 #: src/Color.cpp:115
14772 msgid "previewed snippet"
14775 #: src/Color.cpp:116
14777 msgstr "étiquette de note"
14779 #: src/Color.cpp:117
14780 msgid "note background"
14781 msgstr "fond de note"
14783 #: src/Color.cpp:118
14784 msgid "comment label"
14785 msgstr "étiquette de commentaire"
14787 #: src/Color.cpp:119
14788 msgid "comment background"
14789 msgstr "fond de commentaire"
14791 #: src/Color.cpp:120
14792 msgid "greyedout inset label"
14793 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14795 #: src/Color.cpp:121
14796 msgid "greyedout inset background"
14797 msgstr "fond d'insert grisé"
14799 #: src/Color.cpp:122
14801 msgstr "boîte ombrée"
14803 #: src/Color.cpp:123
14804 msgid "branch label"
14805 msgstr "étiquette de branche"
14807 #: src/Color.cpp:124
14808 msgid "footnote label"
14809 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14811 #: src/Color.cpp:125
14812 msgid "index label"
14813 msgstr "étiquette d'index"
14815 #: src/Color.cpp:126
14816 msgid "margin note label"
14817 msgstr "étiquette de note en marge"
14819 #: src/Color.cpp:127
14821 msgstr "étiquette d'URL"
14823 #: src/Color.cpp:128
14825 msgstr "texte de l'URL"
14827 #: src/Color.cpp:129
14829 msgstr "barre de profondeur"
14831 #: src/Color.cpp:130
14835 #: src/Color.cpp:131
14836 msgid "command inset"
14837 msgstr "insert de commande"
14839 #: src/Color.cpp:132
14840 msgid "command inset background"
14841 msgstr "fond d'insert de commande"
14843 #: src/Color.cpp:133
14844 msgid "command inset frame"
14845 msgstr "cadre d'insert de commande"
14847 #: src/Color.cpp:134
14848 msgid "special character"
14849 msgstr "caractère spécial"
14851 #: src/Color.cpp:135
14853 msgstr "formules mathématiques"
14855 #: src/Color.cpp:136
14856 msgid "math background"
14857 msgstr "fond mathématique"
14859 #: src/Color.cpp:137
14860 msgid "graphics background"
14861 msgstr "fond graphique"
14863 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14864 msgid "Math macro background"
14865 msgstr "fond macro mathématique"
14867 #: src/Color.cpp:139
14869 msgstr "cadre mathématique"
14871 #: src/Color.cpp:140
14872 msgid "math corners"
14873 msgstr "coins mathématique"
14875 #: src/Color.cpp:141
14877 msgstr "ligne mathématique"
14879 #: src/Color.cpp:143
14880 msgid "Math macro hovered background"
14881 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14883 #: src/Color.cpp:144
14884 msgid "Math macro label"
14885 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14887 #: src/Color.cpp:145
14888 msgid "Math macro frame"
14889 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14891 #: src/Color.cpp:146
14892 msgid "Math macro blended out"
14893 msgstr "Fond de macro mathématique"
14895 #: src/Color.cpp:147
14896 msgid "Math macro old parameter"
14897 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14899 #: src/Color.cpp:148
14900 msgid "Math macro new parameter"
14901 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14903 #: src/Color.cpp:149
14904 msgid "caption frame"
14905 msgstr "cadre de légende"
14907 #: src/Color.cpp:150
14908 msgid "collapsable inset text"
14909 msgstr "texte d'insert repliable"
14911 #: src/Color.cpp:151
14912 msgid "collapsable inset frame"
14913 msgstr "cadre d'insert repliable"
14915 #: src/Color.cpp:152
14916 msgid "inset background"
14917 msgstr "fond d'insert"
14919 #: src/Color.cpp:153
14920 msgid "inset frame"
14921 msgstr "cadre d'insert"
14923 #: src/Color.cpp:154
14924 msgid "LaTeX error"
14925 msgstr "erreur LaTeX"
14927 #: src/Color.cpp:155
14928 msgid "end-of-line marker"
14929 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14931 #: src/Color.cpp:156
14932 msgid "appendix marker"
14933 msgstr "marque d'appendice"
14935 #: src/Color.cpp:157
14937 msgstr "barre de changement"
14939 #: src/Color.cpp:158
14940 msgid "Deleted text"
14941 msgstr "texte supprimé"
14943 #: src/Color.cpp:159
14945 msgstr "texte ajouté"
14947 #: src/Color.cpp:160
14948 msgid "added space markers"
14949 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14951 #: src/Color.cpp:161
14952 msgid "top/bottom line"
14953 msgstr "ligne haut/bas"
14955 #: src/Color.cpp:162
14957 msgstr "ligne de tableau"
14959 #: src/Color.cpp:163
14960 msgid "table on/off line"
14961 msgstr "ligne on/off de tableau"
14963 #: src/Color.cpp:165
14964 msgid "bottom area"
14965 msgstr "zone du bas"
14967 #: src/Color.cpp:166
14969 msgstr "nouvelle page"
14971 #: src/Color.cpp:167
14972 msgid "page break / line break"
14973 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14975 #: src/Color.cpp:168
14976 msgid "frame of button"
14977 msgstr "bordure du bouton"
14979 #: src/Color.cpp:169
14980 msgid "button background"
14981 msgstr "fond du bouton"
14983 #: src/Color.cpp:170
14984 msgid "button background under focus"
14985 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14987 #: src/Color.cpp:171
14991 #: src/Color.cpp:172
14995 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14996 #: src/Converter.cpp:514
14997 msgid "Cannot convert file"
14998 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15000 #: src/Converter.cpp:306
15003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15004 "Define a converter in the preferences."
15006 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15007 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15008 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15010 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15011 msgid "Executing command: "
15012 msgstr "Exécution de la commande : "
15014 #: src/Converter.cpp:443
15015 msgid "Build errors"
15016 msgstr "Erreurs de compilation"
15018 #: src/Converter.cpp:444
15019 msgid "There were errors during the build process."
15020 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15022 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15024 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15025 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15027 #: src/Converter.cpp:472
15029 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15030 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15032 #: src/Converter.cpp:516
15034 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15035 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15037 #: src/Converter.cpp:517
15039 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15040 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15042 #: src/Converter.cpp:573
15043 msgid "Running LaTeX..."
15044 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15046 #: src/Converter.cpp:591
15049 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15052 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15053 "fichier log LaTeX %1$s."
15055 #: src/Converter.cpp:594
15056 msgid "LaTeX failed"
15057 msgstr "Échec de LaTeX"
15059 #: src/Converter.cpp:596
15060 msgid "Output is empty"
15061 msgstr "La sortie est vide"
15063 #: src/Converter.cpp:597
15064 msgid "An empty output file was generated."
15065 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15067 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15073 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15078 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15079 msgid "Undefined flex inset"
15080 msgstr "Insert flexible indéfini"
15082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15089 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15091 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Écraser le fichier ?"
15097 #: src/Exporter.cpp:49
15098 msgid "Overwrite &all"
15099 msgstr "Écraser &tout"
15101 #: src/Exporter.cpp:50
15102 msgid "&Cancel export"
15103 msgstr "&Annuler l'exportation"
15105 #: src/Exporter.cpp:90
15106 msgid "Couldn't copy file"
15107 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15109 #: src/Exporter.cpp:91
15111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15112 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15124 msgstr "Sans empattement"
15126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15130 msgstr "Chasse fixe"
15136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15163 msgstr "Petites capitales"
15165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15175 msgstr "(Dés)Activer"
15177 #: src/Font.cpp:173
15179 msgid "Emphasis %1$s, "
15180 msgstr "En évidence %1$s, "
15182 #: src/Font.cpp:176
15184 msgid "Underline %1$s, "
15185 msgstr "Souligné %1$s, "
15187 #: src/Font.cpp:179
15189 msgid "Noun %1$s, "
15190 msgstr "Nom propre %1$s, "
15192 #: src/Font.cpp:193
15194 msgid "Language: %1$s, "
15195 msgstr "Langue : %1$s, "
15197 #: src/Font.cpp:196
15199 msgid " Number %1$s"
15200 msgstr " Nombre %1$s"
15202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15203 msgid "Cannot view file"
15204 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15208 msgid "File does not exist: %1$s"
15209 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15211 #: src/Format.cpp:267
15213 msgid "No information for viewing %1$s"
15214 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15216 #: src/Format.cpp:277
15218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15219 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15222 #: src/Format.cpp:383
15223 msgid "Cannot edit file"
15224 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15226 #: src/Format.cpp:337
15227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15228 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15230 #: src/Format.cpp:350
15232 msgid "No information for editing %1$s"
15233 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15235 #: src/Format.cpp:361
15237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15238 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15242 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15244 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15245 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15246 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15248 #: src/ISpell.cpp:267
15250 "Could not create an ispell process.\n"
15251 "You may not have the right languages installed."
15253 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15254 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15256 #: src/ISpell.cpp:290
15258 "The ispell process returned an error.\n"
15259 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15261 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15262 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15264 #: src/ISpell.cpp:395
15267 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15270 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15271 "dans l'encodage '%2$s'."
15273 #: src/ISpell.cpp:406
15274 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15276 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15278 #: src/ISpell.cpp:466
15281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15284 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15285 "l'encodage '%2$s'."
15287 #: src/ISpell.cpp:481
15290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15293 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15294 "l'encodage '%2$s'."
15296 #: src/KeySequence.cpp:167
15298 msgstr " options : "
15300 #: src/LaTeX.cpp:61
15302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15303 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15306 msgid "Running MakeIndex."
15307 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15309 #: src/LaTeX.cpp:284
15310 msgid "Running BibTeX."
15311 msgstr "Exécution de BibTeX."
15313 #: src/LaTeX.cpp:418
15314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15315 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15318 msgid "Could not read configuration file"
15319 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15321 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15324 "Error while reading the configuration file\n"
15326 "Please check your installation."
15328 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15330 "Veuillez vérifier votre installation."
15333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15334 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15343 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15346 msgid "Cannot remove temporary directory"
15347 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15352 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15355 msgid "Unable to remove temporary directory"
15356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15361 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15364 msgid "No textclass is found"
15365 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15367 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15370 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15371 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15373 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15374 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15375 "par défaut, ou quitter LyX."
15378 msgid "&Reconfigure"
15379 msgstr "&Reconfigurer"
15382 msgid "&Use Default"
15383 msgstr "&Utiliser défaut"
15385 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15387 msgstr "&Quitter LyX"
15389 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15394 msgid "Could not create temporary directory"
15395 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15400 "Could not create a temporary directory in\n"
15402 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15404 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15406 "Vérifier que ce chemin\n"
15407 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15410 msgid "Missing user LyX directory"
15411 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15417 "It is needed to keep your own configuration."
15419 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15420 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15423 msgid "&Create directory"
15424 msgstr "&Créer un répertoire"
15427 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15428 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15432 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15433 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15436 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15437 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15440 msgid "List of supported debug flags:"
15441 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15445 msgid "Setting debug level to %1$s"
15446 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15450 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15451 "Command line switches (case sensitive):\n"
15452 "\t-help summarize LyX usage\n"
15453 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15454 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15455 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15456 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15457 " select the features to debug.\n"
15458 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15459 "\t-x [--execute] command\n"
15460 " where command is a lyx command.\n"
15461 "\t-e [--export] fmt\n"
15462 " where fmt is the export format of choice.\n"
15463 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15464 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15466 " where fmt is the import format of choice\n"
15467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15468 "\t-version summarize version and build info\n"
15469 "Check the LyX man page for more details."
15471 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15472 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15473 "\t-help message d'aide\n"
15474 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15475 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15476 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15477 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15478 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15479 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15480 "\t-x [--execute] commande\n"
15481 " où commande est une commande LyX\n"
15482 "\t-e [--export] fmt\n"
15483 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15484 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15485 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15486 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15487 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15488 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15489 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15490 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15492 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15493 msgid "No system directory"
15494 msgstr "Pas de répertoire système"
15497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15498 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15500 #: src/LyX.cpp:1006
15501 msgid "No user directory"
15502 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15504 #: src/LyX.cpp:1007
15505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15506 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15508 #: src/LyX.cpp:1018
15509 msgid "Incomplete command"
15510 msgstr "Commande incomplète"
15512 #: src/LyX.cpp:1019
15513 msgid "Missing command string after --execute switch"
15514 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15516 #: src/LyX.cpp:1030
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15519 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15521 #: src/LyX.cpp:1043
15522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15524 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15526 #: src/LyX.cpp:1048
15527 msgid "Missing filename for --import"
15528 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:113
15531 msgid "Running configure..."
15532 msgstr "Lancement de configure..."
15534 #: src/LyXFunc.cpp:124
15535 msgid "Reloading configuration..."
15536 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15538 #: src/LyXFunc.cpp:130
15539 msgid "System reconfiguration failed"
15540 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:131
15544 "The system reconfiguration has failed.\n"
15545 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15546 "Please reconfigure again if needed."
15548 "La reconfiguration a échoué.\n"
15549 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15550 "fonctionner correctement.\n"
15551 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15553 #: src/LyXFunc.cpp:137
15554 msgid "System reconfigured"
15555 msgstr "Système reconfiguré"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:138
15559 "The system has been reconfigured.\n"
15560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15561 "updated document class specifications."
15563 "Le système a été reconfiguré.\n"
15564 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15565 "les classes de document mises à jour."
15567 #: src/LyXFunc.cpp:362
15568 msgid "Unknown function."
15569 msgstr "Fonction inconnue"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:391
15572 msgid "Nothing to do"
15573 msgstr "Rien à faire"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:410
15576 msgid "Unknown action"
15577 msgstr "Action inconnue"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15580 msgid "Command disabled"
15581 msgstr "Commande désactivée"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:423
15584 msgid "Command not allowed without any document open"
15585 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:633
15588 msgid "Document is read-only"
15589 msgstr "Document en lecture seule"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:642
15592 msgid "This portion of the document is deleted."
15593 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15595 #: src/LyXFunc.cpp:661
15598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15600 "Do you want to save the document?"
15602 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15604 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15607 msgid "Save changed document?"
15608 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:679
15613 "Could not print the document %1$s.\n"
15614 "Check that your printer is set up correctly."
15616 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15617 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:682
15620 msgid "Print document failed"
15621 msgstr "Échec de l'impression du document"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:799
15626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15627 "version of the document %1$s?"
15629 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15630 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:801
15633 msgid "Revert to saved document?"
15634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15638 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15641 msgid "Missing argument"
15642 msgstr "Paramètre manquant"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15646 msgid "Opening help file %1$s..."
15647 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15649 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15651 msgid "Opening child document %1$s..."
15652 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15657 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15660 msgid "Unable to save document defaults"
15661 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15665 msgid "Document %1$s reloaded."
15666 msgstr "Document %1$s rechargé."
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15670 msgid "Could not reload document %1$s"
15671 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15674 msgid "Welcome to LyX!"
15675 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15678 msgid "Converting document to new document class..."
15679 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15681 # Trouver un meilleur exemple !
15682 #: src/LyXRC.cpp:2414
15684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15687 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15690 #: src/LyXRC.cpp:2419
15692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15694 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2423
15698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15700 "specified, an internal routine is used."
15702 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15703 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15704 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2431
15708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15709 "automatically by what you type."
15711 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15712 "automatiquement par ce que vous tapez."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2435
15716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15719 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15720 "remises à zéro après un changement de classe."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2439
15724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15726 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15727 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2446
15731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15732 "the backup file in the same directory as the original file."
15734 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15735 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2450
15739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15742 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15743 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2454
15747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15748 "its global and local bind/ directories."
15750 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15751 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2458
15754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15755 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2462
15759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15762 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15763 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2472
15767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15770 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15771 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15772 "le curseur à l'écran."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2476
15775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15777 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15780 #: src/LyXRC.cpp:2480
15782 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15785 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15786 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2491
15791 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15792 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15794 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15795 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2495
15799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15800 "look in its global and local commands/ directories."
15802 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15803 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2499
15806 msgid "New documents will be assigned this language."
15807 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2503
15810 msgid "Specify the default paper size."
15811 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2507
15815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15816 "shown after the change has been made.)"
15818 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15819 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15821 #: src/LyXRC.cpp:2511
15822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15823 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2515
15827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15828 "LyX was started from."
15830 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15831 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2520
15834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15835 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2524
15839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15840 "value selects the directory LyX was started from."
15842 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15843 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2528
15847 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15848 "recommended for non-English languages."
15850 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15851 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2535
15855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15859 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15860 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15861 "makeindex.sh -m $$lang »."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2544
15865 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15866 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15868 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15869 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2548
15872 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15873 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15875 #: src/LyXRC.cpp:2552
15877 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15879 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2556
15883 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15884 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2560
15888 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15889 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15890 "name of the second language."
15892 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15893 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15896 #: src/LyXRC.cpp:2564
15897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15898 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2568
15901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15902 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2572
15906 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15909 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15912 #: src/LyXRC.cpp:2576
15914 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15917 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15918 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2580
15922 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15923 "document is the default language."
15925 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15926 "document est la langue par défaut."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2584
15929 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15931 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15934 #: src/LyXRC.cpp:2588
15935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15937 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15938 "dernière session LyX."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2592
15941 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15943 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2596
15947 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15950 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15951 "celle du document."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2600
15954 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15955 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2605
15958 msgid "The completion popup delay."
15960 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2609
15963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15965 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2613
15969 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15971 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2617
15975 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15977 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15978 "de complétion multiple."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2621
15982 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15985 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2625
15989 msgid "The inline completion delay."
15990 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2629
15993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15995 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2633
15998 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15999 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2637
16002 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16003 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2641
16007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16009 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2646
16014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16015 "variable. Use the OS native format."
16017 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16018 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2653
16022 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16024 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2657
16028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16030 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2661
16033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16035 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16038 #: src/LyXRC.cpp:2665
16039 msgid "Scale the preview size to suit."
16040 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2669
16043 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16044 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2673
16047 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2677
16052 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16053 "environment variable PRINTER."
16055 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16056 "variable d'environnement PRINTER."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2681
16059 msgid "The option to print only even pages."
16060 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2685
16064 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16065 "the filename of the DVI file to be printed."
16067 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16068 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2689
16071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16073 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16076 #: src/LyXRC.cpp:2693
16077 msgid "The option to print out in landscape."
16078 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2697
16081 msgid "The option to print only odd pages."
16082 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2701
16085 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16087 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16090 #: src/LyXRC.cpp:2705
16091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2709
16095 msgid "The option to specify paper type."
16096 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2713
16099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16100 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2717
16104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16108 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16109 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16110 "le nom et les paramètres indiqués."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2721
16114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16115 "prepended along with the printer name after the spool command."
16117 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16118 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2725
16121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2729
16127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16129 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16130 "imprimante donnée."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2733
16134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16137 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16138 "votre commande d'impression."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2737
16141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16142 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2745
16146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16148 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16149 "désélectionner pour un mouvement logique."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2749
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16156 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16157 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2755
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16162 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2764
16166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16170 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16171 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16172 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16173 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2768
16176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16178 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16181 #: src/LyXRC.cpp:2773
16184 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16185 "roughly the same size as on paper."
16187 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16188 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2777
16191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16193 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16196 #: src/LyXRC.cpp:2781
16198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16199 "\".out\". Only for advanced users."
16201 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16202 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2788
16205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16206 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2792
16209 msgid "What command runs the spellchecker?"
16210 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2796
16214 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16215 "when you quit LyX."
16217 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2800
16222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16223 "value selects the directory LyX was started from."
16225 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16226 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2810
16230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16231 "will look in its global and local ui/ directories."
16233 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16234 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2823
16238 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16239 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16240 "may not work with all dictionaries."
16242 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16243 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16244 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2827
16247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16249 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2831
16253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16255 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16258 #: src/LyXRC.cpp:2838
16259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16261 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16264 #: src/LyXVC.cpp:100
16265 msgid "Document not saved"
16266 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16268 #: src/LyXVC.cpp:101
16269 msgid "You must save the document before it can be registered."
16271 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16274 #: src/LyXVC.cpp:133
16275 msgid "LyX VC: Initial description"
16276 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16278 #: src/LyXVC.cpp:134
16279 msgid "(no initial description)"
16280 msgstr "(pas de description initiale)"
16282 #: src/LyXVC.cpp:150
16283 msgid "LyX VC: Log Message"
16284 msgstr "LyX CV : Message de log"
16286 #: src/LyXVC.cpp:153
16287 msgid "(no log message)"
16288 msgstr "(aucun message de log)"
16290 #: src/LyXVC.cpp:177
16293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16296 "Do you want to revert to the older version?"
16298 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16299 "les modifications.\n"
16301 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16303 #: src/LyXVC.cpp:180
16304 msgid "Revert to stored version of document?"
16305 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16307 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16308 msgid "Senseless with this layout!"
16309 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16311 #: src/Paragraph.cpp:1617
16312 msgid "Alignment not permitted"
16313 msgstr "Alignement non autorisé"
16315 #: src/Paragraph.cpp:1618
16317 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16318 "Setting to default."
16320 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16322 "Utilise l'alignement par défaut."
16324 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16325 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16326 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16327 msgid "LyX Warning: "
16328 msgstr "Avertissement LyX : "
16330 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16332 msgid "uncodable character"
16333 msgstr "caractère incodable"
16335 #: src/SpellBase.cpp:51
16336 msgid "Native OS API not yet supported."
16337 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16339 #: src/Text.cpp:146
16340 msgid "Unknown Inset"
16341 msgstr "Insert inconnu"
16343 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16344 msgid "Change tracking error"
16345 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16347 #: src/Text.cpp:220
16349 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16350 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16352 #: src/Text.cpp:233
16354 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16355 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16357 #: src/Text.cpp:240
16358 msgid "Unknown token"
16359 msgstr "Élément inconnu"
16361 #: src/Text.cpp:522
16363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16366 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16369 #: src/Text.cpp:533
16370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16372 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16375 #: src/Text.cpp:1343
16376 msgid "[Change Tracking] "
16377 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16379 #: src/Text.cpp:1349
16381 msgstr "Modification : "
16383 #: src/Text.cpp:1353
16387 #: src/Text.cpp:1363
16390 msgstr "Police : %1$s"
16392 #: src/Text.cpp:1368
16394 msgid ", Depth: %1$d"
16395 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16397 #: src/Text.cpp:1374
16398 msgid ", Spacing: "
16399 msgstr ", Espacement : "
16401 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16403 msgstr "Un et Demi"
16405 #: src/Text.cpp:1386
16409 #: src/Text.cpp:1395
16411 msgstr ", Insert : "
16413 #: src/Text.cpp:1396
16414 msgid ", Paragraph: "
16415 msgstr ", Paragraphe : "
16417 #: src/Text.cpp:1397
16419 msgstr ", Identifiant : "
16421 #: src/Text.cpp:1398
16422 msgid ", Position: "
16423 msgstr ", Position : "
16425 #: src/Text.cpp:1404
16427 msgstr ", Char: 0x"
16429 #: src/Text.cpp:1406
16430 msgid ", Boundary: "
16431 msgstr ", Frontière : "
16433 #: src/Text2.cpp:373
16434 msgid "No font change defined."
16435 msgstr "Aucune modification de police définie."
16437 #: src/Text2.cpp:413
16438 msgid "Nothing to index!"
16439 msgstr "Rien à faire !"
16441 #: src/Text2.cpp:415
16442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16443 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16445 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16446 msgid "Math editor mode"
16447 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16449 #: src/Text3.cpp:798
16450 msgid "Unknown spacing argument: "
16451 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16453 #: src/Text3.cpp:1040
16455 msgstr "Environnement "
16457 #: src/Text3.cpp:1041
16461 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16462 msgid "Character set"
16465 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16466 msgid "Paragraph layout set"
16467 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16469 #: src/TextClass.cpp:140
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "Format ordinaire"
16473 #: src/TextClass.cpp:580
16474 msgid "Missing File"
16475 msgstr "Fichier manquant"
16477 #: src/TextClass.cpp:581
16478 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16482 #: src/TextClass.cpp:584
16483 msgid "Corrupt File"
16484 msgstr "Fichier corrompu"
16486 #: src/TextClass.cpp:585
16487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16489 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16491 #: src/Thesaurus.cpp:60
16492 msgid "Thesaurus failure"
16493 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16495 #: src/Thesaurus.cpp:61
16498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16502 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16506 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Contrôle de version"
16511 #: src/VCBackend.cpp:53
16514 "Some problem occured while running the command:\n"
16516 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16518 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16520 msgid "Error: Could not generate logfile."
16521 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16523 #: src/VCBackend.cpp:480
16525 "Error when commiting to repository.\n"
16526 "You have to manually resolve the problem.\n"
16527 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16530 #: src/VCBackend.cpp:531
16533 "Error when updating from repository.\n"
16534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16537 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16540 #: src/VSpace.cpp:472
16541 msgid "Default skip"
16542 msgstr "Par défaut"
16544 #: src/VSpace.cpp:475
16548 #: src/VSpace.cpp:478
16549 msgid "Medium skip"
16552 #: src/VSpace.cpp:481
16556 #: src/VSpace.cpp:484
16557 msgid "Vertical fill"
16558 msgstr "Ressort vertical"
16560 #: src/VSpace.cpp:491
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16570 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16571 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16575 msgid "Reload saved document?"
16576 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16580 msgstr "&Recharger"
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16583 msgid "&Keep Changes"
16584 msgstr "&Garder les modifs."
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16589 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16592 msgid "File not readable!"
16593 msgstr "Fichier illisible !"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16600 "Do you want to create a new document?"
16602 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16604 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16607 msgid "Create new document?"
16608 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16617 "The specified document template\n"
16619 "could not be read."
16621 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16623 "n'a pas pu être ouvert."
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16626 msgid "Could not read template"
16627 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16630 msgid "\\arabic{enumi}."
16631 msgstr "\\arabic{enumi}."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16634 msgid "\\roman{enumiii}."
16635 msgstr "\\roman{enumiii}."
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16638 msgid "\\Alph{enumiv}."
16639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16642 msgid "Senseless!!! "
16643 msgstr "Absurde ! "
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16646 msgid "Standard[[Bullets]]"
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16670 msgid "Directories"
16671 msgstr "Répertoires"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16675 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16679 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16683 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16688 "1995-2008 LyX Team"
16690 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16691 "Équipe LyX 1995-2008"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16698 "any later version."
16700 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16701 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16702 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16703 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16715 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16716 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16717 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16718 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16719 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16720 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16724 msgid "LyX Version "
16725 msgstr "LyX Version "
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16728 msgid "Library directory: "
16729 msgstr "Répertoire système : "
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16732 msgid "User directory: "
16733 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16740 msgstr "LyX : %1$s"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 msgstr "À propos de %1"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16748 msgid "Preferences"
16749 msgstr "Préférences"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16752 msgid "Reconfigure"
16753 msgstr "Reconfigurer"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16757 msgstr "Quitter %1"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16765 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16771 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16775 msgid "The current document was closed."
16776 msgstr "Le document courant était fermé."
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16781 "documents and exit.\n"
16785 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16786 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16792 msgid "Software exception Detected"
16793 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16797 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16798 "unsaved documents and exit."
16800 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16801 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16804 msgid "Could not find UI definition file"
16805 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16808 msgid "Bibliography Entry Settings"
16809 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16812 msgid "BibTeX Bibliography"
16813 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16821 msgid "Documents|#o#O"
16822 msgstr "Documents|#D"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16826 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16829 msgid "Select a BibTeX database to add"
16830 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16834 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16837 msgid "Select a BibTeX style"
16838 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16842 msgstr "Aucun cadre tracé"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16845 msgid "Simple rectangular frame"
16846 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16849 msgid "Oval frame, thin"
16850 msgstr "Cadre oval, fin"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16853 msgid "Oval frame, thick"
16854 msgstr "Cadre oval, épais"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16857 msgid "Drop shadow"
16858 msgstr "Ombre en relief"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16861 msgid "Shaded background"
16862 msgstr "Fond ombré"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16865 msgid "Double rectangular frame"
16866 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16876 msgstr "Profondeur"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16881 msgid "Total Height"
16882 msgstr "Hauteur totale"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16890 msgid "Box Settings"
16891 msgstr "Paramètres de boîte"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16894 msgid "Branch Settings"
16895 msgstr "Paramètres de branche"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16915 msgid "Merge Changes"
16916 msgstr "Fusionner les modifications"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16924 "Modifié par %1$s\n"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16929 msgid "Change made at %1$s\n"
16930 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16942 msgstr "Petites capitales"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16958 msgstr "Nom propre"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16962 msgstr "Pas de couleur"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16998 msgstr "Style de texte"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17005 msgid "LinkBack PDF"
17006 msgstr "LinkBack PDF"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17019 msgstr "Fichiers %1$s"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17022 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17024 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17034 msgid "Overwrite external file?"
17035 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17039 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17040 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17043 msgid "Next command"
17044 msgstr "Commande suivante"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17047 msgid "big[[delimiter size]]"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17051 msgid "Big[[delimiter size]]"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17063 msgid "Math Delimiter"
17064 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17076 msgid "Computer Modern Roman"
17077 msgstr "Computer Modern Roman"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17080 msgid "Latin Modern Roman"
17081 msgstr "Latin Modern Roman"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17084 msgid "AE (Almost European)"
17085 msgstr "AE (Almost European)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17088 msgid "Times Roman"
17089 msgstr "Times Roman"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17096 msgid "Bitstream Charter"
17097 msgstr "Bitstream Charter"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17100 msgid "New Century Schoolbook"
17101 msgstr "New Century Schoolbook"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17113 msgstr "Bera Serif"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17116 msgid "Concrete Roman"
17117 msgstr "Concrete Roman"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17120 msgid "Zapf Chancery"
17121 msgstr "Zapf Chancery"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17124 msgid "Computer Modern Sans"
17125 msgstr "Computer Modern Sans"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17128 msgid "Latin Modern Sans"
17129 msgstr "Latin Modern Sans"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17136 msgid "Avant Garde"
17137 msgstr "Avant Garde"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17148 msgid "Computer Modern Typewriter"
17149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17152 msgid "Latin Modern Typewriter"
17153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17168 msgid "CM Typewriter Light"
17169 msgstr "CM chasse fixe léger"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17172 msgid "Module not found!"
17173 msgstr "Module introuvable !"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17176 msgid "Document Settings"
17177 msgstr "Paramètres du document"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17182 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17184 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17185 "paramètres disponibles."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17193 msgid " (not installed)"
17194 msgstr " (pas installé)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17222 msgstr "sophistiquée"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17233 msgid "LaTeX default"
17234 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17265 msgid "Appears in TOC"
17266 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17269 msgid "Author-year"
17270 msgstr "Auteur-année"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17278 msgid "Unavailable: %1$s"
17279 msgstr "Indisponible : %1$s"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17282 msgid "Document Class"
17283 msgstr "Classe de document"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17286 msgid "Text Layout"
17287 msgstr "Format du texte"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17290 msgid "Page Margins"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17294 msgid "Numbering & TOC"
17295 msgstr "Numérotation & TdM"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17298 msgid "PDF Properties"
17299 msgstr "Propriété du PDF"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17302 msgid "Math Options"
17303 msgstr "Options mode math."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17306 msgid "Float Placement"
17307 msgstr "Placement des flottants"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17319 msgid "LaTeX Preamble"
17320 msgstr "Préambule LaTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17323 msgid "Layouts|#o#O"
17324 msgstr "Format|#t#T"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17327 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17328 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17332 msgid "Local layout file"
17333 msgstr "Fichier de format local"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17337 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17338 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17339 "document may not work with this layout if you do not\n"
17340 "keep the layout file in the document directory."
17342 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17343 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17344 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17345 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17346 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17349 msgid "&Set Layout"
17350 msgstr "&Sélectionner le format"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17360 msgid "Unable to read local layout file."
17361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17364 msgid "Select master document"
17365 msgstr "Sélectionner le document maître"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17369 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17373 msgid "Unable to set document class."
17374 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17378 msgid "Unapplied changes"
17379 msgstr "Modifications non appliquées"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17384 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17385 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17387 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17388 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17393 msgstr "Aban&donner"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17398 msgstr "%1$s, %2$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17403 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17407 msgid "Package(s) required: %1$s."
17408 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17416 msgid "Module required: %1$s."
17417 msgstr "Module requis : %1$s."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17421 msgid "Modules excluded: %1$s."
17422 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17426 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17429 msgid "Can't set layout!"
17430 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17434 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17435 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17439 msgstr "Introuvable"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17442 msgid "TeX Code Settings"
17443 msgstr "Paramètres de code TeX"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17447 msgstr "Liste des erreurs"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17451 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17452 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17456 msgstr "Haut gauche"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17459 msgid "Bottom left"
17460 msgstr "Bas gauche"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17463 msgid "Baseline left"
17464 msgstr "Ligne de base gauche"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17468 msgstr "Haut centre"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17471 msgid "Bottom center"
17472 msgstr "Bas centre"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Baseline center"
17476 msgstr "Ligne de Base Centre"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17480 msgstr "Haut droite"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17483 msgid "Bottom right"
17484 msgstr "Bas Droite"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Baseline right"
17488 msgstr "Ligne de base droite"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17491 msgid "External Material"
17492 msgstr "Objet externe"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17499 msgid "Select external file"
17500 msgstr "Choisir le fichier externe"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17503 msgid "Float Settings"
17504 msgstr "Paramètres de flottant"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17511 msgid "Select graphics file"
17512 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17515 msgid "Clipart|#C#c"
17516 msgstr "Clipart|#C"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17519 msgid "Horizontal Space Settings"
17520 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17528 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17529 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17530 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17537 msgid "Child Document"
17538 msgstr "Sous-document"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17546 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17547 "paramètres disponibles."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17550 msgid "Select document to include"
17551 msgstr "Choisir le sous-document"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17555 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 msgstr "raccourcis"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17602 msgid "No language"
17603 msgstr "Pas de language"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17606 msgid "Program Listing Settings"
17607 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17611 msgstr "Pas de dialecte"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17615 msgstr "Fichier log LaTeX"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17618 msgid "Literate Programming Build Log"
17619 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17622 msgid "lyx2lyx Error Log"
17623 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17626 msgid "Version Control Log"
17627 msgstr "Historique du contrôle de version"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17630 msgid "No LaTeX log file found."
17631 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17634 msgid "No literate programming build log file found."
17635 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17638 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17639 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17642 msgid "No version control log file found."
17643 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17646 msgid "Math Matrix"
17647 msgstr "Matrice mathématique"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17650 msgid "Nomenclature"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17654 msgid "Note Settings"
17655 msgstr "Paramètres de Note"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17658 msgid "Paragraph Settings"
17659 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17663 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17664 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17667 "the items is used."
17669 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17670 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17671 "comme Liste et Description.\n"
17672 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17673 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17676 msgid "System files|#S#s"
17677 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17680 msgid "User files|#U#u"
17681 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17685 msgid "Look & Feel"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17689 msgid "Language Settings"
17690 msgstr "Paramètres de Langue"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17697 msgid "File Handling"
17698 msgstr "Gestion des fichiers"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17701 msgid "Date format"
17702 msgstr "Format de la date"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17705 msgid "Keyboard/Mouse"
17706 msgstr "Clavier/Souris"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17709 msgid "Input Completion"
17710 msgstr "Complétion de saisie"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17713 msgid "Screen fonts"
17714 msgstr "Polices d'Écran"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17722 msgstr "Répertoires"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17725 msgid "Select directory for example files"
17726 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17729 msgid "Select a document templates directory"
17730 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17733 msgid "Select a temporary directory"
17734 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17737 msgid "Select a backups directory"
17738 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17741 msgid "Select a document directory"
17742 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17746 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17750 msgid "Spellchecker"
17751 msgstr "Correcteur Orthographique"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17766 msgid "pspell (library)"
17767 msgstr "pspell (librairie)"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17770 msgid "aspell (library)"
17771 msgstr "aspell (librairie)"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17775 msgstr "Convertisseurs"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17778 msgid "File formats"
17779 msgstr "Formats de fichier"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17782 msgid "Format in use"
17783 msgstr "Format utilisé"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17786 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17788 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17789 "le convertisseur."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17792 msgid "LyX needs to be restarted!"
17793 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17800 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17801 "qu'après un redémarrage de LyX."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17805 msgstr "Imprimante"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17808 msgid "User interface"
17809 msgstr "Interface utilisateur"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17817 msgstr "Raccourcis"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17828 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17829 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17832 msgid "Mathematical Symbols"
17833 msgstr "Symboles mathématiques"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17836 msgid "Document and Window"
17837 msgstr "Document et fenêtre"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17840 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17841 msgstr "Polices, formats et classes"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17844 msgid "System and Miscellaneous"
17845 msgstr "Système et divers"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17849 msgstr "&Restaurer"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17853 msgid "Failed to create shortcut"
17854 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17857 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17858 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17861 msgid "Invalid or empty key sequence"
17862 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17865 msgid "Shortcut is already defined"
17866 msgstr "Raccourci déjà défini"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17869 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17870 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17877 msgid "Choose bind file"
17878 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17881 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17882 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17885 msgid "Choose UI file"
17886 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17889 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17890 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17893 msgid "Choose keyboard map"
17894 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17897 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17898 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17901 msgid "Choose personal dictionary"
17902 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17913 msgid "Print Document"
17914 msgstr "Imprimer le document"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17917 msgid "Print to file"
17918 msgstr "Imprimer vers"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17921 msgid "PostScript files (*.ps)"
17922 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17925 msgid "Cross-reference"
17926 msgstr "Référence croisée"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17934 msgstr "Revient en arrière"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17937 msgid "Jump to label"
17938 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17941 msgid "Find and Replace"
17942 msgstr "Rechercher et remplacer"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17945 msgid "Send Document to Command"
17946 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17950 msgstr "Afficher le fichier"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17953 msgid "Error -> Cannot load file!"
17954 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17957 msgid "Spellchecker error"
17958 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17961 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17962 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17966 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17967 "Maybe it has been killed."
17969 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17970 "Il a peut-être été tué."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17973 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17974 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17977 msgid "The spellchecker has failed"
17978 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17982 msgid "%1$d words checked."
17983 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17986 msgid "One word checked."
17987 msgstr "Un mot vérifié."
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17990 msgid "Spelling check completed"
17991 msgstr "Correction orthographique terminée"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17994 msgid "Basic Latin"
17995 msgstr "Latin de base"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17998 msgid "Latin-1 Supplement"
17999 msgstr "Supplément Latin-1"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18002 msgid "Latin Extended-A"
18003 msgstr "Latin étendu A"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18006 msgid "Latin Extended-B"
18007 msgstr "Latin étendu B"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18010 msgid "IPA Extensions"
18011 msgstr "Alphabet phonétique international"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18014 msgid "Spacing Modifier Letters"
18015 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18018 msgid "Combining Diacritical Marks"
18019 msgstr "Diacritiques"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18023 msgstr "Cyrillique"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18031 msgstr "Dévanâgarî"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18039 msgstr "Gourmoukhî"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18043 msgstr "Goudjarati"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18078 msgid "Hangul Jamo"
18079 msgstr "Jamos hangûl"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18082 msgid "Phonetic Extensions"
18083 msgstr "Supplément phonétique"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18086 msgid "Latin Extended Additional"
18087 msgstr "Latin étendu additionnel"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18090 msgid "Greek Extended"
18091 msgstr "Grec étendu"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18094 msgid "General Punctuation"
18095 msgstr "Ponctuation générale"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18098 msgid "Superscripts and Subscripts"
18099 msgstr "Exposant et indices"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18102 msgid "Currency Symbols"
18103 msgstr "Symboles monétaires"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18106 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18107 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18110 msgid "Letterlike Symbols"
18111 msgstr "Symboles de type lettre"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18114 msgid "Number Forms"
18115 msgstr "Formes numérales"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18118 msgid "Mathematical Operators"
18119 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18122 msgid "Miscellaneous Technical"
18123 msgstr "Signes techniques divers"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18126 msgid "Control Pictures"
18127 msgstr "Pictogrammes de commande"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18130 msgid "Optical Character Recognition"
18131 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18134 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18135 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18138 msgid "Box Drawing"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18142 msgid "Block Elements"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18146 msgid "Geometric Shapes"
18147 msgstr "Formes géométriques"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18150 msgid "Miscellaneous Symbols"
18151 msgstr "Symboles divers"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18159 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18163 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18178 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18179 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18181 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18187 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18188 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18191 msgid "CJK Compatibility"
18192 msgstr "Compatibilité CJC"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18195 msgid "CJK Unified Ideographs"
18196 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18199 msgid "Hangul Syllables"
18200 msgstr "Syllabes hangûl"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18203 msgid "High Surrogates"
18204 msgstr "Demi-zone haute"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18207 msgid "Private Use High Surrogates"
18208 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18211 msgid "Low Surrogates"
18212 msgstr "Demi-zone basse"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18215 msgid "Private Use Area"
18216 msgstr "Zone à usage privé"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18219 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18220 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18223 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18224 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18227 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18228 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18231 msgid "Combining Half Marks"
18232 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18235 msgid "CJK Compatibility Forms"
18236 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18239 msgid "Small Form Variants"
18240 msgstr "Petites variantes de forme"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18244 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18248 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18252 msgstr "Caractères spéciaux"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18255 msgid "Linear B Syllabary"
18256 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18259 msgid "Linear B Ideograms"
18260 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18263 msgid "Aegean Numbers"
18264 msgstr "Nombres égéens"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18267 msgid "Ancient Greek Numbers"
18268 msgstr "Nombres grecs anciens"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18272 msgstr "Alphabet italique"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18280 msgstr "Ougaritique"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18283 msgid "Old Persian"
18284 msgstr "Vieux perse"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18299 msgid "Cypriot Syllabary"
18300 msgstr "Syllabaire chypriote"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18304 msgstr "Kharochthî"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18308 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18311 msgid "Musical Symbols"
18312 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18315 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18316 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18319 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18320 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18323 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18324 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18327 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18328 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18331 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18332 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18336 msgstr "Étiquettes"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18339 msgid "Variation Selectors Supplement"
18340 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18344 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18348 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18351 msgid "Character: "
18352 msgstr "Caractère : "
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18355 msgid "Code Point: "
18356 msgstr "Code point : "
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18363 msgid "Table Settings"
18364 msgstr "Paramètres du tableau"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18367 msgid "Insert Table"
18368 msgstr "Insérer un tableau"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18371 msgid "TeX Information"
18372 msgstr "Informations TeX"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18379 msgid "Filtering layouts with \""
18380 msgstr "Filtre les formats avec \""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18383 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18384 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18402 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18405 msgid "Vertical Space Settings"
18406 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18413 msgid "unknown version"
18414 msgstr "version inconnue"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18417 msgid "Small-sized icons"
18418 msgstr "Icônes de petite taille"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18421 msgid "Normal-sized icons"
18422 msgstr "Icônes de taille normale"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18425 msgid "Big-sized icons"
18426 msgstr "Icônes de grande taille"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18431 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18434 msgid "Select template file"
18435 msgstr "Choisir le modèle"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18438 msgid "Templates|#T#t"
18439 msgstr "Modèles|#M#m"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18443 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18444 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18447 msgid "Document not loaded."
18448 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18451 msgid "Select document to open"
18452 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18456 msgid "Examples|#E#e"
18457 msgstr "Exemples|#E#e"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18460 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18461 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18464 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18465 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18468 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18469 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18473 msgid "Opening document %1$s..."
18474 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18478 msgid "Document %1$s opened."
18479 msgstr "Document %1$s ouvert."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18483 msgid "Version control detected."
18484 msgstr "Contrôle de version"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18488 msgid "Could not open document %1$s"
18489 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18492 msgid "Couldn't import file"
18493 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18497 msgid "No information for importing the format %1$s."
18498 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18502 msgid "Select %1$s file to import"
18503 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18508 "The document %1$s already exists.\n"
18510 "Do you want to overwrite that document?"
18512 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18514 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18517 msgid "Overwrite document?"
18518 msgstr "Écraser le document ?"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18522 msgid "Importing %1$s..."
18523 msgstr "Importe %1$s..."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18530 msgid "file not imported!"
18531 msgstr "fichier non importé !"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18534 msgid "Select LyX document to insert"
18535 msgstr "Choisir le document à insérer"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18538 msgid "Select file to insert"
18539 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18542 msgid "Choose a filename to save document as"
18543 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18552 "The document %1$s could not be saved.\n"
18554 "Do you want to rename the document and try again?"
18556 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18558 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18561 msgid "Rename and save?"
18562 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18566 msgstr "&Réessayer"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18575 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18577 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18584 msgid "Saving all documents..."
18585 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18588 msgid "All documents saved."
18589 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18593 msgid "%1$s unknown command!"
18594 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18598 msgid "LaTeX Source"
18599 msgstr "Source LaTeX"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18602 msgid "DocBook Source"
18603 msgstr "Source DocBook"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18606 msgid "Literate Source"
18607 msgstr "Source Literate"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18611 msgstr " (modifié)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18614 msgid " (read only)"
18615 msgstr " (en lecture seule)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18619 msgstr "Fermer le fichier"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18623 msgstr "Cacher la tabulation"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18627 msgstr "Fermer l'onglet"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18630 msgid "Wrap Float Settings"
18631 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18634 msgid "Click to detach"
18635 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18639 msgstr "Aucun groupe défini"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18642 msgid "No Documents Open!"
18643 msgstr "Aucun document ouvert !"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18649 msgid "No Document Open!"
18650 msgstr "Aucun document ouvert !"
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18653 msgid "Master Document"
18654 msgstr "Document maître"
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18657 msgid "Open Navigator..."
18658 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18661 msgid "Other Lists"
18662 msgstr "Autres listes"
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18665 msgid "No Table of contents"
18666 msgstr "Pas de table des matières"
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18669 msgid "Other Toolbars"
18670 msgstr "Autres barres d'outils"
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18673 msgid "No Branch in Document!"
18674 msgstr "Pas de branche dans le document"
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18677 msgid "No Citation in Scope!"
18678 msgstr "Aucune citation accessible !"
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18681 msgid "No action defined!"
18682 msgstr "Aucune action définie !"
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18691 msgid "Invalid filename"
18692 msgstr "Nom de fichier invalide"
18694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18699 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18700 "de ces caractères :\n"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18703 msgid "Could not update TeX information"
18704 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18708 msgid "The script `%s' failed."
18709 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18713 msgstr "Tous les fichiers "
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18716 msgid "Table of Contents"
18717 msgstr "Table des matières"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18720 msgid "Child Documents"
18721 msgstr "Sous-documents"
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18724 msgid "List of Graphics"
18725 msgstr "Liste des figures"
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18728 msgid "List of Equations"
18729 msgstr "Liste des équations"
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18732 msgid "List of Footnotes"
18733 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18736 msgid "List of Listings"
18737 msgstr "Liste des listings"
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18740 msgid "List of Indexes"
18741 msgstr "Liste des index"
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18744 msgid "List of Marginal notes"
18745 msgstr "Liste des notes en marge"
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18748 msgid "List of Notes"
18749 msgstr "Liste des notes"
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18752 msgid "List of Citations"
18753 msgstr "Liste des citations"
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18756 msgid "Labels and References"
18757 msgstr "Étiquettes et références"
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18760 msgid "List of Branches"
18761 msgstr "Liste des branches"
18763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18766 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18767 "file through LaTeX: "
18769 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18770 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18772 #: src/insets/Inset.cpp:333
18773 msgid "Opened inset"
18774 msgstr "Insert ouvert"
18776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18777 msgid "Keys must be unique!"
18778 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18783 "The key %1$s already exists,\n"
18784 "it will be changed to %2$s."
18786 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18787 "elle va être remplacés par %2$s."
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18792 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18793 "If you proceed, all of them will be opened."
18795 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18796 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18799 msgid "Open Databases?"
18800 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18804 msgstr "&Poursuivre"
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18808 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18812 msgstr "Bases de données :"
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18815 msgid "Style File:"
18816 msgstr "Fichier de style :"
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18823 msgid "included in TOC"
18824 msgstr "inclus dans la TDM"
18826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18827 msgid "Export Warning!"
18828 msgstr "Alerte d'exportation !"
18830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18832 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18833 "BibTeX will be unable to find them."
18835 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18836 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18840 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18841 "BibTeX will be unable to find it."
18843 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18844 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18847 msgid "simple frame"
18848 msgstr "cadre simple"
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18852 msgstr "sans cadre"
18854 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18855 msgid "simple frame, page breaks"
18856 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18863 msgid "oval, thick"
18864 msgstr "oval, épais"
18866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18867 msgid "drop shadow"
18868 msgstr "ombre en relief"
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18871 msgid "shaded background"
18872 msgstr "fond ombré"
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18875 msgid "double frame"
18876 msgstr "double cadre"
18878 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18879 msgid "Opened Box Inset"
18880 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18883 msgid "Opened Branch Inset"
18884 msgstr "Insert de branche ouvert"
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18888 msgstr "Branche : "
18890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18899 msgid "Opened Caption Inset"
18900 msgstr "Insert de légende ouvert"
18902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18912 msgid "Left-click to collapse the inset"
18913 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18916 msgid "Left-click to open the inset"
18917 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18920 msgid "LaTeX Command: "
18921 msgstr "Commande LaTeX : "
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18924 msgid "InsetCommand Error: "
18925 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18928 msgid "Incompatible command name."
18929 msgstr "Nom de commande incompatible."
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18932 msgid "InsetCommandParams Error: "
18933 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18936 msgid "InsetCommandParams: "
18937 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18940 msgid "Unknown parameter name: "
18941 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18945 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18947 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18948 msgid "Opened ERT Inset"
18949 msgstr "Insert TeX ouvert"
18951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18953 msgid "External template %1$s is not installed"
18954 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18958 msgid "Opened Flex Inset"
18959 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18964 msgstr "flottant : "
18966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18967 msgid "Opened Float Inset"
18968 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18975 msgid " (sideways)"
18978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18980 msgstr "sous-flottant : "
18982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18988 msgid "List of %1$s"
18989 msgstr "Liste des %1$s"
18992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18993 msgid "Opened Footnote Inset"
18994 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18998 msgstr "note de bas de page"
19000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19003 "Could not copy the file\n"
19005 "into the temporary directory."
19007 "Impossible de copier le fichier\n"
19009 "dans le répertoire temporaire."
19011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19014 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19018 msgid "Graphics file: %1$s"
19019 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19022 msgid "Verbatim Input"
19023 msgstr "Incorporation verbatim"
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19026 msgid "Verbatim Input*"
19027 msgstr "Incorporation verbatim*"
19029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19030 msgid "Recursive input"
19031 msgstr "Inclusions récursives"
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19035 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19037 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19042 "Included file `%1$s'\n"
19043 "has textclass `%2$s'\n"
19044 "while parent file has textclass `%3$s'."
19046 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19047 "est de la classe '%2$s'\n"
19048 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19051 msgid "Different textclasses"
19052 msgstr "Classes de document différentes"
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19057 "Included file `%1$s'\n"
19058 "uses module `%2$s'\n"
19059 "which is not used in parent file."
19061 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19062 "utilise le module '%2$s'\n"
19063 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19066 msgid "Module not found"
19067 msgstr "Module introuvable"
19069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19070 msgid "Information regarding "
19071 msgstr "Information concernant "
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19087 msgid "Unknown buffer info"
19088 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19091 msgid "Label names must be unique!"
19092 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19097 "The label %1$s already exists,\n"
19098 "it will be changed to %2$s."
19100 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19101 "elle va être remplacée par %2$s."
19103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19104 msgid "DUPLICATE: "
19105 msgstr "DUPLICATION : "
19107 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19108 msgid "Opened Listing Inset"
19109 msgstr "Insert de listing ouvert"
19111 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19112 msgid "no more lstline delimiters available"
19115 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19117 msgid "Running out of delimiters"
19118 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19126 "must investigate!"
19129 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19132 msgstr "caractère incodable"
19134 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19137 "The following characters in one of the program listings are\n"
19138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19143 msgid "A value is expected."
19144 msgstr "Il faut une valeur."
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19152 msgid "Unbalanced braces!"
19153 msgstr "Accollades non appariées !"
19155 # A condition que ce soit traduit !
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19157 msgid "Please specify true or false."
19158 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19161 msgid "Only true or false is allowed."
19162 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19165 msgid "Please specify an integer value."
19166 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19169 msgid "An integer is expected."
19170 msgstr "Il faut un entier."
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19173 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19174 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19177 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19178 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19182 msgid "Please specify one of %1$s."
19183 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19187 msgid "Try one of %1$s."
19188 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19192 msgid "I guess you mean %1$s."
19193 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19198 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19203 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19209 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19223 "right, bottom left and top left corner."
19225 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19226 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19230 msgid "Enter something like \\color{white}"
19231 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19235 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19238 msgid "auto, last or a number"
19239 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19245 "defining a listing inset)"
19247 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19248 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19249 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19257 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19258 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19259 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19263 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19268 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19274 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19278 msgid "Parameter %1$s: "
19279 msgstr "Paramètre %1$s : "
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19284 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19289 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19293 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19294 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19298 msgstr "Saut de page"
19300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19302 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19305 msgid "Clear Double Page"
19306 msgstr "Saut page impaire"
19308 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "Insert de note ouvert"
19326 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19327 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19328 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19347 msgid "Page Number"
19348 msgstr "Numéro de page"
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19355 msgid "Textual Page Number"
19356 msgstr "N° de page du texte"
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19360 msgstr "Page du texte : "
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19363 msgid "Standard+Textual Page"
19364 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19368 msgstr "Réf+Texte : "
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19375 msgid "FormatRef: "
19376 msgstr "FormatRef : "
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19379 msgid "Interword Space"
19380 msgstr "Espace entre mots"
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19383 msgid "Protected Space"
19384 msgstr "Espace insécable"
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19388 msgstr "Espace fine"
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19392 msgstr "Espace cadratin"
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19395 msgid "QQuad Space"
19396 msgstr "Espace double cadratin"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19400 msgstr "Espace de largeur en"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19404 msgstr "Saut de hauteur en"
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19407 msgid "Negative Thin Space"
19408 msgstr "Espace fine négative"
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19411 msgid "Protected Horizontal Fill"
19412 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19416 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19420 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19424 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19428 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19432 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19436 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19440 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19445 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19446 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19449 msgid "Unknown TOC type"
19450 msgstr "Type de TDM inconnu"
19452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19453 msgid "Opened table"
19454 msgstr "Tableau ouvert"
19456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19458 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19459 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19462 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19463 msgid "Opened Text Inset"
19464 msgstr "Insert de texte ouvert"
19466 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19467 msgid "Vertical Space"
19468 msgstr "Espacement vertical"
19470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19476 msgid "Opened Wrap Inset"
19477 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19485 msgstr "Non affiché."
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19489 msgstr "Chargement..."
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19492 msgid "Converting to loadable format..."
19493 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19497 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19500 msgid "Scaling etc..."
19501 msgstr "Mise à l'échelle..."
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19504 msgid "Ready to display"
19505 msgstr "Prêt à afficher"
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19508 msgid "No file found!"
19509 msgstr "Fichier introuvable !"
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19512 msgid "Error converting to loadable format"
19513 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19516 msgid "Error loading file into memory"
19517 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19520 msgid "Error generating the pixmap"
19521 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19525 msgstr "Pas d'image"
19527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19528 msgid "Preview loading"
19529 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19532 msgid "Preview ready"
19533 msgstr "Aperçu prêt"
19535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19536 msgid "Preview failed"
19537 msgstr "Échec de l'aperçu"
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19543 #: src/lengthcommon.cpp:37
19547 #: src/lengthcommon.cpp:37
19551 #: src/lengthcommon.cpp:37
19555 #: src/lengthcommon.cpp:37
19559 #: src/lengthcommon.cpp:37
19563 #: src/lengthcommon.cpp:38
19564 msgid "cc[[unit of measure]]"
19567 #: src/lengthcommon.cpp:38
19571 #: src/lengthcommon.cpp:38
19575 #: src/lengthcommon.cpp:38
19579 #: src/lengthcommon.cpp:39
19580 msgid "Text Width %"
19581 msgstr "Largeur texte %"
19583 #: src/lengthcommon.cpp:39
19584 msgid "Column Width %"
19585 msgstr "Largeur colonne %"
19587 #: src/lengthcommon.cpp:39
19588 msgid "Page Width %"
19589 msgstr "Largeur page %"
19591 #: src/lengthcommon.cpp:39
19592 msgid "Line Width %"
19593 msgstr "Largeur ligne %"
19595 #: src/lengthcommon.cpp:40
19596 msgid "Text Height %"
19597 msgstr "Hauteur texte %"
19599 #: src/lengthcommon.cpp:40
19600 msgid "Page Height %"
19601 msgstr "Hauteur page %"
19603 #: src/lyxfind.cpp:115
19604 msgid "Search error"
19605 msgstr "Erreur de recherche"
19607 #: src/lyxfind.cpp:115
19608 msgid "Search string is empty"
19609 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19611 #: src/lyxfind.cpp:299
19612 msgid "String has been replaced."
19613 msgstr "Chaîne remplacée."
19615 #: src/lyxfind.cpp:302
19616 msgid " strings have been replaced."
19617 msgstr " chaînes remplacées."
19619 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19622 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19623 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19625 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19629 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19632 msgid "Only one row"
19633 msgstr "Une seule ligne"
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19636 msgid "Only one column"
19637 msgstr "Une seule colonne"
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19640 msgid "No hline to delete"
19641 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19644 msgid "No vline to delete"
19645 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19650 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19654 msgstr "Pas de numéro"
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19662 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19663 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19667 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19668 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19672 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19673 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19676 msgid "create new math text environment ($...$)"
19677 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19680 msgid "entered math text mode (textrm)"
19681 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19684 msgid "Standard[[mathref]]"
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19697 msgstr "macro mathématique"
19699 #: src/output.cpp:37
19702 "Could not open the specified document\n"
19705 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19708 #: src/output_plaintext.cpp:136
19712 #: src/output_plaintext.cpp:148
19713 msgid "References: "
19714 msgstr " Références : "
19716 #: src/support/Package.cpp:435
19717 msgid "LyX binary not found"
19718 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19720 #: src/support/Package.cpp:436
19723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19725 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19728 #: src/support/Package.cpp:555
19731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19734 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19736 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19738 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19739 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19740 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19742 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19743 msgid "File not found"
19744 msgstr "Fichier introuvable"
19746 #: src/support/Package.cpp:637
19749 "Invalid %1$s switch.\n"
19750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19752 "Option %1$s non valable.\n"
19753 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19755 #: src/support/Package.cpp:664
19758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19761 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19762 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19764 #: src/support/Package.cpp:688
19767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19768 "%2$s is not a directory."
19770 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19771 "%2$s n'est pas un répertoire."
19773 #: src/support/Package.cpp:690
19774 msgid "Directory not found"
19775 msgstr "Répertoire introuvable"
19777 #: src/support/debug.cpp:38
19778 msgid "No debugging message"
19779 msgstr "Pas de message de débogage"
19781 #: src/support/debug.cpp:39
19782 msgid "General information"
19783 msgstr "Information générale"
19785 #: src/support/debug.cpp:40
19786 msgid "Program initialisation"
19787 msgstr "Initialisation du programme"
19789 #: src/support/debug.cpp:41
19790 msgid "Keyboard events handling"
19791 msgstr "Gestion des événements clavier"
19793 #: src/support/debug.cpp:42
19794 msgid "GUI handling"
19795 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19797 #: src/support/debug.cpp:43
19798 msgid "Lyxlex grammar parser"
19799 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19801 #: src/support/debug.cpp:44
19802 msgid "Configuration files reading"
19803 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19805 #: src/support/debug.cpp:45
19806 msgid "Custom keyboard definition"
19807 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19809 #: src/support/debug.cpp:46
19810 msgid "LaTeX generation/execution"
19811 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19813 #: src/support/debug.cpp:47
19814 msgid "Math editor"
19815 msgstr "Éditeur mathématique"
19817 #: src/support/debug.cpp:48
19818 msgid "Font handling"
19819 msgstr "Gestion des polices"
19821 #: src/support/debug.cpp:49
19822 msgid "Textclass files reading"
19823 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19825 #: src/support/debug.cpp:50
19826 msgid "Version control"
19827 msgstr "Contrôle de version"
19829 #: src/support/debug.cpp:51
19830 msgid "External control interface"
19831 msgstr "Interface de contrôle externe"
19833 #: src/support/debug.cpp:52
19834 msgid "Keep *roff temporary files"
19835 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19837 #: src/support/debug.cpp:53
19838 msgid "User commands"
19839 msgstr "Commandes utilisateur"
19841 #: src/support/debug.cpp:54
19842 msgid "The LyX Lexxer"
19843 msgstr "Le lexeur LyX"
19845 #: src/support/debug.cpp:55
19846 msgid "Dependency information"
19847 msgstr "Information sur les dépendances"
19849 #: src/support/debug.cpp:56
19851 msgstr "Inserts LyX"
19853 #: src/support/debug.cpp:57
19854 msgid "Files used by LyX"
19855 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19857 #: src/support/debug.cpp:58
19858 msgid "Workarea events"
19859 msgstr "Événements de la surface de travail"
19861 #: src/support/debug.cpp:59
19862 msgid "Insettext/tabular messages"
19863 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19865 #: src/support/debug.cpp:60
19866 msgid "Graphics conversion and loading"
19867 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19869 #: src/support/debug.cpp:61
19870 msgid "Change tracking"
19871 msgstr "Suivi des modifications"
19873 #: src/support/debug.cpp:62
19874 msgid "External template/inset messages"
19875 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19877 #: src/support/debug.cpp:63
19878 msgid "RowPainter profiling"
19879 msgstr "Profilage de RowPainter"
19881 #: src/support/debug.cpp:64
19882 msgid "scrolling debugging"
19883 msgstr "Déverminage déroulant"
19885 #: src/support/debug.cpp:65
19886 msgid "Math macros"
19887 msgstr "Macros mathématiques"
19889 #: src/support/debug.cpp:66
19893 #: src/support/debug.cpp:67
19894 msgid "Locale/Internationalisation"
19895 msgstr "Locale/internationalisation"
19897 #: src/support/debug.cpp:68
19899 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19900 msgstr "Sélection par lignes|l"
19902 #: src/support/debug.cpp:69
19903 msgid "Developers' general debug messages"
19904 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19906 #: src/support/debug.cpp:70
19907 msgid "All debugging messages"
19908 msgstr "Tous les messages de débogage"
19910 #: src/support/debug.cpp:115
19912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19913 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19915 #: src/support/filetools.cpp:247
19916 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19919 #: src/support/os_win32.cpp:297
19920 msgid "System file not found"
19921 msgstr "Fichier système introuvable !"
19923 #: src/support/os_win32.cpp:298
19925 "Unable to load shfolder.dll\n"
19928 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19929 "Veuillez l'installer."
19931 #: src/support/os_win32.cpp:303
19932 msgid "System function not found"
19933 msgstr "Fonction système introuvable !"
19935 #: src/support/os_win32.cpp:304
19937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19938 "Don't know how to proceed. Sorry."
19940 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19941 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19943 #: src/support/userinfo.cpp:45
19944 msgid "Unknown user"
19945 msgstr "Utilisateur inconnu"
19947 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19948 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19950 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19951 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19953 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19954 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19956 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19957 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19959 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19960 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19963 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19965 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19966 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19968 #~ msgid "Class not found"
19969 #~ msgstr "Classe introuvable"
19972 #~ "Layout had to be changed from\n"
19973 #~ "%1$s to %2$s\n"
19974 #~ "because of class conversion from\n"
19977 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19979 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19982 #~ msgid "Changed Layout"
19983 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19985 #~ msgid "Unknown layout"
19986 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19989 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19990 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19992 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19993 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19996 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19998 #~ msgid "Display image in LyX"
19999 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20001 #~ msgid "Screen display"
20002 #~ msgstr "Affichage écran"
20004 #~ msgid "Monochrome"
20005 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20007 #~ msgid "Grayscale"
20008 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20016 #~ msgid "&Display:"
20017 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20020 #~ msgstr "Éch&elle :"
20022 #~ msgid "Scr&een Display:"
20023 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20025 #~ msgid "Do not display"
20026 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20028 #~ msgid "Unknown Info: "
20029 #~ msgstr "Information inconnue : "
20031 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20032 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20034 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20035 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20037 #~ msgid "Comma-separated values"
20038 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20040 #~ msgid "Clear group"
20041 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20044 #~ msgstr " (auto)"
20046 #~ msgid "Plain Text"
20047 #~ msgstr "Texte brut"
20049 #~ msgid "Other floats: "
20050 #~ msgstr "Autres flottants : "
20052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20053 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20055 #~ msgid "Edit the file externally"
20056 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20058 #~ msgid "&Edit File..."
20059 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20061 #~ msgid "LyX View"
20062 #~ msgstr "Vue LyX"
20065 #~ msgstr "Options"
20069 #~ msgstr "Poursuivre"
20072 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20075 #~ msgid "<- C&lear"
20076 #~ msgstr "<- E&fface"
20079 #~ msgstr "&Appliquer"
20082 #~ msgstr "Enlever"
20084 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20086 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20088 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20091 #~ msgid "Extra embedded files:"
20092 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20095 #~ msgstr "Ajouter"
20098 #~ msgstr "Enlever"
20104 #~ msgstr "&Centré"
20106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20107 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20110 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20113 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20114 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20115 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20116 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20118 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20119 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20120 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20121 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20122 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20124 #~ msgid " writing embedded files."
20125 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20127 #~ msgid " could not write embedded files!"
20128 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20130 #~ msgid "Failed to extract file"
20131 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20134 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20135 #~ "Source file %2$s does not exist"
20137 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20138 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20140 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20142 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20144 #~ msgid "Copy file failure"
20145 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20149 #~ "Please check whether the path is writeable."
20151 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20158 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20159 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20161 #~ msgid "Failed to embed file"
20162 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20168 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20169 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20171 #~ msgid "Update embedded file?"
20172 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20175 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20178 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20182 #~ "Please check whether the source file is available"
20184 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20185 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20187 #~ msgid "Failed to open file"
20188 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20191 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20193 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20194 #~ "temporarire de LyX ?"
20196 #~ msgid "Sync file failure"
20197 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20201 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20203 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20204 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20206 #~ msgid "Packing all files"
20207 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20211 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20213 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20214 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20216 #~ msgid "Unpacking all files"
20217 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20219 #~ msgid "Wrong embedding status."
20220 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20223 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20224 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20226 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20227 #~ "reliure différent.\n"
20228 #~ "État \"À relier\" supposé."
20230 #~ msgid "Failed to write file"
20231 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20233 #~ msgid "Save failure"
20234 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20237 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20240 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20241 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20243 #~ msgid "Embedded Files"
20244 #~ msgstr "Fichiers associés"
20246 #~ msgid "Embedded layout"
20247 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20250 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20251 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20252 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20254 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20255 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20256 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20259 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20262 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20266 #~ msgid "Extra embedded file"
20267 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20269 #~ msgid " (embedded)"
20270 #~ msgstr " (inséré)"
20272 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20273 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20275 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20276 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20278 #~ msgid "Enspace|E"
20279 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20281 #~ msgid "Enskip|k"
20282 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20284 #~ msgid "Document could not be read"
20285 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20287 #~ msgid "%1$s could not be read."
20288 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20290 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20291 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20294 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20297 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20299 #~ msgid "All files (*)"
20300 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20303 #~ msgid "Properties...|P"
20304 #~ msgstr "Préférences...|P"
20306 #~ msgid "New Line|e"
20307 #~ msgstr "À la ligne|g"
20309 #~ msgid "Line Break|B"
20310 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20312 #~ msgid "line break"
20313 #~ msgstr "passage à la ligne"
20316 #~ msgstr "Widgets"
20321 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20322 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20324 #~ msgid "Embedded files:"
20325 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20331 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20333 #~ msgid "Swap Rows|S"
20334 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20336 #~ msgid "Swap Columns|w"
20337 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20340 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20350 #~ "they will be lost after this action."
20352 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20353 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20356 #~ msgid "S&ubfigure"
20357 #~ msgstr "&Sous-figure"
20359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20360 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20362 #~ msgid "Ca&ption:"
20363 #~ msgstr "&Légende :"
20365 #~ msgid "Show ERT inline"
20366 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20369 #~ msgstr "En &ligne"
20371 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20372 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20374 # Paramètres de notes
20375 #~ msgid "Framed in box"
20376 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20379 #~ msgstr "E&ncadrée"
20382 #~ msgstr "C&olorée"
20384 #~ msgid "Paper Size"
20385 #~ msgstr "Taille du papier"
20388 #~ msgstr "&Couleurs"
20390 #~ msgid "C&opiers"
20391 #~ msgstr "C&opieurs"
20393 #~ msgid "&File formats"
20394 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20396 #~ msgid "F&ormat:"
20397 #~ msgstr "Forma&t :"
20399 #~ msgid "&GUI name:"
20400 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20402 #~ msgid "External Applications"
20403 #~ msgstr "Applications externes"
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20407 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20409 #~ msgid "Save/restore window position"
20410 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20413 #~ msgstr "toutes les"
20415 #~ msgid "Scrolling"
20416 #~ msgstr "Défilement"
20418 #~ msgid "Pixmap Cache"
20419 #~ msgstr "Cache pixmap"
20421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20422 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20428 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20431 #~ msgstr "&Unité :"
20433 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20434 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20439 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20440 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20442 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20443 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20505 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20506 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20508 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20509 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20511 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20512 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20514 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20515 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20517 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20518 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 # Pas sûr de la traduction
20551 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20587 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20588 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20590 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20591 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20593 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20594 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20596 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20597 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20612 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20614 #~ msgid "Framed|F"
20615 #~ msgstr "Encadrée|E"
20617 #~ msgid "Shaded|S"
20618 #~ msgstr "Colorée|o"
20620 #~ msgid "Insert URL"
20621 #~ msgstr "Insérer une URL"
20623 #~ msgid "Can't load document class"
20624 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20630 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20633 #~ msgid "Undefined character style"
20634 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20637 #~ "The document could not be converted\n"
20638 #~ "into the document class %1$s."
20640 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20641 #~ "dans la classe %1$s."
20644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20647 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20649 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20650 #~ "des valeurs non nulles)."
20653 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20655 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20657 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20659 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20661 #~ msgid "&Switch to document"
20662 #~ msgstr "&Passer au document"
20665 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20671 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20673 #~ msgid "Formatting document..."
20674 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20676 #~ msgid "Rectangular box"
20677 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20679 #~ msgid "Shadow box"
20680 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20682 #~ msgid "Double box"
20683 #~ msgstr "Boîte double"
20685 #~ msgid "Index Entry"
20686 #~ msgstr "Entrée d'index"
20688 #~ msgid "Previous command"
20689 #~ msgstr "Commande précédente"
20691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20692 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20695 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20698 #~ msgstr "Copieurs"
20701 #~ msgstr "Rectangulaire"
20709 #~ msgid "Shadowbox"
20712 #~ msgid "Doublebox"
20715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20716 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20718 #~ msgid "Unknown inset name: "
20719 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20721 #~ msgid "Program Listing "
20722 #~ msgstr "Listing de code source "
20725 #~ msgstr "Encadrée"
20728 #~ msgstr "théorème"
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20737 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20738 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "URL HTML : "
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20746 #~ msgstr "Extérieur"
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Compteur de mots"
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Marques placement"
20773 #~ msgstr "phantom"
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20782 #~ msgstr "À &Droite"
20785 #~ msgstr "&Charger"
20790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20791 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20793 #~ msgid "Algorithm #."
20794 #~ msgstr "Algorithme #."
20796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20802 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20805 #~ msgid "Enable embedding"
20806 #~ msgstr "&Numérotation"
20809 #~ msgid "External FIle Name:"
20810 #~ msgstr "Objet externe"
20813 #~ msgid "External"
20818 #~ msgstr "Section"
20822 #~ msgstr "SansCadre"
20826 #~ msgstr "F&orme :"
20828 #~ msgid "Embedded Files|E"
20829 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20831 #~ msgid "To &file:"
20832 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20834 #~ msgid "Co&pies:"
20835 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20837 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20838 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20840 #~ msgid "Printer &name:"
20841 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20844 #~ msgid "Columns "
20845 #~ msgstr "Colonnes"
20848 #~ msgid "Overprint "
20849 #~ msgstr "Tiré à part"
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20855 #~ msgid "Font st&yle:"
20856 #~ msgstr "Taille de police"
20858 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20859 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20862 #~ msgstr "&Type :"
20869 #~ msgid "columns "
20870 #~ msgstr "Colonnes"
20873 #~ msgid "overprint "
20874 #~ msgstr "Preprint"
20877 #~ msgid "overlayarea"
20878 #~ msgstr "Surcouche"
20881 #~ msgid "Corollary_"
20882 #~ msgstr "Corollaire"
20885 #~ msgid "Definition. "
20886 #~ msgstr "Définition."
20889 #~ msgid "Example. "
20890 #~ msgstr "Exemple."
20898 #~ msgstr "Preuve."
20905 #~ msgid "&Extended Chars"
20906 #~ msgstr "Options avancées|O"
20913 #~ msgstr "commentaire"
20916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20917 #~ msgstr "Table des matières"
20923 #~ msgid "Table of Contents|T"
20924 #~ msgstr "Table des matières|m"
20932 #~ msgstr "Exemplaires"
20936 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20938 #~ msgid "Table of contents"
20939 #~ msgstr "Table des matières"
20942 #~ msgid "Number style"
20943 #~ msgstr "Liste numérotée"
20946 #~ msgid "Error closing file"
20947 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20951 #~ msgstr "Justifié"
20954 #~ msgid "Corollary. "
20955 #~ msgstr "Corollaire."
20958 #~ msgid "&Caption"
20959 #~ msgstr "Légende"
20962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20963 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20967 #~ msgstr "É&tiquette :"
20970 #~ msgid "A Label for the caption"
20971 #~ msgstr "Légende tableau"
20974 #~ msgid "<- P&romote"
20975 #~ msgstr "&Protégé :"
20983 #~ msgstr "Mise à &jour"
20986 #~ msgid "SubSection"
20987 #~ msgstr "SousSection"
20990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20993 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20996 #~ msgid "Unknown toc list"
20997 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21000 #~ msgid "Insert glossary entry"
21001 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21005 #~ msgstr "&Global"
21008 #~ msgid "TeX Code:"
21009 #~ msgstr "Code TeX|X"
21011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21012 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21014 #~ msgid "&Detach panel"
21015 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21017 #~ msgid "Insert spacing"
21018 #~ msgstr "Insérer une espace"
21020 #~ msgid "Set limits style"
21021 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21023 #~ msgid "Set math font"
21024 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21026 #~ msgid "Insert fraction"
21027 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21029 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21030 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21032 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21033 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21035 #~ msgid "Math Panel|l"
21036 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21038 #~ msgid "Math Panel|P"
21039 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21041 #~ msgid "Show math panel"
21042 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21044 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21045 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21047 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21048 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21050 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21051 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21053 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21054 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21056 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21057 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21060 #~ msgid "Insert math delimiters"
21061 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21063 #~ msgid "E&xtra options"
21064 #~ msgstr "A&utres Options"
21066 #~ msgid "Alig&nment:"
21067 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21073 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21074 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21076 #~ msgid "&Converters"
21077 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21082 #~ msgid "Class Settings"
21083 #~ msgstr "Options de la Classe"
21085 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21086 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21088 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21089 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21091 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21092 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef : "
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21111 #~ msgid "Insets|n"
21112 #~ msgstr "Insérer|I"