]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
9cfd69bab10e651d4b638ea7907386f3c4a99059
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:56+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:352
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
592 msgid "Left"
593 msgstr "À gauche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
602 msgid "Center"
603 msgstr "Centré"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
612 msgid "Right"
613 msgstr "À droite"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
617 msgid "Stretch"
618 msgstr "Élongation"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
622 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
623 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
630 msgid "Top"
631 msgstr "En haut"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
638 msgid "Middle"
639 msgstr "Au milieu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
646 msgid "Bottom"
647 msgstr "En bas"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
651 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
652 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
655 msgid "&Box:"
656 msgstr "&Boîte :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
659 msgid "Co&ntent:"
660 msgstr "Co&ntenu :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
663 msgid "Vertical"
664 msgstr "Vertical"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Horizontal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
673 msgid "&Height:"
674 msgstr "&Hauteur :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
677 msgid "Inner Bo&x:"
678 msgstr "Boîte &Intérieure :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
681 msgid "&Decoration:"
682 msgstr "&Décoration :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
689 msgid "&Width:"
690 msgstr "&Largeur :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
693 msgid "Height value"
694 msgstr "Hauteur"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Largeur"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
702 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
703 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
719 msgid "None"
720 msgstr "Aucun"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
725 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
726 msgid "Parbox"
727 msgstr "Parbox"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
731 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
732 msgid "Minipage"
733 msgstr "Minipage"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
736 msgid "Supported box types"
737 msgstr "Types de boîtes supportées"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
740 msgid "&Available branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
744 msgid "Select your branch"
745 msgstr "Sélectionner la branche"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
749 msgid "&New:"
750 msgstr "&Nouvelle :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
753 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
754 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
799 #: src/Buffer.cpp:3631
800 #: src/Buffer.cpp:3642
801 msgid "&Remove"
802 msgstr "&Enlever"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
805 msgid "Change the name of the selected branch"
806 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
809 msgid "Re&name..."
810 msgstr "&Renommer..."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
813 msgid "Add the selected branches to the list."
814 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
817 msgid "&Add Selected"
818 msgstr "Ajouter la sél&ection"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
821 msgid "Add all unknown branches to the list."
822 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
825 msgid "Add A&ll"
826 msgstr "Ajouter &tout"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
830 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
832 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
835 #: src/Buffer.cpp:1006
836 #: src/Buffer.cpp:2214
837 #: src/Buffer.cpp:3615
838 #: src/Buffer.cpp:3661
839 #: src/LyXVC.cpp:88
840 #: src/LyXVC.cpp:216
841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
855 msgid "&Cancel"
856 msgstr "&Annuler"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
861 msgstr "Branches non définies dans ce document."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
865 msgstr "Branches &indéfinies :"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
868 msgid "&Font:"
869 msgstr "&Police :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 msgid "Si&ze:"
874 msgstr "&Taille :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
883 #: src/Font.cpp:178
884 #: src/HSpace.cpp:117
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
909 msgid "Default"
910 msgstr "Implicite"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
913 #: src/Font.cpp:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
916 msgid "Tiny"
917 msgstr "Minuscule"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
920 #: src/Font.cpp:71
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
923 msgid "Smallest"
924 msgstr "Tout petit"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
927 #: src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 msgid "Smaller"
931 msgstr "Très petit"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
934 #: src/Font.cpp:71
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
937 msgid "Small"
938 msgstr "Petit"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
941 #: src/Font.cpp:71
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
944 msgid "Normal"
945 msgstr "Normal"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
948 #: src/Font.cpp:71
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
951 msgid "Large"
952 msgstr "Grand"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
955 #: src/Font.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
958 msgid "Larger"
959 msgstr "Très grand"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
962 #: src/Font.cpp:72
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
964 msgid "Largest"
965 msgstr "Très très grand"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
968 #: src/Font.cpp:72
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
970 msgid "Huge"
971 msgstr "Énorme"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
974 #: src/Font.cpp:72
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
976 msgid "Huger"
977 msgstr "Très énorme"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
980 msgid "&Custom Bullet:"
981 msgstr "Puce &personnalisée :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
985 msgid "&Level:"
986 msgstr "&Niveau :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
989 msgid "Change:"
990 msgstr "Modification :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
993 msgid "Go to previous change"
994 msgstr "Aller à la modification précédente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
997 msgid "&Previous change"
998 msgstr "Modification &précédente"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1001 msgid "Go to next change"
1002 msgstr "Aller à la modification suivante"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1005 msgid "&Next change"
1006 msgstr "Modification &Suivante"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1009 msgid "Accept this change"
1010 msgstr "Accepter cette modification"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1013 msgid "&Accept"
1014 msgstr "&Accepter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1017 msgid "Reject this change"
1018 msgstr "Rejeter cette modification"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1021 msgid "&Reject"
1022 msgstr "&Rejeter"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1026 msgid "Font family"
1027 msgstr "Famille de police"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1030 msgid "&Family:"
1031 msgstr "&Famille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1035 msgid "Font shape"
1036 msgstr "Forme de police"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1039 msgid "S&hape:"
1040 msgstr "F&orme :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1044 msgid "Font series"
1045 msgstr "Série de police"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
1052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Langue"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1058 msgid "Font color"
1059 msgstr "Couleur de police"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1065 msgid "&Language:"
1066 msgstr "&Langue :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1069 msgid "&Series:"
1070 msgstr "&Série :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1073 msgid "&Color:"
1074 msgstr "&Couleur :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1077 msgid "Never Toggled"
1078 msgstr "Jamais basculés"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1082 msgid "Font size"
1083 msgstr "Taille de police"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1087 msgid "Other font settings"
1088 msgstr "Autres réglages de police"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1091 msgid "Always Toggled"
1092 msgstr "Toujours basculés"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1095 msgid "&Misc:"
1096 msgstr "&Divers :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1099 msgid "toggle font on all of the above"
1100 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1103 msgid "&Toggle all"
1104 msgstr "&Basculer tout"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1107 msgid "Apply each change automatically"
1108 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1111 msgid "Apply changes &immediately"
1112 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
1129 msgid "&Apply"
1130 msgstr "&Appliquer"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1139 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1141 msgid "Close"
1142 msgstr "Fermer"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1145 msgid "A&vailable Citations:"
1146 msgstr "Citations &disponibles :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1149 msgid "S&elected Citations:"
1150 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1169 msgid "&Down"
1170 msgstr "Vers le &bas"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1179 msgid "&Restore"
1180 msgstr "&Restaurer"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1183 msgid "App&ly"
1184 msgstr "&Appliquer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1187 msgid "Formatting"
1188 msgstr "Mise en page"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1191 msgid "Citation st&yle:"
1192 msgstr "&Style de citation :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1195 msgid "Natbib citation style to use"
1196 msgstr "Style de citation Natbib"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1199 msgid "Text &before:"
1200 msgstr "Texte a&vant :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1203 msgid "Text to place before citation"
1204 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1207 msgid "Text a&fter:"
1208 msgstr "Texte a&près :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1211 msgid "Text to place after citation"
1212 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1215 msgid "List all authors"
1216 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1219 msgid "Full aut&hor list"
1220 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1223 msgid "Force upper case in citation"
1224 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1227 msgid "Force u&pper case"
1228 msgstr "Forcer les &majuscules"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1231 msgid "Search Citation"
1232 msgstr "Recherche citation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1235 msgid "Searc&h:"
1236 msgstr "Rec&hercher :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1239 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1240 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1243 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1244 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1247 msgid "&Search"
1248 msgstr "&Rechercher"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1251 msgid "Search field:"
1252 msgstr "Champ de recherche :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1256 msgid "All fields"
1257 msgstr "Tous les champs"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1260 msgid "Regular e&xpression"
1261 msgstr "E&xpression régulière"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1264 msgid "Case se&nsitive"
1265 msgstr "Selon la &casse"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1268 msgid "Entry types:"
1269 msgstr "Types d'entrée :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1273 msgid "All entry types"
1274 msgstr "Toutes les entrées"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1277 msgid "Search as you &type"
1278 msgstr "Chercher à la &volée"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1281 msgid "Font colors"
1282 msgstr "Couleurs de police"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1285 msgid "Main text:"
1286 msgstr "Texte principal :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1292 msgid "Click to change the color"
1293 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1297 msgid "Default..."
1298 msgstr "Implicite..."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1304 msgid "Revert the color to the default"
1305 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1311 msgid "R&eset"
1312 msgstr "Rà&Z"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1315 msgid "Greyed-out notes:"
1316 msgstr "Notes grisées :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1320 msgid "&Change..."
1321 msgstr "&Modifier..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1324 msgid "Background colors"
1325 msgstr "Couleurs du fond"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1328 msgid "Page:"
1329 msgstr "Page :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1332 msgid "Shaded boxes:"
1333 msgstr "Boîtes ombrées :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1336 msgid "&New Document:"
1337 msgstr "&Nouveau document :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1340 msgid "&Old Document:"
1341 msgstr "&Ancien document :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1345 msgid "Bro&wse..."
1346 msgstr "&Parcourir..."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1349 msgid "Copy Document Settings from:"
1350 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1353 msgid "N&ew Document"
1354 msgstr "&Nouveau document"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1357 msgid "Ol&d Document"
1358 msgstr "&Ancien document"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1361 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1362 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1365 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1366 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1369 msgid "Compare Revisions"
1370 msgstr "Comparer les révisions"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1373 msgid "&Revisions back"
1374 msgstr "&Révisions passées"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1377 msgid "&Between revisions"
1378 msgstr "&Entre révisions"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1381 msgid "Old:"
1382 msgstr "Ancien :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1385 msgid "New:"
1386 msgstr "Nouveau :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1389 msgid "&Ok"
1390 msgstr "&Ok"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1394 msgid "TeX Code: "
1395 msgstr "Code TeX : "
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1398 msgid "Match delimiter types"
1399 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1402 msgid "&Keep matched"
1403 msgstr "&Apparier"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1406 msgid "&Size:"
1407 msgstr "&Taille :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1411 msgid "Insert the delimiters"
1412 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1415 msgid "&Insert"
1416 msgstr "&Insérer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1419 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1420 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1423 msgid "Use Class Defaults"
1424 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1427 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1428 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1431 msgid "Save as Document Defaults"
1432 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1436 msgid "Display"
1437 msgstr "Affichage écran"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1440 msgid "Show ERT button only"
1441 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1444 msgid "&Collapsed"
1445 msgstr "&Fermé"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1448 msgid "Show ERT contents"
1449 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1452 msgid "O&pen"
1453 msgstr "&Ouvert"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1456 msgid "For more information, refer to the complete log."
1457 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1460 msgid "&Errors:"
1461 msgstr "&Erreurs:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1464 msgid "Description:"
1465 msgstr "Description :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1468 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1469 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1472 msgid "View Complete &Log..."
1473 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1476 msgid "F&ile"
1477 msgstr "F&ichier"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1485 msgid "Filename"
1486 msgstr "Nom du fichier"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1492 msgid "&File:"
1493 msgstr "&Fichier :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1497 msgid "Select a file"
1498 msgstr "Choisir un fichier"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1501 msgid "&Draft"
1502 msgstr "&Brouillon"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1505 msgid "&Template"
1506 msgstr "&Modèle"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1509 msgid "Available templates"
1510 msgstr "Modèles disponibles"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1514 msgid "LaTe&X and LyX options"
1515 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1518 msgid "LaTeX Options"
1519 msgstr "Options LaTeX"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1522 msgid "O&ption:"
1523 msgstr "O&ption :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1526 msgid "Forma&t:"
1527 msgstr "Forma&t :"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1530 msgid "&Show in LyX"
1531 msgstr "Afficher dans &LyX"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1537 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1538 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1542 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1543 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1546 msgid "Si&ze and Rotation"
1547 msgstr "Taille et &rotation"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1550 msgid "Rotate"
1551 msgstr "Rotation"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1557 msgid "Angle to rotate image by"
1558 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1564 msgid "The origin of the rotation"
1565 msgstr "Origine de la rotation"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1568 msgid "Ori&gin:"
1569 msgstr "&Origine :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1572 msgid "A&ngle:"
1573 msgstr "A&ngle :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1576 msgid "Scale"
1577 msgstr "Échelle"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1581 msgid "Height of image in output"
1582 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1586 msgid "Width of image in output"
1587 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1590 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1591 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1595 msgid "&Maintain aspect ratio"
1596 msgstr "&Conserver les proportions"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1599 msgid "Crop"
1600 msgstr "Rogner"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1604 msgid "Clip to bounding box values"
1605 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1609 msgid "Clip to &bounding box"
1610 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1614 msgid "&Left bottom:"
1615 msgstr "&Bas gauche :"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1618 msgid "x"
1619 msgstr "x"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1623 msgid "Right &top:"
1624 msgstr "&Haut droite :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1628 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1629 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1633 msgid "&Get from File"
1634 msgstr "&Extraire du fichier"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1637 msgid "y"
1638 msgstr "y"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1641 msgid "TabWidget"
1642 msgstr "TabWidget"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1645 msgid "Basi&c"
1646 msgstr "&Basique"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1651 msgid "&Find:"
1652 msgstr "Rec&hercher :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1656 msgid "Replace &with:"
1657 msgstr "Remplacer &par :"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1660 msgid "Perform a case-sensitive search"
1661 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Selon la &casse"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1669 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1670 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1674 msgid "Find &Next"
1675 msgstr "&Recherche suivante"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1678 msgid "Restrict search to whole words only"
1679 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1682 msgid "W&hole words"
1683 msgstr "Mots &complets"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1686 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1687 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1693 msgid "&Replace"
1694 msgstr "&Remplacer"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1698 msgid "Search &backwards"
1699 msgstr "Rechercher en &arrière"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1702 msgid "Replace all occurences at once"
1703 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1708 msgid "Replace &All"
1709 msgstr "Remplacer &tout"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1713 msgid "Ad&vanced"
1714 msgstr "&Avancé"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1717 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1718 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1721 msgid "Sco&pe"
1722 msgstr "&Portée"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1725 msgid "Current paragraph"
1726 msgstr "Paragraphe courant"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1729 msgid "Current &paragraph"
1730 msgstr "&Paragraphe courant"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1733 msgid "Current &document"
1734 msgstr "&Document courant"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1737 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1738 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1741 msgid "&Master document"
1742 msgstr "Document &maître"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1745 msgid "All open documents"
1746 msgstr "Tous les documents ouverts"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1749 msgid "&Open documents"
1750 msgstr "Document &ouverts"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1753 msgid "All ma&nuals"
1754 msgstr "Tous les man&uels"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1757 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1758 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1761 msgid "Ignore &format"
1762 msgstr "Ignorer le &format"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1765 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1766 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1769 msgid "&Preserve first case on replace"
1770 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1773 msgid "&Expand macros"
1774 msgstr "&Déployer les macros"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1779 msgid "Form"
1780 msgstr "Placement"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1783 msgid "Float Type:"
1784 msgstr "Type de flottant :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1787 msgid "Use &default placement"
1788 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1791 msgid "Advanced Placement Options"
1792 msgstr "Options avancées de placement"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1795 msgid "&Top of page"
1796 msgstr "&Haut de la page"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1803 msgid "Here de&finitely"
1804 msgstr "Ici, à &tout prix"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1807 msgid "&Here if possible"
1808 msgstr "&Ici, si possible"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1811 msgid "&Page of floats"
1812 msgstr "&Page de flottants"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1815 msgid "&Bottom of page"
1816 msgstr "&Bas de la page"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1823 msgid "&Rotate sideways"
1824 msgstr "&Rotation 90°"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1827 msgid "FontUi"
1828 msgstr "FontUi"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1831 msgid "&Default Family:"
1832 msgstr "Famille im&plicite :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1835 msgid "Select the default family for the document"
1836 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1839 msgid "&Base Size:"
1840 msgstr "Taille de &base :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1843 msgid "LaTe&X font encoding:"
1844 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1852 msgid "&Roman:"
1853 msgstr "&Romain :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Sans empattement :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1868 msgid "S&cale (%):"
1869 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1884 msgid "Sc&ale (%):"
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1892 msgid "C&JK:"
1893 msgstr "C&JK:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1897 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1900 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1901 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1904 msgid "Use true S&mall Caps"
1905 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1908 msgid "Use old style instead of lining figures"
1909 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1912 msgid "Use &Old Style Figures"
1913 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 msgid "&Graphics"
1917 msgstr "&Graphique"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1920 msgid "Select an image file"
1921 msgstr "Choisir un fichier image"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1924 msgid "Output Size"
1925 msgstr "Taille sortie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1928 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1932 msgid "Set &height:"
1933 msgstr "&Hauteur :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1936 msgid "&Scale Graphics (%):"
1937 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1940 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 msgid "Set &width:"
1945 msgstr "&Largeur :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1948 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1949 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1952 msgid "Rotate Graphics"
1953 msgstr "Tourner le graphique"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1956 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1957 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1960 msgid "Ro&tate after scaling"
1961 msgstr "&Tourner après réduction"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1964 msgid "Or&igin:"
1965 msgstr "Or&igine :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1968 msgid "A&ngle (Degrees):"
1969 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1973 msgid "File name of image"
1974 msgstr "Nom du fichier image"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1977 msgid "&Clipping"
1978 msgstr "&Rogner"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1982 msgid "y:"
1983 msgstr "y :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1987 msgid "x:"
1988 msgstr "x :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1991 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1992 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1995 msgid "Don't un&zip on export"
1996 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2000 msgid "Additional LaTeX options"
2001 msgstr "Autres options LaTeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2004 msgid "LaTeX &options:"
2005 msgstr "Options LaTe&X :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2008 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2009 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2012 msgid "Sho&w in LyX"
2013 msgstr "Afficher dans &LyX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2016 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Groupe de graphiques"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2024 msgid "A&ssigned to group:"
2025 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Mode brouillon"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Mode &brouillon"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2077 msgid "&Spacing:"
2078 msgstr "&Interligne :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 msgid "&Value:"
2088 msgstr "&Valeur :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2093 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2101 msgid "&Protect:"
2102 msgstr "&Protégé :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2107 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2108 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2118 msgid "URL"
2119 msgstr "URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2122 msgid "&Target:"
2123 msgstr "&Cible :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nom associé à l'URL"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2133 msgid "&Name:"
2134 msgstr "&Nom :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Spécifier le lien cible"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Type de lien"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2157 msgid "&Email"
2158 msgstr "&E-mail"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Lien vers un fichier"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2165 msgid "&File"
2166 msgstr "&Fichier"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Paramètre de listing"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2177
2178 # Il faut choisir un autre raccourci
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2182 msgid "&Bypass validation"
2183 msgstr "Éviter la &validation"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2186 msgid "C&aption:"
2187 msgstr "&Légende :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2190 msgid "La&bel:"
2191 msgstr "É&tiquette :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2194 msgid "Mo&re parameters"
2195 msgstr "Autres pa&ramètres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2198 msgid "Underline spaces in generated output"
2199 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2202 msgid "&Mark spaces in output"
2203 msgstr "&Marquer les espaces"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2206 msgid "Show LaTeX preview"
2207 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2210 msgid "&Show preview"
2211 msgstr "Afficher un &aperçu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2214 msgid "File name to include"
2215 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2218 msgid "&Include Type:"
2219 msgstr "Type de &sous-document :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2223 msgid "Include"
2224 msgstr "Inclus (include)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2228 msgid "Input"
2229 msgstr "Incorporé (input)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2232 msgid "Verbatim"
2233 msgstr "Verbatim"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Listing de code source"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Modifier le fichier"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2246 msgid "&Edit"
2247 msgstr "Mo&difier"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2250 msgid "A&vailable indices:"
2251 msgstr "Indices &disponibles :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2263 msgid "Index generation"
2264 msgstr "Construction de l'index"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2279 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2280 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 msgid "Add a new index to the list"
2284 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2292 msgid "1"
2293 msgstr "1"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2296 msgid "Remove the selected index"
2297 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2300 msgid "Rename the selected index"
2301 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2304 msgid "R&ename..."
2305 msgstr "&Renommer..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2308 msgid "Define or change button color"
2309 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2312 msgid "Information Type:"
2313 msgstr "Type d'information :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2316 msgid "Information Name:"
2317 msgstr "Nom de l'information :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2320 msgid "Inset Parameter Configuration"
2321 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2325 msgid "I&mmediate Apply"
2326 msgstr "Application i&mmédiate"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2329 msgid "New Inset"
2330 msgstr "Nouvel insert"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2333 msgid "Document &class"
2334 msgstr "&Classe de document"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&Format local..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2345 msgid "Class options"
2346 msgstr "Options de classe"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2353 msgid "P&redefined:"
2354 msgstr "P&rédéfinie :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2357 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2358 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2361 msgid "Cust&om:"
2362 msgstr "Régl&able :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2365 msgid "&Graphics driver:"
2366 msgstr "Pilote &graphique :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2369 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2370 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2373 msgid "Select de&fault master document"
2374 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2377 msgid "&Master:"
2378 msgstr "&Maître :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2381 msgid "Enter the name of the default master document"
2382 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2385 msgid "Suppress default date on front page"
2386 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2389 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2390 msgstr "Utiliser refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "Encodage"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2397 msgid "Language &Default"
2398 msgstr "Langue i&mplicite"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2401 msgid "&Other:"
2402 msgstr "&Autre :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2405 msgid "&Quote Style:"
2406 msgstr "Style des &guillemets :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2409 msgid "Offset:"
2410 msgstr "Décalage :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2413 msgid "Value of the vertical line offset."
2414 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2417 msgid "Width:"
2418 msgstr "Largeur :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2421 msgid "Value of the line width."
2422 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2425 msgid "Thickness:"
2426 msgstr "Épaisseur :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2429 msgid "Value of the line thickness."
2430 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2436 msgid "Listing"
2437 msgstr "Listing"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Paramètres principaux"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 msgid "Placement"
2445 msgstr "Emplacement"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "Listing en &ligne"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 msgid "&Float"
2461 msgstr "&Flottant"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2465 msgid "&Placement:"
2466 msgstr "&Emplacement :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2470 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2473 msgid "Line numbering"
2474 msgstr "Numérotation des lignes"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2477 msgid "&Side:"
2478 msgstr "&Côté :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2481 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2482 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2485 msgid "S&tep:"
2486 msgstr "&Pas :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2489 msgid "Difference between two numbered lines"
2490 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2493 msgid "Font si&ze:"
2494 msgstr "&Taille de police :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2497 msgid "Choose the font size for line numbers"
2498 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2502 msgid "Style"
2503 msgstr "Style"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2506 msgid "F&ont size:"
2507 msgstr "&Taille de police :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2510 msgid "The content's base font size"
2511 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2514 msgid "Font Famil&y:"
2515 msgstr "&Famille de police :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2518 msgid "The content's base font style"
2519 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2522 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2523 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2526 msgid "&Break long lines"
2527 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2530 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2531 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2534 msgid "S&pace as symbol"
2535 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2538 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2539 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2542 msgid "Space i&n string as symbol"
2543 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2546 msgid "Tab&ulator size:"
2547 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2550 msgid "Use extended character table"
2551 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2554 msgid "&Extended character table"
2555 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2558 msgid "Lan&guage:"
2559 msgstr "Lan&gue :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2562 msgid "Select the programming language"
2563 msgstr "Choisir le language de programmation"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2566 msgid "&Dialect:"
2567 msgstr "&Dialecte :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2571 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2574 msgid "Range"
2575 msgstr "Intervalle"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "&Première Ligne :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "La première ligne à afficher"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgid "&Last line:"
2587 msgstr "&Dernière ligne :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Autres paramètres"
2596
2597 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2600 msgid "Feedback window"
2601 msgstr "Fenêtre d'information"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2604 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2605 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2608 msgid "Input here the listings parameters"
2609 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2612 msgid "Document-specific layout information"
2613 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2621 msgid "Press button to check validity..."
2622 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2625 msgid "&Validate"
2626 msgstr "&Valider"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2629 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2630 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2633 msgid "Log &Type:"
2634 msgstr "&Type de journal :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2637 msgid "Update the display"
2638 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2643 msgid "&Update"
2644 msgstr "Mettre à &jour"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2647 msgid "Copy to Clip&board"
2648 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2651 msgid "&Go!"
2652 msgstr "&Go!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "&Avertissment suivant"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "&Erreur suivante"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default Margins"
2676 msgstr "&Marges implicites"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2679 msgid "&Top:"
2680 msgstr "&Haute :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2683 msgid "&Bottom:"
2684 msgstr "&Basse :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2687 msgid "&Inner:"
2688 msgstr "&Intérieure :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2691 msgid "O&uter:"
2692 msgstr "E&xtérieure :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2695 msgid "Head &sep:"
2696 msgstr "&Séparation en-tête :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2703 msgid "&Foot skip:"
2704 msgstr "&Espacement pied :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column Sep:"
2708 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Document maître résultant"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2723 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2724 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Nombre de lignes"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2747 msgid "&Rows:"
2748 msgstr "&Lignes :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Nombre de colonnes"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2759 msgid "&Columns:"
2760 msgstr "&Colonnes :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2763 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2764 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2768 msgid "Vertical alignment"
2769 msgstr "Alignement vertical"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2772 msgid "&Vertical:"
2773 msgstr "&Vertical :"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2776 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2777 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2780 msgid "&Horizontal:"
2781 msgstr "&Horizontal :"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2784 msgid "Decoration"
2785 msgstr "Décoration"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2788 msgid "&Type:"
2789 msgstr "&Type :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2796 msgid "[x]"
2797 msgstr "[x]"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2800 msgid "(x)"
2801 msgstr "(x)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2804 msgid "{x}"
2805 msgstr "{x}"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2808 msgid "|x|"
2809 msgstr "|x|"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2812 msgid "||x||"
2813 msgstr "||x||"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2816 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2817 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2820 msgid "&Use AMS math package automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2824 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2825 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2828 msgid "Use AMS &math package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2832 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2833 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2836 msgid "Use esint package &automatically"
2837 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2840 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2841 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2844 msgid "Use &esint package"
2845 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2848 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2849 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2852 msgid "Use math&dots package automatically"
2853 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2856 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2860 msgid "Use math&dots package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2864 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2865 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2868 msgid "Use mhchem &package automatically"
2869 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2872 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2873 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2876 msgid "Use mh&chem package"
2877 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgid "A&vailable:"
2881 msgstr "&Disponible :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2886 msgid "A&dd"
2887 msgstr "A&jouter"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2890 msgid "De&lete"
2891 msgstr "Supprim&er"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2894 msgid "S&elected:"
2895 msgstr "Sél&ectionné :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2898 msgid "Sort &as:"
2899 msgstr "&Classé comme :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2902 msgid "&Description:"
2903 msgstr "&Description :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2906 msgid "&Symbol:"
2907 msgstr "&Symbole :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Interne à LyX seulement"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "&Note LyX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Commentaire"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Imprime en texte grisé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grisée"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Dans la &table des matières"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Numérotation"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format du résultat"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2957 msgid "De&fault Output Format:"
2958 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2962 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2965 msgid "Use &XeTeX"
2966 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2969 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2973 msgid "S&ynchronize with Output"
2974 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2977 msgid "C&ustom Macro:"
2978 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2981 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2982 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2985 msgid "XHTML Output Options"
2986 msgstr "Options export XHTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2989 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2990 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2993 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2994 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2997 msgid "&Math Output:"
2998 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3001 msgid "Format to use for math output."
3002 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3005 msgid "MathML"
3006 msgstr "MathML"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3009 #: lib/configure.py:550
3010 msgid "HTML"
3011 msgstr "HTML"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
3014 msgid "Images"
3015 msgstr "Images"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
3018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3019 #: lib/layouts/egs.layout:619
3020 #: lib/languages:4
3021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3024 msgid "LaTeX"
3025 msgstr "LaTeX"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
3028 msgid "Math &Image Scaling:"
3029 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3036 msgid "Paper Format"
3037 msgstr "Format papier"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3042 msgid "&Format:"
3043 msgstr "&Format :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3046 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3047 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3050 msgid "&Orientation:"
3051 msgstr "&Orientation :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3054 msgid "&Portrait"
3055 msgstr "&Portrait"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3058 msgid "&Landscape"
3059 msgstr "Pa&ysage"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3063 msgid "Page Layout"
3064 msgstr "Format de la page"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3067 msgid "Headings &style:"
3068 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3071 msgid "Style used for the page header and footer"
3072 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3075 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3076 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3079 msgid "&Two-sided document"
3080 msgstr "Document &recto-verso"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3083 msgid "Label Width"
3084 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3089 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3092 msgid "Lo&ngest label"
3093 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3096 msgid "Line &spacing"
3097 msgstr "&Interligne"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3100 #: src/Text.cpp:1802
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3102 msgid "Single"
3103 msgstr "Simple"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3106 msgid "1.5"
3107 msgstr "Un et demi"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3110 #: src/Text.cpp:1808
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3112 msgid "Double"
3113 msgstr "Double"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3120 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3133 msgid "Custom"
3134 msgstr "Réglable"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3137 msgid "&Indent Paragraph"
3138 msgstr "In&denter paragraphe"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3141 msgid "&Justified"
3142 msgstr "&Justifié"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3145 msgid "&Left"
3146 msgstr "À &Gauche"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3149 msgid "C&enter"
3150 msgstr "C&entré"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3153 msgid "Ri&ght"
3154 msgstr "À d&roite"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3157 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3158 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3161 msgid "Paragraph's &Default"
3162 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3169 msgid "&General"
3170 msgstr "&Général"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3173 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3174 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3177 msgid "Automatically fi&ll header"
3178 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3181 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3182 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3185 msgid "Load in &fullscreen mode"
3186 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3189 msgid "Header Information"
3190 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3193 msgid "&Title:"
3194 msgstr "&Titre :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3197 msgid "&Author:"
3198 msgstr "&Auteur :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3201 msgid "&Subject:"
3202 msgstr "&Sujet :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3205 msgid "&Keywords:"
3206 msgstr "Mots-&clés :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3209 msgid "H&yperlinks"
3210 msgstr "H&yperlien"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3213 msgid "Allows link text to break across lines."
3214 msgstr "Permettre la césure des liens"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3217 msgid "B&reak links over lines"
3218 msgstr "&Césure les liens"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3221 msgid "No &frames around links"
3222 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3225 msgid "C&olor links"
3226 msgstr "C&ouleurs des liens"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3229 msgid "Bibliographical backreferences"
3230 msgstr "Renvois bibliographiques"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3233 msgid "B&ackreferences:"
3234 msgstr "R&envois :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3237 msgid "&Bookmarks"
3238 msgstr "&Signets"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3241 msgid "G&enerate Bookmarks"
3242 msgstr "Créer les sign&ets"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3245 msgid "&Numbered bookmarks"
3246 msgstr "Signets &numérotés"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3249 msgid "Number of levels"
3250 msgstr "Nombre de niveaux"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3253 msgid "&Open bookmarks"
3254 msgstr "&Ouvrir le signet"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3257 msgid "Additional o&ptions"
3258 msgstr "Autres o&ptions"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3261 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3265 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3269 msgid "&Phantom"
3270 msgstr "Espacement &fantôme"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3273 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3274 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3277 msgid "&Horiz. Phantom"
3278 msgstr "Fantôme &horiz."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3281 msgid "Vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3285 msgid "&Vert. Phantom"
3286 msgstr "Fantôme &vert."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3289 msgid "A&lter..."
3290 msgstr "&Modifier..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3293 msgid "Use system colors"
3294 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3297 msgid "In Math"
3298 msgstr "En mode mathétmatique"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3301 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3302 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "C&orrection auto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3321 msgid "In Text"
3322 msgstr "Dans le texte"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3325 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3326 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3329 msgid "Automatic &inline completion"
3330 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3333 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3334 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3337 msgid "Automatic &popup"
3338 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3341 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3342 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicateur curseur"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3351 msgid "General"
3352 msgstr "Général"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3356 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3359 msgid "s inline completion dela&y"
3360 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3364 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3372 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Vers le format :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifier"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Enlever"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3423 msgid "&Enabled"
3424 msgstr "Ac&tivé"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3439 #: src/Font.cpp:76
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3441 msgid "Off"
3442 msgstr "Désactivé"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3445 msgid "No math"
3446 msgstr "Pas de maths"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3449 #: src/Font.cpp:76
3450 msgid "On"
3451 msgstr "Activé"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3454 msgid "Preview Si&ze:"
3455 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3471 msgid "Editing"
3472 msgstr "Saisie"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3483 msgid "Sort &environments alphabetically"
3484 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3487 msgid "&Group environments by their category"
3488 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3492 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3496 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3500 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3503 msgid "Fullscreen"
3504 msgstr "Plein écran"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3507 msgid "&Hide toolbars"
3508 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3511 msgid "Hide scr&ollbar"
3512 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3515 msgid "Hide &tabbar"
3516 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3523 msgid "&Limit text width"
3524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3531 msgid "&New..."
3532 msgstr "&Nouveau..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3535 msgid "Re&move"
3536 msgstr "&Enlever"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3539 msgid "&Document format"
3540 msgstr "Format de &document"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3543 msgid "Vector &graphics format"
3544 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3547 msgid "S&hort Name:"
3548 msgstr "Nom cour&t :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3551 msgid "E&xtension:"
3552 msgstr "E&xtension :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3555 msgid "Shortc&ut:"
3556 msgstr "&Raccourci :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3559 msgid "Ed&itor:"
3560 msgstr "É&diteur :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3563 msgid "&Viewer:"
3564 msgstr "&Visionneuse :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3567 msgid "Co&pier:"
3568 msgstr "&Copieur :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3575 msgid "Default Format"
3576 msgstr "Format implicite"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3579 msgid "&E-mail:"
3580 msgstr "&E-mail :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3583 msgid "Your name"
3584 msgstr "Votre nom"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3587 msgid "Your E-mail address"
3588 msgstr "Votre adresse électronique"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3591 msgid "Keyboard"
3592 msgstr "Clavier"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3595 msgid "Use &keyboard map"
3596 msgstr "&Réaffectation clavier"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3599 msgid "&First:"
3600 msgstr "&Première :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3604 msgid "Br&owse..."
3605 msgstr "&Parcourir..."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3608 msgid "S&econd:"
3609 msgstr "&Deuxième :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3612 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3613 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3616 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3617 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3620 msgid "Mouse"
3621 msgstr "Souris"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3624 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3625 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3628 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3632 msgid "Scroll wheel zoom"
3633 msgstr "Zoom via la molette"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3636 msgid "Enable"
3637 msgstr "Activer"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3640 msgid "Ctrl"
3641 msgstr "Ctrl"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3644 msgid "Shift"
3645 msgstr "Maj-"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3648 msgid "Alt"
3649 msgstr "Alt"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3665 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3668 msgid "Command s&tart:"
3669 msgstr "Commande de &début :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3672 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3673 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3676 msgid "Command e&nd:"
3677 msgstr "Commande de &fin :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3680 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3681 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3684 msgid "Default Decimal &Point:"
3685 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3689 msgid "X; "
3690 msgstr "X; "
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3694 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3697 msgid "&Use babel"
3698 msgstr "Utiliser &babel"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3701 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3702 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3705 msgid "&Global"
3706 msgstr "&Global"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3713 msgid "Auto &begin"
3714 msgstr "Début &auto"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3717 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3718 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3721 msgid "Auto &end"
3722 msgstr "Fin a&uto"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3726 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3729 msgid "Mark &foreign languages"
3730 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3733 msgid "Right-to-left language support"
3734 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3737 #: src/LyXRC.cpp:3339
3738 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3739 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3742 msgid "Enable RTL su&pport"
3743 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Mouvement du curseur :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3750 msgid "&Logical"
3751 msgstr "&Logique"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3754 msgid "&Visual"
3755 msgstr "&Visuel"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "Default paper si&ze:"
3767 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3771 msgid "US letter"
3772 msgstr "Lettre US"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3776 msgid "US legal"
3777 msgstr "Légal US"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3781 msgid "US executive"
3782 msgstr "Executive US"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3786 msgid "A3"
3787 msgstr "A3"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3791 msgid "A4"
3792 msgstr "A4"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3796 msgid "A5"
3797 msgstr "A5"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3801 msgid "B5"
3802 msgstr "B5"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3806 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3809 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Commande et options BibTeX"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3826 msgid "Pr&ocessor:"
3827 msgstr "Pr&ocesseur :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3832 msgid "Op&tions:"
3833 msgstr "O&ptions :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3837 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3840 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3844 msgid "&Nomenclature command:"
3845 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3860 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3861 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3865 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3868 msgid "Set class options to default on class change"
3869 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3872 msgid "R&eset class options when document class changes"
3873 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3880 #: src/LyXRC.cpp:3012
3881 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "Format de la &date :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3898 msgstr "Demander la permission"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3902 msgstr "Fichier maître seulement"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3905 msgid "All files"
3906 msgstr "Tous les fichiers"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3909 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3910 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3936 msgid "Browse..."
3937 msgstr "Parcourir..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3993 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3996 msgid "Set &printer:"
3997 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4000 msgid "Option used with spool command to set printer."
4001 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4004 msgid "Spool &printer:"
4005 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4006
4007 # Pas très clair ...
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4009 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4010 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 msgid "Lan&dscape:"
4026 msgstr "Pa&ysage :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4041 msgid "Co&llated:"
4042 msgstr "A&ccolées :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4053 msgid "&Odd pages:"
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4081 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4082 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4109 msgid "R&oman:"
4110 msgstr "&Romain :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4113 msgid "&Zoom %:"
4114 msgstr "&Zoom % :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4117 msgid "Font Sizes"
4118 msgstr "Tailles de police"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4121 msgid "&Large:"
4122 msgstr "&Grand :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4125 msgid "&Larger:"
4126 msgstr "Très &grand :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4129 msgid "&Largest:"
4130 msgstr "Très très &grand :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4133 msgid "&Huge:"
4134 msgstr "Énorm&e :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4137 msgid "&Hugest:"
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4141 msgid "S&mallest:"
4142 msgstr "Tout &petit :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4145 msgid "S&maller:"
4146 msgstr "Très &petit :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4149 msgid "S&mall:"
4150 msgstr "&Petit :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4153 msgid "&Normal:"
4154 msgstr "&Normal :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4157 msgid "&Tiny:"
4158 msgstr "Min&uscule :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4161 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4162 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Nouveau"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4186 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Accepter les mots &composés"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4202 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Caractères &protégés :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4229 msgid "Automatic help"
4230 msgstr "Aide automatique"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4233 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4234 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4241 msgid "Session"
4242 msgstr "Session"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4246 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4253 msgid "Restore cursor &positions"
4254 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4257 msgid "&Load opened files from last session"
4258 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4261 msgid "Clear all session &information"
4262 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4265 msgid "Documents"
4266 msgstr "Documents"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4269 msgid "Backup original documents when saving"
4270 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4273 msgid "&Backup documents, every"
4274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4277 msgid "minutes"
4278 msgstr "minutes"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4281 msgid "&Save documents compressed by default"
4282 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4285 msgid "&Maximum last files:"
4286 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4289 msgid "&Open documents in tabs"
4290 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4304 msgid "&Save"
4305 msgstr "&Enregistrer"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4308 msgid "Pages"
4309 msgstr "Pages"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4312 msgid "Page number to print from"
4313 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4317 msgstr "&À :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4320 msgid "Page number to print to"
4321 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4325 msgid "Print all pages"
4326 msgstr "Imprime toutes les pages"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4329 msgid "Fro&m"
4330 msgstr "&De"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4334 msgid "&All"
4335 msgstr "&Toutes"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4338 msgid "Print &odd-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4342 msgid "Print &even-numbered pages"
4343 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4346 msgid "Print in reverse order"
4347 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4350 msgid "Re&verse order"
4351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4354 msgid "Copie&s"
4355 msgstr "Exemplaire&s"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4358 msgid "Number of copies"
4359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4362 msgid "Collate copies"
4363 msgstr "Accoler les exemplaires"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4366 msgid "&Collate"
4367 msgstr "A&ccoler"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4370 msgid "&Print"
4371 msgstr "&Imprimer"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4374 msgid "Print Destination"
4375 msgstr "Destination"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4378 msgid "Send output to the printer"
4379 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4382 msgid "P&rinter:"
4383 msgstr "I&mprimante :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4386 msgid "Send output to the given printer"
4387 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4391 msgid "Send output to a file"
4392 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4395 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4396 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 msgid "&Subindex"
4400 msgstr "&Sous-index"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4403 msgid "A&vailable indexes:"
4404 msgstr "Index &disponibles :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4407 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4408 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4412 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4413 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4416 msgid "&List Indentation:"
4417 msgstr "I&Indentation de liste :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4420 msgid "Custom &Width:"
4421 msgstr "&Largeur réglable :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4424 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4425 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4430 msgid "Output"
4431 msgstr "Sortie"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgid "Settings"
4435 msgstr "Paramètres"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Messages d'analyse"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4458 msgid "&None"
4459 msgstr "&Aucun"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4466 msgid "S&elected"
4467 msgstr "Sél&ectionné"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4482 msgid "Fil&ter:"
4483 msgstr "Fil&tre :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4486 msgid "Enter string to filter the label list"
4487 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4490 msgid "Filter case-sensitively"
4491 msgstr "Filtrer selon la casse"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4494 msgid "Case-sensiti&ve"
4495 msgstr "Selon la &casse"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4502 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4503 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4506 msgid "&Sort"
4507 msgstr "&Trier"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4510 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4511 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4514 msgid "Cas&e-sensitive"
4515 msgstr "Selon la &casse"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4518 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4519 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Grou&pe"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4531 msgid "La&bels in:"
4532 msgstr "Éti&quettes dans :"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4535 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4536 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<référence>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<référence>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<page>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "sur la page <page>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<référence> page <page>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "référence mise en forme"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Référence textuelle"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "&Mots complets seulement"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4575 msgid "&Export formats:"
4576 msgstr "&Formats d'exportation :"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4579 msgid "&Command:"
4580 msgstr "&Commande :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4583 msgid "Edit shortcut"
4584 msgstr "Modifier le raccourci"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4587 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4588 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4591 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4592 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4595 msgid "&Delete Key"
4596 msgstr "Touche Suppri&mer"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4599 msgid "Clear current shortcut"
4600 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4604 msgid "C&lear"
4605 msgstr "&Effacer"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4608 msgid "&Shortcut:"
4609 msgstr "&Raccourci :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4612 msgid "&Function:"
4613 msgstr "&Fonction :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4617 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4620 msgid "DockWidget"
4621 msgstr "DockWidget"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4624 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4625 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4628 msgid "Unknown word:"
4629 msgstr "Mot inconnu :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4632 msgid "Current word"
4633 msgstr "Mot actuel"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4638 msgid "Replace word with current choice"
4639 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4642 msgid "&Find Next"
4643 msgstr "&Recherche suivante"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4646 msgid "Re&placement:"
4647 msgstr "Rem&placement :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4650 msgid "Replace with selected word"
4651 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4654 msgid "S&uggestions:"
4655 msgstr "Su&ggestions :"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4658 msgid "Ignore this word"
4659 msgstr "Ignorer le mot"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4662 msgid "&Ignore"
4663 msgstr "&Ignorer"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4666 msgid "Ignore this word throughout this session"
4667 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4670 msgid "I&gnore All"
4671 msgstr "&Tout ignorer"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4674 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4675 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4678 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4679 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4682 msgid "Ca&tegory:"
4683 msgstr "Ca&tegorie :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "Tout &afficher"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4694 msgid "&Table Settings"
4695 msgstr "Paramètres du &tableau"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4698 msgid "Column settings"
4699 msgstr "Paramètres de colonne"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4702 msgid "&Horizontal alignment:"
4703 msgstr "Alignement &horizontal :"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4712 msgid "Justified"
4713 msgstr "Justifié"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4717 msgid "At Decimal Separator"
4718 msgstr "Au séparateur décimal"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4721 msgid "&Decimal separator:"
4722 msgstr "Séparateur &décimal :"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4733 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4734 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multi-colonnes"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Paramètres de ligne"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr "M&ulti-lignes"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4757 msgid "Cell setting"
4758 msgstr "Paramètres de cellule"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4761 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4762 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4765 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4766 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4769 msgid "Table-wide settings"
4770 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Alignement &vertical :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Bordures"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Régler les bordures"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Toutes les bordures"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Fixer"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "&Formel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "Im&plicite"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Haut de ligne :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Bas de ligne :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "E&ntre les lignes :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4857 msgid "&Longtable"
4858 msgstr "Tableau lon&g"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Paramètres de ligne"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4873 msgid "Status"
4874 msgstr "Statut"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Bordure haute"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Bordure basse"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4885 msgid "Contents"
4886 msgstr "Contenu"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4889 msgid "Header:"
4890 msgstr "En-tête :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4903 msgid "on"
4904 msgstr "activé"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4914 msgid "double"
4915 msgstr "double"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Premier en-tête :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4931 msgid "is empty"
4932 msgstr "est vide"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4935 msgid "Footer:"
4936 msgstr "Pied :"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Dernier pied :"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4955 msgid "Caption:"
4956 msgstr "Légende :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Alignement de table longue"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4975 msgid "Current cell:"
4976 msgstr "Case actuelle :"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4979 msgid "Current row position"
4980 msgstr "Position actuelle en lignes"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4983 msgid "Current column position"
4984 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "&Visionner"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "Classes LaTeX"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "Styles LaTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "Styles BibTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "&Afficher le chemin"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 msgid "&Indentation"
5036 msgstr "&Indentation"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Taille de l'indentation"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5043 msgid "&Vertical space"
5044 msgstr "&Espacement vertical"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5047 msgid "Size of the vertical space"
5048 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5051 msgid "Spacing"
5052 msgstr "Espacement"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5055 msgid "&Line spacing:"
5056 msgstr "&Interligne :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5059 msgid "Spacing type"
5060 msgstr "Type d'espacement"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Nombre de lignes"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 msgid "Index entry"
5080 msgstr "Entrée d'index"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5083 msgid "&Keyword:"
5084 msgstr "Mot-&Clé :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5088 msgstr "Mot à chercher"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5091 msgid "L&ookup"
5092 msgstr "&Recherche"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 msgid "&Selection:"
5101 msgstr "&Sélection :"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5112 msgid "Filter:"
5113 msgstr "Filtre :"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5121 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5124 msgid "Update navigation tree"
5125 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5132 msgid "..."
5133 msgstr "..."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5136 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5137 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5140 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5144 msgid "Move selected item down by one"
5145 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5148 msgid "Move selected item up by one"
5149 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5152 msgid "Sort"
5153 msgstr "Trier"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5156 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5157 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5160 msgid "Keep"
5161 msgstr "Conserver"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5164 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5165 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5168 msgid "LyX: Enter text"
5169 msgstr "LyX : saisir un texte"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5172 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5173 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5176 msgid "&Do not show this warning again!"
5177 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5181 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5184 msgid "DefSkip"
5185 msgstr "Implicite"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5189 msgid "SmallSkip"
5190 msgstr "Petit"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5194 msgid "MedSkip"
5195 msgstr "Moyen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Grand"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "Ressort vertical"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Code source complet"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Mise à jour automatique"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 msgid "Unit of width value"
5216 msgstr "Unité de largeur"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5219 msgid "number of needed lines"
5220 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5223 msgid "use number of lines"
5224 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5227 msgid "&Line span:"
5228 msgstr "Portée de la &ligne :"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5231 msgid "Outer (default)"
5232 msgstr "Extérieure (implicite)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 msgid "Inner"
5236 msgstr "Intérieure"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5239 msgid "use overhang"
5240 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 msgid "Over&hang:"
5244 msgstr "Dé&bordement :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valeur du débordement"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 msgid "Allow &floating"
5260 msgstr "Autoriser le &flottement"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:27
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5270 #: lib/layouts/apa.layout:24
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5273 #: lib/layouts/chess.layout:29
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5275 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5276 #: lib/layouts/egs.layout:18
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5279 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5280 #: lib/layouts/foils.layout:30
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5291 #: lib/layouts/paper.layout:13
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5299 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5300 #: lib/layouts/slides.layout:60
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5305 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5309 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5310 msgid "Standard"
5311 msgstr "Standard"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:42
5314 #: lib/layouts/aa.layout:225
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5321 #: lib/layouts/apa.layout:308
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5326 #: lib/layouts/egs.layout:30
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5335 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5338 #: lib/layouts/paper.layout:57
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5343 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5344 #: lib/layouts/spie.layout:19
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5346 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5358 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5362 msgid "Section"
5363 msgstr "Section"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:46
5366 #: lib/layouts/aa.layout:236
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5372 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5373 #: lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5375 #: lib/layouts/egs.layout:52
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5385 #: lib/layouts/paper.layout:66
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5398 msgid "Subsection"
5399 msgstr "SousSection"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:50
5402 #: lib/layouts/aa.layout:249
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5409 #: lib/layouts/apa.layout:329
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5417 #: lib/layouts/paper.layout:75
5418 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5428 msgid "Subsubsection"
5429 msgstr "SousSousSection"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:54
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5434 #: lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5436 #: lib/layouts/egs.layout:168
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "ListePuces"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5448 #: lib/layouts/apa.layout:378
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5450 #: lib/layouts/egs.layout:149
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5455 msgid "Enumerate"
5456 msgstr "Énumération"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:60
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5462 #: lib/layouts/egs.layout:186
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5464 #: lib/layouts/paper.layout:100
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5472 msgid "Description"
5473 msgstr "Description"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:63
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5481 #: lib/layouts/egs.layout:132
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5489 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5491 msgid "List"
5492 msgstr "Liste"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:67
5495 #: lib/layouts/aa.layout:260
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5506 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5509 #: lib/layouts/egs.layout:251
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5513 #: lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5524 #: lib/layouts/paper.layout:109
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titre"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:70
5545 #: lib/layouts/aa.layout:115
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5555 msgid "Subtitle"
5556 msgstr "SousTitre"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:272
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5564 #: lib/layouts/apa.layout:114
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5571 #: lib/layouts/egs.layout:295
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5585 #: lib/layouts/paper.layout:119
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5599 msgid "Author"
5600 msgstr "Auteur"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:76
5603 #: lib/layouts/aa.layout:137
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5607 #: lib/layouts/egs.layout:238
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5625 msgid "Address"
5626 msgstr "Adresse"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:79
5629 #: lib/layouts/aa.layout:155
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5632 msgid "Offprint"
5633 msgstr "Tiré à part"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:82
5636 #: lib/layouts/aa.layout:178
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5638 msgid "Mail"
5639 msgstr "Courrier"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:85
5642 #: lib/layouts/aa.layout:283
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5649 #: lib/layouts/egs.layout:473
5650 #: lib/layouts/foils.layout:140
5651 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5652 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5656 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5670 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5671 #: lib/external_templates:301
5672 #: lib/external_templates:302
5673 #: lib/external_templates:306
5674 msgid "Date"
5675 msgstr "Date"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:88
5678 #: lib/layouts/aa.layout:318
5679 #: lib/layouts/aa.layout:334
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5690 #: lib/layouts/apa.layout:70
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5695 #: lib/layouts/egs.layout:488
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5701 #: lib/layouts/foils.layout:147
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5713 #: lib/layouts/paper.layout:129
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5719 #: lib/layouts/spie.layout:74
5720 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5723 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5728 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5733 #: src/output_plaintext.cpp:133
5734 msgid "Abstract"
5735 msgstr "Résumé"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:91
5738 #: lib/layouts/aa.layout:201
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5741 #: lib/layouts/egs.layout:534
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5751 msgid "Acknowledgement"
5752 msgstr "Remerciement"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5761 #: lib/layouts/book.layout:21
5762 #: lib/layouts/book.layout:23
5763 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5764 #: lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5766 #: lib/layouts/foils.layout:210
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5781 #: lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliographie"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:120
5802 #: lib/layouts/aa.layout:143
5803 #: lib/layouts/aa.layout:158
5804 #: lib/layouts/aa.layout:182
5805 #: lib/layouts/aa.layout:322
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5831 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5859 msgid "FrontMatter"
5860 msgstr "Préliminaires"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:164
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5864 msgid "Offprint Requests to:"
5865 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:187
5868 msgid "Correspondence to:"
5869 msgstr "Correspondance pour :"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:205
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5892 msgid "BackMatter"
5893 msgstr "Compléments"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:213
5896 #: lib/layouts/egs.layout:523
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5898 msgid "Acknowledgements."
5899 msgstr "Remerciements."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:295
5902 msgid "institutemark"
5903 msgstr "marqueinstitution"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:299
5906 msgid "institute mark"
5907 msgstr "marque institution"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:348
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5920 #: lib/layouts/paper.layout:171
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5924 #: lib/layouts/spie.layout:40
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5930 msgid "Keywords"
5931 msgstr "Mots-clés"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:363
5934 msgid "Key words."
5935 msgstr "Mots-clés."
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:385
5938 msgid "Flex:Institute"
5939 msgstr "Flex : institution"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:385
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5947 msgid "Institute"
5948 msgstr "Institut"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395
5951 msgid "Flex:E-Mail"
5952 msgstr "Fles : e-mail"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:395
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5956 msgid "E-Mail"
5957 msgstr "E-mail"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:406
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5976 msgid "Email"
5977 msgstr "E-mail"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:410
5980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5981 msgid "email"
5982 msgstr "e-mail"
5983
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5988 msgid "Thesaurus"
5989 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5994 #: lib/layouts/apa.layout:339
5995 #: lib/layouts/egs.layout:71
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6000 #: lib/layouts/paper.layout:84
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6010 msgid "Paragraph"
6011 msgstr "Paragraphe"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6020 msgid "Affiliation"
6021 msgstr "Affiliation"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6025 msgid "And"
6026 msgstr "Et"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6030 #: lib/layouts/apa.layout:222
6031 #: lib/layouts/egs.layout:509
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Remerciements"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6051 #: src/rowpainter.cpp:485
6052 msgid "Appendix"
6053 msgstr "Appendice"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6062 #: lib/layouts/egs.layout:573
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6074 #: src/output_plaintext.cpp:145
6075 msgid "References"
6076 msgstr "Références"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6080 msgid "PlaceFigure"
6081 msgstr "PlacementFigure"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6085 msgid "PlaceTable"
6086 msgstr "PlacementTableau"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "RemarquesTableau"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6095 msgid "TableRefs"
6096 msgstr "RéfsTableau"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6100 msgid "MathLetters"
6101 msgstr "LettresMathématiques"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6105 msgid "NoteToEditor"
6106 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6110 msgid "Facility"
6111 msgstr "Facilité"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6115 msgid "Objectname"
6116 msgstr "NomObjet"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6120 msgid "Dataset"
6121 msgstr "EnsembleDonnées"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "AutreAffiliation"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Autre affiliation :"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "altaffilmark"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "marque autraffiliation"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "En-têtes de sujet :"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Remerciements]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6152 msgid "and"
6153 msgstr "et"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Placez une figure ici :"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Placez un tableau ici :"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6164 msgid "[Appendix]"
6165 msgstr "[Appendice]"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Note à l'éditeur :"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr " Références. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6176 msgid "Note. ---"
6177 msgstr "Note. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6180 msgid "Table note"
6181 msgstr "Note de tableau"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6184 msgid "Table note:"
6185 msgstr "Note de tableau :"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6188 msgid "tablenotemark"
6189 msgstr "tablenotemark"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6192 msgid "tablenote mark"
6193 msgstr "tablenote mark"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6196 msgid "FigCaption"
6197 msgstr "LégendeFig"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6200 msgid "Fig. ---"
6201 msgstr "Fig. ---"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6204 msgid "Facility:"
6205 msgstr "Facilité :"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6208 msgid "Obj:"
6209 msgstr "Obj :"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6212 msgid "Dataset:"
6213 msgstr "Ensemble de données :"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6217 msgid "Scheme"
6218 msgstr "Schéma"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6221 msgid "List of Schemes"
6222 msgstr "Liste des schémas"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6225 msgid "scheme"
6226 msgstr "schéma"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6230 msgid "Chart"
6231 msgstr "Diagramme"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr "Liste des diagrammes"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6238 msgid "chart"
6239 msgstr "diagramme"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6243 msgid "Graph"
6244 msgstr "Graphique"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Liste des graphiques"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6251 msgid "graph"
6252 msgstr "graphique"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6255 msgid "Bibnote"
6256 msgstr "Bibnote"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6259 msgid "bibnote"
6260 msgstr "bibnote"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6263 msgid "Chemistry"
6264 msgstr "Chimie"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6267 msgid "chemistry"
6268 msgstr "chimie"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6271 msgid "Teaser"
6272 msgstr "Teaser"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6275 msgid "Teaser image:"
6276 msgstr "Image Teaser :"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6279 msgid "CRcat"
6280 msgstr "CRcat"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6283 msgid "CR category"
6284 msgstr "Catégorie CR"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "Catégories CR"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6297 #: lib/layouts/apa.layout:243
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6303 #: lib/layouts/spie.layout:89
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Remerciements"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6308 #: lib/layouts/apa.layout:92
6309 msgid "ShortTitle"
6310 msgstr "TitreCourt"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6313 msgid "Publication Month"
6314 msgstr "Mois de publication"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6317 msgid "Publication Month:"
6318 msgstr "Mois de publication :"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6321 msgid "Publication Year"
6322 msgstr "Année de publication"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6325 msgid "Publication Year:"
6326 msgstr "Année de publication :"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6329 msgid "Publication Volume"
6330 msgstr "Volume de publication"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6333 msgid "Publication Volume:"
6334 msgstr "Volume de publication :"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "Parution de la publication"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6341 msgid "Publication Issue:"
6342 msgstr "Parution de la publication :"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6345 #: lib/layouts/egs.layout:548
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6349 msgid "Acknowledgement."
6350 msgstr "Remerciement."
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6355 #: lib/layouts/foils.layout:218
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6390 msgid "Theorem"
6391 msgstr "Théorème"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6404 msgid "Algorithm"
6405 msgstr "Algorithme"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6414 msgid "Axiom"
6415 msgstr "Axiome"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6431 msgid "Case"
6432 msgstr "Cas"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6435 msgid "Case \\thecase."
6436 msgstr "Cas \\thecase."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6459 msgid "Claim"
6460 msgstr "Affirmation"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6469 msgid "Conclusion"
6470 msgstr "Conclusion"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6479 msgid "Condition"
6480 msgstr "Condition"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6503 msgid "Conjecture"
6504 msgstr "Conjecture"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6509 #: lib/layouts/foils.layout:250
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6530 msgid "Corollary"
6531 msgstr "Corollaire"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6541 msgid "Criterion"
6542 msgstr "Critère"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6547 #: lib/layouts/foils.layout:264
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6568 msgid "Definition"
6569 msgstr "Définition"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6593 msgid "Example"
6594 msgstr "Exemple"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6598 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6613 msgid "Exercise"
6614 msgstr "Exercice"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6618 #: lib/layouts/foils.layout:243
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6639 msgid "Lemma"
6640 msgstr "Lemme"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6653 msgid "Notation"
6654 msgstr "Notation"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6675 msgid "Problem"
6676 msgstr "Problème"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6680 #: lib/layouts/foils.layout:257
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6700 msgid "Proposition"
6701 msgstr "Proposition"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6723 msgid "Remark"
6724 msgstr "Remarque"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6731 msgid "Remark \\theremark."
6732 msgstr "Remarque \\theremark"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6738 msgid "Solution"
6739 msgstr "Solution"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6742 msgid "Solution \\thesolution."
6743 msgstr "Solution \\thesolution."
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6753 msgid "Summary"
6754 msgstr "Résumé"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6758 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6759 msgid "Caption"
6760 msgstr "Légende"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6774 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6783 msgid "MainText"
6784 msgstr "Corps"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6787 msgid "Caption: "
6788 msgstr "Légende : "
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6793 #: lib/layouts/foils.layout:278
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 msgid "Proof"
6808 msgstr "Preuve"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6811 msgid "Authors"
6812 msgstr "Auteurs"
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6816 msgid "Affiliation Mark"
6817 msgstr "Marque d'affiliation"
6818
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6820 msgid "Author affiliation"
6821 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6824 msgid "Author affiliation:"
6825 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6828 #: lib/layouts/egs.layout:502
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6833 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6836 msgid "Abstract."
6837 msgstr "Résumé."
6838
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6840 msgid "Acknowledgments."
6841 msgstr "Remerciements."
6842
6843 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6844 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6846 #: lib/layouts/egs.layout:583
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6850 #: lib/layouts/spie.layout:30
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6854 msgid "Section*"
6855 msgstr "Section*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6858 msgid "SpecialSection"
6859 msgstr "Section-spéciale"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6862 msgid "SpecialSection*"
6863 msgstr "Section-spéciale*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6879 msgid "Unnumbered"
6880 msgstr "NonNuméroté"
6881
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6883 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6885 #: lib/layouts/egs.layout:603
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6887 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6890 msgid "Subsection*"
6891 msgstr "SousSection*"
6892
6893 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6894 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6898 msgid "Subsubsection*"
6899 msgstr "SousSousSection*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6902 msgid "Chapter Exercises"
6903 msgstr "Exercices_Chapitre"
6904
6905 #: lib/layouts/apa.layout:51
6906 msgid "RightHeader"
6907 msgstr "En-têteDroite"
6908
6909 #: lib/layouts/apa.layout:60
6910 msgid "Right header:"
6911 msgstr "En-tête droite :"
6912
6913 #: lib/layouts/apa.layout:83
6914 msgid "Abstract:"
6915 msgstr "Résumé :"
6916
6917 #: lib/layouts/apa.layout:100
6918 msgid "Short title:"
6919 msgstr "Titre Court :"
6920
6921 #: lib/layouts/apa.layout:129
6922 msgid "TwoAuthors"
6923 msgstr "DeuxAuteurs"
6924
6925 #: lib/layouts/apa.layout:136
6926 msgid "ThreeAuthors"
6927 msgstr "TroisAuteurs"
6928
6929 #: lib/layouts/apa.layout:143
6930 msgid "FourAuthors"
6931 msgstr "QuatreAuteurs"
6932
6933 #: lib/layouts/apa.layout:162
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6936 msgid "Affiliation:"
6937 msgstr "Affiliation :"
6938
6939 #: lib/layouts/apa.layout:171
6940 msgid "TwoAffiliations"
6941 msgstr "DeuxAffiliations"
6942
6943 #: lib/layouts/apa.layout:178
6944 msgid "ThreeAffiliations"
6945 msgstr "TroisAffiliations"
6946
6947 #: lib/layouts/apa.layout:185
6948 msgid "FourAffiliations"
6949 msgstr "QuatreAffiliations"
6950
6951 #: lib/layouts/apa.layout:192
6952 #: lib/layouts/egs.layout:339
6953 msgid "Journal"
6954 msgstr "Journal"
6955
6956 #: lib/layouts/apa.layout:206
6957 msgid "CopNum"
6958 msgstr "NumCopie"
6959
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6965 #: lib/layouts/slides.layout:167
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6973 msgid "Note"
6974 msgstr "Note"
6975
6976 #: lib/layouts/apa.layout:234
6977 msgid "Acknowledgements:"
6978 msgstr "Remerciements :"
6979
6980 #: lib/layouts/apa.layout:248
6981 msgid "ThickLine"
6982 msgstr "LigneÉpaisse"
6983
6984 #: lib/layouts/apa.layout:258
6985 msgid "CenteredCaption"
6986 msgstr "LégendeCentrée"
6987
6988 #: lib/layouts/apa.layout:268
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6991 msgid "Senseless!"
6992 msgstr "Absurde !"
6993
6994 #: lib/layouts/apa.layout:278
6995 msgid "FitFigure"
6996 msgstr "AjusteFigure"
6997
6998 #: lib/layouts/apa.layout:284
6999 msgid "FitBitmap"
7000 msgstr "AjusteBitmap"
7001
7002 #: lib/layouts/apa.layout:349
7003 #: lib/layouts/egs.layout:89
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93
7007 #: lib/layouts/paper.layout:93
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7012 msgid "Subparagraph"
7013 msgstr "SousParagraphe"
7014
7015 #: lib/layouts/apa.layout:374
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7017 #: lib/layouts/egs.layout:182
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7020 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7021 msgid "*"
7022 msgstr "*"
7023
7024 #: lib/layouts/apa.layout:397
7025 msgid "Seriate"
7026 msgstr "Sérié"
7027
7028 #: lib/layouts/apa.layout:413
7029 #: lib/layouts/apa.layout:414
7030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7031 msgid "(\\alph{enumii})"
7032 msgstr "(\\alph{enumii})"
7033
7034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7035 msgid "LatinOn"
7036 msgstr "LatinOn"
7037
7038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7039 msgid "Latin on"
7040 msgstr "Latin actif"
7041
7042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7043 msgid "LatinOff"
7044 msgstr "LatinOff"
7045
7046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7047 msgid "Latin off"
7048 msgstr "Latin inactif"
7049
7050 #: lib/layouts/article.layout:18
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7054 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7055 #: lib/layouts/paper.layout:45
7056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7058 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7062 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7064 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7065 msgid "Part"
7066 msgstr "Partie"
7067
7068 #: lib/layouts/article.layout:30
7069 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7071 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7072 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7075 msgid "Part*"
7076 msgstr "Partie*"
7077
7078 # Cadre = Frame ?
7079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7081 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7082 msgid "BeginFrame"
7083 msgstr "DébutCadre"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7086 #: lib/layouts/egs.layout:201
7087 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7088 msgid "MM"
7089 msgstr "MM"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7092 msgid "Section \\arabic{section}"
7093 msgstr "Section \\arabic{section}"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7097 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7098 msgid "\\Alph{section}"
7099 msgstr "\\Alph{section}"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7102 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7103 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7108
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7114 msgid "Frames"
7115 msgstr "Cadres"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7118 msgid "Frame"
7119 msgstr "Cadre"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7122 msgid "BeginPlainFrame"
7123 msgstr "DébutCadreSimple"
7124
7125 # paquetage beamer
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7127 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7128 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7129
7130 # Beamer
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7132 msgid "AgainFrame"
7133 msgstr "CadreReprise"
7134
7135 # Paquetage Beamer
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7137 msgid "Again frame with label"
7138 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7141 msgid "EndFrame"
7142 msgstr "FinCadre"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7145 msgid "________________________________"
7146 msgstr "________________________________"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7149 msgid "FrameSubtitle"
7150 msgstr "SousTitreCadre"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7153 msgid "Column"
7154 msgstr "Colonne"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7162 msgid "Columns"
7163 msgstr "Colonnes"
7164
7165 # paquetage Beamer
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7167 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7168 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7171 msgid "ColumnsCenterAligned"
7172 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7175 msgid "Columns (center aligned)"
7176 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7179 msgid "ColumnsTopAligned"
7180 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7183 msgid "Columns (top aligned)"
7184 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7187 msgid "Pause"
7188 msgstr "Pause"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7195 msgid "Overlays"
7196 msgstr "Recouvrements"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7199 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7200 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7201
7202 # Beamer
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7205 msgid "Overprint"
7206 msgstr "SurImpression"
7207
7208 # Beamer
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7210 msgid "OverlayArea"
7211 msgstr "ZoneRecouvrement"
7212
7213 # Beamer
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7215 msgid "Overlayarea"
7216 msgstr "ZoneRecouvrement"
7217
7218 # Beamer
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7220 msgid "Uncover"
7221 msgstr "Découvrir"
7222
7223 # Beamer
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7225 msgid "Uncovered on slides"
7226 msgstr "Découvrir sur diapos"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7229 msgid "Only"
7230 msgstr "Seulement"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7233 msgid "Only on slides"
7234 msgstr "Seulement sur diapos"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7237 msgid "Block"
7238 msgstr "Bloc"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7243 msgid "Blocks"
7244 msgstr "Blocs"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7247 msgid "Block:"
7248 msgstr "Bloc :"
7249
7250 # beamer
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7252 msgid "ExampleBlock"
7253 msgstr "BlocExemple"
7254
7255 # beamer
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7257 msgid "Example Block:"
7258 msgstr "Bloc exemple :"
7259
7260 # beamer
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7262 msgid "AlertBlock"
7263 msgstr "BlocAlerte"
7264
7265 # beamer
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7267 msgid "Alert Block:"
7268 msgstr "Bloc alerte :"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7276 msgid "Titling"
7277 msgstr "Titrage"
7278
7279 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7280 # (beamer)
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7282 msgid "Title (Plain Frame)"
7283 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7286 msgid "InstituteMark"
7287 msgstr "MarqueInstitution"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7290 msgid "Institute mark"
7291 msgstr "Marque institution"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7294 #: lib/layouts/egs.layout:98
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7298 msgid "Quotation"
7299 msgstr "Citation"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7302 #: lib/layouts/egs.layout:116
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7305 msgid "Quote"
7306 msgstr "Cite"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7309 #: lib/layouts/egs.layout:208
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7312 msgid "Verse"
7313 msgstr "Vers"
7314
7315 # Beamer
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7317 msgid "TitleGraphic"
7318 msgstr "GraphiqueTitre"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7322 msgid "Theorems"
7323 msgstr "Théorèmes"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7326 #: lib/layouts/foils.layout:309
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7328 msgid "Corollary."
7329 msgstr "Corollaire."
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7332 #: lib/layouts/foils.layout:323
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7334 msgid "Definition."
7335 msgstr "Définition."
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7338 msgid "Definitions"
7339 msgstr "Définitions"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7342 msgid "Definitions."
7343 msgstr "Définitions."
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7347 msgid "Example."
7348 msgstr "Exemple."
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7351 msgid "Examples"
7352 msgstr "Exemples"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7355 msgid "Examples."
7356 msgstr "Exemples."
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7371 msgid "Fact"
7372 msgstr "Fait"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7376 msgid "Fact."
7377 msgstr "Fait."
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7380 #: lib/layouts/foils.layout:281
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7388 msgid "Proof."
7389 msgstr "Preuve."
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7392 #: lib/layouts/foils.layout:295
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7394 msgid "Theorem."
7395 msgstr "Théorème."
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7398 msgid "Separator"
7399 msgstr "Séparateur"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7402 msgid "___"
7403 msgstr "___"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7406 #: lib/layouts/egs.layout:637
7407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7409 msgid "LyX-Code"
7410 msgstr "LyX-Code"
7411
7412 # Beamer
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7414 msgid "NoteItem"
7415 msgstr "ÉlémentNote"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7419 msgid "Note:"
7420 msgstr "Note :"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7423 msgid "Flex:Alert"
7424 msgstr "Flex : alerte"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7428 msgid "Alert"
7429 msgstr "Alerte"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7432 msgid "Flex:Structure"
7433 msgstr "Flex : structure"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7438 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7439 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7440 msgid "Structure"
7441 msgstr "Structure"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7444 msgid "Flex:ArticleMode"
7445 msgstr "Flex : modeArticle"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7448 msgid "ArticleMode"
7449 msgstr "ModeArticle"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7452 msgid "Article"
7453 msgstr "Article"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7456 msgid "Flex:PresentationMode"
7457 msgstr "Flex : modePrésentation"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7460 msgid "PresentationMode"
7461 msgstr "ModePresentation"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7464 msgid "Presentation"
7465 msgstr "Presentation"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7471 #: src/insets/Inset.cpp:97
7472 msgid "Table"
7473 msgstr "Tableau"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7480 msgid "List of Tables"
7481 msgstr "Liste des tableaux"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7486 msgid "Figure"
7487 msgstr "Figure"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7494 msgid "List of Figures"
7495 msgstr "Liste des figures"
7496
7497 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7499 msgid "Dialogue"
7500 msgstr "Dialogue"
7501
7502 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7504 msgid "Narrative"
7505 msgstr "Narratif"
7506
7507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7508 msgid "ACT"
7509 msgstr "ACTE"
7510
7511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7512 msgid "ACT \\arabic{act}"
7513 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7514
7515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7516 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7517 msgid "SCENE"
7518 msgstr "SCÈNE"
7519
7520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7522 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7523
7524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7525 msgid "SCENE*"
7526 msgstr "SCÈNE*"
7527
7528 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7529 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7530 msgid "AT RISE:"
7531 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7532
7533 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7534 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7536 msgid "Speaker"
7537 msgstr "Personnage"
7538
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7541 msgid "Parenthetical"
7542 msgstr "Parenthèses"
7543
7544 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7546 msgid "("
7547 msgstr "("
7548
7549 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7551 msgid ")"
7552 msgstr ")"
7553
7554 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7555 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7556 msgid "CURTAIN"
7557 msgstr "RIDEAU"
7558
7559 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7560 #: lib/layouts/egs.layout:227
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7562 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7564 msgid "Right Address"
7565 msgstr "Adresse_À_Droite"
7566
7567 #: lib/layouts/chess.layout:35
7568 msgid "Mainline"
7569 msgstr "Ligne_Principale"
7570
7571 #: lib/layouts/chess.layout:42
7572 msgid "Mainline:"
7573 msgstr "Ligne Principale :"
7574
7575 #: lib/layouts/chess.layout:60
7576 msgid "Variation"
7577 msgstr "Variante"
7578
7579 #: lib/layouts/chess.layout:64
7580 msgid "Variation:"
7581 msgstr "Variante :"
7582
7583 #: lib/layouts/chess.layout:70
7584 msgid "SubVariation"
7585 msgstr "SousVariante"
7586
7587 #: lib/layouts/chess.layout:73
7588 msgid "Subvariation:"
7589 msgstr "Sous-Variante :"
7590
7591 #: lib/layouts/chess.layout:79
7592 msgid "SubVariation2"
7593 msgstr "SousVariante2"
7594
7595 #: lib/layouts/chess.layout:82
7596 msgid "Subvariation(2):"
7597 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7598
7599 #: lib/layouts/chess.layout:88
7600 msgid "SubVariation3"
7601 msgstr "SousVariante3"
7602
7603 #: lib/layouts/chess.layout:91
7604 msgid "Subvariation(3):"
7605 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7606
7607 #: lib/layouts/chess.layout:97
7608 msgid "SubVariation4"
7609 msgstr "SousVariante4"
7610
7611 #: lib/layouts/chess.layout:100
7612 msgid "Subvariation(4):"
7613 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7614
7615 #: lib/layouts/chess.layout:106
7616 msgid "SubVariation5"
7617 msgstr "SousVariante5"
7618
7619 #: lib/layouts/chess.layout:109
7620 msgid "Subvariation(5):"
7621 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7622
7623 #: lib/layouts/chess.layout:116
7624 msgid "HideMoves"
7625 msgstr "Cache_Mouvements"
7626
7627 #: lib/layouts/chess.layout:121
7628 msgid "HideMoves:"
7629 msgstr "Cache_Mouvements :"
7630
7631 #: lib/layouts/chess.layout:126
7632 msgid "ChessBoard"
7633 msgstr "Échiquier"
7634
7635 #: lib/layouts/chess.layout:130
7636 msgid "[chessboard]"
7637 msgstr "[échiquier]"
7638
7639 #: lib/layouts/chess.layout:139
7640 msgid "BoardCentered"
7641 msgstr "ÉchiquierCentré"
7642
7643 #: lib/layouts/chess.layout:144
7644 msgid "[centered board]"
7645 msgstr "[échiquier centré]"
7646
7647 #: lib/layouts/chess.layout:154
7648 msgid "HighLight"
7649 msgstr "Mise_en_Valeur"
7650
7651 #: lib/layouts/chess.layout:159
7652 msgid "Highlights:"
7653 msgstr "Mises  en valeur :"
7654
7655 #: lib/layouts/chess.layout:174
7656 msgid "Arrow"
7657 msgstr "Flèche"
7658
7659 #: lib/layouts/chess.layout:179
7660 msgid "Arrow:"
7661 msgstr "Flèche :"
7662
7663 #: lib/layouts/chess.layout:185
7664 msgid "KnightMove"
7665 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7666
7667 #: lib/layouts/chess.layout:190
7668 msgid "KnightMove:"
7669 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7670
7671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7672 msgid "Custom Header/Footerlines"
7673 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7674
7675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7676 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7677 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7678
7679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7680 #: lib/layouts/foils.layout:185
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7683 msgid "Left Header"
7684 msgstr "En-tête gauche"
7685
7686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "En-tête gauche :"
7691
7692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7693 msgid "Center Header"
7694 msgstr "En-tête centré"
7695
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7697 msgid "Center Header:"
7698 msgstr "En-tête centré :"
7699
7700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 #: lib/layouts/foils.layout:193
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "En-tête droite"
7706
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "En-tête droite :"
7712
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7714 msgid "Left Footer"
7715 msgstr "Pied gauche"
7716
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7718 msgid "Left Footer:"
7719 msgstr "Pied gauche :"
7720
7721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7722 msgid "Center Footer"
7723 msgstr "Pied central"
7724
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7726 msgid "Center Footer:"
7727 msgstr "Pied central :"
7728
7729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7730 #: lib/layouts/foils.layout:201
7731 msgid "Right Footer"
7732 msgstr "Pied droit"
7733
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Pied droit :"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7740 msgid "DinBrief"
7741 msgstr "DinBrief"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7744 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7749 msgid "Send To Address"
7750 msgstr "Envoi à l'adresse"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7757 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7763 msgid "Address:"
7764 msgstr "Adresse :"
7765
7766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7767 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7768 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7771 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7772 msgid "My Address"
7773 msgstr "Mon_Adresse"
7774
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7777 msgid "Sender Address:"
7778 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7779
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7781 msgid "Return address"
7782 msgstr "Adresse de retour"
7783
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7787 msgid "Backaddress:"
7788 msgstr "AdresseRetour :"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7791 msgid "Postal comment"
7792 msgstr "Commentaire postal"
7793
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7795 msgid "Postal Remark:"
7796 msgstr "Commentaire postal :"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7799 msgid "Handling"
7800 msgstr "Handling"
7801
7802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7803 msgid "Handling:"
7804 msgstr "Étiquette :"
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7810 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7811 msgid "YourRef"
7812 msgstr "VotreRéf"
7813
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7817 msgid "Your ref.:"
7818 msgstr "Vos réf. :"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7825 msgid "MyRef"
7826 msgstr "MaRéf"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7831 msgid "Our ref.:"
7832 msgstr "Nos réf. :"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7835 msgid "Writer"
7836 msgstr "Auteur"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7839 msgid "Writer:"
7840 msgstr "Auteur :"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7843 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7850 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7851 msgid "Signature"
7852 msgstr "Signature"
7853
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7860 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7861 msgid "Signature:"
7862 msgstr "Signature :"
7863
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7865 msgid "Bottomtext"
7866 msgstr "Texte de bas de page"
7867
7868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7869 msgid "Bottom text:"
7870 msgstr "Texte de bas de page :"
7871
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7873 msgid "Area code"
7874 msgstr "Code de zone"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7877 msgid "Area Code:"
7878 msgstr "Code de zone :"
7879
7880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7886 msgid "Telephone"
7887 msgstr "Téléphone"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7892 msgid "Telephone:"
7893 msgstr "Téléphone :"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7901 msgid "Location"
7902 msgstr "Adresse"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7907 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7908 msgid "Location:"
7909 msgstr "Adresse :"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7914 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7915 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7921 msgid "Date:"
7922 msgstr "Date :"
7923
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7930 msgid "Subject"
7931 msgstr "Sujet"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7937 msgid "Subject:"
7938 msgstr "Sujet :"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7941 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7949 msgid "Opening"
7950 msgstr "Ouverture"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7957 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7958 msgid "Opening:"
7959 msgstr "Ouverture :"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7962 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7970 msgid "Closing"
7971 msgstr "Fermeture"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7979 msgid "Closing:"
7980 msgstr "Fermeture :"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7983 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7985 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7986 msgid "encl"
7987 msgstr "P.J."
7988
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7994 msgid "encl:"
7995 msgstr "P.J. :"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:626
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8003 msgid "cc"
8004 msgstr "cc"
8005
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:630
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
8012 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8013 msgid "cc:"
8014 msgstr "cc :"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
8019 msgid "PS"
8020 msgstr "PS"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8024 msgid "Post Scriptum:"
8025 msgstr "Post Scriptum :"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8029 msgid "SenderAddress"
8030 msgstr "AdresseExpéditeur"
8031
8032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
8035 msgid "Backaddress"
8036 msgstr "Adresse_Retour"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8039 msgid "RetourAdresse"
8040 msgstr "RetourAdresse"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8043 msgid "Adresse"
8044 msgstr "Adresse"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8047 msgid "Postvermerk"
8048 msgstr "Postvermerk"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8051 msgid "Zusatz"
8052 msgstr "Post scriptum"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8055 msgid "IhrZeichen"
8056 msgstr "VotreRéférence"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8061 msgid "YourMail"
8062 msgstr "VotreMail"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8065 msgid "IhrSchreiben"
8066 msgstr "IhrSchreiben"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8069 msgid "MeinZeichen"
8070 msgstr "MaRéférence"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8073 msgid "Unterschrift"
8074 msgstr "Signature"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8078 msgid "Phone"
8079 msgstr "Téléphone"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8082 msgid "Telefon"
8083 msgstr "Téléphone"
8084
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:155
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
8090 msgid "Place"
8091 msgstr "Lieu"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8094 msgid "Stadt"
8095 msgstr "Ville"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8099 msgid "Town"
8100 msgstr "Ville"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8103 msgid "Ort"
8104 msgstr "Lieu"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8107 msgid "Datum"
8108 msgstr "Date"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8113 msgid "Reference"
8114 msgstr "Référence"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8117 msgid "Betreff"
8118 msgstr "Objet"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8121 msgid "Anrede"
8122 msgstr "Ouverture"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8129 msgid "Letter"
8130 msgstr "Lettre"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8133 msgid "Brieftext"
8134 msgstr "Texte"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8137 msgid "Gruss"
8138 msgstr "Salutation"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8141 msgid "ps"
8142 msgstr "ps"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8147 msgid "Encl."
8148 msgstr "P.J."
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8151 msgid "Anlagen"
8152 msgstr "Anlagen"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8157 msgid "CC"
8158 msgstr "CC"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8161 msgid "Verteiler"
8162 msgstr "Distributeur"
8163
8164 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8165 msgid "RunTitle"
8166 msgstr "TitreCourant"
8167
8168 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8169 msgid "Running Title:"
8170 msgstr "Titre courant :"
8171
8172 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8173 msgid "RunAuthor"
8174 msgstr "AuteurCourant"
8175
8176 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8177 msgid "Running Author:"
8178 msgstr "Auteur courant :"
8179
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8182 msgid "E-mail:"
8183 msgstr "E-mail :"
8184
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8186 msgid "Web Address"
8187 msgstr "Adresse web"
8188
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8190 msgid "Web address:"
8191 msgstr "Adresse web :"
8192
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8194 msgid "Authors Block"
8195 msgstr "Bloc auteurs"
8196
8197 # beamer
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8199 msgid "Authors Block:"
8200 msgstr "Bloc auteurs :"
8201
8202 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8205 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8208 msgid "Keyword"
8209 msgstr "Mot-Clé"
8210
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8217 #: lib/layouts/paper.layout:174
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8220 #: lib/layouts/spie.layout:47
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8222 msgid "Keywords:"
8223 msgstr "Mots-clés :"
8224
8225 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8226 msgid "Thanks Text"
8227 msgstr "Texte de remerciements"
8228
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8230 msgid "Thanks \\theThanks:"
8231 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8232
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8234 msgid "Emphasize"
8235 msgstr "En évidence"
8236
8237 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8238 msgid "Thanks Reference"
8239 msgstr "Référence à remerciement"
8240
8241 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8242 msgid "Thanks Ref"
8243 msgstr "Ref. à remerciements"
8244
8245 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8246 msgid "Internet Address Reference"
8247 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8248
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8250 msgid "Internet Addess Ref"
8251 msgstr "Référence à une adresse internet"
8252
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8255 msgid "Corresponding Author"
8256 msgstr "Auteur référent"
8257
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8259 msgid "Name (First Name)"
8260 msgstr "Nom (prénom)"
8261
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8263 msgid "First Name"
8264 msgstr "Prénom"
8265
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8267 msgid "Name (Surname)"
8268 msgstr "Nom (de famille)"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8276 msgid "Surname"
8277 msgstr "Nom"
8278
8279 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8280 msgid "By Same Author (bib)"
8281 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8282
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8284 msgid "bysame"
8285 msgstr "du même"
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:145
8288 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8289 msgid "00.00.0000"
8290 msgstr "00.00.0000"
8291
8292 #: lib/layouts/egs.layout:274
8293 msgid "LaTeX Title"
8294 msgstr "Titre_LaTeX"
8295
8296 #: lib/layouts/egs.layout:308
8297 msgid "Author:"
8298 msgstr "Auteur :"
8299
8300 #: lib/layouts/egs.layout:317
8301 msgid "Affil"
8302 msgstr "Affil."
8303
8304 #: lib/layouts/egs.layout:330
8305 msgid "Affilation:"
8306 msgstr "Affiliation :"
8307
8308 #: lib/layouts/egs.layout:352
8309 msgid "Journal:"
8310 msgstr "Journal :"
8311
8312 #: lib/layouts/egs.layout:361
8313 msgid "msnumber"
8314 msgstr "numéro_ms"
8315
8316 #: lib/layouts/egs.layout:375
8317 msgid "MS_number:"
8318 msgstr "Numéro_MS :"
8319
8320 #: lib/layouts/egs.layout:385
8321 msgid "FirstAuthor"
8322 msgstr "PremierAuteur"
8323
8324 #: lib/layouts/egs.layout:398
8325 msgid "1st_author_surname:"
8326 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8327
8328 #: lib/layouts/egs.layout:407
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8331 msgid "Received"
8332 msgstr "Reçu"
8333
8334 #: lib/layouts/egs.layout:420
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8337 msgid "Received:"
8338 msgstr "Reçu :"
8339
8340 #: lib/layouts/egs.layout:429
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8343 msgid "Accepted"
8344 msgstr "Accepté"
8345
8346 #: lib/layouts/egs.layout:442
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8349 msgid "Accepted:"
8350 msgstr "Accepté :"
8351
8352 #: lib/layouts/egs.layout:451
8353 msgid "Offsets"
8354 msgstr "Offsets"
8355
8356 #: lib/layouts/egs.layout:464
8357 msgid "reprint_reqs_to:"
8358 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8359
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8361 msgid "Author Address"
8362 msgstr "Adresse Auteur"
8363
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8366 msgid "Author Email"
8367 msgstr "E-mail auteur"
8368
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8372 msgid "Email:"
8373 msgstr "E-mail :"
8374
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8377 msgid "Author URL"
8378 msgstr "URL Auteur"
8379
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8383 msgid "URL:"
8384 msgstr "URL :"
8385
8386 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8389 msgid "Thanks"
8390 msgstr "Remerciements"
8391
8392 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8393 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8394 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8395
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8397 msgid "PROOF."
8398 msgstr "PREUVE."
8399
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8401 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8402 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8403
8404 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8405 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8406 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8407
8408 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8409 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8410 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8411
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8414 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8415
8416 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8418 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8419
8420 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8422 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8423
8424 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8426 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8427
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8430 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8431
8432 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8434 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8435
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8438 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8439
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8442 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8443
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8446 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8447
8448 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8450 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8451
8452 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8453 msgid "Case \\arabic{case}"
8454 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8455
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8457 msgid "Titlenotemark"
8458 msgstr "MarqueNoteTitre"
8459
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8461 msgid "Titlenote mark"
8462 msgstr "Marque de note de titre"
8463
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8465 msgid "Title footnote"
8466 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8467
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8469 msgid "Title footnote:"
8470 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8471
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8473 msgid "Authormark"
8474 msgstr "MarqueAuteur"
8475
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8477 msgid "Author mark"
8478 msgstr "Marque d'auteur"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8481 msgid "Author footnote"
8482 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8483
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8485 msgid "Author footnote:"
8486 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8487
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8489 msgid "CorAuthormark"
8490 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8491
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8493 msgid "CorAuthor mark"
8494 msgstr "Marque d'auteur référent"
8495
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8497 msgid "Corresponding author"
8498 msgstr "Auteur référent"
8499
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8501 msgid "Corresponding author text:"
8502 msgstr "Texte auteur référent :"
8503
8504 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8507 msgid "Key words:"
8508 msgstr "Mots-clés :"
8509
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8512 msgid "Item"
8513 msgstr "ÉlémentListe"
8514
8515 # paquetage europCV
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8518 msgid "Item:"
8519 msgstr "Élément de liste :"
8520
8521 # paquetage europCV
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8523 msgid "BulletedItem"
8524 msgstr "ÉlémentListePuces"
8525
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8527 msgid "Bulleted Item:"
8528 msgstr "Élément liste à puces :"
8529
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8531 msgid "Begin"
8532 msgstr "Début"
8533
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8535 msgid "Begin of CV"
8536 msgstr "Début de CV"
8537
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8539 msgid "PersonalInfo"
8540 msgstr "InfoPersonnelles"
8541
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8543 msgid "Personal Info"
8544 msgstr "Info personnelles"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8547 msgid "MotherTongue"
8548 msgstr "LangueMaternelle"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8551 msgid "Mother Tongue:"
8552 msgstr "Langue maternelle :"
8553
8554 #: lib/layouts/foils.layout:42
8555 msgid "Foilhead"
8556 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8557
8558 #: lib/layouts/foils.layout:61
8559 msgid "ShortFoilhead"
8560 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8561
8562 #: lib/layouts/foils.layout:67
8563 msgid "Rotatefoilhead"
8564 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8565
8566 #: lib/layouts/foils.layout:73
8567 msgid "ShortRotatefoilhead"
8568 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8569
8570 #: lib/layouts/foils.layout:82
8571 msgid "TickList"
8572 msgstr "ListeMarques"
8573
8574 #: lib/layouts/foils.layout:97
8575 msgid "_/"
8576 msgstr "_/"
8577
8578 #: lib/layouts/foils.layout:101
8579 msgid "CrossList"
8580 msgstr "ListeCroix"
8581
8582 #: lib/layouts/foils.layout:116
8583 msgid "><"
8584 msgstr "><"
8585
8586 #: lib/layouts/foils.layout:160
8587 msgid "My Logo"
8588 msgstr "Mon_Logo"
8589
8590 #: lib/layouts/foils.layout:168
8591 msgid "My Logo:"
8592 msgstr "Mon logo :"
8593
8594 #: lib/layouts/foils.layout:177
8595 msgid "Restriction"
8596 msgstr "Restriction"
8597
8598 #: lib/layouts/foils.layout:181
8599 msgid "Restriction:"
8600 msgstr "Restriction :"
8601
8602 #: lib/layouts/foils.layout:232
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8606 msgid "Theorem #."
8607 msgstr "Théorème #."
8608
8609 #: lib/layouts/foils.layout:246
8610 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8613 msgid "Lemma #."
8614 msgstr "Lemme #."
8615
8616 #: lib/layouts/foils.layout:253
8617 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8620 msgid "Corollary #."
8621 msgstr "Corollaire #."
8622
8623 #: lib/layouts/foils.layout:260
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8626 msgid "Proposition #."
8627 msgstr "Proposition #."
8628
8629 #: lib/layouts/foils.layout:267
8630 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8633 msgid "Definition #."
8634 msgstr "Définition #."
8635
8636 #: lib/layouts/foils.layout:292
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8640 msgid "Theorem*"
8641 msgstr "Théorème*"
8642
8643 #: lib/layouts/foils.layout:299
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8647 msgid "Lemma*"
8648 msgstr "Lemme*"
8649
8650 #: lib/layouts/foils.layout:302
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8652 msgid "Lemma."
8653 msgstr "Lemme."
8654
8655 #: lib/layouts/foils.layout:306
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8659 msgid "Corollary*"
8660 msgstr "Corollaire*"
8661
8662 #: lib/layouts/foils.layout:313
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8666 msgid "Proposition*"
8667 msgstr "Proposition*"
8668
8669 #: lib/layouts/foils.layout:316
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8671 msgid "Proposition."
8672 msgstr "Proposition."
8673
8674 #: lib/layouts/foils.layout:320
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8678 msgid "Definition*"
8679 msgstr "Définition*"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8683 msgid "Letter:"
8684 msgstr "Lettre :"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8693 msgid "Name"
8694 msgstr "Nom"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8700 msgid "Name:"
8701 msgstr "Nom :"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8706 msgid "Street"
8707 msgstr "Rue"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8710 msgid "Street:"
8711 msgstr "Rue :"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8714 msgid "Addition"
8715 msgstr "Addition"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8718 msgid "Addition:"
8719 msgstr "Addition :"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8722 msgid "Town:"
8723 msgstr "Ville :"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8728 msgid "State"
8729 msgstr "État"
8730
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8732 msgid "State:"
8733 msgstr "État :"
8734
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8737 msgid "ReturnAddress"
8738 msgstr "AdresseRetour"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8742 msgid "ReturnAddress:"
8743 msgstr "AdresseRetour :"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8748 msgid "MyRef:"
8749 msgstr "MaRéf :"
8750
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8754 msgid "YourRef:"
8755 msgstr "VotreRéf :"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8759 msgid "YourMail:"
8760 msgstr "VotreMail :"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8763 msgid "Phone:"
8764 msgstr "Téléphone :"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8767 msgid "Telefax"
8768 msgstr "Telefax"
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8771 msgid "Telefax:"
8772 msgstr "Telefax:"
8773
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8775 msgid "Telex"
8776 msgstr "Telex"
8777
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8779 msgid "Telex:"
8780 msgstr "Telex:"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8783 msgid "EMail"
8784 msgstr "E-mail"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8787 msgid "EMail:"
8788 msgstr "E-mail :"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8791 msgid "HTTP"
8792 msgstr "HTTP"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8795 msgid "HTTP:"
8796 msgstr "HTTP:"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8800 msgid "Bank"
8801 msgstr "Banque"
8802
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8805 msgid "Bank:"
8806 msgstr "Banque :"
8807
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8809 msgid "BankCode"
8810 msgstr "CodeBanque"
8811
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8813 msgid "BankCode:"
8814 msgstr "CodeBanque :"
8815
8816 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8817 msgid "BankAccount"
8818 msgstr "CompteBancaire"
8819
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8821 msgid "BankAccount:"
8822 msgstr "CompteBancaire :"
8823
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8826 msgid "PostalComment"
8827 msgstr "CommentairePostal"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8831 msgid "PostalComment:"
8832 msgstr "CommentairePostal :"
8833
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8836 msgid "Reference:"
8837 msgstr "Référence :"
8838
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8841 msgid "Encl.:"
8842 msgstr "P.J. :"
8843
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8845 msgid "NameRowA"
8846 msgstr "NomLigneA"
8847
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8849 msgid "NameRowA:"
8850 msgstr "NomLigneA :"
8851
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8853 msgid "NameRowB"
8854 msgstr "NomLigneB"
8855
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8857 msgid "NameRowB:"
8858 msgstr "NomLigneB :"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8861 msgid "NameRowC"
8862 msgstr "NomLigneC"
8863
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8865 msgid "NameRowC:"
8866 msgstr "NomLigneC :"
8867
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8869 msgid "NameRowD"
8870 msgstr "NomLigneD"
8871
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8873 msgid "NameRowD:"
8874 msgstr "NomLigneD :"
8875
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8877 msgid "NameRowE"
8878 msgstr "NomLigneE"
8879
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8881 msgid "NameRowE:"
8882 msgstr "NomLigneE :"
8883
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8885 msgid "NameRowF"
8886 msgstr "NomLigneF"
8887
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8889 msgid "NameRowF:"
8890 msgstr "NomLigneF :"
8891
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8893 msgid "NameRowG"
8894 msgstr "NomLigneG"
8895
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8897 msgid "NameRowG:"
8898 msgstr "NomLigneG :"
8899
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8901 msgid "AddressRowA"
8902 msgstr "AdresseLigneA"
8903
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8905 msgid "AddressRowA:"
8906 msgstr "AdresseLigneA :"
8907
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8909 msgid "AddressRowB"
8910 msgstr "AdresseLigneB"
8911
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8913 msgid "AddressRowB:"
8914 msgstr "AdresseLigneB :"
8915
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8917 msgid "AddressRowC"
8918 msgstr "AdresseLigneC"
8919
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8921 msgid "AddressRowC:"
8922 msgstr "AdresseLigneC :"
8923
8924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8925 msgid "AddressRowD"
8926 msgstr "AdresseLigneD"
8927
8928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8929 msgid "AddressRowD:"
8930 msgstr "AdresseLigneD :"
8931
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8933 msgid "AddressRowE"
8934 msgstr "AdresseLigneE"
8935
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8937 msgid "AddressRowE:"
8938 msgstr "AdresseLigneE :"
8939
8940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8941 msgid "AddressRowF"
8942 msgstr "AdresseLigneF"
8943
8944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8945 msgid "AddressRowF:"
8946 msgstr "AdresseLigneF :"
8947
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8949 msgid "TelephoneRowA"
8950 msgstr "TéléphoneLigneA"
8951
8952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8953 msgid "TelephoneRowA:"
8954 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8955
8956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8957 msgid "TelephoneRowB"
8958 msgstr "TéléphoneLigneB"
8959
8960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8961 msgid "TelephoneRowB:"
8962 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8963
8964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8965 msgid "TelephoneRowC"
8966 msgstr "TéléphoneLigneC"
8967
8968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8969 msgid "TelephoneRowC:"
8970 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8971
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8973 msgid "TelephoneRowD"
8974 msgstr "TéléphoneLigneD"
8975
8976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8977 msgid "TelephoneRowD:"
8978 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8979
8980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8981 msgid "TelephoneRowE"
8982 msgstr "TéléphoneLigneE"
8983
8984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8985 msgid "TelephoneRowE:"
8986 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8987
8988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8989 msgid "TelephoneRowF"
8990 msgstr "TéléphoneLigneF"
8991
8992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8993 msgid "TelephoneRowF:"
8994 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8995
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8997 msgid "InternetRowA"
8998 msgstr "InternetLigneA"
8999
9000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9001 msgid "InternetRowA:"
9002 msgstr "InternetLigneA :"
9003
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9005 msgid "InternetRowB"
9006 msgstr "InternetLigneB"
9007
9008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9009 msgid "InternetRowB:"
9010 msgstr "InternetLigneB :"
9011
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9013 msgid "InternetRowC"
9014 msgstr "InternetLigneC"
9015
9016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9017 msgid "InternetRowC:"
9018 msgstr "InternetLigneC :"
9019
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9021 msgid "InternetRowD"
9022 msgstr "InternetLigneD"
9023
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9025 msgid "InternetRowD:"
9026 msgstr "InternetLigneD :"
9027
9028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9029 msgid "InternetRowE"
9030 msgstr "InternetLigneE"
9031
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9033 msgid "InternetRowE:"
9034 msgstr "InternetLigneE :"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9037 msgid "InternetRowF"
9038 msgstr "InternetLigneF"
9039
9040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9041 msgid "InternetRowF:"
9042 msgstr "InternetLigneF :"
9043
9044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9045 msgid "BankRowA"
9046 msgstr "BanqueLigneA"
9047
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9049 msgid "BankRowA:"
9050 msgstr "BanqueLigneA :"
9051
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9053 msgid "BankRowB"
9054 msgstr "BanqueLigneB"
9055
9056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9057 msgid "BankRowB:"
9058 msgstr "BanqueLigneB :"
9059
9060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9061 msgid "BankRowC"
9062 msgstr "BanqueLigneC"
9063
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9065 msgid "BankRowC:"
9066 msgstr "BanqueLigneC :"
9067
9068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9069 msgid "BankRowD"
9070 msgstr "BanqueLigneD"
9071
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9073 msgid "BankRowD:"
9074 msgstr "BanqueLigneD :"
9075
9076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9077 msgid "BankRowE"
9078 msgstr "BanqueLigneE"
9079
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9081 msgid "BankRowE:"
9082 msgstr "BanqueLigneE :"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9085 msgid "BankRowF"
9086 msgstr "BanqueLigneF"
9087
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9089 msgid "BankRowF:"
9090 msgstr "BanqueLigneF :"
9091
9092 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9093 msgid "Claim #."
9094 msgstr "Affirmation #."
9095
9096 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9097 msgid "Remarks"
9098 msgstr "Remarques"
9099
9100 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9101 msgid "Remarks #."
9102 msgstr "Remarques #."
9103
9104 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9105 msgid "Proof:"
9106 msgstr "Preuve :"
9107
9108 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9109 msgid "More"
9110 msgstr "Poursuivre"
9111
9112 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9113 msgid "(MORE)"
9114 msgstr "(POURSUIVRE)"
9115
9116 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9117 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9118 msgid "FADE IN:"
9119 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9120
9121 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9122 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9123 msgid "INT."
9124 msgstr "INT."
9125
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9127 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9128 msgid "EXT."
9129 msgstr "EXT."
9130
9131 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9132 msgid "Continuing"
9133 msgstr "Suite"
9134
9135 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9136 msgid "(continuing)"
9137 msgstr "(suite)"
9138
9139 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9140 msgid "Transition"
9141 msgstr "Transition"
9142
9143 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9144 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9145 msgid "TITLE OVER:"
9146 msgstr "TITRE DESSUS :"
9147
9148 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9149 msgid "INTERCUT"
9150 msgstr "COUPE"
9151
9152 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9153 msgid "INTERCUT WITH:"
9154 msgstr "COUPE AVEC :"
9155
9156 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9157 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9158 msgid "FADE OUT"
9159 msgstr "FONDU FERMETURE"
9160
9161 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9162 msgid "Scene"
9163 msgstr "Scène"
9164
9165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9167 msgid "IEEE membership"
9168 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
9169
9170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9171 msgid "Lowercase"
9172 msgstr "Minuscules"
9173
9174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9175 msgid "lowercase"
9176 msgstr "minuscules"
9177
9178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9179 msgid "Special Paper Notice"
9180 msgstr "Noter le papier spécial"
9181
9182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9183 msgid "After Title Text"
9184 msgstr "Texte après le titre"
9185
9186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9187 msgid "Page headings"
9188 msgstr "En-têtes des pages"
9189
9190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9191 msgid "MarkBoth"
9192 msgstr "DoubleMarque"
9193
9194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9195 msgid "Publication ID"
9196 msgstr "ID publication"
9197
9198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9199 msgid "Abstract---"
9200 msgstr "Résumé---"
9201
9202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9203 msgid "Index Terms---"
9204 msgstr "Termes d'index---"
9205
9206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9208 msgid "Appendices"
9209 msgstr "Appendices"
9210
9211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9212 msgid "Biography"
9213 msgstr "Biographie"
9214
9215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9216 msgid "Biography without photo"
9217 msgstr "Biographie_sans_photo"
9218
9219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9220 msgid "BiographyNoPhoto"
9221 msgstr "BiographieSansPhoto"
9222
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9224 msgid "Classification Codes"
9225 msgstr "Codes de classification"
9226
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9231 msgid "Definition \\thedefinition."
9232 msgstr "Definition \\thedefinition."
9233
9234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9236 msgid "Step"
9237 msgstr "Étape"
9238
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9241 msgid "Step \\thestep."
9242 msgstr "Étape \\thestep."
9243
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9248 msgid "Example \\theexample."
9249 msgstr "Exemple \\theexample."
9250
9251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9254 msgid "Notation \\thenotation."
9255 msgstr "Notation \\thenotation."
9256
9257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9263 msgid "Theorem \\thetheorem."
9264 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9270 msgid "Corollary \\thecorollary."
9271 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9272
9273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9277 msgid "Lemma \\thelemma."
9278 msgstr "Lemme \\thelemma."
9279
9280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9284 msgid "Proposition \\theproposition."
9285 msgstr "Proposition \\theproposition."
9286
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9289 msgid "Prop"
9290 msgstr "Prop"
9291
9292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9294 msgid "Prop \\theprop."
9295 msgstr "Prop \\theprop."
9296
9297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9300 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9306 msgid "Question"
9307 msgstr "Question"
9308
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9311 msgid "Question \\thequestion."
9312 msgstr "Question \\thequestion."
9313
9314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9318 msgid "Claim \\theclaim."
9319 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9320
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9325 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9326 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9327
9328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9330 msgid "Appendices Section"
9331 msgstr "Section d'appendices"
9332
9333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9335 msgid "--- Appendices ---"
9336 msgstr "--- Appendices ---"
9337
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9341 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9342
9343 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9344 msgid "Review"
9345 msgstr "Suivi modifications"
9346
9347 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9348 msgid "Topical"
9349 msgstr "Topical"
9350
9351 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9352 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9353 msgid "Comment"
9354 msgstr "Commentaire"
9355
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9357 msgid "Paper"
9358 msgstr "IdPapier"
9359
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9361 msgid "Prelim"
9362 msgstr "CommPrelim"
9363
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9365 msgid "Rapid"
9366 msgstr "CommRapide"
9367
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9369 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9372 msgid "PACS"
9373 msgstr "PACS"
9374
9375 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9376 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9377 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9378
9379 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9380 msgid "MSC"
9381 msgstr "MSC"
9382
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9384 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9385 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9386
9387 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9388 msgid "submitto"
9389 msgstr "SoumisÀ"
9390
9391 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9392 msgid "submit to paper:"
9393 msgstr "Comm. soumise à :"
9394
9395 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9396 msgid "Bibliography (plain)"
9397 msgstr "Bibliographie (simple)"
9398
9399 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9400 msgid "Bibliography heading"
9401 msgstr "En-tête de bibliographie"
9402
9403 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9404 msgid "ABSTRACT:"
9405 msgstr "RÉSUMÉ :"
9406
9407 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9408 msgid "KEY WORDS:"
9409 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9410
9411 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9412 msgid "Commission"
9413 msgstr "Commission"
9414
9415 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9416 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9417 msgstr "REMERCIEMENTS"
9418
9419 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9420 msgid "AddressForOffprints"
9421 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9422
9423 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9424 msgid "Address for Offprints:"
9425 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9426
9427 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9428 msgid "RunningTitle"
9429 msgstr "TitreCourant"
9430
9431 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9432 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9433 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9434 msgid "Running title:"
9435 msgstr "Titre courant :"
9436
9437 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9438 msgid "RunningAuthor"
9439 msgstr "AuteurCourant"
9440
9441 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9442 msgid "Running author:"
9443 msgstr "Auteur courant :"
9444
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9447 msgid "NoTelephone"
9448 msgstr "Sans téléphone"
9449
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9453 #: lib/configure.py:566
9454 msgid "Fax"
9455 msgstr "Fax"
9456
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9460 msgid "NoFax"
9461 msgstr "Sans télécopie"
9462
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9466 msgid "NoPlace"
9467 msgstr "Sans lieu"
9468
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9472 msgid "NoDate"
9473 msgstr "Sans date"
9474
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9477 msgid "Post Scriptum"
9478 msgstr "Post Scriptum"
9479
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9482 msgid "EndOfMessage"
9483 msgstr "Fin de lettre"
9484
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9487 msgid "EndOfFile"
9488 msgstr "Fin de fichier"
9489
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9494 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9501 msgid "Headings"
9502 msgstr "En-têtes"
9503
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9505 msgid "City:"
9506 msgstr "Ville :"
9507
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9509 msgid "Office:"
9510 msgstr "Bureau :"
9511
9512 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9513 msgid "Tel:"
9514 msgstr "Tel :"
9515
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9517 msgid "NoTel"
9518 msgstr "Sans téléphone"
9519
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9521 msgid "Fax:"
9522 msgstr "Télécopie :"
9523
9524 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9526 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9527 msgid "Closings"
9528 msgstr "Annexes"
9529
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9531 msgid "EndOfMessage."
9532 msgstr "Fin de lettre."
9533
9534 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9535 msgid "EndOfFile."
9536 msgstr "Fin de fichier."
9537
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9539 msgid "P.S.:"
9540 msgstr "P.S. :"
9541
9542 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9543 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9544 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9546 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9552 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9553 msgid "Chapter"
9554 msgstr "Chapitre"
9555
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9558 msgid "Running LaTeX Title"
9559 msgstr "Titre Latex courant"
9560
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9563 msgid "TOC Title"
9564 msgstr "Titre TdM"
9565
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9568 msgid "TOC title:"
9569 msgstr "Titre TdM :"
9570
9571 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9572 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9573 msgid "Author Running"
9574 msgstr "Auteur courant"
9575
9576 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9578 msgid "Author Running:"
9579 msgstr "AuteurCourant :"
9580
9581 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9583 msgid "TOC Author"
9584 msgstr "Auteur TdM"
9585
9586 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9588 msgid "TOC Author:"
9589 msgstr "Auteur TdM :"
9590
9591 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9594 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9598 msgid "Case #."
9599 msgstr "Cas #."
9600
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9604 msgid "Claim."
9605 msgstr "Affirmation."
9606
9607 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9609 msgid "Conjecture #."
9610 msgstr "Conjecture #."
9611
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9614 msgid "Example #."
9615 msgstr "Exemple #."
9616
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9619 msgid "Exercise #."
9620 msgstr "Exercice #."
9621
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9624 msgid "Note #."
9625 msgstr "Note #."
9626
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9628 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9630 msgid "Problem #."
9631 msgstr "Problème #."
9632
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9635 msgid "Property"
9636 msgstr "Propriété"
9637
9638 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9640 msgid "Property #."
9641 msgstr "Propriété #."
9642
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9645 msgid "Question #."
9646 msgstr "Question #."
9647
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9650 msgid "Remark #."
9651 msgstr "Remarque #."
9652
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9654 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9656 msgid "Solution #."
9657 msgstr "Solution #."
9658
9659 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9660 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9661 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9664 msgid "Chapter*"
9665 msgstr "Chapitre*"
9666
9667 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9668 msgid "Chapterprecis"
9669 msgstr "ChapitrePrécis"
9670
9671 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9672 msgid "Epigraph"
9673 msgstr "Épigraphe"
9674
9675 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9676 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9677 msgid "Maintext"
9678 msgstr "Corps"
9679
9680 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9681 msgid "Poemtitle"
9682 msgstr "TitrePoème"
9683
9684 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9685 msgid "Poemtitle*"
9686 msgstr "TitrePoème*"
9687
9688 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9689 msgid "Legend"
9690 msgstr "Légende"
9691
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9693 msgid "Entry"
9694 msgstr "Entrée"
9695
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9697 msgid "Entry:"
9698 msgstr "Entrée :"
9699
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9701 msgid "ListItem"
9702 msgstr "ÉlémentDeListe"
9703
9704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9705 msgid "List Item:"
9706 msgstr "Élément de liste :"
9707
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9709 msgid "DoubleItem"
9710 msgstr "ÉlémentDouble"
9711
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9713 msgid "Double Item:"
9714 msgstr "Élement double :"
9715
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9717 msgid "Space"
9718 msgstr "Espace"
9719
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9721 msgid "Space:"
9722 msgstr "Espace :"
9723
9724 #: lib/layouts/paper.layout:146
9725 msgid "SubTitle"
9726 msgstr "SousTitre"
9727
9728 #: lib/layouts/paper.layout:158
9729 msgid "Institution"
9730 msgstr "Institution"
9731
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9733 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9734 #: lib/layouts/slides.layout:89
9735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9736 msgid "Slide"
9737 msgstr "Diapo"
9738
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9740 msgid "    "
9741 msgstr "    "
9742
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9744 msgid "EndSlide"
9745 msgstr "FinDiapo"
9746
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9748 msgid "~=~"
9749 msgstr "~=~"
9750
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9752 msgid "WideSlide"
9753 msgstr "DiapoLarge"
9754
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9756 msgid "EmptySlide"
9757 msgstr "DiapoVide"
9758
9759 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9760 msgid "Empty slide:"
9761 msgstr "Diapo vide :"
9762
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9764 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9765 msgid "\\arabic{section}"
9766 msgstr "\\arabic{section}"
9767
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9769 msgid "ItemizeType1"
9770 msgstr "ListePucesType1"
9771
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9773 msgid "EnumerateType1"
9774 msgstr "ÉnumérationType1"
9775
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9778 msgid "List of Algorithms"
9779 msgstr "Liste des algorithmes"
9780
9781 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9782 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9783 msgid "\\thechapter"
9784 msgstr "\\thechapter"
9785
9786 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9787 msgid "Recipe"
9788 msgstr "Recette"
9789
9790 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9791 msgid "Recipe:"
9792 msgstr "Recette :"
9793
9794 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9795 msgid "Ingredients"
9796 msgstr "Ingrédients"
9797
9798 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9799 msgid "Ingredients:"
9800 msgstr "Ingrédients :"
9801
9802 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9803 msgid "Preprint"
9804 msgstr "Preprint"
9805
9806 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9807 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9808 msgid "AltAffiliation"
9809 msgstr "AffiliationAlt"
9810
9811 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9813 msgid "Thanks:"
9814 msgstr "Remerciements :"
9815
9816 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9817 msgid "Electronic Address:"
9818 msgstr "Adresse électronique :"
9819
9820 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9821 msgid "acknowledgments"
9822 msgstr "remerciements"
9823
9824 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9825 msgid "PACS number:"
9826 msgstr "Numéro PACS :"
9827
9828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9831 msgid "Labeling"
9832 msgstr "Étiquetage"
9833
9834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9835 msgid "L"
9836 msgstr "L"
9837
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9839 msgid "O"
9840 msgstr "O"
9841
9842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9844 msgid "Encl"
9845 msgstr "P.J."
9846
9847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9849 msgid "Place:"
9850 msgstr "Lieu :"
9851
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9854 msgid "Specialmail"
9855 msgstr "CourrierSpécial"
9856
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9859 msgid "Specialmail:"
9860 msgstr "CourrierSpécial :"
9861
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9864 msgid "Title:"
9865 msgstr "Titre :"
9866
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9869 msgid "Yourref"
9870 msgstr "VotreRéf"
9871
9872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9874 msgid "Yourmail"
9875 msgstr "VotreMail"
9876
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9879 msgid "Your letter of:"
9880 msgstr "Votre lettre du :"
9881
9882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9884 msgid "Myref"
9885 msgstr "MaRéf"
9886
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9889 msgid "Customer"
9890 msgstr "Client"
9891
9892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9894 msgid "Customer no.:"
9895 msgstr "Numéro de client :"
9896
9897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9899 msgid "Invoice"
9900 msgstr "Facture"
9901
9902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9904 msgid "Invoice no.:"
9905 msgstr "Numéro de facture :"
9906
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9908 msgid "NextAddress"
9909 msgstr "AdresseSuivante"
9910
9911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9912 msgid "Next Address:"
9913 msgstr "Adresse suivante :"
9914
9915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9916 msgid "Sender Name:"
9917 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9918
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9920 msgid "Sender Phone:"
9921 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9922
9923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9924 msgid "Sender Fax:"
9925 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9926
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9928 msgid "Sender E-Mail:"
9929 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9930
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9932 msgid "Sender URL:"
9933 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9934
9935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9936 msgid "Logo"
9937 msgstr "Logo"
9938
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9940 msgid "Logo:"
9941 msgstr "Logo :"
9942
9943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9944 msgid "EndLetter"
9945 msgstr "FinLettre"
9946
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9948 msgid "End of letter"
9949 msgstr "Fin de lettre"
9950
9951 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9952 msgid "LandscapeSlide"
9953 msgstr "DiapoPaysage"
9954
9955 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9956 msgid "Landscape Slide:"
9957 msgstr "Diapo paysage :"
9958
9959 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9960 msgid "PortraitSlide"
9961 msgstr "DiapoPortrait"
9962
9963 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9964 msgid "Portrait Slide:"
9965 msgstr "Diapo portrait :"
9966
9967 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9968 msgid "Slide*"
9969 msgstr "Diapo*"
9970
9971 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9972 msgid "EndOfSlide"
9973 msgstr "FinDiapo"
9974
9975 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9976 msgid "SlideHeading"
9977 msgstr "TitreDiapo"
9978
9979 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9980 msgid "SlideSubHeading"
9981 msgstr "SousTitreDiapo"
9982
9983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9984 msgid "ListOfSlides"
9985 msgstr "ListeDiapos"
9986
9987 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9988 msgid "[List Of Slides]"
9989 msgstr "[Liste des diapos]"
9990
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9992 msgid "SlideContents"
9993 msgstr "ContenuDiapo"
9994
9995 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9996 msgid "[Slide Contents]"
9997 msgstr "[Contenu des diapos]"
9998
9999 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10000 msgid "ProgressContents"
10001 msgstr "SommaireProgression"
10002
10003 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10004 msgid "[Progress Contents]"
10005 msgstr "[Progession]"
10006
10007 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10010 msgid "Conjecture*"
10011 msgstr "Conjecture*"
10012
10013 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
10016 msgid "Algorithm*"
10017 msgstr "Algorithme*"
10018
10019 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
10020 msgid "AMS"
10021 msgstr "AMS"
10022
10023 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
10025 msgid "Subjectclass"
10026 msgstr "ClassificationSujet"
10027
10028 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
10029 msgid "AMS subject classifications:"
10030 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10031
10032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
10033 msgid "Conference"
10034 msgstr "Conférence"
10035
10036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
10037 msgid "Conference:"
10038 msgstr "Conférence :"
10039
10040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
10041 msgid "CopyrightYear"
10042 msgstr "AnnéeCopyright"
10043
10044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10045 msgid "Copyright year:"
10046 msgstr "Année de copyright :"
10047
10048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
10049 msgid "Copyrightdata"
10050 msgstr "DonnéesCopyright"
10051
10052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10053 msgid "Copyright data:"
10054 msgstr "Données de copyright :"
10055
10056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
10057 msgid "Terms"
10058 msgstr "Termes"
10059
10060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10061 msgid "Terms:"
10062 msgstr "Termes :"
10063
10064 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
10065 msgid "Topic"
10066 msgstr "Sujet"
10067
10068 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
10069 msgid "MMMMM"
10070 msgstr "MMMMM"
10071
10072 #: lib/layouts/slides.layout:105
10073 msgid "New Slide:"
10074 msgstr "Nouvelle diapo :"
10075
10076 #: lib/layouts/slides.layout:127
10077 msgid "Overlay"
10078 msgstr "Surcouche"
10079
10080 #: lib/layouts/slides.layout:142
10081 msgid "New Overlay:"
10082 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10083
10084 #: lib/layouts/slides.layout:182
10085 msgid "New Note:"
10086 msgstr "Nouvelle note :"
10087
10088 #: lib/layouts/slides.layout:207
10089 msgid "InvisibleText"
10090 msgstr "TexteInvisible"
10091
10092 #: lib/layouts/slides.layout:214
10093 msgid "<Invisible Text Follows>"
10094 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10095
10096 #: lib/layouts/slides.layout:231
10097 msgid "VisibleText"
10098 msgstr "TexteVisible"
10099
10100 #: lib/layouts/slides.layout:238
10101 msgid "<Visible Text Follows>"
10102 msgstr "<Texte Visible Après>"
10103
10104 #: lib/layouts/spie.layout:54
10105 msgid "Authorinfo"
10106 msgstr "InfoAuteur"
10107
10108 #: lib/layouts/spie.layout:66
10109 msgid "Authorinfo:"
10110 msgstr "InfoAuteur :"
10111
10112 #: lib/layouts/spie.layout:79
10113 msgid "ABSTRACT"
10114 msgstr "RÉSUMÉ"
10115
10116 #: lib/layouts/spie.layout:94
10117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10118 msgstr "REMERCIEMENTS"
10119
10120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10122 msgid "Subclass"
10123 msgstr "Sous-classe"
10124
10125 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10126 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10127 msgid "Petit"
10128 msgstr "Petit"
10129
10130 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10131 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10132 msgid "Front Matter"
10133 msgstr "Préliminaires"
10134
10135 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10136 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10137 msgid "--- Front Matter ---"
10138 msgstr "--- Préliminaires ---"
10139
10140 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10141 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10142 msgid "Main Matter"
10143 msgstr "Corps"
10144
10145 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10146 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10147 msgid "--- Main Matter ---"
10148 msgstr "--- Corps ---"
10149
10150 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10151 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10152 msgid "Back Matter"
10153 msgstr "Compléments"
10154
10155 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10156 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10157 msgid "--- Back Matter ---"
10158 msgstr "--- Compléments ---"
10159
10160 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10161 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10162 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10163 msgid "Part \\thepart"
10164 msgstr "Partie \\thepart"
10165
10166 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10167 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10169 msgid "Chapter \\thechapter"
10170 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10171
10172 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10173 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Appendice \\thechapter"
10177
10178 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10179 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10180 msgid "Preface"
10181 msgstr "Préface"
10182
10183 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10184 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10185 msgid "Preface:"
10186 msgstr "Préface :"
10187
10188 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10189 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10190 msgid "Proof(QED)"
10191 msgstr "Preuve(CQFD)"
10192
10193 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10194 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10195 msgid "Proof(smartQED)"
10196 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10197
10198 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10199 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10200 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10201
10202 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10203 msgid "Title*"
10204 msgstr "Titre*"
10205
10206 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10207 msgid "Institute and e-mail: "
10208 msgstr "Institution et e-mail : "
10209
10210 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10211 msgid "MiniTOC"
10212 msgstr "MiniTDM"
10213
10214 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10215 msgid "TOC depth (provide a number):"
10216 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10217
10218 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10219 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10220 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10221
10222 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10224 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10225 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10226 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10227 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10228 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10229 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10230 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10231 msgid "For editors"
10232 msgstr "Pour éditeurs"
10233
10234 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10235 msgid "List of Contributors"
10236 msgstr "Liste des collaborateurs"
10237
10238 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10239 msgid "Inst"
10240 msgstr "Inst"
10241
10242 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10243 msgid "Institute #"
10244 msgstr "Num. institut"
10245
10246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10247 msgid "Sidenote"
10248 msgstr "Note latérale"
10249
10250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10251 msgid "sidenote"
10252 msgstr "note latérale"
10253
10254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10255 msgid "Marginnote"
10256 msgstr "Note en marge"
10257
10258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10259 msgid "marginnote"
10260 msgstr "note en marge"
10261
10262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10263 msgid "NewThought"
10264 msgstr "Nouvelle idée"
10265
10266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10267 msgid "new thought"
10268 msgstr "nouvelle idée"
10269
10270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10271 msgid "AllCaps"
10272 msgstr "Tout en capitales"
10273
10274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10275 msgid "allcaps"
10276 msgstr "Tout en capitales"
10277
10278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10279 msgid "SmallCaps"
10280 msgstr "Petites capitales"
10281
10282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10283 msgid "smallcaps"
10284 msgstr "petites capitales"
10285
10286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10287 msgid "Full Width"
10288 msgstr "Pleine largeur"
10289
10290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10291 msgid "MarginTable"
10292 msgstr "Table en marge"
10293
10294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10295 msgid "MarginFigure"
10296 msgstr "Figure en marge"
10297
10298 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10299 msgid "email:"
10300 msgstr "E-mail :"
10301
10302 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10303 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10304 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10308 msgid "Flex:Firstname"
10309 msgstr "Flex : prénom"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10315 msgid "Firstname"
10316 msgstr "Prénom"
10317
10318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10319 msgid "Flex:Fname"
10320 msgstr "Flex : prénom"
10321
10322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10324 msgid "Fname"
10325 msgstr "Prénom"
10326
10327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10329 msgid "Flex:Surname"
10330 msgstr "Flex : nom"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10334 msgid "Flex:Filename"
10335 msgstr "Flex : nom de fichier"
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10339 msgid "Flex:Literal"
10340 msgstr "Flex : Littéral"
10341
10342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10347 msgid "Literal"
10348 msgstr "Littéral"
10349
10350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10352 msgid "Flex:Emph"
10353 msgstr "Flex : en évidence"
10354
10355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10359 msgid "Emph"
10360 msgstr "En évidence"
10361
10362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10363 msgid "Flex:Abbrev"
10364 msgstr "Flex : abrévié"
10365
10366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10368 msgid "Abbrev"
10369 msgstr "Abrévié"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10372 msgid "Flex:Citation-number"
10373 msgstr "Flex : numéro de citation"
10374
10375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10378 msgid "Citation-number"
10379 msgstr "Numéro-Citation"
10380
10381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10382 msgid "Flex:Volume"
10383 msgstr "Flex : volume"
10384
10385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10387 msgid "Volume"
10388 msgstr "Volume"
10389
10390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10391 msgid "Flex:Day"
10392 msgstr "Flex : jour"
10393
10394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10396 msgid "Day"
10397 msgstr "Jour"
10398
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10400 msgid "Flex:Month"
10401 msgstr "Flex : mois"
10402
10403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10405 msgid "Month"
10406 msgstr "Mois"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10409 msgid "Flex:Year"
10410 msgstr "Flex : année"
10411
10412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10414 msgid "Year"
10415 msgstr "Année"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10418 msgid "Flex:Issue-number"
10419 msgstr "Flex : numéro d'émission"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10423 msgid "Issue-number"
10424 msgstr "Numéro d'émission"
10425
10426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10427 msgid "Flex:Issue-day"
10428 msgstr "Flex : date de publication"
10429
10430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10432 msgid "Issue-day"
10433 msgstr "Date de publication"
10434
10435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10436 msgid "Flex:Issue-months"
10437 msgstr "Flex : mois de publication"
10438
10439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10441 msgid "Issue-months"
10442 msgstr "Mois de publication"
10443
10444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10445 msgid "Subsubparagraph"
10446 msgstr "SousSousParagraphe"
10447
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10449 msgid "Header"
10450 msgstr "En-tête"
10451
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10453 msgid "-- Header --"
10454 msgstr "-- En-tête --"
10455
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10457 msgid "Special-section"
10458 msgstr "Section-spéciale"
10459
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10461 msgid "Special-section:"
10462 msgstr "Section-spéciale :"
10463
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10465 msgid "AGU-journal"
10466 msgstr "Journal-AGU"
10467
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10469 msgid "AGU-journal:"
10470 msgstr "Journal-AGU :"
10471
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10473 msgid "Citation-number:"
10474 msgstr "Numéro-Citation :"
10475
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10477 msgid "AGU-volume"
10478 msgstr "Volume-AGU"
10479
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10481 msgid "AGU-volume:"
10482 msgstr "Volume-AGU :"
10483
10484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10485 msgid "AGU-issue"
10486 msgstr "Numéro-AGU"
10487
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10489 msgid "AGU-issue:"
10490 msgstr "Numéro-AGU :"
10491
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10493 msgid "Copyright:"
10494 msgstr "Copyright :"
10495
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10497 msgid "Index-terms"
10498 msgstr "Termes-d'index"
10499
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10501 msgid "Index-terms..."
10502 msgstr "Termes-d'index..."
10503
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10505 msgid "Index-term"
10506 msgstr "Terme-d'index"
10507
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10509 msgid "Index-term:"
10510 msgstr "Terme-d'index :"
10511
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10513 msgid "Cross-term"
10514 msgstr "Terme-Croisé"
10515
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10517 msgid "Cross-term:"
10518 msgstr "Terme-Croisé :"
10519
10520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10521 msgid "Supplementary"
10522 msgstr "Supplémentaire"
10523
10524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10525 msgid "Supplementary..."
10526 msgstr "Supplémentaire..."
10527
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10529 msgid "Supp-note"
10530 msgstr "Note-Supp"
10531
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10533 msgid "Sup-mat-note:"
10534 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10535
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10537 msgid "Cite-other"
10538 msgstr "Cite-autre"
10539
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10541 msgid "Cite-other:"
10542 msgstr "Cite-autre :"
10543
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10545 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10546 msgid "Revised"
10547 msgstr "Révisé"
10548
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10551 msgid "Revised:"
10552 msgstr "Révisé :"
10553
10554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10555 msgid "Ident-line"
10556 msgstr "Ligne-Ident"
10557
10558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10559 msgid "Ident-line:"
10560 msgstr "Ligne-Ident :"
10561
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10563 msgid "Runhead"
10564 msgstr "En-Tête-Courant"
10565
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10567 msgid "Runhead:"
10568 msgstr "En-Tête-Courant :"
10569
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10571 msgid "Published-online:"
10572 msgstr "Publié-en-ligne :"
10573
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10576 msgid "Citation"
10577 msgstr "Citation"
10578
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10580 msgid "Citation:"
10581 msgstr "Citation :"
10582
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10584 msgid "Posting-order"
10585 msgstr "Ordre-envoi"
10586
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10588 msgid "Posting-order:"
10589 msgstr "Ordre-envoi :"
10590
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10592 msgid "AGU-pages"
10593 msgstr "Pages-AGU"
10594
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10596 msgid "AGU-pages:"
10597 msgstr "Pages-AGU :"
10598
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10600 msgid "Words"
10601 msgstr "Mots"
10602
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10604 msgid "Words:"
10605 msgstr "Mots :"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10608 msgid "Figures"
10609 msgstr "Figures"
10610
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10612 msgid "Figures:"
10613 msgstr "Figures :"
10614
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10616 msgid "Tables"
10617 msgstr "Tableaux"
10618
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10620 msgid "Tables:"
10621 msgstr "Tableaux :"
10622
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10624 msgid "Datasets"
10625 msgstr "EnsemblesDonnées"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10628 msgid "Datasets:"
10629 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10630
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10632 msgid "Flex:ISSN"
10633 msgstr "Flex : ISSN"
10634
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10637 msgid "ISSN"
10638 msgstr "ISSN"
10639
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10641 msgid "Flex:CODEN"
10642 msgstr "Flex : CODEN"
10643
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10646 msgid "CODEN"
10647 msgstr "CODEN"
10648
10649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10650 msgid "Flex:SS-Code"
10651 msgstr "Flex : code SS"
10652
10653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10655 msgid "SS-Code"
10656 msgstr "Code SS"
10657
10658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10659 msgid "Flex:SS-Title"
10660 msgstr "Flex : titre SS"
10661
10662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10664 msgid "SS-Title"
10665 msgstr "Titre SS"
10666
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10668 msgid "Flex:CCC-Code"
10669 msgstr "Flex : code CCC"
10670
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10673 msgid "CCC-Code"
10674 msgstr "Code CCC"
10675
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10678 msgid "Flex:Code"
10679 msgstr "Flex : code"
10680
10681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10683 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10685 msgid "Code"
10686 msgstr "Code"
10687
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10689 msgid "Flex:Dscr"
10690 msgstr "Flex : Dscr"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10694 msgid "Dscr"
10695 msgstr "Dscr"
10696
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10698 msgid "Flex:Keyword"
10699 msgstr "Flex : mot-clé"
10700
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10702 msgid "Flex:Orgdiv"
10703 msgstr "Flex : division organisation"
10704
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10707 msgid "Orgdiv"
10708 msgstr "Division organisation"
10709
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10711 msgid "Flex:Orgname"
10712 msgstr "Flex : nom organisation"
10713
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10716 msgid "Orgname"
10717 msgstr "Nom organisation"
10718
10719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10720 msgid "Flex:Street"
10721 msgstr "Flex : rue"
10722
10723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10724 msgid "Flex:City"
10725 msgstr "Flex : ville"
10726
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10729 msgid "City"
10730 msgstr "Cité"
10731
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10733 msgid "Flex:State"
10734 msgstr "Flex : état"
10735
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10737 msgid "Flex:Postcode"
10738 msgstr "Flex : code postal"
10739
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10742 msgid "Postcode"
10743 msgstr "Code postal"
10744
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10746 msgid "Flex:Country"
10747 msgstr "Flex : pays"
10748
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10751 msgid "Country"
10752 msgstr "Pays"
10753
10754 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10757 msgid "Paragraph*"
10758 msgstr "Paragraphe*"
10759
10760 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10761 msgid "CCC"
10762 msgstr "CCC"
10763
10764 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10765 msgid "CCC code:"
10766 msgstr "Code CCC :"
10767
10768 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10769 msgid "PaperId"
10770 msgstr "IdPapier"
10771
10772 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10773 msgid "Paper Id:"
10774 msgstr "Id papier :"
10775
10776 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10777 msgid "AuthorAddr"
10778 msgstr "AdresseAuteur"
10779
10780 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10781 msgid "Author Address:"
10782 msgstr "Adresse auteur :"
10783
10784 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10785 msgid "SlugComment"
10786 msgstr "CommentaireSlug"
10787
10788 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10789 msgid "Slug Comment:"
10790 msgstr "Commentaire Slug :"
10791
10792 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10793 msgid "Plate"
10794 msgstr "Planche"
10795
10796 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10797 msgid "Planotable"
10798 msgstr "PlancheTableau"
10799
10800 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10801 msgid "Table Caption"
10802 msgstr "Légende tableau"
10803
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10805 msgid "TableCaption"
10806 msgstr "LégendeTableau"
10807
10808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10809 msgid "Current Address"
10810 msgstr "Adresse actuelle"
10811
10812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10813 msgid "Current address:"
10814 msgstr "Adresse actuelle :"
10815
10816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10817 msgid "E-mail address:"
10818 msgstr "Adresse E-mail :"
10819
10820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10821 msgid "Key words and phrases:"
10822 msgstr "Mots et phrases clés :"
10823
10824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10825 msgid "Dedicatory"
10826 msgstr "Dédicace"
10827
10828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10829 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10830 msgid "Dedication:"
10831 msgstr "Dédicace :"
10832
10833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10834 msgid "Translator"
10835 msgstr "Traducteur"
10836
10837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10838 msgid "Translator:"
10839 msgstr "Traducteur :"
10840
10841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10843 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10844
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10846 msgid "Flex:Directory"
10847 msgstr "Flex : répertoire"
10848
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10851 msgid "Directory"
10852 msgstr "Répertoire"
10853
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10855 msgid "Flex:Email"
10856 msgstr "Flex : e-mail"
10857
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10859 msgid "Flex:KeyCombo"
10860 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10861
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10864 msgid "KeyCombo"
10865 msgstr "Combinaison de touches"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10868 msgid "Flex:KeyCap"
10869 msgstr "Flex : touche majuscules"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10873 msgid "KeyCap"
10874 msgstr "Touche Majuscules"
10875
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10877 msgid "Flex:GuiMenu"
10878 msgstr "Flex : menu d'interface"
10879
10880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10882 msgid "GuiMenu"
10883 msgstr "Menu d'interface"
10884
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10886 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10887 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10891 msgid "GuiMenuItem"
10892 msgstr "Élement du menu d'interface"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10895 msgid "Flex:GuiButton"
10896 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10900 msgid "GuiButton"
10901 msgstr "Bouton d'interface"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10904 msgid "Flex:MenuChoice"
10905 msgstr "Flex : choix de menu"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10909 msgid "MenuChoice"
10910 msgstr "Choix de menu"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10913 msgid "SGML"
10914 msgstr "SGML"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10918 msgid "Subparagraph*"
10919 msgstr "SousParagraphe*"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10922 msgid "Authorgroup"
10923 msgstr "GroupeAuteur"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10926 msgid "RevisionHistory"
10927 msgstr "HistoriqueRévisions"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10930 msgid "Revision History"
10931 msgstr "Historique révisions"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10934 msgid "Revision"
10935 msgstr "Révision"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10938 msgid "RevisionRemark"
10939 msgstr "RemarqueRévision"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10942 msgid "FirstName"
10943 msgstr "Prénom"
10944
10945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10946 #: lib/layouts/noweb.module:19
10947 #: lib/layouts/sweave.module:43
10948 msgid "Scrap"
10949 msgstr "Scrap"
10950
10951 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10952 msgid "\\arabic{chapter}"
10953 msgstr "\\arabic{chapter}"
10954
10955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10956 msgid "\\Alph{chapter}"
10957 msgstr "\\Alph{chapter}"
10958
10959 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10960 msgid "\\arabic{footnote}"
10961 msgstr "\\arabic{footnote}"
10962
10963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10964 msgid "\\Roman{section}."
10965 msgstr "\\Roman{section}."
10966
10967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10968 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10969 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10970
10971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10972 msgid "\\Alph{subsection}."
10973 msgstr "\\Alph{subsection}."
10974
10975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10976 msgid "\\arabic{subsection}."
10977 msgstr "\\arabic{subsection}."
10978
10979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10980 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10981 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10982
10983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10984 msgid "\\alph{subsubsection}."
10985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10986
10987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10989 msgid "\\alph{paragraph}."
10990 msgstr "\\alph{paragraph}."
10991
10992 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10993 msgid "Addpart"
10994 msgstr "AjoutPartie"
10995
10996 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10997 msgid "Addchap"
10998 msgstr "AjoutChap"
10999
11000 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
11001 msgid "Addsec"
11002 msgstr "AjoutSec"
11003
11004 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11005 msgid "Addchap*"
11006 msgstr "AjoutChap*"
11007
11008 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11009 msgid "Addsec*"
11010 msgstr "AjoutSec*"
11011
11012 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11013 msgid "Minisec"
11014 msgstr "Minisec"
11015
11016 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
11017 msgid "Publishers"
11018 msgstr "Éditeurs"
11019
11020 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
11021 #: lib/layouts/svjour.inc:119
11022 msgid "Dedication"
11023 msgstr "Dédicace"
11024
11025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11026 msgid "Titlehead"
11027 msgstr "En-têteTitre"
11028
11029 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11030 msgid "Uppertitleback"
11031 msgstr "VersoTitreHaut"
11032
11033 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
11034 msgid "Lowertitleback"
11035 msgstr "VersoTitreBas"
11036
11037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11038 msgid "Extratitle"
11039 msgstr "TitreSupplémentaire"
11040
11041 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
11042 msgid "Captionabove"
11043 msgstr "LégendeDessus"
11044
11045 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
11046 msgid "Captionbelow"
11047 msgstr "LégendeDessous"
11048
11049 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
11050 msgid "Dictum"
11051 msgstr "Dicton"
11052
11053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
11054 msgid "Flex"
11055 msgstr "Flex"
11056
11057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11058 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11059 msgid "UNDEFINED"
11060 msgstr "INDÉFINI"
11061
11062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11063 msgid "pp."
11064 msgstr "pp."
11065
11066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11067 msgid "ed."
11068 msgstr "ed."
11069
11070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11071 msgid "vol."
11072 msgstr "vol."
11073
11074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11075 msgid "no."
11076 msgstr "no."
11077
11078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
11081 #: src/lengthcommon.cpp:38
11082 msgid "in"
11083 msgstr "in"
11084
11085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11086 msgid "\\Roman{part}"
11087 msgstr "\\Roman{part}"
11088
11089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11090 msgid "Part \\Roman{part}"
11091 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11092
11093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11094 msgid "Chapter ##"
11095 msgstr "Chapitre # #"
11096
11097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11100 msgid "Section ##"
11101 msgstr "Section ##"
11102
11103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11105 msgid "Paragraph ##"
11106 msgstr "Paragraphe # #"
11107
11108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11109 msgid "\\arabic{enumi}."
11110 msgstr "\\arabic{enumi}."
11111
11112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11113 msgid "\\roman{enumiii}."
11114 msgstr "\\roman{enumiii}."
11115
11116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11117 msgid "\\Alph{enumiv}."
11118 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11119
11120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11121 msgid "Equation ##"
11122 msgstr "Équation # #"
11123
11124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11125 msgid "Footnote ##"
11126 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11127
11128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11129 msgid "Marginal"
11130 msgstr "En marge"
11131
11132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11133 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11134 msgid "margin"
11135 msgstr "marge"
11136
11137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11138 msgid "Foot"
11139 msgstr "NoteDeBasDePage"
11140
11141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11142 msgid "foot"
11143 msgstr "bas"
11144
11145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11146 msgid "Note:Comment"
11147 msgstr "Note : commentaire"
11148
11149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11150 msgid "comment"
11151 msgstr "commentaire"
11152
11153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11154 msgid "Note:Note"
11155 msgstr "Note : note"
11156
11157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11158 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11159 msgid "note"
11160 msgstr "note"
11161
11162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11163 msgid "Note:Greyedout"
11164 msgstr "Note : grisée"
11165
11166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11167 msgid "greyedout"
11168 msgstr "grisé"
11169
11170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11172 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11173 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11174 msgid "ERT"
11175 msgstr "TeX"
11176
11177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11182 msgid "Phantom"
11183 msgstr "Fantôme"
11184
11185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11188 msgid "Listings"
11189 msgstr "Listings"
11190
11191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11192 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11194 #: src/insets/Inset.cpp:108
11195 msgid "Branch"
11196 msgstr "Branche"
11197
11198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11199 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11200 #: src/Buffer.cpp:819
11201 #: src/BufferParams.cpp:412
11202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11205 msgid "Index"
11206 msgstr "Index"
11207
11208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11209 msgid "Idx"
11210 msgstr "Idx"
11211
11212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11213 #: src/insets/Inset.cpp:109
11214 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11215 msgid "Box"
11216 msgstr "Boîte"
11217
11218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11219 msgid "Box:Shaded"
11220 msgstr "Boîte : ombrée"
11221
11222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11223 #: src/insets/Inset.cpp:94
11224 msgid "Float"
11225 msgstr "Flottant"
11226
11227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11228 msgid "Wrap"
11229 msgstr "Enrober"
11230
11231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11232 msgid "Argument"
11233 msgstr "Argument"
11234
11235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11236 msgid "opt"
11237 msgstr "opt"
11238
11239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11240 #: src/insets/Inset.cpp:115
11241 msgid "Info"
11242 msgstr "Info"
11243
11244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11245 msgid "Info:menu"
11246 msgstr "Info : menu"
11247
11248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11249 msgid "Info:shortcut"
11250 msgstr "Info : raccourci"
11251
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11253 msgid "Info:shortcuts"
11254 msgstr "Info : raccourcis"
11255
11256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11258 msgid "Preview"
11259 msgstr "Aperçu"
11260
11261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11262 msgid "--Separator--"
11263 msgstr "--Séparateur--"
11264
11265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11266 msgid "--- Separate Environment ---"
11267 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11268
11269 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11270 msgid "Headnote"
11271 msgstr "Note d'en-tête"
11272
11273 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11274 msgid "Headnote (optional):"
11275 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11276
11277 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11278 msgid "Corr Author:"
11279 msgstr "Auteur réf. :"
11280
11281 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11282 msgid "Offprints"
11283 msgstr "Tirés à part"
11284
11285 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11286 msgid "Offprints:"
11287 msgstr "Tirés à part :"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11291 msgid "Corollary \\thetheorem."
11292 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11296 msgid "Lemma \\thetheorem."
11297 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11301 msgid "Proposition \\thetheorem."
11302 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11307 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11311 msgid "Fact \\thetheorem."
11312 msgstr "Note \\thetheorem."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11316 msgid "Definition \\thetheorem."
11317 msgstr "Définition \\thetheorem."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11321 msgid "Example \\thetheorem."
11322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11326 msgid "Problem \\thetheorem."
11327 msgstr "Problème \\thetheorem."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11331 msgid "Exercise \\thetheorem."
11332 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11336 msgid "Remark \\thetheorem."
11337 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11338
11339 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11341 msgid "Claim \\thetheorem."
11342 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11346 msgid "Fact \\thefact."
11347 msgstr "Fait \\thefact."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11351 msgid "Problem \\theproblem."
11352 msgstr "Problème \\theproblem."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11356 msgid "Exercise \\theexercise."
11357 msgstr "Exercice \\theexercise."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11361 msgid "Example*"
11362 msgstr "Exemple*"
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11366 msgid "Problem*"
11367 msgstr "Problème*"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11371 msgid "Exercise*"
11372 msgstr "Exercice*"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11376 msgid "Remark*"
11377 msgstr "Remarque*"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11381 msgid "Claim*"
11382 msgstr "Affirmation*"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11385 msgid "Conjecture."
11386 msgstr "Conjecture."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11389 msgid "Fact*"
11390 msgstr "Fait*"
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11393 msgid "Problem."
11394 msgstr "Problème."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11397 msgid "Exercise."
11398 msgstr "Exercice."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11401 msgid "Remark."
11402 msgstr "Remarque."
11403
11404 #: lib/layouts/braille.module:2
11405 msgid "Braille"
11406 msgstr "Braille"
11407
11408 #: lib/layouts/braille.module:6
11409 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11410 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11411
11412 #: lib/layouts/braille.module:22
11413 msgid "Braille (default)"
11414 msgstr "Braille (implicite)"
11415
11416 #: lib/layouts/braille.module:36
11417 #: lib/layouts/braille.module:59
11418 msgid "Braille:"
11419 msgstr "Braille :"
11420
11421 #: lib/layouts/braille.module:45
11422 msgid "Braille (textsize)"
11423 msgstr "Braille (taille du texte)"
11424
11425 #: lib/layouts/braille.module:68
11426 msgid "Braille (dots on)"
11427 msgstr "Braille (points actifs)"
11428
11429 #: lib/layouts/braille.module:83
11430 msgid "Braille_dots_on"
11431 msgstr "Braille_points_actifs"
11432
11433 #: lib/layouts/braille.module:92
11434 msgid "Braille (dots off)"
11435 msgstr "Braille (points inactifs)"
11436
11437 #: lib/layouts/braille.module:107
11438 msgid "Braille_dots_off"
11439 msgstr "Braille_points_inactifs"
11440
11441 #: lib/layouts/braille.module:116
11442 msgid "Braille (mirror on)"
11443 msgstr "Braille (miroir actif)"
11444
11445 #: lib/layouts/braille.module:131
11446 msgid "Braille_mirror_on"
11447 msgstr "Braille_miroir_actif"
11448
11449 #: lib/layouts/braille.module:140
11450 msgid "Braille (mirror off)"
11451 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11452
11453 #: lib/layouts/braille.module:155
11454 msgid "Braille_mirror_off"
11455 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11456
11457 #: lib/layouts/braille.module:163
11458 msgid "Braillebox"
11459 msgstr "BoîteBraille"
11460
11461 #: lib/layouts/braille.module:167
11462 msgid "Braille box"
11463 msgstr "Boîte Braille"
11464
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11466 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11467 msgid "Endnote"
11468 msgstr "Notes en fin de document"
11469
11470 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11471 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11472 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11473
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11475 msgid "Flex:Endnote"
11476 msgstr "Flex : notes en fin de document"
11477
11478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11479 msgid "endnote"
11480 msgstr "endnote"
11481
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11483 msgid "Number Equations by Section"
11484 msgstr "Numéroter les équations par section"
11485
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11487 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11488 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11489
11490 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11491 msgid "Number Figures by Section"
11492 msgstr "Numéroter les figures par section"
11493
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11495 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11497
11498 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11499 msgid "Foot to End"
11500 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11501
11502 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11503 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11504 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11505
11506 #: lib/layouts/hanging.module:2
11507 #: lib/layouts/hanging.module:16
11508 msgid "Hanging"
11509 msgstr "Renfoncement"
11510
11511 #: lib/layouts/hanging.module:6
11512 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11513 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11514
11515 #: lib/layouts/initials.module:2
11516 msgid "Initials"
11517 msgstr "Initiales"
11518
11519 #: lib/layouts/initials.module:6
11520 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11521 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:6
11524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11525 msgid "charstyles"
11526 msgstr "styles de caractères"
11527
11528 #: lib/layouts/initials.module:10
11529 msgid "Flex:Initial"
11530 msgstr "Flex : initial"
11531
11532 #: lib/layouts/initials.module:10
11533 #: lib/layouts/initials.module:12
11534 msgid "Initial"
11535 msgstr "Initial"
11536
11537 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11538 msgid "LilyPond Book"
11539 msgstr "Livre LilyPond"
11540
11541 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11542 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11543 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11544
11545 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11546 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11547 #: lib/external_templates:212
11548 msgid "LilyPond"
11549 msgstr "LilyPond"
11550
11551 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11552 msgid "Linguistics"
11553 msgstr "Linguistique"
11554
11555 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11556 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11557 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11558
11559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11560 msgid "Numbered Example (multiline)"
11561 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11562
11563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11564 msgid "Example:"
11565 msgstr "Exemple :"
11566
11567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11569 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11570
11571 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11572 msgid "Examples:"
11573 msgstr "Exemples :"
11574
11575 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11576 msgid "Subexample"
11577 msgstr "Sous-exemple"
11578
11579 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11580 msgid "Subexample:"
11581 msgstr "Sous-exemple :"
11582
11583 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11584 msgid "Flex:Glosse"
11585 msgstr "Flex : glose"
11586
11587 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11589 msgid "Glosse"
11590 msgstr "Glose"
11591
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11593 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11594 msgstr "Flex : tri-glose"
11595
11596 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11597 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11598 msgid "Tri-Glosse"
11599 msgstr "Tri-glose"
11600
11601 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11602 msgid "Flex:Expression"
11603 msgstr "Flex : expression"
11604
11605 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11606 msgid "Expression"
11607 msgstr "Expression"
11608
11609 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11610 msgid "expr."
11611 msgstr "expr."
11612
11613 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11614 msgid "Flex:Concepts"
11615 msgstr "Flex : concepts"
11616
11617 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11618 msgid "Concepts"
11619 msgstr "Concepts"
11620
11621 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11622 msgid "concept"
11623 msgstr "concept"
11624
11625 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11626 msgid "Flex:Meaning"
11627 msgstr "Flex : signification"
11628
11629 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11630 msgid "Meaning"
11631 msgstr "Signification"
11632
11633 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11634 msgid "meaning"
11635 msgstr "signification"
11636
11637 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11638 msgid "Tableau"
11639 msgstr "Tableau"
11640
11641 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11642 msgid "List of Tableaux"
11643 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11644
11645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11646 msgid "Logical Markup"
11647 msgstr "Balisage logique"
11648
11649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11650 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11651 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11652
11653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11654 msgid "Flex:Noun"
11655 msgstr "Flex : nom propre"
11656
11657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11659 msgid "Noun"
11660 msgstr "Nom propre"
11661
11662 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11664 msgid "noun"
11665 msgstr "nom propre"
11666
11667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11668 msgid "emph"
11669 msgstr "en évidence"
11670
11671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11672 msgid "Flex:Strong"
11673 msgstr "Flex : gras"
11674
11675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11676 msgid "Strong"
11677 msgstr "Gras"
11678
11679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11680 msgid "strong"
11681 msgstr "fort"
11682
11683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11684 msgid "code"
11685 msgstr "code"
11686
11687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11688 msgid "Minimalistic"
11689 msgstr "Minimaliste"
11690
11691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11693 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11694
11695 #: lib/layouts/noweb.module:2
11696 msgid "Noweb literate programming"
11697 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11698
11699 #: lib/layouts/noweb.module:5
11700 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11701 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11702
11703 #: lib/layouts/noweb.module:5
11704 #: lib/layouts/sweave.module:5
11705 msgid "literate"
11706 msgstr "littéraire"
11707
11708 #: lib/layouts/sweave.module:2
11709 #: lib/layouts/sweave.module:21
11710 #: lib/configure.py:506
11711 msgid "Sweave"
11712 msgstr "Sweave"
11713
11714 #: lib/layouts/sweave.module:5
11715 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11716 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11717
11718 #: lib/layouts/sweave.module:20
11719 msgid "Chunk"
11720 msgstr "Bloc"
11721
11722 #: lib/layouts/sweave.module:47
11723 msgid "Sweave Options"
11724 msgstr "Options Sweave"
11725
11726 #: lib/layouts/sweave.module:48
11727 msgid "Sweave opts"
11728 msgstr "Sweave opts"
11729
11730 #: lib/layouts/sweave.module:67
11731 msgid "S/R expression"
11732 msgstr "S/R expression"
11733
11734 #: lib/layouts/sweave.module:68
11735 msgid "S/R expr"
11736 msgstr "S/R expr"
11737
11738 #: lib/layouts/sweave.module:87
11739 #: lib/layouts/sweave.module:88
11740 msgid "Sweave Input File"
11741 msgstr "Fichier source Sweave"
11742
11743 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11744 msgid "Number Tables by Section"
11745 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11746
11747 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11748 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11749 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11753 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11756 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11757 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11761 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11764 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11765 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11773 msgid "theorems"
11774 msgstr "théorèmes"
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11777 msgid "Criterion \\thetheorem."
11778 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11782 msgid "Criterion*"
11783 msgstr "Critère*"
11784
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11787 msgid "Criterion."
11788 msgstr "Critère."
11789
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11791 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11792 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11793
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11796 msgid "Algorithm."
11797 msgstr "Algorithme."
11798
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11800 msgid "Axiom \\thetheorem."
11801 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11802
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11805 msgid "Axiom*"
11806 msgstr "Axiome*"
11807
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11810 msgid "Axiom."
11811 msgstr "Axiome."
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11814 msgid "Condition \\thetheorem."
11815 msgstr "Condition \\thetheorem."
11816
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11819 msgid "Condition*"
11820 msgstr "Condition*"
11821
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11824 msgid "Condition."
11825 msgstr "Condition."
11826
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11828 msgid "Note \\thetheorem."
11829 msgstr "Note \\thetheorem."
11830
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11833 msgid "Note*"
11834 msgstr "Note*"
11835
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11838 msgid "Note."
11839 msgstr "Note."
11840
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11842 msgid "Notation \\thetheorem."
11843 msgstr "Notation \\thetheorem."
11844
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11847 msgid "Notation*"
11848 msgstr "Notation*"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11852 msgid "Notation."
11853 msgstr "Notation."
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11856 msgid "Summary \\thetheorem."
11857 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11858
11859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11861 msgid "Summary*"
11862 msgstr "Résumé*"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11866 msgid "Summary."
11867 msgstr "Résumé."
11868
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11870 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11871 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11872
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11875 msgid "Acknowledgement*"
11876 msgstr "Remerciement*"
11877
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11879 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11880 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11881
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11884 msgid "Conclusion*"
11885 msgstr "Conclusion*"
11886
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11889 msgid "Conclusion."
11890 msgstr "Conclusion."
11891
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11898 msgid "Assumption"
11899 msgstr "Hypothèse"
11900
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11902 msgid "Assumption \\thetheorem."
11903 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11907 msgid "Assumption*"
11908 msgstr "Hypothèse*"
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11912 msgid "Assumption."
11913 msgstr "Hypothèse."
11914
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11916 msgid "Question \\thetheorem."
11917 msgstr "Question \\thetheorem."
11918
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11920 msgid "Question*"
11921 msgstr "Question*"
11922
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11924 msgid "Question."
11925 msgstr "Question"
11926
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11929 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11930
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11932 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11933 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11934
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11936 msgid "Criterion \\thecriterion."
11937 msgstr "Critère \\thecriterion."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11941 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11942
11943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11944 msgid "Axiom \\theaxiom."
11945 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11946
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11948 msgid "Condition \\thecondition."
11949 msgstr "Condition \\thecondition."
11950
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11952 msgid "Note \\thenote."
11953 msgstr "Note \\thenote."
11954
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11956 msgid "Summary \\thesummary."
11957 msgstr "Résumé \\thesummary."
11958
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11961 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11962
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11965 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11968 msgid "Assumption \\theassumption."
11969 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11970
11971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11972 msgid "Theorems (AMS)"
11973 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11974
11975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11976 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11977 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11978
11979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11981 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11982
11983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11984 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11985 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11986
11987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11990
11991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11992 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11993 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11994
11995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11997 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11998
11999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12000 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12001 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12002
12003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12005 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12006
12007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12008 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12009 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12010
12011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12012 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12013 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12014
12015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12016 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12017 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12018
12019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12021 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12022
12023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12024 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12025 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12026
12027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12028 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12029 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12030
12031 #: lib/languages:3
12032 #: src/Font.cpp:61
12033 #: src/Font.cpp:64
12034 #: src/Font.cpp:68
12035 #: src/Font.cpp:73
12036 #: src/Font.cpp:76
12037 msgid "Ignore"
12038 msgstr "Ignorer"
12039
12040 #: lib/languages:6
12041 msgid "Afrikaans"
12042 msgstr "Afrikaans"
12043
12044 #: lib/languages:7
12045 msgid "Albanian"
12046 msgstr "Albanais"
12047
12048 #: lib/languages:8
12049 msgid "English (USA)"
12050 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12051
12052 #: lib/languages:10
12053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12054 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12055
12056 #: lib/languages:11
12057 msgid "Arabic (Arabi)"
12058 msgstr "Arabe"
12059
12060 #: lib/languages:12
12061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12062 msgid "Armenian"
12063 msgstr "Arménien"
12064
12065 #: lib/languages:13
12066 msgid "German (Austria, old spelling)"
12067 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12068
12069 #: lib/languages:14
12070 msgid "German (Austria)"
12071 msgstr "Allemand (Autriche)"
12072
12073 #: lib/languages:15
12074 msgid "Indonesian"
12075 msgstr "Indonesien"
12076
12077 #: lib/languages:16
12078 msgid "Malay"
12079 msgstr "Malais"
12080
12081 #: lib/languages:17
12082 msgid "Basque"
12083 msgstr "Basque"
12084
12085 #: lib/languages:18
12086 msgid "Belarusian"
12087 msgstr "Biélorusse"
12088
12089 #: lib/languages:19
12090 msgid "Portuguese (Brazil)"
12091 msgstr "Portugais (Brésil)"
12092
12093 #: lib/languages:20
12094 msgid "Breton"
12095 msgstr "Breton"
12096
12097 #: lib/languages:21
12098 msgid "English (UK)"
12099 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12100
12101 #: lib/languages:22
12102 msgid "Bulgarian"
12103 msgstr "Bulgare"
12104
12105 #: lib/languages:23
12106 msgid "English (Canada)"
12107 msgstr "Anglais (Canada)"
12108
12109 #: lib/languages:24
12110 msgid "French (Canada)"
12111 msgstr "Français (Canadien)"
12112
12113 #: lib/languages:25
12114 msgid "Catalan"
12115 msgstr "Catalan"
12116
12117 #: lib/languages:26
12118 msgid "Chinese (simplified)"
12119 msgstr "Chinois (simplifié)"
12120
12121 #: lib/languages:27
12122 msgid "Chinese (traditional)"
12123 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12124
12125 #: lib/languages:28
12126 msgid "Croatian"
12127 msgstr "Croate"
12128
12129 #: lib/languages:29
12130 msgid "Czech"
12131 msgstr "Tchèque"
12132
12133 #: lib/languages:30
12134 msgid "Danish"
12135 msgstr "Danois"
12136
12137 #: lib/languages:31
12138 msgid "Dutch"
12139 msgstr "Néerlandais"
12140
12141 #: lib/languages:32
12142 msgid "English"
12143 msgstr "Anglais"
12144
12145 #: lib/languages:34
12146 msgid "Esperanto"
12147 msgstr "Espéranto"
12148
12149 #: lib/languages:35
12150 msgid "Estonian"
12151 msgstr "Estonien"
12152
12153 #: lib/languages:37
12154 msgid "Farsi"
12155 msgstr "Farsi"
12156
12157 #: lib/languages:38
12158 msgid "Finnish"
12159 msgstr "Finnois"
12160
12161 #: lib/languages:40
12162 msgid "French"
12163 msgstr "Français"
12164
12165 #: lib/languages:41
12166 msgid "Galician"
12167 msgstr "Galicien"
12168
12169 #: lib/languages:42
12170 msgid "German (old spelling)"
12171 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12172
12173 #: lib/languages:43
12174 msgid "German"
12175 msgstr "Allemand"
12176
12177 #: lib/languages:44
12178 msgid "German (Switzerland)"
12179 msgstr "Allemand (Suisse)"
12180
12181 #: lib/languages:45
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12185 msgid "Greek"
12186 msgstr "Grec"
12187
12188 #: lib/languages:46
12189 msgid "Greek (polytonic)"
12190 msgstr "Grec (polytonique)"
12191
12192 #: lib/languages:47
12193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12194 msgid "Hebrew"
12195 msgstr "Hébreu"
12196
12197 #: lib/languages:51
12198 msgid "Icelandic"
12199 msgstr "Islandais"
12200
12201 #: lib/languages:53
12202 msgid "Interlingua"
12203 msgstr "Interlingua"
12204
12205 #: lib/languages:54
12206 msgid "Irish"
12207 msgstr "Irlandais"
12208
12209 #: lib/languages:55
12210 msgid "Italian"
12211 msgstr "Italien"
12212
12213 #: lib/languages:56
12214 msgid "Japanese"
12215 msgstr "Japonnais"
12216
12217 #: lib/languages:57
12218 msgid "Japanese (CJK)"
12219 msgstr "Japonnais (CJK)"
12220
12221 #: lib/languages:58
12222 msgid "Kazakh"
12223 msgstr "Kazakh"
12224
12225 #: lib/languages:60
12226 msgid "Korean"
12227 msgstr "Coréen"
12228
12229 #: lib/languages:62
12230 msgid "Latin"
12231 msgstr "Latin"
12232
12233 #: lib/languages:63
12234 msgid "Latvian"
12235 msgstr "Letton"
12236
12237 #: lib/languages:64
12238 msgid "Lithuanian"
12239 msgstr "Lituanien"
12240
12241 # C'est un dialecte allemand
12242 #: lib/languages:65
12243 msgid "Lower Sorbian"
12244 msgstr "Bas Sorabe"
12245
12246 #: lib/languages:66
12247 msgid "Hungarian"
12248 msgstr "Hongrois"
12249
12250 #: lib/languages:67
12251 msgid "Mongolian"
12252 msgstr "Mongol"
12253
12254 #: lib/languages:68
12255 msgid "Norsk"
12256 msgstr "Norvégien"
12257
12258 #: lib/languages:69
12259 msgid "Nynorsk"
12260 msgstr "Nynorsk"
12261
12262 #: lib/languages:70
12263 msgid "Polish"
12264 msgstr "Polonais"
12265
12266 #: lib/languages:71
12267 msgid "Portuguese"
12268 msgstr "Portugais"
12269
12270 #: lib/languages:72
12271 msgid "Romanian"
12272 msgstr "Roumain"
12273
12274 #: lib/languages:73
12275 msgid "Russian"
12276 msgstr "Russe"
12277
12278 #: lib/languages:74
12279 msgid "North Sami"
12280 msgstr "Nord Sami"
12281
12282 #: lib/languages:75
12283 msgid "Scottish"
12284 msgstr "Écossais"
12285
12286 #: lib/languages:76
12287 msgid "Serbian"
12288 msgstr "Serbe"
12289
12290 #: lib/languages:77
12291 msgid "Serbian (Latin)"
12292 msgstr "Serbe (latin)"
12293
12294 #: lib/languages:78
12295 msgid "Slovak"
12296 msgstr "Slovaque"
12297
12298 #: lib/languages:79
12299 msgid "Slovene"
12300 msgstr "Slovène"
12301
12302 #: lib/languages:80
12303 msgid "Spanish"
12304 msgstr "Espagnol"
12305
12306 #: lib/languages:81
12307 msgid "Spanish (Mexico)"
12308 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12309
12310 #: lib/languages:82
12311 msgid "Swedish"
12312 msgstr "Suédois"
12313
12314 #: lib/languages:83
12315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12316 msgid "Thai"
12317 msgstr "Thaï"
12318
12319 #: lib/languages:84
12320 msgid "Turkish"
12321 msgstr "Turc"
12322
12323 #: lib/languages:85
12324 msgid "Turkmen"
12325 msgstr "Turkmen"
12326
12327 #: lib/languages:86
12328 msgid "Ukrainian"
12329 msgstr "Ukrainien"
12330
12331 # C'est un dialecte allemand
12332 #: lib/languages:87
12333 msgid "Upper Sorbian"
12334 msgstr "Haut Sorabe"
12335
12336 #: lib/languages:88
12337 msgid "Vietnamese"
12338 msgstr "Vietnamien"
12339
12340 #: lib/languages:89
12341 msgid "Welsh"
12342 msgstr "Gallois"
12343
12344 #: lib/encodings:14
12345 msgid "Unicode (utf8)"
12346 msgstr "Unicode (utf8)"
12347
12348 #: lib/encodings:19
12349 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12350 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12351
12352 #: lib/encodings:23
12353 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12354 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12355
12356 #: lib/encodings:26
12357 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12358 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12359
12360 #: lib/encodings:29
12361 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12362 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12363
12364 #: lib/encodings:32
12365 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12366 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12367
12368 #: lib/encodings:35
12369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12370 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12371
12372 #: lib/encodings:38
12373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12374 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12375
12376 #: lib/encodings:42
12377 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12378 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12379
12380 #: lib/encodings:45
12381 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12382 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12383
12384 #: lib/encodings:48
12385 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12386 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12387
12388 #: lib/encodings:51
12389 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12390 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12391
12392 #: lib/encodings:55
12393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12394 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12395
12396 #: lib/encodings:58
12397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12398 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12399
12400 #: lib/encodings:61
12401 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12402 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12403
12404 #: lib/encodings:64
12405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12406 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12407
12408 #: lib/encodings:67
12409 msgid "DOS (CP 437)"
12410 msgstr "DOS (CP 437)"
12411
12412 #: lib/encodings:71
12413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12415
12416 #: lib/encodings:74
12417 msgid "Western European (CP 850)"
12418 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12419
12420 #: lib/encodings:77
12421 msgid "Central European (CP 852)"
12422 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12423
12424 #: lib/encodings:80
12425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12426 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12427
12428 #: lib/encodings:83
12429 msgid "Western European (CP 858)"
12430 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12431
12432 #: lib/encodings:86
12433 msgid "Hebrew (CP 862)"
12434 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12435
12436 #: lib/encodings:89
12437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12438 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12439
12440 #: lib/encodings:92
12441 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12442 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12443
12444 #: lib/encodings:95
12445 msgid "Central European (CP 1250)"
12446 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12447
12448 #: lib/encodings:98
12449 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12450 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12451
12452 #: lib/encodings:102
12453 msgid "Western European (CP 1252)"
12454 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12455
12456 #: lib/encodings:105
12457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12458 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12459
12460 #: lib/encodings:109
12461 msgid "Arabic (CP 1256)"
12462 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12463
12464 #: lib/encodings:112
12465 msgid "Baltic (CP 1257)"
12466 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12467
12468 #: lib/encodings:115
12469 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12470 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12471
12472 #: lib/encodings:118
12473 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12474 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12475
12476 #: lib/encodings:121
12477 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12478 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12479
12480 #: lib/encodings:124
12481 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12482 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12483
12484 #: lib/encodings:149
12485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12486 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12487
12488 #: lib/encodings:153
12489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12490 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12491
12492 #: lib/encodings:157
12493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12494 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12495
12496 #: lib/encodings:161
12497 msgid "Korean (EUC-KR)"
12498 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12499
12500 #: lib/encodings:165
12501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12503
12504 #: lib/encodings:169
12505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12506 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12507
12508 #: lib/encodings:173
12509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12510 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12511
12512 #: lib/encodings:180
12513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12514 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12515
12516 #: lib/encodings:182
12517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12518 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12519
12520 #: lib/encodings:184
12521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12522 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12523
12524 #: lib/encodings:191
12525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12526 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12527
12528 #: lib/encodings:196
12529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12530 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12531
12532 #: lib/encodings:200
12533 msgid "ASCII"
12534 msgstr "ASCII"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:32
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12539 msgid "File|F"
12540 msgstr "Fichier|F"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:33
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12544 msgid "Edit|E"
12545 msgstr "Éditer|e"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:34
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12549 msgid "Insert|I"
12550 msgstr "Insérer|I"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:35
12553 msgid "Layout|L"
12554 msgstr "Format|t"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:36
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12558 msgid "View|V"
12559 msgstr "Visualiser|V"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:37
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12563 msgid "Navigate|N"
12564 msgstr "Naviguer|N"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:38
12567 msgid "Documents|D"
12568 msgstr "Documents|D"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:39
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12572 msgid "Help|H"
12573 msgstr "Aide|d"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:47
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12577 msgid "New|N"
12578 msgstr "Nouveau|N"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:48
12581 msgid "New from Template...|T"
12582 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:49
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12586 msgid "Open...|O"
12587 msgstr "Ouvrir...|O"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:51
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12591 msgid "Close|C"
12592 msgstr "Fermer|F"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:52
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12596 msgid "Save|S"
12597 msgstr "Enregistrer|E"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:53
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12601 msgid "Save As...|A"
12602 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:54
12605 msgid "Revert|R"
12606 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:55
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12610 msgid "Version Control|V"
12611 msgstr "Contrôle de version|v"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:57
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12615 msgid "Import|I"
12616 msgstr "Importer|I"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:58
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12620 msgid "Export|E"
12621 msgstr "Exporter|x"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:59
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12625 msgid "Print...|P"
12626 msgstr "Imprimer...|p"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:60
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12630 msgid "Fax...|F"
12631 msgstr "Fax...|a"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:62
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12635 msgid "Exit|x"
12636 msgstr "Quitter|Q"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:68
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12640 msgid "Register...|R"
12641 msgstr "S'inscrire...|i"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:69
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12645 msgid "Check In Changes...|I"
12646 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:70
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12650 msgid "Check Out for Edit|O"
12651 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:71
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12655 msgid "Revert to Repository Version|v"
12656 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:72
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12660 msgid "Undo Last Check In|U"
12661 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:73
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12665 msgid "Show History...|H"
12666 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:82
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12670 msgid "Custom...|C"
12671 msgstr "Personnaliser...|e"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:90
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12675 msgid "Undo|U"
12676 msgstr "Annuler|A"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:91
12679 msgid "Redo|d"
12680 msgstr "Refaire|R"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:93
12683 msgid "Cut|C"
12684 msgstr "Couper|o"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:94
12687 msgid "Copy|o"
12688 msgstr "Copier|C"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:95
12691 msgid "Paste|a"
12692 msgstr "Coller|l"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:96
12695 msgid "Paste External Selection|x"
12696 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:98
12699 msgid "Find & Replace...|F"
12700 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:100
12703 msgid "Tabular|T"
12704 msgstr "Tableau|T"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:101
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12709 msgid "Math|M"
12710 msgstr "Maths|M"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:104
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12714 msgid "Spellchecker...|S"
12715 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:105
12718 msgid "Thesaurus..."
12719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:106
12722 msgid "Statistics...|i"
12723 msgstr "Statistiques...|i"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:107
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12727 msgid "Check TeX|h"
12728 msgstr "Correcteur TeX|T"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:108
12731 msgid "Change Tracking|g"
12732 msgstr "Suivi des modifications|S"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:110
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12736 msgid "Preferences...|P"
12737 msgstr "Préférences...|P"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:111
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12741 msgid "Reconfigure|R"
12742 msgstr "Reconfigurer|R"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:115
12745 msgid "Selection as Lines|L"
12746 msgstr "Sélection par lignes|l"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:116
12749 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12750 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:120
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12754 msgid "Multicolumn|M"
12755 msgstr "Multi-colonnes|n"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:122
12758 msgid "Line Top|T"
12759 msgstr "Bord haut|h"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:123
12762 msgid "Line Bottom|B"
12763 msgstr "Bord bas|b"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:124
12766 msgid "Line Left|L"
12767 msgstr "Bord gauche|g"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:125
12770 msgid "Line Right|R"
12771 msgstr "Bord droit|d"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:127
12774 msgid "Alignment|i"
12775 msgstr "Alignement|i"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:129
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12779 msgid "Add Row|A"
12780 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:130
12783 msgid "Delete Row|w"
12784 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:131
12787 #: lib/ui/classic.ui:172
12788 msgid "Copy Row"
12789 msgstr "Copier la ligne"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:132
12792 #: lib/ui/classic.ui:173
12793 msgid "Swap Rows"
12794 msgstr "Échanger les lignes"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:134
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12798 msgid "Add Column|u"
12799 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:135
12802 msgid "Delete Column|D"
12803 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:136
12806 #: lib/ui/classic.ui:177
12807 msgid "Copy Column"
12808 msgstr "Copier la colonne"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:137
12811 #: lib/ui/classic.ui:178
12812 msgid "Swap Columns"
12813 msgstr "Échanger les colonnes"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:141
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12817 msgid "Left|L"
12818 msgstr "À gauche|À"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:142
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12823 msgid "Center|C"
12824 msgstr "Centré|é"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:143
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12828 msgid "Right|R"
12829 msgstr "À droite|r"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:145
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12834 msgid "Top|T"
12835 msgstr "En haut|t"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:146
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12840 msgid "Middle|M"
12841 msgstr "Au milieu|l"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:147
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12846 msgid "Bottom|B"
12847 msgstr "En bas|s"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:159
12850 msgid "Toggle Numbering|N"
12851 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:160
12854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12855 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:162
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12859 msgid "Change Limits Type|L"
12860 msgstr "Changer le type de limite|i"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:164
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Change Formula Type|F"
12865 msgstr "Changer le type de formule|f"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:166
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12870 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:168
12873 msgid "Alignment|A"
12874 msgstr "Alignement|A"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:170
12877 msgid "Add Row|R"
12878 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:171
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12883 msgid "Delete Row|D"
12884 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:175
12887 msgid "Add Column|C"
12888 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:176
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12893 msgid "Delete Column|e"
12894 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:182
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12898 msgid "Default|t"
12899 msgstr "Implicite|p"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:183
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12903 msgid "Display|D"
12904 msgstr "Hors ligne|H"
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:184
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12908 msgid "Inline|I"
12909 msgstr "En ligne|l"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:188
12912 msgid "Octave"
12913 msgstr "Octave"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:189
12916 msgid "Maxima"
12917 msgstr "Maxima"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:190
12920 msgid "Mathematica"
12921 msgstr "Mathematica"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:192
12924 msgid "Maple, simplify"
12925 msgstr "Maple, simplify"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:193
12928 msgid "Maple, factor"
12929 msgstr "Maple, factor"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:194
12932 msgid "Maple, evalm"
12933 msgstr "Maple, evalm"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:195
12936 msgid "Maple, evalf"
12937 msgstr "Maple, evalf"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:199
12940 #: lib/ui/classic.ui:265
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12944 msgid "Inline Formula|I"
12945 msgstr "Formule en ligne|l"
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:200
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12950 msgid "Displayed Formula|D"
12951 msgstr "Formule hors ligne|h"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:201
12954 msgid "Eqnarray Environment|q"
12955 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12956
12957 #: lib/ui/classic.ui:202
12958 msgid "Align Environment|A"
12959 msgstr "Environnement align|a"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:203
12962 msgid "AlignAt Environment"
12963 msgstr "Environnement alignat"
12964
12965 #: lib/ui/classic.ui:204
12966 msgid "Flalign Environment|F"
12967 msgstr "Environnement flalign|f"
12968
12969 #: lib/ui/classic.ui:207
12970 msgid "Gather Environment"
12971 msgstr "Environnement gather"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:208
12974 msgid "Multline Environment"
12975 msgstr "Environnement multline"
12976
12977 #: lib/ui/classic.ui:214
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12979 msgid "Math|h"
12980 msgstr "Maths|h"
12981
12982 #: lib/ui/classic.ui:216
12983 msgid "Special Character|S"
12984 msgstr "Caractère spécial|s"
12985
12986 #: lib/ui/classic.ui:217
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12988 msgid "Citation...|C"
12989 msgstr "Citation...|a"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:218
12992 msgid "Cross-reference...|r"
12993 msgstr "Référence croisée...|R"
12994
12995 #: lib/ui/classic.ui:219
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12997 msgid "Label...|L"
12998 msgstr "Étiquette...|q"
12999
13000 #: lib/ui/classic.ui:220
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13002 msgid "Footnote|F"
13003 msgstr "Note de bas de page|b"
13004
13005 #: lib/ui/classic.ui:221
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13007 msgid "Marginal Note|M"
13008 msgstr "Note en marge|m"
13009
13010 #: lib/ui/classic.ui:222
13011 msgid "Short Title"
13012 msgstr "Titre court"
13013
13014 #: lib/ui/classic.ui:223
13015 msgid "Index Entry|I"
13016 msgstr "Entrée d'index|i"
13017
13018 #: lib/ui/classic.ui:224
13019 msgid "Nomenclature Entry"
13020 msgstr "Entrée de glossaire"
13021
13022 #: lib/ui/classic.ui:225
13023 msgid "URL...|U"
13024 msgstr "URL...|U"
13025
13026 #: lib/ui/classic.ui:226
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13028 msgid "Note|N"
13029 msgstr "Annotation|n"
13030
13031 #: lib/ui/classic.ui:227
13032 msgid "Lists & TOC|O"
13033 msgstr "Listes & TdM|L"
13034
13035 #: lib/ui/classic.ui:229
13036 msgid "TeX Code|T"
13037 msgstr "Code TeX|T"
13038
13039 #: lib/ui/classic.ui:230
13040 msgid "Minipage|p"
13041 msgstr "Minipage|p"
13042
13043 #: lib/ui/classic.ui:231
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13045 msgid "Graphics...|G"
13046 msgstr "Graphique...|G"
13047
13048 #: lib/ui/classic.ui:232
13049 msgid "Tabular Material...|b"
13050 msgstr "Tableau...|b"
13051
13052 #: lib/ui/classic.ui:233
13053 msgid "Floats|a"
13054 msgstr "Flottants|o"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:235
13057 msgid "Include File...|d"
13058 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
13059
13060 #: lib/ui/classic.ui:236
13061 msgid "Insert File|e"
13062 msgstr "Insérer fichier|I"
13063
13064 #: lib/ui/classic.ui:237
13065 msgid "External Material...|x"
13066 msgstr "Objet externe...|e"
13067
13068 #: lib/ui/classic.ui:241
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13070 msgid "Symbols...|b"
13071 msgstr "Symboles...|b"
13072
13073 #: lib/ui/classic.ui:242
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13075 msgid "Superscript|S"
13076 msgstr "Exposant|x"
13077
13078 #: lib/ui/classic.ui:243
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13080 msgid "Subscript|u"
13081 msgstr "Indice|I"
13082
13083 #: lib/ui/classic.ui:244
13084 msgid "Hyphenation Point|P"
13085 msgstr "Point de césure|c"
13086
13087 #: lib/ui/classic.ui:245
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13089 msgid "Protected Hyphen|y"
13090 msgstr "Césure protégée|r"
13091
13092 #: lib/ui/classic.ui:246
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13094 msgid "Ligature Break|k"
13095 msgstr "Séparation de ligature|a"
13096
13097 #: lib/ui/classic.ui:247
13098 msgid "Protected Space|r"
13099 msgstr "Espace insécable|E"
13100
13101 #: lib/ui/classic.ui:248
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13104 msgid "Interword Space|w"
13105 msgstr "Espace entre mots|t"
13106
13107 #: lib/ui/classic.ui:249
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13111 msgid "Thin Space|T"
13112 msgstr "Espace fine|f"
13113
13114 #: lib/ui/classic.ui:250
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13116 msgid "Horizontal Space...|o"
13117 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13118
13119 #: lib/ui/classic.ui:251
13120 msgid "Vertical Space..."
13121 msgstr "Espacement vertical..."
13122
13123 #: lib/ui/classic.ui:252
13124 msgid "Line Break|L"
13125 msgstr "Passage à la ligne|l"
13126
13127 #: lib/ui/classic.ui:253
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13129 msgid "Ellipsis|i"
13130 msgstr "Points de suspension|s"
13131
13132 #: lib/ui/classic.ui:254
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13134 msgid "End of Sentence|E"
13135 msgstr "Point final|f"
13136
13137 #: lib/ui/classic.ui:255
13138 msgid "Protected Dash|D"
13139 msgstr "Tiret protégé|E"
13140
13141 #: lib/ui/classic.ui:256
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13143 msgid "Breakable Slash|a"
13144 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13145
13146 #: lib/ui/classic.ui:257
13147 msgid "Single Quote|Q"
13148 msgstr "Guillemet simple|u"
13149
13150 #: lib/ui/classic.ui:258
13151 msgid "Ordinary Quote|O"
13152 msgstr "Guillemet droit|G"
13153
13154 #: lib/ui/classic.ui:259
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13156 msgid "Menu Separator|M"
13157 msgstr "Séparateur de menu|m"
13158
13159 #: lib/ui/classic.ui:260
13160 msgid "Horizontal Line"
13161 msgstr "Ligne horizontale"
13162
13163 #: lib/ui/classic.ui:261
13164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13165 msgid "Page Break"
13166 msgstr "Saut de page (justifié)"
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:266
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13170 msgid "Display Formula|D"
13171 msgstr "Formule hors ligne|h"
13172
13173 #: lib/ui/classic.ui:267
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13177 msgid "Eqnarray Environment|E"
13178 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13179
13180 #: lib/ui/classic.ui:268
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13184 msgid "AMS align Environment|a"
13185 msgstr "Environnement AMS align|a"
13186
13187 #: lib/ui/classic.ui:269
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13191 msgid "AMS alignat Environment|t"
13192 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13193
13194 #: lib/ui/classic.ui:270
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13198 msgid "AMS flalign Environment|f"
13199 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13200
13201 #: lib/ui/classic.ui:273
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13205 msgid "AMS gather Environment|g"
13206 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13207
13208 #: lib/ui/classic.ui:274
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13212 msgid "AMS multline Environment|m"
13213 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13214
13215 #: lib/ui/classic.ui:276
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13218 msgid "Array Environment|y"
13219 msgstr "Environnement tableau|b"
13220
13221 #: lib/ui/classic.ui:277
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13224 msgid "Cases Environment|C"
13225 msgstr "Environnement cas|c"
13226
13227 #: lib/ui/classic.ui:278
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13230 msgid "Split Environment|S"
13231 msgstr "Environnement disjoint|j"
13232
13233 #: lib/ui/classic.ui:280
13234 msgid "Font Change|o"
13235 msgstr "Changement de police|o"
13236
13237 #: lib/ui/classic.ui:284
13238 msgid "Math Normal Font"
13239 msgstr "Math police normale"
13240
13241 #: lib/ui/classic.ui:286
13242 msgid "Math Calligraphic Family"
13243 msgstr "Math famille calligraphique"
13244
13245 #: lib/ui/classic.ui:287
13246 msgid "Math Fraktur Family"
13247 msgstr "Math famille Fraktur"
13248
13249 #: lib/ui/classic.ui:288
13250 msgid "Math Roman Family"
13251 msgstr "Math famille romaine"
13252
13253 #: lib/ui/classic.ui:289
13254 msgid "Math Sans Serif Family"
13255 msgstr "Math famille sans empattement"
13256
13257 #: lib/ui/classic.ui:291
13258 msgid "Math Bold Series"
13259 msgstr "Math série grasse"
13260
13261 #: lib/ui/classic.ui:293
13262 msgid "Text Normal Font"
13263 msgstr "Texte police normale"
13264
13265 #: lib/ui/classic.ui:295
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13267 msgid "Text Roman Family"
13268 msgstr "Texte famille romaine"
13269
13270 #: lib/ui/classic.ui:296
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13272 msgid "Text Sans Serif Family"
13273 msgstr "Texte famille sans empattement"
13274
13275 #: lib/ui/classic.ui:297
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13277 msgid "Text Typewriter Family"
13278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13279
13280 #: lib/ui/classic.ui:299
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13282 msgid "Text Bold Series"
13283 msgstr "Texte série grasse"
13284
13285 #: lib/ui/classic.ui:300
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13287 msgid "Text Medium Series"
13288 msgstr "Texte série moyenne"
13289
13290 #: lib/ui/classic.ui:302
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13292 msgid "Text Italic Shape"
13293 msgstr "Texte forme italique"
13294
13295 #: lib/ui/classic.ui:303
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13297 msgid "Text Small Caps Shape"
13298 msgstr "Texte forme petites capitales"
13299
13300 #: lib/ui/classic.ui:304
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13302 msgid "Text Slanted Shape"
13303 msgstr "Texte forme inclinée"
13304
13305 #: lib/ui/classic.ui:305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13307 msgid "Text Upright Shape"
13308 msgstr "Texte forme droite"
13309
13310 #: lib/ui/classic.ui:310
13311 msgid "Floatflt Figure"
13312 msgstr "Figure floatflt"
13313
13314 #: lib/ui/classic.ui:314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13316 msgid "Table of Contents|C"
13317 msgstr "Table des matières|e"
13318
13319 #: lib/ui/classic.ui:316
13320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13321 msgid "Index List|I"
13322 msgstr "Index|I"
13323
13324 #: lib/ui/classic.ui:317
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13326 msgid "Nomenclature|N"
13327 msgstr "Glossaire|G"
13328
13329 #: lib/ui/classic.ui:318
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13332 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13333
13334 #: lib/ui/classic.ui:322
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13336 msgid "LyX Document...|X"
13337 msgstr "Document LyX...|X"
13338
13339 #: lib/ui/classic.ui:323
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13341 msgid "Plain Text...|T"
13342 msgstr "Texte brut|T"
13343
13344 #: lib/ui/classic.ui:324
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13347 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13348
13349 #: lib/ui/classic.ui:328
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13351 msgid "Track Changes|T"
13352 msgstr "Suivre les modifications|S"
13353
13354 #: lib/ui/classic.ui:329
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13356 msgid "Merge Changes...|M"
13357 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13358
13359 #: lib/ui/classic.ui:330
13360 msgid "Accept All Changes|A"
13361 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
13362
13363 #: lib/ui/classic.ui:331
13364 msgid "Reject All Changes|R"
13365 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
13366
13367 #: lib/ui/classic.ui:332
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13369 msgid "Show Changes in Output|S"
13370 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13371
13372 #: lib/ui/classic.ui:339
13373 msgid "Character...|C"
13374 msgstr "Caractère...|C"
13375
13376 #: lib/ui/classic.ui:340
13377 msgid "Paragraph...|P"
13378 msgstr "Paragraphe...|P"
13379
13380 #: lib/ui/classic.ui:341
13381 msgid "Document...|D"
13382 msgstr "Document...|D"
13383
13384 #: lib/ui/classic.ui:342
13385 msgid "Tabular...|T"
13386 msgstr "Tableau...|T"
13387
13388 #: lib/ui/classic.ui:344
13389 msgid "Emphasize Style|E"
13390 msgstr "En évidence|E"
13391
13392 #: lib/ui/classic.ui:345
13393 msgid "Noun Style|N"
13394 msgstr "Nom propre|N"
13395
13396 #: lib/ui/classic.ui:346
13397 msgid "Bold Style|B"
13398 msgstr "Gras|G"
13399
13400 #: lib/ui/classic.ui:349
13401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13402 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13403
13404 #: lib/ui/classic.ui:350
13405 msgid "Increase Environment Depth|i"
13406 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13407
13408 #: lib/ui/classic.ui:351
13409 msgid "Start Appendix Here|S"
13410 msgstr "Début appendice ici|a"
13411
13412 #: lib/ui/classic.ui:360
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13414 msgid "Build Program|B"
13415 msgstr "Compiler|C"
13416
13417 #: lib/ui/classic.ui:361
13418 msgid "Update|U"
13419 msgstr "Mettre à jour|j"
13420
13421 #: lib/ui/classic.ui:363
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13423 msgid "LaTeX Log|L"
13424 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13425
13426 # raccourci à revoir
13427 #: lib/ui/classic.ui:364
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13429 msgid "Outline|O"
13430 msgstr "Plan|n"
13431
13432 #: lib/ui/classic.ui:365
13433 msgid "TeX Information|X"
13434 msgstr "Informations TeX|X"
13435
13436 #: lib/ui/classic.ui:378
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Next Note|N"
13439 msgstr "Note suivante|N"
13440
13441 #: lib/ui/classic.ui:379
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13443 msgid "Go to Label|L"
13444 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13445
13446 #: lib/ui/classic.ui:380
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13448 msgid "Bookmarks|B"
13449 msgstr "Signets|S"
13450
13451 #: lib/ui/classic.ui:384
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13453 msgid "Save Bookmark 1|S"
13454 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13455
13456 #: lib/ui/classic.ui:385
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13458 msgid "Save Bookmark 2"
13459 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13460
13461 #: lib/ui/classic.ui:386
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13463 msgid "Save Bookmark 3"
13464 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13465
13466 #: lib/ui/classic.ui:387
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13468 msgid "Save Bookmark 4"
13469 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13470
13471 #: lib/ui/classic.ui:388
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13473 msgid "Save Bookmark 5"
13474 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13475
13476 #: lib/ui/classic.ui:390
13477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13478 msgstr "Aller au signet 1|1"
13479
13480 #: lib/ui/classic.ui:391
13481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13482 msgstr "Aller au signet 2|2"
13483
13484 #: lib/ui/classic.ui:392
13485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13486 msgstr "Aller au signet 3|3"
13487
13488 #: lib/ui/classic.ui:393
13489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13490 msgstr "Aller au signet 4|4"
13491
13492 #: lib/ui/classic.ui:394
13493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13494 msgstr "Aller au signet 5|5"
13495
13496 #: lib/ui/classic.ui:409
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13498 msgid "Introduction|I"
13499 msgstr "Introduction|I"
13500
13501 #: lib/ui/classic.ui:410
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13503 msgid "Tutorial|T"
13504 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13505
13506 #: lib/ui/classic.ui:411
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13508 msgid "User's Guide|U"
13509 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13510
13511 #: lib/ui/classic.ui:412
13512 msgid "Extended Features|E"
13513 msgstr "Options avancées|O"
13514
13515 #: lib/ui/classic.ui:413
13516 msgid "Embedded Objects|m"
13517 msgstr "Objets insérés|b"
13518
13519 #: lib/ui/classic.ui:414
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13521 msgid "Customization|C"
13522 msgstr "Personnalisation|P"
13523
13524 #: lib/ui/classic.ui:415
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13526 msgid "LaTeX Configuration|L"
13527 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13528
13529 #: lib/ui/classic.ui:417
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13531 msgid "About LyX|X"
13532 msgstr "À propos de LyX...|L"
13533
13534 #: lib/ui/classic.ui:425
13535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13536 msgid "About LyX"
13537 msgstr "À propos de LyX..."
13538
13539 #: lib/ui/classic.ui:426
13540 msgid "Preferences..."
13541 msgstr "Préférences..."
13542
13543 #: lib/ui/classic.ui:427
13544 msgid "Quit LyX"
13545 msgstr "Quitter LyX"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13549 msgid "Aligned Environment|l"
13550 msgstr "Environnement Aligné|v"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13554 msgid "AlignedAt Environment|v"
13555 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13559 msgid "Gathered Environment|h"
13560 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13564 msgid "Delimiters...|r"
13565 msgstr "Délimiteurs...|r"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13569 msgid "Matrix...|x"
13570 msgstr "Matrice...|t"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13574 msgid "Macro|o"
13575 msgstr "Macro|o"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13578 msgid "AMS Environment|A"
13579 msgstr "Environnement AMS|A"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13583 msgid "Number Whole Formula|N"
13584 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13588 msgid "Number This Line|u"
13589 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13592 msgid "Equation Label|L"
13593 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13596 msgid "Copy as Reference|R"
13597 msgstr "Copier comme référence|C"
13598
13599 # menu éditer math
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13602 msgid "Split Cell|C"
13603 msgstr "Fractionner cellule|c"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13606 msgid "Insert|s"
13607 msgstr "Insérer|I"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13610 msgid "Add Line Above|o"
13611 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13615 msgid "Add Line Below|B"
13616 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13619 msgid "Delete Line Above|v"
13620 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13623 msgid "Delete Line Below|w"
13624 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13628 msgid "Add Line to Left"
13629 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13633 msgid "Add Line to Right"
13634 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13638 msgid "Delete Line to Left"
13639 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13643 msgid "Delete Line to Right"
13644 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13647 msgid "Show Math Toolbar"
13648 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13651 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13652 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13655 msgid "Show Table Toolbar"
13656 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13659 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13660 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13664 msgid "Next Cross-Reference|N"
13665 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13668 msgid "Go to Label|G"
13669 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13672 msgid "<Reference>|R"
13673 msgstr "<Référence>|r"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13676 msgid "(<Reference>)|e"
13677 msgstr "(<Référence>)|e"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13680 msgid "<Page>|P"
13681 msgstr "<Page>|p"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13684 msgid "On Page <Page>|O"
13685 msgstr "Sur la page <page>|g"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13688 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13689 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13692 msgid "Formatted Reference|t"
13693 msgstr "Référence mise en forme|o"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13696 msgid "Textual Reference|x"
13697 msgstr "Référence  textuelle|x"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13729 msgid "Settings...|S"
13730 msgstr "Paramètres...|m"
13731
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13733 msgid "Go Back|G"
13734 msgstr "Revenir|R"
13735
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13738 msgid "Copy as Reference|C"
13739 msgstr "Copier comme référence|C"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13742 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13743 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13752 msgid "Open Inset|O"
13753 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13754
13755 # ajouter raccourci
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13763 msgid "Close Inset|C"
13764 msgstr "Fermer l'insert|i"
13765
13766 # menu Editer quand on est dans un insert
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13777 msgid "Dissolve Inset|D"
13778 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13779
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13781 msgid "Show Label|L"
13782 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13783
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13785 msgid "Frameless|l"
13786 msgstr "Sans cadre|S"
13787
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13789 msgid "Simple Frame|F"
13790 msgstr "Cadre simple|p"
13791
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13793 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13794 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13795
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13797 msgid "Oval, Thin|a"
13798 msgstr "Ovale, fin|O"
13799
13800 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13801 msgid "Oval, Thick|v"
13802 msgstr "Ovale, épais|v"
13803
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13805 msgid "Drop Shadow|w"
13806 msgstr "Ombre en relief|f"
13807
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13809 msgid "Shaded Background|B"
13810 msgstr "Fond ombré|b"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13813 msgid "Double Frame|u"
13814 msgstr "Double cadre|D"
13815
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13818 msgid "LyX Note|N"
13819 msgstr "Note LyX|N"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13822 msgid "Comment|m"
13823 msgstr "Commentaire|C"
13824
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13827 msgid "Greyed Out|G"
13828 msgstr "Grisée|G"
13829
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13831 msgid "Open All Notes|A"
13832 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13833
13834 # ajouter raccourci
13835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13836 msgid "Close All Notes|l"
13837 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13838
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13840 msgid "Horiz. Phantom"
13841 msgstr "Fantôme horiz."
13842
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13844 msgid "Vert. Phantom"
13845 msgstr "Fantôme vert."
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13848 msgid "Protected Space|o"
13849 msgstr "Espace insécable|E"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13853 msgid "Negative Thin Space|N"
13854 msgstr "Espace fine négative|v"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13858 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13859 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13860
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13862 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13863 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13867 msgid "Quad Space|Q"
13868 msgstr "Espace cadratin|c"
13869
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13872 msgid "Double Quad Space|u"
13873 msgstr "Espace double cadratin|u"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13876 msgid "Horizontal Fill|F"
13877 msgstr "Ressort horizontal|t"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13881 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13882
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13885 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13886
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13889 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13893 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13897 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13898
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13901 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13902
13903 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13905 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13906
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13909 msgid "Custom Length|C"
13910 msgstr "Dimension réglable|a"
13911
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13913 msgid "Medium Space|M"
13914 msgstr "Espace moyenne|m"
13915
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13917 msgid "Thick Space|h"
13918 msgstr "Espace large|l"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13921 msgid "Negative Medium Space|u"
13922 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13923
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13925 msgid "Negative Thick Space|i"
13926 msgstr "Espace large négative|g"
13927
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13929 msgid "DefSkip|D"
13930 msgstr "Implicite|I"
13931
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13933 msgid "SmallSkip|S"
13934 msgstr "Petit|P"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13937 msgid "MedSkip|M"
13938 msgstr "Moyen|y"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13941 msgid "BigSkip|B"
13942 msgstr "Grand|G"
13943
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13945 msgid "VFill|F"
13946 msgstr "Ressort vertical|v"
13947
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13949 msgid "Custom|C"
13950 msgstr "Réglable|R"
13951
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13953 msgid "Settings...|e"
13954 msgstr "Paramètres...|e"
13955
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13958 msgid "Include|c"
13959 msgstr "Inclus (include)|c"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13963 msgid "Input|p"
13964 msgstr "Incorporé (input)|p"
13965
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13968 msgid "Verbatim|V"
13969 msgstr "Verbatim|V"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13974 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13975
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13978 msgid "Listing|L"
13979 msgstr "Listing|L"
13980
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13983 msgid "Edit Included File...|E"
13984 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13985
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13988 msgid "New Page|N"
13989 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13993 msgid "Page Break|a"
13994 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13998 msgid "Clear Page|C"
13999 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14000
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14003 msgid "Clear Double Page|D"
14004 msgstr "Saut de page impaire|u"
14005
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14008 msgid "Ragged Line Break|R"
14009 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14013 msgid "Justified Line Break|J"
14014 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14015
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14020 #: src/Text3.cpp:1177
14021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
14022 msgid "Cut"
14023 msgstr "Couper"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14029 #: src/Text3.cpp:1182
14030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
14031 msgid "Copy"
14032 msgstr "Copier"
14033
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14038 #: src/Text3.cpp:1130
14039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
14041 msgid "Paste"
14042 msgstr "Coller"
14043
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14047 msgid "Paste Recent|e"
14048 msgstr "Coller une sélection récente|o"
14049
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14052 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
14053
14054 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14056 msgid "Forward search|F"
14057 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14061 msgid "Move Paragraph Up|o"
14062 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14063
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14066 msgid "Move Paragraph Down|v"
14067 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14068
14069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14070 msgid "Promote Section|r"
14071 msgstr "Promouvoir la section|m"
14072
14073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14074 msgid "Demote Section|m"
14075 msgstr "Rétrograder la section|g"
14076
14077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
14078 msgid "Move Section Down|D"
14079 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14080
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14082 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14083 msgid "Move Section Up|U"
14084 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14085
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14087 msgid "Insert Short Title|T"
14088 msgstr "Insérer un titre court|c"
14089
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14092 msgid "Accept Change|c"
14093 msgstr "Accepter la modification|A"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14096 msgid "Reject Change|j"
14097 msgstr "Rejeter la modification|R"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14100 msgid "Apply Last Text Style|A"
14101 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14105 msgid "Text Style|S"
14106 msgstr "Style de texte|S"
14107
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14110 msgid "Paragraph Settings...|P"
14111 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
14112
14113 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14114 msgid "Fullscreen Mode"
14115 msgstr "Plein écran"
14116
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14118 msgid "Anything|A"
14119 msgstr "Tout|T"
14120
14121 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14122 msgid "Anything Non-Empty|o"
14123 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14124
14125 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14126 msgid "Any Word|W"
14127 msgstr "Un mot quelconque|m"
14128
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14130 msgid "Any Number|N"
14131 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14132
14133 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14134 msgid "User Defined|U"
14135 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14136
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14139 msgid "Append Argument"
14140 msgstr "Ajouter un argument"
14141
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14144 msgid "Remove Last Argument"
14145 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14149 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14152 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14153 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14157 msgid "Insert Optional Argument"
14158 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14162 msgid "Remove Optional Argument"
14163 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14164
14165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14167 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14168 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14169
14170 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14172 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14173 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14174
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14177 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14178 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14179
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14181 msgid "Reload|R"
14182 msgstr "Recharger|R"
14183
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14187 msgid "Edit Externally...|x"
14188 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14189
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14191 msgid "Multicolumn|u"
14192 msgstr "Multi-colonnes|n"
14193
14194 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14196 msgid "Multirow|w"
14197 msgstr "Multi-lignes|e"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14200 msgid "Top Line|n"
14201 msgstr "Ligne du haut|h"
14202
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14204 msgid "Bottom Line|i"
14205 msgstr "Ligne du bas|b"
14206
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14209 msgid "Left Line|L"
14210 msgstr "Ligne de gauche|g"
14211
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14214 msgid "Right Line|R"
14215 msgstr "Ligne de droite|d"
14216
14217 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14218 msgid "Left|f"
14219 msgstr "À gauche|À"
14220
14221 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14222 msgid "Right|h"
14223 msgstr "À droite|r"
14224
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14226 msgid "Append Row|A"
14227 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14228
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14231 msgid "Copy Row|o"
14232 msgstr "Copier la ligne|o"
14233
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14235 msgid "Append Column|p"
14236 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14239 msgid "Copy Column|y"
14240 msgstr "Copier la colonne|i"
14241
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14243 msgid "Settings...|g"
14244 msgstr "Paramètres...|m"
14245
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14247 msgid "Path|P"
14248 msgstr "Répertoires|R"
14249
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14251 msgid "Class|C"
14252 msgstr "Classe|C"
14253
14254 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14255 msgid "File Revision|R"
14256 msgstr "Révision du fichier|R"
14257
14258 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14259 msgid "Tree Revision|T"
14260 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14261
14262 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14263 msgid "Revision Author|A"
14264 msgstr "Auteur de la révision|A"
14265
14266 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14267 msgid "Revision Date|D"
14268 msgstr "date de la révision|D"
14269
14270 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14271 msgid "Revision Time|i"
14272 msgstr "Heure de la révision|H"
14273
14274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14275 msgid "LyX Version|X"
14276 msgstr "Version de LyX|X"
14277
14278 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14279 msgid "Document Info|D"
14280 msgstr "Informations sur le document|d"
14281
14282 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14283 msgid "Copy Text|o"
14284 msgstr "Copier le texte|C"
14285
14286 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14288 msgid "Activate Branch|A"
14289 msgstr "Activer la branche|A"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14293 msgid "Deactivate Branch|e"
14294 msgstr "Désactiver la branche|e"
14295
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14297 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14298 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14299
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14301 msgid "All Indexes|A"
14302 msgstr "Tous les index|A"
14303
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14305 msgid "Subindex|b"
14306 msgstr "Sous-index|S"
14307
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14310 msgid "Reject Change|R"
14311 msgstr "Rejeter la modification|R"
14312
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14314 msgid "Promote Section|P"
14315 msgstr "Promouvoir la section|m"
14316
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14318 msgid "Demote Section|D"
14319 msgstr "Rétrograder la section|g"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14322 msgid "Move Section Down|w"
14323 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14324
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14326 msgid "Select Section|S"
14327 msgstr "Sélectionner la section|S"
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14330 msgid "Wrap by Preview|P"
14331 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14332
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14334 msgid "Open Target...|O"
14335 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14338 msgid "Document|D"
14339 msgstr "Document|u"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14342 msgid "Tools|T"
14343 msgstr "Outils|O"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14346 msgid "New from Template...|m"
14347 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14350 msgid "Open Recent|t"
14351 msgstr "Documents récents|D"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14354 msgid "Close All"
14355 msgstr "Tout fermer"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14358 msgid "Save All|l"
14359 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14362 msgid "Revert to Saved|R"
14363 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14364
14365 # Raccouci à revoir
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14367 msgid "New Window|W"
14368 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14371 msgid "Close Window|d"
14372 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14376 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14380 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14383 msgid "Use Locking Property|L"
14384 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14387 msgid "Redo|R"
14388 msgstr "Refaire|R"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14391 msgid "Paste Special"
14392 msgstr "Collage spécial"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14395 msgid "Select All"
14396 msgstr "Sélectionner tout"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14399 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14400 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14403 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14404 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14407 msgid "Table|T"
14408 msgstr "Tableau|T"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14411 msgid "Rows & Columns|C"
14412 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14415 msgid "Increase List Depth|I"
14416 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14419 msgid "Decrease List Depth|D"
14420 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14421
14422 # menu Editer quand on est dans un insert
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14424 msgid "Dissolve Inset"
14425 msgstr "Supprimer l'insert"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14428 msgid "TeX Code Settings...|C"
14429 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14432 msgid "Float Settings...|a"
14433 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14437 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14440 msgid "Note Settings...|N"
14441 msgstr "Paramètres de note...|n"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14444 msgid "Phantom Settings...|h"
14445 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14448 msgid "Branch Settings...|B"
14449 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14452 msgid "Box Settings...|x"
14453 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14456 msgid "Index Entry Settings...|y"
14457 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14460 msgid "Index Settings...|x"
14461 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14464 msgid "Info Settings...|n"
14465 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14468 msgid "Listings Settings...|g"
14469 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14472 msgid "Table Settings...|a"
14473 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14476 msgid "Plain Text|T"
14477 msgstr "Texte brut|T"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14481 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14484 msgid "Selection|S"
14485 msgstr "Sélection|S"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14488 msgid "Selection, Join Lines|i"
14489 msgstr "Sélection par lignes|l"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14493 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14496 msgid "Paste as PDF"
14497 msgstr "Copier en PDF"
14498
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14500 msgid "Paste as PNG"
14501 msgstr "Copier en PNG"
14502
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14504 msgid "Paste as JPEG"
14505 msgstr "Copier en JPEG"
14506
14507 # menu Editer quand on est dans un insert
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14509 msgid "Dissolve Text Style"
14510 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14511
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14513 msgid "Customized...|C"
14514 msgstr "Personnalisé...|P"
14515
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14517 msgid "Capitalize|a"
14518 msgstr "Majuscule initiale|i"
14519
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14521 msgid "Uppercase|U"
14522 msgstr "Majuscule|j"
14523
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14525 msgid "Lowercase|L"
14526 msgstr "Minuscules|l"
14527
14528 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14530 msgid "Multirow|u"
14531 msgstr "Multi-lignes|e"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14534 msgid "Top Line|T"
14535 msgstr "Ligne du haut|h"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14538 msgid "Bottom Line|B"
14539 msgstr "Ligne du bas|b"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14542 msgid "Top|p"
14543 msgstr "En haut|t"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14546 msgid "Middle|i"
14547 msgstr "Au milieu|l"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14550 msgid "Bottom|o"
14551 msgstr "En bas|s"
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14554 msgid "Copy Column|p"
14555 msgstr "Copier la colonne|i"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14558 msgid "Macro Definition"
14559 msgstr "Définition de macro"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14562 msgid "Text Style|T"
14563 msgstr "Style de texte|t"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14566 msgid "Add Line Above|A"
14567 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14570 msgid "Delete Line Above|D"
14571 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14574 msgid "Delete Line Below|e"
14575 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14578 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14579 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14582 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14583 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14586 msgid "Math Normal Font|N"
14587 msgstr "Math police normale|n"
14588
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14591 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14592
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14594 msgid "Math Formal Script Family|o"
14595 msgstr "Math famille Script formel|o"
14596
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14598 msgid "Math Fraktur Family|F"
14599 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14600
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14602 msgid "Math Roman Family|R"
14603 msgstr "Math famille romaine|r"
14604
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14607 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14608
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14610 msgid "Math Bold Series|B"
14611 msgstr "Math série grasse|g"
14612
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14614 msgid "Text Normal Font|T"
14615 msgstr "Texte police normale|T"
14616
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14618 msgid "Octave|O"
14619 msgstr "Octave|O"
14620
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14622 msgid "Maxima|M"
14623 msgstr "Maxima|M"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14626 msgid "Mathematica|a"
14627 msgstr "Mathematica|a"
14628
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14630 msgid "Maple, Simplify|S"
14631 msgstr "Maple, simplify|s"
14632
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14634 msgid "Maple, Factor|F"
14635 msgstr "Maple, factor|f"
14636
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14638 msgid "Maple, Evalm|E"
14639 msgstr "Maple, evalm|e"
14640
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14642 msgid "Maple, Evalf|v"
14643 msgstr "Maple, evalf|v"
14644
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14646 msgid "Open All Insets|O"
14647 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14648
14649 # ajouter raccourci
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14651 msgid "Close All Insets|C"
14652 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14655 msgid "Unfold Math Macro|n"
14656 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14659 msgid "Fold Math Macro|d"
14660 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14663 msgid "View Source|S"
14664 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14667 msgid "View Messages|g"
14668 msgstr "Afficher le message|g"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14671 msgid "View Master Document|M"
14672 msgstr "Visionner le document maître|m"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14675 msgid "Update Master Document|a"
14676 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14680 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14684 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14687 msgid "Close Current View|w"
14688 msgstr "Fermer la vue active|F"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14691 msgid "Fullscreen|l"
14692 msgstr "Plein écran|l"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14695 msgid "Toolbars|b"
14696 msgstr "Barres d'outils|B"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14699 msgid "Special Character|p"
14700 msgstr "Caractère spécial|p"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14703 msgid "Formatting|o"
14704 msgstr "Typographie spéciale|é"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14707 msgid "List / TOC|i"
14708 msgstr "Listes & TdM|L"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14711 msgid "Float|a"
14712 msgstr "Flottant|o"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14715 msgid "Branch|B"
14716 msgstr "Branche|e"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14719 msgid "Custom Insets"
14720 msgstr "Inserts personnalisables"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14723 msgid "File|e"
14724 msgstr "Fichier|F"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14727 msgid "Box[[Menu]]"
14728 msgstr "Boîte"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14731 msgid "Cross-Reference...|R"
14732 msgstr "Référence croisée...|R"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14736 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14739 msgid "Table...|T"
14740 msgstr "Tableau...|T"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14743 msgid "URL|U"
14744 msgstr "URL|U"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14747 msgid "Hyperlink...|k"
14748 msgstr "Hyperlien...|y"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14751 msgid "Short Title|S"
14752 msgstr "Titre court|c"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14755 msgid "TeX Code|X"
14756 msgstr "Code TeX|X"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14760 msgstr "Listing de code source"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14763 msgid "Preview|w"
14764 msgstr "Aperçu|ç"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14767 msgid "Ordinary Quote|Q"
14768 msgstr "Guillemet droit|G"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14771 msgid "Single Quote|S"
14772 msgstr "Guillemet simple|u"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14775 msgid "Phonetic Symbols|P"
14776 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14779 msgid "Protected Space|P"
14780 msgstr "Espace insécable|E"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14783 msgid "Horizontal Line...|L"
14784 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14787 msgid "Vertical Space...|V"
14788 msgstr "Espacement vertical...|v"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14791 msgid "Hyphenation Point|H"
14792 msgstr "Point de césure|c"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14795 msgid "Numbered Formula|N"
14796 msgstr "Formule numérotée|n"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14799 msgid "Figure Wrap Float|F"
14800 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14803 msgid "Table Wrap Float|T"
14804 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14807 msgid "External Material...|M"
14808 msgstr "Objet externe...|e"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14811 msgid "Child Document...|d"
14812 msgstr "Sous-document...|d"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14815 msgid "Comment|C"
14816 msgstr "Commentaire|C"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14819 msgid "Insert New Branch...|I"
14820 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14823 msgid "Horizontal Phantom"
14824 msgstr "Fantôme horizontal"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14827 msgid "Vertical Phantom"
14828 msgstr "Fantôme vertical"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14831 msgid "Change Tracking|C"
14832 msgstr "Suivi des modifications|S"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14835 msgid "Start Appendix Here|A"
14836 msgstr "Début appendice ici|a"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14839 msgid "Save in Bundled Format|F"
14840 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14843 msgid "Compressed|m"
14844 msgstr "Comprimé|C"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14847 msgid "Accept Change|A"
14848 msgstr "Accepter la modification|A"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14851 msgid "Accept All Changes|c"
14852 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14855 msgid "Reject All Changes|e"
14856 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14859 msgid "Next Change|C"
14860 msgstr "Modification suivante|M"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14863 msgid "Next Cross-Reference|R"
14864 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14867 msgid "Clear Bookmarks|C"
14868 msgstr "Effacer les signets|s"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14871 msgid "Navigate Back|B"
14872 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14875 msgid "Thesaurus...|T"
14876 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14879 msgid "Statistics...|a"
14880 msgstr "Statistiques...|a"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14883 msgid "TeX Information|I"
14884 msgstr "Informations TeX|X"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14887 msgid "Compare...|C"
14888 msgstr "Comparer...|e"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14891 msgid "Additional Features|F"
14892 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14895 msgid "Embedded Objects|O"
14896 msgstr "Objets insérés|b"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14899 msgid "Shortcuts|S"
14900 msgstr "Raccourcis|c"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14903 msgid "LyX Functions|y"
14904 msgstr "Fonctions LyX|y"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14907 msgid "Specific Manuals|p"
14908 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14911 msgid "Linguistics Manual|L"
14912 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14915 msgid "Braille Manual|B"
14916 msgstr "Manuel de Braille|B"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14919 msgid "XY-pic Manual|X"
14920 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14923 msgid "Multicolumn Manual|M"
14924 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14927 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14928 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14931 msgid "New document"
14932 msgstr "Nouveau document"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14935 msgid "Open document"
14936 msgstr "Ouvrir un document"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14939 msgid "Save document"
14940 msgstr "Enregistrer le document"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14943 msgid "Print document"
14944 msgstr "Imprimer le document"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14947 msgid "Check spelling"
14948 msgstr "Correction orthographique"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14951 #: src/BufferView.cpp:1304
14952 msgid "Undo"
14953 msgstr "Annuler"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14956 #: src/BufferView.cpp:1314
14957 msgid "Redo"
14958 msgstr "Refaire"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14961 msgid "Find and replace"
14962 msgstr "Rechercher et remplacer"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14965 msgid "Find and replace (advanced)"
14966 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14969 msgid "Navigate back"
14970 msgstr "Naviguer en arrière"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14973 msgid "Toggle emphasis"
14974 msgstr "Mise en évidence"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14977 msgid "Toggle noun"
14978 msgstr "Style nom propre"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14981 msgid "Apply last"
14982 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14985 msgid "Insert math"
14986 msgstr "Insérer des maths"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14989 msgid "Insert graphics"
14990 msgstr "Insérer un graphique"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14993 msgid "Insert table"
14994 msgstr "Insérer un tableau"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14997 msgid "Toggle outline"
14998 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
15001 msgid "Toggle math toolbar"
15002 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15005 msgid "Toggle table toolbar"
15006 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
15009 msgid "View/Update"
15010 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
15013 msgid "View"
15014 msgstr "Visionner"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15017 msgid "Update"
15018 msgstr "Mettre à jour"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15021 msgid "View master document"
15022 msgstr "Visionner le document maître"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15025 msgid "Update master document"
15026 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15029 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15030 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15033 msgid "View other formats"
15034 msgstr "Visionner les autres formats"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
15037 msgid "Update other formats"
15038 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
15041 msgid "Extra"
15042 msgstr "Autres"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15045 msgid "Numbered list"
15046 msgstr "Liste numérotée"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
15049 msgid "Itemized list"
15050 msgstr "Liste à puces"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
15053 msgid "Increase depth"
15054 msgstr "Augmenter la profondeur"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
15057 msgid "Decrease depth"
15058 msgstr "Réduire la profondeur"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15061 msgid "Insert figure float"
15062 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
15065 msgid "Insert table float"
15066 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15069 msgid "Insert label"
15070 msgstr "Insérer une étiquette"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15073 msgid "Insert cross-reference"
15074 msgstr "Insérer une référence croisée"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15077 msgid "Insert citation"
15078 msgstr "Insérer une citation"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15081 msgid "Insert index entry"
15082 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15085 msgid "Insert nomenclature entry"
15086 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15089 msgid "Insert footnote"
15090 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
15093 msgid "Insert margin note"
15094 msgstr "Insérer une note en marge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15098 msgid "Insert note"
15099 msgstr "Insérer une note"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15102 msgid "Insert box"
15103 msgstr "Insérer une boîte"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15106 msgid "Insert hyperlink"
15107 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15110 msgid "Insert TeX code"
15111 msgstr "Insérer du code TeX"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15114 msgid "Insert math macro"
15115 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15118 msgid "Include file"
15119 msgstr "Fichier sous-document"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15122 msgid "Text style"
15123 msgstr "Style de texte"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15126 msgid "Paragraph settings"
15127 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15131 msgid "Add row"
15132 msgstr "Ajouter une ligne"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15136 msgid "Add column"
15137 msgstr "Ajouter une colonne"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15141 msgid "Delete row"
15142 msgstr "Supprimer la ligne"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15146 msgid "Delete column"
15147 msgstr "Supprimer la colonne"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15150 msgid "Set top line"
15151 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15154 msgid "Set bottom line"
15155 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15158 msgid "Set left line"
15159 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15162 msgid "Set right line"
15163 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15166 msgid "Set border lines"
15167 msgstr "Mettre les bordures"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15170 msgid "Set all lines"
15171 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15174 msgid "Unset all lines"
15175 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15178 msgid "Align left"
15179 msgstr "Aligner à gauche"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15182 msgid "Align center"
15183 msgstr "Centrer horizontalement"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15186 msgid "Align right"
15187 msgstr "Aligner à droite"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15190 msgid "Align on decimal"
15191 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15194 msgid "Align top"
15195 msgstr "Aligner en haut"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15198 msgid "Align middle"
15199 msgstr "Centrer verticalement"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15202 msgid "Align bottom"
15203 msgstr "Aligner en bas"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15206 msgid "Rotate cell"
15207 msgstr "Tourner la case"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15210 msgid "Rotate table"
15211 msgstr "Tourner le tableau"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15214 msgid "Set multi-column"
15215 msgstr "Multicolonnes"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15218 msgid "Set multi-row"
15219 msgstr "Activer multi-lignes"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15222 msgid "Math"
15223 msgstr "Maths"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15226 msgid "Set display mode"
15227 msgstr "Mode hors ligne"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15230 msgid "Subscript"
15231 msgstr "Indice"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15234 msgid "Superscript"
15235 msgstr "Exposant"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15238 msgid "Insert square root"
15239 msgstr "Insérer une racine carrée"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15242 msgid "Insert root"
15243 msgstr "Insérer une racine"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15246 msgid "Insert standard fraction"
15247 msgstr "Insérer une fraction standard"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15250 msgid "Insert sum"
15251 msgstr "Insérer une somme"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15254 msgid "Insert integral"
15255 msgstr "Insérer une intégrale"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15258 msgid "Insert product"
15259 msgstr "Insérer un produit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15262 msgid "Insert ( )"
15263 msgstr "Insérer des parenthèses"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15266 msgid "Insert [ ]"
15267 msgstr "Insérer des crochets"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15270 msgid "Insert { }"
15271 msgstr "Insérer des accolades"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15274 msgid "Insert delimiters"
15275 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15278 msgid "Insert matrix"
15279 msgstr "Insérer une matrice"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15282 msgid "Insert cases environment"
15283 msgstr "Insérer un environnement case"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15286 msgid "Toggle math panels"
15287 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15290 msgid "Math Macros"
15291 msgstr "Macros mathématiques"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15294 msgid "Remove last argument"
15295 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15298 msgid "Append argument"
15299 msgstr "Ajouter un argument"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15303 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15307 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15310 msgid "Remove optional argument"
15311 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15314 msgid "Insert optional argument"
15315 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15319 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15322 msgid "Append argument eating from the right"
15323 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15326 msgid "Append optional argument eating from the right"
15327 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15330 msgid "Command Buffer"
15331 msgstr "Zone de commande"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15334 msgid "Review[[Toolbar]]"
15335 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15338 msgid "Track changes"
15339 msgstr "Suivre les modifications"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15342 msgid "Show changes in output"
15343 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15346 msgid "Next change"
15347 msgstr "Modification suivante"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15350 msgid "Accept change inside selection"
15351 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15354 msgid "Reject change inside selection"
15355 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15358 msgid "Merge changes"
15359 msgstr "Fusionner les modifications"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15362 msgid "Accept all changes"
15363 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15366 msgid "Reject all changes"
15367 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15370 msgid "Next note"
15371 msgstr "Note suivante"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15374 msgid "View Other Formats"
15375 msgstr "Visionner les autres formats"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15378 msgid "Update Other Formats"
15379 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15383 msgid "Version Control"
15384 msgstr "Contrôle de version"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15387 msgid "Register"
15388 msgstr "S'inscrire"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15391 msgid "Check-out for edit"
15392 msgstr "Créer version modifiable"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15395 msgid "Check-in changes"
15396 msgstr "Enregistrer les changements"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15399 msgid "View revision log"
15400 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15403 msgid "Revert changes"
15404 msgstr "Rejeter la modification"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15407 msgid "Compare with older revision"
15408 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15411 msgid "Compare with last revision"
15412 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15415 msgid "Insert Version Info"
15416 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15419 msgid "Use SVN file locking property"
15420 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15423 msgid "Update local directory from repository"
15424 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15427 msgid "Math Panels"
15428 msgstr "Palettes mathématiques"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15431 msgid "Math spacings"
15432 msgstr "Espacements mathématiques"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15436 msgid "Styles"
15437 msgstr "Styles"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15441 msgid "Fractions"
15442 msgstr "Fractions"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15447 msgid "Fonts"
15448 msgstr "Polices"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15452 msgid "Functions"
15453 msgstr "Fonctions"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15456 msgid "Frame decorations"
15457 msgstr "Décors de fenêtre"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15460 msgid "Big operators"
15461 msgstr "Grands opérateurs"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15465 msgid "Miscellaneous"
15466 msgstr "Divers"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15471 msgid "Arrows"
15472 msgstr "Flèches"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15475 msgid "AMS arrows"
15476 msgstr "Flèches AMS"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15480 msgid "Operators"
15481 msgstr "Opérateurs"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15485 msgid "Relations"
15486 msgstr "Relations Binaires"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15489 msgid "AMS relations"
15490 msgstr "Relations AMS"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15493 msgid "AMS negative relations"
15494 msgstr "Négations de relations AMS"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15498 msgid "Dots"
15499 msgstr "Points"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15502 msgid "AMS operators"
15503 msgstr "Opérateurs AMS"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15506 msgid "AMS miscellaneous"
15507 msgstr "Divers AMS"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15510 msgid "arccos"
15511 msgstr "arccos"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15514 msgid "arcsin"
15515 msgstr "arcsin"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15518 msgid "arctan"
15519 msgstr "arctan"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15522 msgid "arg"
15523 msgstr "arg"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15526 msgid "bmod"
15527 msgstr "bmod"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15530 msgid "cos"
15531 msgstr "cos"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15534 msgid "cosh"
15535 msgstr "cosh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15538 msgid "cot"
15539 msgstr "cot"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15542 msgid "coth"
15543 msgstr "coth"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15546 msgid "csc"
15547 msgstr "csc"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15550 msgid "deg"
15551 msgstr "deg"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15554 msgid "det"
15555 msgstr "det"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15558 msgid "dim"
15559 msgstr "dim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15562 msgid "exp"
15563 msgstr "exp"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15566 msgid "gcd"
15567 msgstr "gcd"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15570 msgid "hom"
15571 msgstr "hom"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15574 msgid "inf"
15575 msgstr "inf"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15578 msgid "ker"
15579 msgstr "ker"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15582 msgid "lg"
15583 msgstr "lg"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15586 msgid "lim"
15587 msgstr "lim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15590 msgid "liminf"
15591 msgstr "liminf"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15594 msgid "limsup"
15595 msgstr "limsup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15598 msgid "ln"
15599 msgstr "ln"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15602 msgid "log"
15603 msgstr "log"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15606 msgid "max"
15607 msgstr "max"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15610 msgid "min"
15611 msgstr "min"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15614 msgid "sec"
15615 msgstr "sec"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15618 msgid "sin"
15619 msgstr "sin"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15622 msgid "sinh"
15623 msgstr "sinh"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15626 msgid "sup"
15627 msgstr "sup"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15630 msgid "tan"
15631 msgstr "tan"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15634 msgid "tanh"
15635 msgstr "tanh"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15638 msgid "Pr"
15639 msgstr "Pr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15642 msgid "Spacings"
15643 msgstr "Espacements"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15646 msgid "Thin space\t\\,"
15647 msgstr "Espace fine\t\\,"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15650 msgid "Medium space\t\\:"
15651 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15654 msgid "Thick space\t\\;"
15655 msgstr "Espace large\t\\;"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15659 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15663 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15666 msgid "Negative space\t\\!"
15667 msgstr "Espace négative\t\\!"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15671 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15675 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15679 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15682 msgid "Roots"
15683 msgstr "Racines"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15686 msgid "Square root\t\\sqrt"
15687 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15690 msgid "Other root\t\\root"
15691 msgstr "Autre racine\t\\root"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15695 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15699 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15703 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15707 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15710 msgid "Standard\t\\frac"
15711 msgstr "Standard\t\\frac"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15714 msgid ""
15715 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15716 "icefrac"
15717 msgstr ""
15718 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15719 "icefrac"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15723 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15727 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15731 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15735 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15738 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15739 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15743 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15746 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15747 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15750 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15751 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15755 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15758 msgid "Binomial\t\\binom"
15759 msgstr "Binomial\t\\binom"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15762 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15763 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15766 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15767 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15770 msgid "Roman\t\\mathrm"
15771 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15774 msgid "Bold\t\\mathbf"
15775 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15778 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15779 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15782 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15783 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15786 msgid "Italic\t\\mathit"
15787 msgstr "Italique\t\\mathit"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15790 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15791 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15794 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15795 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15798 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15799 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15802 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15803 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15806 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15807 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15810 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15811 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15814 msgid "ldots"
15815 msgstr "ldots"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15818 msgid "cdots"
15819 msgstr "cdots"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15822 msgid "vdots"
15823 msgstr "vdots"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15826 msgid "ddots"
15827 msgstr "ddots"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15830 msgid "Frame Decorations"
15831 msgstr "Décors de fenêtre"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15834 msgid "hat"
15835 msgstr "hat"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15838 msgid "tilde"
15839 msgstr "tilde"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15842 msgid "bar"
15843 msgstr "bar"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15846 msgid "grave"
15847 msgstr "grave"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15850 msgid "dot"
15851 msgstr "dot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15854 msgid "check"
15855 msgstr "check"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15858 msgid "widehat"
15859 msgstr "widehat"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15862 msgid "widetilde"
15863 msgstr "widetilde"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15866 msgid "vec"
15867 msgstr "vec"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15870 msgid "acute"
15871 msgstr "acute"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15874 msgid "ddot"
15875 msgstr "ddot"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15878 msgid "dddot"
15879 msgstr "dddot"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15882 msgid "ddddot"
15883 msgstr "ddddot"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15886 msgid "breve"
15887 msgstr "breve"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15890 msgid "overline"
15891 msgstr "overline"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15894 msgid "overbrace"
15895 msgstr "overbrace"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15898 msgid "overleftarrow"
15899 msgstr "overleftarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15902 msgid "overrightarrow"
15903 msgstr "overrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15906 msgid "overleftrightarrow"
15907 msgstr "overleftrightarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15910 msgid "overset"
15911 msgstr "overset"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15914 msgid "underline"
15915 msgstr "underline"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15918 msgid "underbrace"
15919 msgstr "underbrace"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15922 msgid "underleftarrow"
15923 msgstr "underleftarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15926 msgid "underrightarrow"
15927 msgstr "underrightarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15930 msgid "underleftrightarrow"
15931 msgstr "underleftrightarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15934 msgid "underset"
15935 msgstr "underset"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15938 msgid "leftarrow"
15939 msgstr "leftarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15942 msgid "rightarrow"
15943 msgstr "rightarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15946 msgid "downarrow"
15947 msgstr "downarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15950 msgid "uparrow"
15951 msgstr "uparrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15954 msgid "updownarrow"
15955 msgstr "updownarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15958 msgid "leftrightarrow"
15959 msgstr "leftrightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15962 msgid "Leftarrow"
15963 msgstr "Leftarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15966 msgid "Rightarrow"
15967 msgstr "Rightarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15970 msgid "Downarrow"
15971 msgstr "Downarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15974 msgid "Uparrow"
15975 msgstr "Uparrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15978 msgid "Updownarrow"
15979 msgstr "Updownarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15982 msgid "Leftrightarrow"
15983 msgstr "Leftrightarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15986 msgid "Longleftrightarrow"
15987 msgstr "Longleftrightarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15990 msgid "Longleftarrow"
15991 msgstr "Longleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15994 msgid "Longrightarrow"
15995 msgstr "Longrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15998 msgid "longleftrightarrow"
15999 msgstr "longleftrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16002 msgid "longleftarrow"
16003 msgstr "longleftarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16006 msgid "longrightarrow"
16007 msgstr "longrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16010 msgid "leftharpoondown"
16011 msgstr "leftharpoondown"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16014 msgid "rightharpoondown"
16015 msgstr "rightharpoondown"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16018 msgid "mapsto"
16019 msgstr "mapsto"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16022 msgid "longmapsto"
16023 msgstr "longmapsto"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16026 msgid "nwarrow"
16027 msgstr "nwarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16030 msgid "nearrow"
16031 msgstr "nearrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16034 msgid "leftharpoonup"
16035 msgstr "leftharpoonup"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16038 msgid "rightharpoonup"
16039 msgstr "rightharpoonup"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16042 msgid "hookleftarrow"
16043 msgstr "hookleftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16046 msgid "hookrightarrow"
16047 msgstr "hookrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16050 msgid "swarrow"
16051 msgstr "swarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16054 msgid "searrow"
16055 msgstr "searrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16059 msgid "rightleftharpoons"
16060 msgstr "rightleftharpoons"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16063 msgid "pm"
16064 msgstr "pm"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16067 msgid "cap"
16068 msgstr "cap"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16071 msgid "diamond"
16072 msgstr "diamond"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16075 msgid "oplus"
16076 msgstr "oplus"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16079 msgid "mp"
16080 msgstr "mp"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16083 msgid "cup"
16084 msgstr "cup"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16087 msgid "bigtriangleup"
16088 msgstr "bigtriangleup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16091 msgid "ominus"
16092 msgstr "ominus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16095 msgid "times"
16096 msgstr "times"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16099 msgid "uplus"
16100 msgstr "uplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16103 msgid "bigtriangledown"
16104 msgstr "bigtriangledown"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16107 msgid "otimes"
16108 msgstr "otimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16111 msgid "div"
16112 msgstr "div"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16115 msgid "sqcap"
16116 msgstr "sqcap"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16119 msgid "triangleright"
16120 msgstr "triangleright"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16123 msgid "oslash"
16124 msgstr "oslash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16127 msgid "cdot"
16128 msgstr "cdot"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16131 msgid "sqcup"
16132 msgstr "sqcup"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16135 msgid "triangleleft"
16136 msgstr "triangleleft"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16139 msgid "odot"
16140 msgstr "odot"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16143 msgid "star"
16144 msgstr "star"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16147 msgid "vee"
16148 msgstr "vee"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16151 msgid "amalg"
16152 msgstr "amalg"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16155 msgid "bigcirc"
16156 msgstr "bigcirc"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16159 msgid "setminus"
16160 msgstr "setminus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16163 msgid "wedge"
16164 msgstr "wedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16167 msgid "dagger"
16168 msgstr "dagger"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16171 msgid "circ"
16172 msgstr "circ"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16175 msgid "bullet"
16176 msgstr "bullet"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16179 msgid "wr"
16180 msgstr "wr"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16183 msgid "ddagger"
16184 msgstr "ddagger"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16187 msgid "leq"
16188 msgstr "leq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16191 msgid "geq"
16192 msgstr "geq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16195 msgid "equiv"
16196 msgstr "equiv"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16199 msgid "models"
16200 msgstr "models"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16203 msgid "prec"
16204 msgstr "prec"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16207 msgid "succ"
16208 msgstr "succ"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16211 msgid "sim"
16212 msgstr "sim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16215 msgid "perp"
16216 msgstr "perp"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16219 msgid "preceq"
16220 msgstr "preceq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16223 msgid "succeq"
16224 msgstr "succeq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16227 msgid "simeq"
16228 msgstr "simeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16231 msgid "mid"
16232 msgstr "mid"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16235 msgid "ll"
16236 msgstr "ll"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16239 msgid "gg"
16240 msgstr "gg"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16243 msgid "asymp"
16244 msgstr "asymp"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16247 msgid "parallel"
16248 msgstr "parallel"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16251 msgid "subset"
16252 msgstr "subset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16255 msgid "supset"
16256 msgstr "supset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16259 msgid "approx"
16260 msgstr "approx"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16263 msgid "smile"
16264 msgstr "smile"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16267 msgid "subseteq"
16268 msgstr "subseteq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16271 msgid "supseteq"
16272 msgstr "supseteq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16275 msgid "cong"
16276 msgstr "cong"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16279 msgid "frown"
16280 msgstr "frown"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16283 msgid "sqsubseteq"
16284 msgstr "sqsubseteq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16287 msgid "sqsupseteq"
16288 msgstr "sqsupseteq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16291 msgid "doteq"
16292 msgstr "doteq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16295 msgid "neq"
16296 msgstr "neq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16299 msgid "ni"
16300 msgstr "ni"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16303 msgid "propto"
16304 msgstr "propto"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16307 msgid "notin"
16308 msgstr "notin"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16311 msgid "vdash"
16312 msgstr "vdash"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16315 msgid "dashv"
16316 msgstr "dashv"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16319 msgid "bowtie"
16320 msgstr "bowtie"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16323 msgid "alpha"
16324 msgstr "alpha"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16327 msgid "beta"
16328 msgstr "beta"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16331 msgid "gamma"
16332 msgstr "gamma"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16335 msgid "delta"
16336 msgstr "delta"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16339 msgid "epsilon"
16340 msgstr "epsilon"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16343 msgid "varepsilon"
16344 msgstr "varepsilon"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16347 msgid "zeta"
16348 msgstr "zeta"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16351 msgid "eta"
16352 msgstr "eta"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16355 msgid "theta"
16356 msgstr "theta"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16359 msgid "vartheta"
16360 msgstr "vartheta"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16363 msgid "iota"
16364 msgstr "iota"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16367 msgid "kappa"
16368 msgstr "kappa"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16371 msgid "lambda"
16372 msgstr "lambda"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16375 msgid "mu"
16376 msgstr "mu"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16379 msgid "nu"
16380 msgstr "nu"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16383 msgid "xi"
16384 msgstr "xi"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16387 msgid "pi"
16388 msgstr "pi"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16391 msgid "varpi"
16392 msgstr "varpi"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16395 msgid "rho"
16396 msgstr "rho"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16399 msgid "varrho"
16400 msgstr "varrho"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16403 msgid "sigma"
16404 msgstr "sigma"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16407 msgid "varsigma"
16408 msgstr "varsigma"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16411 msgid "tau"
16412 msgstr "tau"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16415 msgid "upsilon"
16416 msgstr "upsilon"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16419 msgid "phi"
16420 msgstr "phi"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16423 msgid "varphi"
16424 msgstr "varphi"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16427 msgid "chi"
16428 msgstr "chi"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16431 msgid "psi"
16432 msgstr "psi"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16435 msgid "omega"
16436 msgstr "omega"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16439 msgid "Gamma"
16440 msgstr "Gamma"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16443 msgid "Delta"
16444 msgstr "Delta"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16447 msgid "Theta"
16448 msgstr "Theta"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16451 msgid "Lambda"
16452 msgstr "Lambda"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16455 msgid "Xi"
16456 msgstr "Xi"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16459 msgid "Pi"
16460 msgstr "Pi"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16463 msgid "Sigma"
16464 msgstr "Sigma"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16467 msgid "Upsilon"
16468 msgstr "Upsilon"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16471 msgid "Phi"
16472 msgstr "Phi"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16475 msgid "Psi"
16476 msgstr "Psi"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16479 msgid "Omega"
16480 msgstr "Omega"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16483 msgid "nabla"
16484 msgstr "nabla"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16487 msgid "partial"
16488 msgstr "partial"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16491 msgid "infty"
16492 msgstr "infty"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16495 msgid "prime"
16496 msgstr "prime"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16499 msgid "ell"
16500 msgstr "ell"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16503 msgid "emptyset"
16504 msgstr "emptyset"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16507 msgid "exists"
16508 msgstr "exists"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16511 msgid "forall"
16512 msgstr "forall"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16515 msgid "imath"
16516 msgstr "imath"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16519 msgid "jmath"
16520 msgstr "jmath"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16523 msgid "Re"
16524 msgstr "Re"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16527 msgid "Im"
16528 msgstr "Im"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16531 msgid "aleph"
16532 msgstr "aleph"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16535 msgid "wp"
16536 msgstr "wp"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16540 msgid "hbar"
16541 msgstr "hbar"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16545 msgid "angle"
16546 msgstr "angle"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16549 msgid "top"
16550 msgstr "top"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16553 msgid "bot"
16554 msgstr "bot"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16557 msgid "Vert"
16558 msgstr "Vert"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16561 msgid "neg"
16562 msgstr "neg"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16565 msgid "flat"
16566 msgstr "flat"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16569 msgid "natural"
16570 msgstr "natural"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16573 msgid "sharp"
16574 msgstr "sharp"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16577 msgid "surd"
16578 msgstr "surd"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16581 msgid "triangle"
16582 msgstr "triangle"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16585 msgid "diamondsuit"
16586 msgstr "diamondsuit"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16589 msgid "heartsuit"
16590 msgstr "heartsuit"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16593 msgid "clubsuit"
16594 msgstr "clubsuit"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16597 msgid "spadesuit"
16598 msgstr "spadesuit"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16601 msgid "textrm \\AA"
16602 msgstr "textrm \\AA"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16605 msgid "textrm \\O"
16606 msgstr "textrm \\O"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16609 msgid "mathcircumflex"
16610 msgstr "mathcircumflex"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16613 msgid "_"
16614 msgstr "_"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16617 msgid "mathrm T"
16618 msgstr "mathrm T"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16621 msgid "mathbb N"
16622 msgstr "mathbb N"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16625 msgid "mathbb Z"
16626 msgstr "mathbb Z"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16629 msgid "mathbb Q"
16630 msgstr "mathbb Q"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16633 msgid "mathbb R"
16634 msgstr "mathbb R"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16637 msgid "mathbb C"
16638 msgstr "mathbb C"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16641 msgid "mathbb H"
16642 msgstr "mathbb H"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16645 msgid "mathcal F"
16646 msgstr "mathcal F"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16649 msgid "mathcal L"
16650 msgstr "mathcal L"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16653 msgid "mathcal H"
16654 msgstr "mathcal H"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16657 msgid "mathcal O"
16658 msgstr "mathcal O"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16661 msgid "Big Operators"
16662 msgstr "Grands Opérateurs"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16665 msgid "intop"
16666 msgstr "intop"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16669 msgid "int"
16670 msgstr "int"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16673 msgid "iint"
16674 msgstr "iint"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16677 msgid "iintop"
16678 msgstr "iintop"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16681 msgid "iiint"
16682 msgstr "iiint"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16685 msgid "iiintop"
16686 msgstr "iiintop"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16689 msgid "iiiint"
16690 msgstr "iiiint"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16693 msgid "iiiintop"
16694 msgstr "iiiintop"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16697 msgid "dotsint"
16698 msgstr "dotsint"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16701 msgid "dotsintop"
16702 msgstr "dotsintop"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16705 msgid "oint"
16706 msgstr "oint"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16709 msgid "ointop"
16710 msgstr "ointop"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16713 msgid "oiint"
16714 msgstr "oiint"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16717 msgid "oiintop"
16718 msgstr "oiintop"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16721 msgid "ointctrclockwiseop"
16722 msgstr "ointctrclockwiseop"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16725 msgid "ointctrclockwise"
16726 msgstr "ointctrclockwise"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16729 msgid "ointclockwiseop"
16730 msgstr "ointclockwiseop"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16733 msgid "ointclockwise"
16734 msgstr "ointclockwise"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16737 msgid "sqint"
16738 msgstr "sqint"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16741 msgid "sqintop"
16742 msgstr "sqintop"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16745 msgid "sqiint"
16746 msgstr "sqiint"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16749 msgid "sqiintop"
16750 msgstr "sqiintop"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16753 msgid "fint"
16754 msgstr "fint"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16757 msgid "fintop"
16758 msgstr "fintop"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16761 msgid "landupint"
16762 msgstr "landupint"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16765 msgid "landupintop"
16766 msgstr "landupintop"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16769 msgid "landdownint"
16770 msgstr "landdownint"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16773 msgid "landdownintop"
16774 msgstr "landdownintop"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16777 msgid "sum"
16778 msgstr "sum"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16781 msgid "prod"
16782 msgstr "prod"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16785 msgid "coprod"
16786 msgstr "coprod"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16789 msgid "bigsqcup"
16790 msgstr "bigsqcup"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16793 msgid "bigotimes"
16794 msgstr "bigotimes"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16797 msgid "bigodot"
16798 msgstr "bigodot"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16801 msgid "bigoplus"
16802 msgstr "bigoplus"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16805 msgid "bigcap"
16806 msgstr "bigcap"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16809 msgid "bigcup"
16810 msgstr "bigcup"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16813 msgid "biguplus"
16814 msgstr "biguplus"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16817 msgid "bigvee"
16818 msgstr "bigvee"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16821 msgid "bigwedge"
16822 msgstr "bigwedge"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16825 msgid "AMS Miscellaneous"
16826 msgstr "Divers AMS"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16829 msgid "digamma"
16830 msgstr "digamma"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16833 msgid "varkappa"
16834 msgstr "varkappa"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16837 msgid "beth"
16838 msgstr "beth"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16841 msgid "daleth"
16842 msgstr "daleth"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16845 msgid "gimel"
16846 msgstr "gimel"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16849 msgid "ulcorner"
16850 msgstr "ulcorner"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16853 msgid "urcorner"
16854 msgstr "urcorner"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16857 msgid "llcorner"
16858 msgstr "llcorner"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16861 msgid "lrcorner"
16862 msgstr "lrcorner"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16865 msgid "hslash"
16866 msgstr "hslash"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16869 msgid "vartriangle"
16870 msgstr "vartriangle"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16873 msgid "triangledown"
16874 msgstr "triangledown"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16877 msgid "square"
16878 msgstr "square"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16881 msgid "lozenge"
16882 msgstr "lozenge"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16885 msgid "circledS"
16886 msgstr "circledS"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16889 msgid "measuredangle"
16890 msgstr "measuredangle"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16893 msgid "nexists"
16894 msgstr "nexists"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16897 msgid "mho"
16898 msgstr "mho"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16901 msgid "Finv"
16902 msgstr "Finv"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16905 msgid "Game"
16906 msgstr "Game"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16909 msgid "Bbbk"
16910 msgstr "Bbbk"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16913 msgid "backprime"
16914 msgstr "backprime"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16917 msgid "varnothing"
16918 msgstr "varnothing"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16921 msgid "Diamond"
16922 msgstr "Diamond"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16925 msgid "blacktriangle"
16926 msgstr "blacktriangle"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16929 msgid "blacktriangledown"
16930 msgstr "blacktriangledown"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16933 msgid "blacksquare"
16934 msgstr "blacksquare"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16937 msgid "blacklozenge"
16938 msgstr "blacklozenge"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16941 msgid "bigstar"
16942 msgstr "bigstar"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16945 msgid "sphericalangle"
16946 msgstr "sphericalangle"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16949 msgid "complement"
16950 msgstr "complement"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16953 msgid "eth"
16954 msgstr "eth"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16957 msgid "diagup"
16958 msgstr "diagup"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16961 msgid "diagdown"
16962 msgstr "diagdown"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16965 msgid "AMS Arrows"
16966 msgstr "Flèches AMS"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16969 msgid "dashleftarrow"
16970 msgstr "dashleftarrow"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16973 msgid "dashrightarrow"
16974 msgstr "dashrightarrow"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16977 msgid "leftleftarrows"
16978 msgstr "leftleftarrows"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16981 msgid "leftrightarrows"
16982 msgstr "leftrightarrows"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16985 msgid "rightrightarrows"
16986 msgstr "rightrightarrows"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16989 msgid "rightleftarrows"
16990 msgstr "rightleftarrows"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16993 msgid "Lleftarrow"
16994 msgstr "Lleftarrow"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16997 msgid "Rrightarrow"
16998 msgstr "Rrightarrow"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17001 msgid "twoheadleftarrow"
17002 msgstr "twoheadleftarrow"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17005 msgid "twoheadrightarrow"
17006 msgstr "twoheadrightarrow"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17009 msgid "leftarrowtail"
17010 msgstr "leftarrowtail"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17013 msgid "rightarrowtail"
17014 msgstr "rightarrowtail"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17017 msgid "looparrowleft"
17018 msgstr "looparrowleft"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17021 msgid "looparrowright"
17022 msgstr "looparrowright"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17025 msgid "curvearrowleft"
17026 msgstr "curvearrowleft"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17029 msgid "curvearrowright"
17030 msgstr "curvearrowright"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17033 msgid "circlearrowleft"
17034 msgstr "circlearrowleft"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17037 msgid "circlearrowright"
17038 msgstr "circlearrowright"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17041 msgid "Lsh"
17042 msgstr "Lsh"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17045 msgid "Rsh"
17046 msgstr "Rsh"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17049 msgid "upuparrows"
17050 msgstr "upuparrows"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17053 msgid "downdownarrows"
17054 msgstr "downdownarrows"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17057 msgid "upharpoonleft"
17058 msgstr "upharpoonleft"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17061 msgid "upharpoonright"
17062 msgstr "upharpoonright"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17065 msgid "downharpoonleft"
17066 msgstr "downharpoonleft"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17069 msgid "downharpoonright"
17070 msgstr "downharpoonright"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17073 msgid "leftrightharpoons"
17074 msgstr "leftrightharpoons"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17077 msgid "rightsquigarrow"
17078 msgstr "rightsquigarrow"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17081 msgid "leftrightsquigarrow"
17082 msgstr "leftrightsquigarrow"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17085 msgid "nleftarrow"
17086 msgstr "nleftarrow"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17089 msgid "nrightarrow"
17090 msgstr "nrightarrow"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17093 msgid "nleftrightarrow"
17094 msgstr "nleftrightarrow"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17097 msgid "nLeftarrow"
17098 msgstr "nLeftarrow"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17101 msgid "nRightarrow"
17102 msgstr "nRightarrow"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17105 msgid "nLeftrightarrow"
17106 msgstr "nLeftrightarrow"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17109 msgid "multimap"
17110 msgstr "multimap"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17113 msgid "AMS Relations"
17114 msgstr "Relations AMS"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17117 msgid "leqq"
17118 msgstr "leqq"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17121 msgid "geqq"
17122 msgstr "geqq"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17125 msgid "leqslant"
17126 msgstr "leqslant"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17129 msgid "geqslant"
17130 msgstr "geqslant"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17133 msgid "eqslantless"
17134 msgstr "eqslantless"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17137 msgid "eqslantgtr"
17138 msgstr "eqslantgtr"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17141 msgid "lesssim"
17142 msgstr "lesssim"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17145 msgid "gtrsim"
17146 msgstr "gtrsim"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17149 msgid "lessapprox"
17150 msgstr "lessapprox"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17153 msgid "gtrapprox"
17154 msgstr "gtrapprox"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17157 msgid "approxeq"
17158 msgstr "approxeq"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17161 msgid "triangleq"
17162 msgstr "triangleq"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17165 msgid "lessdot"
17166 msgstr "lessdot"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17169 msgid "gtrdot"
17170 msgstr "gtrdot"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17173 msgid "lll"
17174 msgstr "lll"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17177 msgid "ggg"
17178 msgstr "ggg"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17181 msgid "lessgtr"
17182 msgstr "lessgtr"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17185 msgid "gtrless"
17186 msgstr "gtrless"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17189 msgid "lesseqgtr"
17190 msgstr "lesseqgtr"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17193 msgid "gtreqless"
17194 msgstr "gtreqless"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17197 msgid "lesseqqgtr"
17198 msgstr "lesseqqgtr"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17201 msgid "gtreqqless"
17202 msgstr "gtreqqless"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17205 msgid "eqcirc"
17206 msgstr "eqcirc"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17209 msgid "circeq"
17210 msgstr "circeq"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17213 msgid "thicksim"
17214 msgstr "thicksim"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17217 msgid "thickapprox"
17218 msgstr "thickapprox"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17221 msgid "backsim"
17222 msgstr "backsim"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17225 msgid "backsimeq"
17226 msgstr "backsimeq"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17229 msgid "subseteqq"
17230 msgstr "subseteqq"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17233 msgid "supseteqq"
17234 msgstr "supseteqq"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17237 msgid "Subset"
17238 msgstr "Subset"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17241 msgid "Supset"
17242 msgstr "Supset"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17245 msgid "sqsubset"
17246 msgstr "sqsubset"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17249 msgid "sqsupset"
17250 msgstr "sqsupset"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17253 msgid "preccurlyeq"
17254 msgstr "preccurlyeq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17257 msgid "succcurlyeq"
17258 msgstr "succcurlyeq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17261 msgid "curlyeqprec"
17262 msgstr "curlyeqprec"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17265 msgid "curlyeqsucc"
17266 msgstr "curlyeqsucc"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17269 msgid "precsim"
17270 msgstr "precsim"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17273 msgid "succsim"
17274 msgstr "succsim"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17277 msgid "precapprox"
17278 msgstr "precapprox"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17281 msgid "succapprox"
17282 msgstr "succapprox"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17285 msgid "vartriangleleft"
17286 msgstr "vartriangleleft"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17289 msgid "vartriangleright"
17290 msgstr "vartriangleright"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17293 msgid "trianglelefteq"
17294 msgstr "trianglelefteq"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17297 msgid "trianglerighteq"
17298 msgstr "trianglerighteq"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17301 msgid "bumpeq"
17302 msgstr "bumpeq"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17305 msgid "Bumpeq"
17306 msgstr "Bumpeq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17309 msgid "doteqdot"
17310 msgstr "doteqdot"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17313 msgid "risingdotseq"
17314 msgstr "risingdotseq"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17317 msgid "fallingdotseq"
17318 msgstr "fallingdotseq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17321 msgid "vDash"
17322 msgstr "vDash"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17325 msgid "Vvdash"
17326 msgstr "Vvdash"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17329 msgid "Vdash"
17330 msgstr "Vdash"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17333 msgid "shortmid"
17334 msgstr "shortmid"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17337 msgid "shortparallel"
17338 msgstr "shortparallel"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17341 msgid "smallsmile"
17342 msgstr "smallsmile"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17345 msgid "smallfrown"
17346 msgstr "smallfrown"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17349 msgid "blacktriangleleft"
17350 msgstr "blacktriangleleft"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17353 msgid "blacktriangleright"
17354 msgstr "blacktriangleright"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17357 msgid "because"
17358 msgstr "because"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17361 msgid "therefore"
17362 msgstr "therefore"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17365 msgid "backepsilon"
17366 msgstr "backepsilon"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17369 msgid "varpropto"
17370 msgstr "varpropto"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17373 msgid "between"
17374 msgstr "between"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17377 msgid "pitchfork"
17378 msgstr "pitchfork"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17381 msgid "AMS Negative Relations"
17382 msgstr "Négations de relations AMS"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17385 msgid "nless"
17386 msgstr "nless"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17389 msgid "ngtr"
17390 msgstr "ngtr"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17393 msgid "nleq"
17394 msgstr "nleq"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17397 msgid "ngeq"
17398 msgstr "ngeq"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17401 msgid "nleqslant"
17402 msgstr "nleqslant"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17405 msgid "ngeqslant"
17406 msgstr "ngeqslant"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17409 msgid "nleqq"
17410 msgstr "nleqq"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17413 msgid "ngeqq"
17414 msgstr "ngeqq"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17417 msgid "lneq"
17418 msgstr "lneq"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17421 msgid "gneq"
17422 msgstr "gneq"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17425 msgid "lneqq"
17426 msgstr "lneqq"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17429 msgid "gneqq"
17430 msgstr "gneqq"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17433 msgid "lvertneqq"
17434 msgstr "lvertneqq"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17437 msgid "gvertneqq"
17438 msgstr "gvertneqq"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17441 msgid "lnsim"
17442 msgstr "lnsim"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17445 msgid "gnsim"
17446 msgstr "gnsim"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17449 msgid "lnapprox"
17450 msgstr "lnapprox"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17453 msgid "gnapprox"
17454 msgstr "gnapprox"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17457 msgid "nprec"
17458 msgstr "nprec"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17461 msgid "nsucc"
17462 msgstr "nsucc"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17465 msgid "npreceq"
17466 msgstr "npreceq"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17469 msgid "nsucceq"
17470 msgstr "nsucceq"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17473 msgid "precnsim"
17474 msgstr "precnsim"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17477 msgid "succnsim"
17478 msgstr "succnsim"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17481 msgid "precnapprox"
17482 msgstr "precnapprox"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17485 msgid "succnapprox"
17486 msgstr "succnapprox"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17489 msgid "subsetneq"
17490 msgstr "subsetneq"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17493 msgid "supsetneq"
17494 msgstr "supsetneq"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17497 msgid "subsetneqq"
17498 msgstr "subsetneqq"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17501 msgid "supsetneqq"
17502 msgstr "supsetneqq"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17505 msgid "nsubseteq"
17506 msgstr "nsubseteq"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17509 msgid "nsupseteq"
17510 msgstr "nsupseteq"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17513 msgid "nsupseteqq"
17514 msgstr "nsupseteqq"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17517 msgid "nvdash"
17518 msgstr "nvdash"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17521 msgid "nvDash"
17522 msgstr "nvDash"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17525 msgid "nVDash"
17526 msgstr "nVDash"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17529 msgid "varsubsetneq"
17530 msgstr "varsubsetneq"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17533 msgid "varsupsetneq"
17534 msgstr "varsupsetneq"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17537 msgid "varsubsetneqq"
17538 msgstr "varsubsetneqq"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17541 msgid "varsupsetneqq"
17542 msgstr "varsupsetneqq"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17545 msgid "ntriangleleft"
17546 msgstr "ntriangleleft"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17549 msgid "ntriangleright"
17550 msgstr "ntriangleright"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17553 msgid "ntrianglelefteq"
17554 msgstr "ntrianglelefteq"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17557 msgid "ntrianglerighteq"
17558 msgstr "ntrianglerighteq"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17561 msgid "ncong"
17562 msgstr "ncong"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17565 msgid "nsim"
17566 msgstr "nsim"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17569 msgid "nmid"
17570 msgstr "nmid"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17573 msgid "nshortmid"
17574 msgstr "nshortmid"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17577 msgid "nparallel"
17578 msgstr "nparallel"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17581 msgid "nshortparallel"
17582 msgstr "nshortparallel"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17585 msgid "AMS Operators"
17586 msgstr "Opérateurs AMS"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17589 msgid "dotplus"
17590 msgstr "dotplus"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17593 msgid "smallsetminus"
17594 msgstr "smallsetminus"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17597 msgid "Cap"
17598 msgstr "Cap"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17601 msgid "Cup"
17602 msgstr "Cup"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17605 msgid "barwedge"
17606 msgstr "barwedge"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17609 msgid "veebar"
17610 msgstr "veebar"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17613 msgid "doublebarwedge"
17614 msgstr "doublebarwedge"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17617 msgid "boxminus"
17618 msgstr "boxminus"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17621 msgid "boxtimes"
17622 msgstr "boxtimes"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17625 msgid "boxdot"
17626 msgstr "boxdot"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17629 msgid "boxplus"
17630 msgstr "boxplus"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17633 msgid "divideontimes"
17634 msgstr "divideontimes"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17637 msgid "ltimes"
17638 msgstr "ltimes"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17641 msgid "rtimes"
17642 msgstr "rtimes"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17645 msgid "leftthreetimes"
17646 msgstr "leftthreetimes"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17649 msgid "rightthreetimes"
17650 msgstr "rightthreetimes"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17653 msgid "curlywedge"
17654 msgstr "curlywedge"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17657 msgid "curlyvee"
17658 msgstr "curlyvee"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17661 msgid "circleddash"
17662 msgstr "circleddash"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17665 msgid "circledast"
17666 msgstr "circledast"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17669 msgid "circledcirc"
17670 msgstr "circledcirc"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17673 msgid "centerdot"
17674 msgstr "centerdot"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17677 msgid "intercal"
17678 msgstr "intercal"
17679
17680 #: lib/external_templates:37
17681 msgid "RasterImage"
17682 msgstr "ImageTramée"
17683
17684 #: lib/external_templates:40
17685 #: lib/external_templates:46
17686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17688
17689 # Je n'aime pas bitmap
17690 #: lib/external_templates:45
17691 msgid "A bitmap file.\n"
17692 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17693
17694 #: lib/external_templates:109
17695 msgid "XFig"
17696 msgstr "XFig"
17697
17698 #: lib/external_templates:110
17699 #: lib/external_templates:113
17700 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17701 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17702
17703 #: lib/external_templates:112
17704 msgid "An Xfig figure.\n"
17705 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17706
17707 #: lib/external_templates:162
17708 msgid "ChessDiagram"
17709 msgstr "Échiquier"
17710
17711 #: lib/external_templates:163
17712 #: lib/external_templates:182
17713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17714 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17715
17716 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17717 #: lib/external_templates:165
17718 msgid ""
17719 "A chess position diagram.\n"
17720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17722 "the position that you want to display.\n"
17723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17724 "and remember to type in a relative path\n"
17725 "to the LyX document location.\n"
17726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17727 "to enable general editing of the board.\n"
17728 "You might also check out the\n"
17729 "'Options->Test legality' option, and\n"
17730 "remember to middle and right click to\n"
17731 "insert new material in the board.\n"
17732 "In order for this to work, you have to\n"
17733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17734 "that TeX will find it, and you will need\n"
17735 "to install the skak package from CTAN.\n"
17736 msgstr ""
17737 "Un échiquier.\n"
17738 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17739 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17740 "la position que vous voulez afficher.\n"
17741 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17742 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17743 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17744 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17745 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17746 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17747
17748 #: lib/external_templates:213
17749 #: lib/external_templates:219
17750 msgid "Lilypond typeset music"
17751 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17752
17753 #: lib/external_templates:215
17754 msgid ""
17755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17759 msgstr ""
17760 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17761 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17762 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17763 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17764
17765 #: lib/external_templates:261
17766 msgid "PDFPages"
17767 msgstr "PDFPages"
17768
17769 #: lib/external_templates:262
17770 #: lib/external_templates:273
17771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17772 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17773
17774 #: lib/external_templates:264
17775 msgid ""
17776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17779 "Examples:\n"
17780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17782 "* pages=- (to include all pages)\n"
17783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17784 "for further options and details.\n"
17785 msgstr ""
17786 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17787 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17788 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17789 "Exemples:\n"
17790 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17791 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17792 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17793 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17794 "pour les autres options et les détails.\n"
17795
17796 #: lib/external_templates:304
17797 msgid ""
17798 "Today's date.\n"
17799 "Read 'info date' for more information.\n"
17800 msgstr ""
17801 "Date du jour.\n"
17802 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17803
17804 #: lib/external_templates:333
17805 msgid "Dia"
17806 msgstr "Dia"
17807
17808 #: lib/external_templates:334
17809 #: lib/external_templates:337
17810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17811 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17812
17813 #: lib/external_templates:336
17814 msgid "Dia diagram.\n"
17815 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17816
17817 #: lib/configure.py:444
17818 msgid "Tgif"
17819 msgstr "Tgif"
17820
17821 #: lib/configure.py:447
17822 msgid "FIG"
17823 msgstr "FIG"
17824
17825 #: lib/configure.py:450
17826 msgid "DIA"
17827 msgstr "DIA"
17828
17829 #: lib/configure.py:453
17830 msgid "Grace"
17831 msgstr "Grace"
17832
17833 #: lib/configure.py:456
17834 msgid "FEN"
17835 msgstr "FEN"
17836
17837 #: lib/configure.py:459
17838 msgid "SVG"
17839 msgstr "SVG"
17840
17841 #: lib/configure.py:462
17842 #: lib/configure.py:473
17843 #: lib/configure.py:483
17844 msgid "BMP"
17845 msgstr "BMP"
17846
17847 #: lib/configure.py:463
17848 #: lib/configure.py:474
17849 #: lib/configure.py:484
17850 msgid "GIF"
17851 msgstr "GIF"
17852
17853 #: lib/configure.py:464
17854 #: lib/configure.py:475
17855 #: lib/configure.py:485
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17857 msgid "JPEG"
17858 msgstr "JPEG"
17859
17860 #: lib/configure.py:465
17861 #: lib/configure.py:476
17862 #: lib/configure.py:486
17863 msgid "PBM"
17864 msgstr "PBM"
17865
17866 #: lib/configure.py:466
17867 #: lib/configure.py:477
17868 #: lib/configure.py:487
17869 msgid "PGM"
17870 msgstr "PGM"
17871
17872 #: lib/configure.py:467
17873 #: lib/configure.py:478
17874 #: lib/configure.py:488
17875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17876 msgid "PNG"
17877 msgstr "PNG"
17878
17879 #: lib/configure.py:468
17880 #: lib/configure.py:479
17881 #: lib/configure.py:489
17882 msgid "PPM"
17883 msgstr "PPM"
17884
17885 #: lib/configure.py:469
17886 #: lib/configure.py:480
17887 #: lib/configure.py:490
17888 msgid "TIFF"
17889 msgstr "TIFF"
17890
17891 #: lib/configure.py:470
17892 #: lib/configure.py:481
17893 #: lib/configure.py:491
17894 msgid "XBM"
17895 msgstr "XBM"
17896
17897 #: lib/configure.py:471
17898 #: lib/configure.py:482
17899 #: lib/configure.py:492
17900 msgid "XPM"
17901 msgstr "XPM"
17902
17903 #: lib/configure.py:497
17904 msgid "Plain text (chess output)"
17905 msgstr "Texte brut (échecs)"
17906
17907 #: lib/configure.py:498
17908 msgid "Plain text (image)"
17909 msgstr "Texte brut (image)"
17910
17911 #: lib/configure.py:499
17912 msgid "Plain text (Xfig output)"
17913 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17914
17915 #: lib/configure.py:500
17916 msgid "date (output)"
17917 msgstr "date (sortie)"
17918
17919 #: lib/configure.py:501
17920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17921 msgid "DocBook"
17922 msgstr "DocBook"
17923
17924 #: lib/configure.py:501
17925 msgid "DocBook|B"
17926 msgstr "DocBook|B"
17927
17928 #: lib/configure.py:502
17929 msgid "Docbook (XML)"
17930 msgstr "Docbook (XML)"
17931
17932 #: lib/configure.py:503
17933 msgid "Graphviz Dot"
17934 msgstr "Graphviz Dot"
17935
17936 #: lib/configure.py:504
17937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17939
17940 #: lib/configure.py:505
17941 msgid "NoWeb"
17942 msgstr "NoWeb"
17943
17944 #: lib/configure.py:505
17945 msgid "NoWeb|N"
17946 msgstr "NoWeb|N"
17947
17948 #: lib/configure.py:506
17949 msgid "Sweave|S"
17950 msgstr "Sweave|S"
17951
17952 #: lib/configure.py:507
17953 msgid "LilyPond music"
17954 msgstr "Format musical LilyPond"
17955
17956 #: lib/configure.py:508
17957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17958 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17959
17960 #: lib/configure.py:509
17961 msgid "LaTeX (plain)"
17962 msgstr "LaTeX (standard)"
17963
17964 #: lib/configure.py:509
17965 msgid "LaTeX (plain)|L"
17966 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17967
17968 #: lib/configure.py:510
17969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17971
17972 #: lib/configure.py:511
17973 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17974 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17975
17976 #: lib/configure.py:512
17977 msgid "Plain text"
17978 msgstr "Texte brut"
17979
17980 #: lib/configure.py:512
17981 msgid "Plain text|a"
17982 msgstr "Texte brut|u"
17983
17984 #: lib/configure.py:513
17985 msgid "Plain text (pstotext)"
17986 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17987
17988 #: lib/configure.py:514
17989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17990 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17991
17992 #: lib/configure.py:515
17993 msgid "Plain text (catdvi)"
17994 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17995
17996 #: lib/configure.py:516
17997 msgid "Plain Text, Join Lines"
17998 msgstr "Texte brut par Lignes"
17999
18000 #: lib/configure.py:519
18001 #: lib/configure.py:521
18002 msgid "LyXHTML"
18003 msgstr "LyXHTML"
18004
18005 #: lib/configure.py:519
18006 #: lib/configure.py:521
18007 msgid "LyXHTML|X"
18008 msgstr "LyXHTML|X"
18009
18010 #: lib/configure.py:528
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18012 msgid "BibTeX"
18013 msgstr "BibTeX"
18014
18015 #: lib/configure.py:533
18016 msgid "EPS"
18017 msgstr "EPS"
18018
18019 #: lib/configure.py:534
18020 msgid "Postscript"
18021 msgstr "Postscript"
18022
18023 #: lib/configure.py:534
18024 msgid "Postscript|t"
18025 msgstr "Postscript|t"
18026
18027 #: lib/configure.py:538
18028 msgid "PDF (ps2pdf)"
18029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18030
18031 #: lib/configure.py:538
18032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18034
18035 #: lib/configure.py:539
18036 msgid "PDF (pdflatex)"
18037 msgstr "PDF (pdflatex)"
18038
18039 #: lib/configure.py:539
18040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18042
18043 #: lib/configure.py:540
18044 msgid "PDF (dvipdfm)"
18045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18046
18047 #: lib/configure.py:540
18048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18050
18051 #: lib/configure.py:541
18052 msgid "PDF (XeTeX)"
18053 msgstr "PDF (XeTeX)"
18054
18055 #: lib/configure.py:541
18056 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18057 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18058
18059 #: lib/configure.py:544
18060 msgid "DVI"
18061 msgstr "DVI"
18062
18063 #: lib/configure.py:544
18064 msgid "DVI|D"
18065 msgstr "DVI|D"
18066
18067 #: lib/configure.py:547
18068 msgid "DraftDVI"
18069 msgstr "BrouillonDVI"
18070
18071 #: lib/configure.py:550
18072 msgid "HTML|H"
18073 msgstr "HTML|H"
18074
18075 #: lib/configure.py:553
18076 msgid "Noteedit"
18077 msgstr "Noteedit"
18078
18079 #: lib/configure.py:556
18080 msgid "OpenDocument"
18081 msgstr "OpenDocument"
18082
18083 #: lib/configure.py:557
18084 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18085 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18086
18087 #: lib/configure.py:560
18088 msgid "Rich Text Format"
18089 msgstr "Rich Text Format"
18090
18091 #: lib/configure.py:561
18092 msgid "MS Word"
18093 msgstr "MS Word"
18094
18095 #: lib/configure.py:561
18096 msgid "MS Word|W"
18097 msgstr "MS Word|W"
18098
18099 #: lib/configure.py:564
18100 msgid "date command"
18101 msgstr "commande 'date'"
18102
18103 #: lib/configure.py:565
18104 msgid "Table (CSV)"
18105 msgstr "Tableau (CSV)"
18106
18107 #: lib/configure.py:567
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
18110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18111 msgid "LyX"
18112 msgstr "LyX"
18113
18114 #: lib/configure.py:568
18115 msgid "LyX 1.3.x"
18116 msgstr "LyX 1.3.x"
18117
18118 #: lib/configure.py:569
18119 msgid "LyX 1.4.x"
18120 msgstr "LyX 1.4.x"
18121
18122 #: lib/configure.py:570
18123 msgid "LyX 1.5.x"
18124 msgstr "LyX 1.5.x"
18125
18126 #: lib/configure.py:571
18127 msgid "LyX 1.6.x"
18128 msgstr "LyX 1.6.x"
18129
18130 #: lib/configure.py:572
18131 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18132 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18133
18134 #: lib/configure.py:573
18135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18137
18138 #: lib/configure.py:574
18139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18141
18142 #: lib/configure.py:575
18143 msgid "LyX Preview"
18144 msgstr "Aperçu"
18145
18146 #: lib/configure.py:576
18147 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18148 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18149
18150 #: lib/configure.py:577
18151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18152 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18153
18154 #: lib/configure.py:578
18155 msgid "PDFTEX"
18156 msgstr "PDFTEX"
18157
18158 #: lib/configure.py:579
18159 msgid "Program"
18160 msgstr "Listing de code source"
18161
18162 #: lib/configure.py:580
18163 msgid "PSTEX"
18164 msgstr "PSTEX"
18165
18166 #: lib/configure.py:581
18167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18168 msgid "Windows Metafile"
18169 msgstr "Métafichier Windows"
18170
18171 #: lib/configure.py:582
18172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18173 msgid "Enhanced Metafile"
18174 msgstr "Métafichier amélioré"
18175
18176 #: lib/configure.py:583
18177 msgid "HTML (MS Word)"
18178 msgstr "HTML (MS Word)"
18179
18180 #: lib/configure.py:655
18181 msgid "LyxBlogger"
18182 msgstr "LyxBlogger"
18183
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$s and %2$s"
18188 msgstr "%1$s et %2$s"
18189
18190 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18191 #, c-format
18192 msgid "%1$s et al."
18193 msgstr "%1$s et al."
18194
18195 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18196 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18197 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18198 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18199 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18200 msgid "ERROR!"
18201 msgstr "ERREUR !"
18202
18203 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18204 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18205 msgid "No year"
18206 msgstr "Pas d'année"
18207
18208 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18209 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18210 msgid "Add to bibliography only."
18211 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18212
18213 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18214 msgid "before"
18215 msgstr "avant"
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:138
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Could not print the document %1$s.\n"
18221 "Check that your printer is set up correctly."
18222 msgstr ""
18223 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18224 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18225
18226 #: src/Buffer.cpp:141
18227 msgid "Print document failed"
18228 msgstr "Échec de l'impression du document"
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:319
18231 msgid "Disk Error: "
18232 msgstr "Erreur disque : "
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:320
18235 #, c-format
18236 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18237 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:402
18240 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18241 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18242
18243 #: src/Buffer.cpp:404
18244 msgid "Attempting to close changed document!"
18245 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:412
18248 msgid "Could not remove temporary directory"
18249 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:413
18252 #, c-format
18253 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18254 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:723
18257 msgid "Unknown document class"
18258 msgstr "Classe de document inconnue"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:724
18261 #, c-format
18262 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18263 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:728
18266 #: src/Text.cpp:477
18267 #, c-format
18268 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18269 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:732
18272 #: src/Buffer.cpp:739
18273 #: src/Buffer.cpp:759
18274 msgid "Document header error"
18275 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:738
18278 msgid "\\begin_header is missing"
18279 msgstr "il manque \\begin_header"
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:758
18282 msgid "\\begin_document is missing"
18283 msgstr "il manque \\begin_document"
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:774
18286 #: src/Buffer.cpp:780
18287 #: src/BufferView.cpp:1409
18288 #: src/BufferView.cpp:1415
18289 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18290 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:775
18293 #: src/BufferView.cpp:1410
18294 msgid ""
18295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18296 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18297 msgstr ""
18298 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18299 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:781
18302 #: src/BufferView.cpp:1416
18303 msgid ""
18304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18306 msgstr ""
18307 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18308 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:895
18311 #: src/Buffer.cpp:985
18312 msgid "Document format failure"
18313 msgstr "Problème de format de document"
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:896
18316 #, c-format
18317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18318 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:933
18321 msgid "Conversion failed"
18322 msgstr "Échec conversion"
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:934
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18327 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18328
18329 #: src/Buffer.cpp:943
18330 msgid "Conversion script not found"
18331 msgstr "Script de conversion introuvable"
18332
18333 #: src/Buffer.cpp:944
18334 #, c-format
18335 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18336 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:964
18339 #: src/Buffer.cpp:970
18340 msgid "Conversion script failed"
18341 msgstr "Échec du script de conversion"
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:965
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18346 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:971
18349 #, c-format
18350 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18351 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:986
18354 #, c-format
18355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18356 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:1003
18359 #, c-format
18360 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18361 msgstr ""
18362 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18363 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:1005
18366 msgid "Overwrite modified file?"
18367 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18368
18369 #: src/Buffer.cpp:1006
18370 #: src/Buffer.cpp:2214
18371 #: src/Exporter.cpp:50
18372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18375 msgid "&Overwrite"
18376 msgstr "É&craser"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:1030
18379 msgid "Backup failure"
18380 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:1031
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18387 msgstr ""
18388 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18389 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:1057
18392 #, c-format
18393 msgid "Saving document %1$s..."
18394 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:1072
18397 msgid " could not write file!"
18398 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:1080
18401 msgid " done."
18402 msgstr " terminé."
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:1095
18405 #, c-format
18406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18407 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18408
18409 #: src/Buffer.cpp:1105
18410 #: src/Buffer.cpp:1118
18411 #: src/Buffer.cpp:1132
18412 #, c-format
18413 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18414 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:1108
18417 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18418 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:1122
18421 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18422 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18423
18424 #: src/Buffer.cpp:1136
18425 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18426 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:1220
18429 msgid "Iconv software exception Detected"
18430 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:1220
18433 #, c-format
18434 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18435 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:1242
18438 #, c-format
18439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18440 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:1245
18443 msgid ""
18444 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18446 msgstr ""
18447 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18448 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18449
18450 #: src/Buffer.cpp:1252
18451 msgid "iconv conversion failed"
18452 msgstr "Échec conversion iconv"
18453
18454 #: src/Buffer.cpp:1257
18455 msgid "conversion failed"
18456 msgstr "Échec conversion"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:1354
18459 msgid "Uncodable character in file path"
18460 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18461
18462 #: src/Buffer.cpp:1355
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "The path of your document\n"
18466 "(%1$s)\n"
18467 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18468 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18469 "This will likely result in incomplete output.\n"
18470 "\n"
18471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18472 "or change the file path name."
18473 msgstr ""
18474 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18475 "(%1$s)\n"
18476 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18477 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18478 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18479 "\n"
18480 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18481 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18482
18483 #: src/Buffer.cpp:1639
18484 msgid "Running chktex..."
18485 msgstr "Exécution de chktex..."
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:1653
18488 msgid "chktex failure"
18489 msgstr "échec de chktex"
18490
18491 #: src/Buffer.cpp:1654
18492 msgid "Could not run chktex successfully."
18493 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:1887
18496 #, c-format
18497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18498 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18499
18500 #: src/Buffer.cpp:1959
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18502 #, c-format
18503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18504 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:2041
18507 #, c-format
18508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18509 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:2071
18512 #, c-format
18513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18514 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18515
18516 #: src/Buffer.cpp:2131
18517 #, c-format
18518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18519 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18520
18521 #: src/Buffer.cpp:2138
18522 #, c-format
18523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18524 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:2148
18527 msgid "Error exporting to DVI."
18528 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:2210
18531 #: src/Exporter.cpp:45
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "The file %1$s already exists.\n"
18535 "\n"
18536 "Do you want to overwrite that file?"
18537 msgstr ""
18538 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18539 "\n"
18540 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:2213
18543 #: src/Exporter.cpp:48
18544 msgid "Overwrite file?"
18545 msgstr "Écraser le fichier ?"
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:2230
18548 msgid "Error running external commands."
18549 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:3028
18552 msgid "Preview source code"
18553 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18554
18555 #: src/Buffer.cpp:3042
18556 #, c-format
18557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18558 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18559
18560 #: src/Buffer.cpp:3046
18561 #, c-format
18562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18563 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:3154
18566 #, c-format
18567 msgid "Auto-saving %1$s"
18568 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:3208
18571 msgid "Autosave failed!"
18572 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:3266
18575 msgid "Autosaving current document..."
18576 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:3365
18579 msgid "Couldn't export file"
18580 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18581
18582 #: src/Buffer.cpp:3366
18583 #, c-format
18584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18585 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18586
18587 #: src/Buffer.cpp:3426
18588 msgid "File name error"
18589 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18590
18591 #: src/Buffer.cpp:3427
18592 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18593 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18594
18595 #: src/Buffer.cpp:3503
18596 msgid "Document export cancelled."
18597 msgstr "Export du document annulé."
18598
18599 #: src/Buffer.cpp:3513
18600 #, c-format
18601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18602 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18603
18604 #: src/Buffer.cpp:3519
18605 #, c-format
18606 msgid "Document exported as %1$s"
18607 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:3598
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "The specified document\n"
18613 "%1$s\n"
18614 "could not be read."
18615 msgstr ""
18616 "Le document\n"
18617 "%1$s\n"
18618 "n'a pas pu être ouvert."
18619
18620 #: src/Buffer.cpp:3600
18621 msgid "Could not read document"
18622 msgstr "Ouverture du document impossible"
18623
18624 #: src/Buffer.cpp:3610
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18628 "\n"
18629 "Recover emergency save?"
18630 msgstr ""
18631 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18632 "\n"
18633 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18634
18635 #: src/Buffer.cpp:3613
18636 msgid "Load emergency save?"
18637 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18638
18639 #: src/Buffer.cpp:3614
18640 msgid "&Recover"
18641 msgstr "&Récupérer"
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:3614
18644 msgid "&Load Original"
18645 msgstr "&Charger l'original"
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:3624
18648 msgid "Document was successfully recovered."
18649 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18650
18651 #: src/Buffer.cpp:3626
18652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18653 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18654
18655 #: src/Buffer.cpp:3627
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Remove emergency file now?\n"
18659 "(%1$s)"
18660 msgstr ""
18661 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18662 "(%1$s)"
18663
18664 #: src/Buffer.cpp:3630
18665 #: src/Buffer.cpp:3640
18666 msgid "Delete emergency file?"
18667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18668
18669 #: src/Buffer.cpp:3631
18670 #: src/Buffer.cpp:3642
18671 msgid "&Keep it"
18672 msgstr "La &conserver"
18673
18674 #: src/Buffer.cpp:3634
18675 msgid "Emergency file deleted"
18676 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18677
18678 #: src/Buffer.cpp:3635
18679 msgid "Do not forget to save your file now!"
18680 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18681
18682 #: src/Buffer.cpp:3641
18683 msgid "Remove emergency file now?"
18684 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18685
18686 #: src/Buffer.cpp:3656
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18690 "\n"
18691 "Load the backup instead?"
18692 msgstr ""
18693 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18694 "\n"
18695 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18696
18697 #: src/Buffer.cpp:3659
18698 msgid "Load backup?"
18699 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18700
18701 #: src/Buffer.cpp:3660
18702 msgid "&Load backup"
18703 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18704
18705 #: src/Buffer.cpp:3660
18706 msgid "Load &original"
18707 msgstr "Charger l'&original"
18708
18709 #: src/Buffer.cpp:3955
18710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18711 msgid "Senseless!!! "
18712 msgstr "Absurde ! "
18713
18714 #: src/Buffer.cpp:4078
18715 #, c-format
18716 msgid "Document %1$s reloaded."
18717 msgstr "Document %1$s rechargé."
18718
18719 #: src/Buffer.cpp:4080
18720 #, c-format
18721 msgid "Could not reload document %1$s."
18722 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18723
18724 #: src/Buffer.cpp:4115
18725 msgid "Included File Invalid"
18726 msgstr "Fichier inclus invalide"
18727
18728 #: src/Buffer.cpp:4116
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18732 "  %1$s\n"
18733 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18734 msgstr ""
18735 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18736 "  %1$s\n"
18737 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18738
18739 #: src/BufferParams.cpp:564
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "The selected document class\n"
18743 "\t%1$s\n"
18744 "requires external files that are not available.\n"
18745 "The document class can still be used, but the\n"
18746 "document cannot be compiled until the following\n"
18747 "prerequisites are installed:\n"
18748 "\t%2$s\n"
18749 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18750 "more information."
18751 msgstr ""
18752 "La classe de document sélectionnée\n"
18753 "\t%1$s\n"
18754 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18755 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18756 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18757 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18758 "\t%2$s\n"
18759 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18760 "pour en savoir plus."
18761
18762 #: src/BufferParams.cpp:573
18763 msgid "Document class not available"
18764 msgstr "Classe de document non disponible"
18765
18766 #: src/BufferParams.cpp:1968
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "The layout file:\n"
18770 "%1$s\n"
18771 "could not be found. A default textclass with default\n"
18772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18773 "correct output."
18774 msgstr ""
18775 "Le fichier de format :\n"
18776 " %1$s\n"
18777 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18778 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18779 "un résultat imprimable correct."
18780
18781 #: src/BufferParams.cpp:1974
18782 msgid "Document class not found"
18783 msgstr "Classe de document introuvable"
18784
18785 #: src/BufferParams.cpp:1981
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18789 "%1$s\n"
18790 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18792 "correct output."
18793 msgstr ""
18794 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18797 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18798 "un résultat imprimable correct."
18799
18800 #: src/BufferParams.cpp:1987
18801 #: src/BufferView.cpp:1254
18802 #: src/BufferView.cpp:1286
18803 msgid "Could not load class"
18804 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18805
18806 #: src/BufferParams.cpp:2021
18807 msgid "Error reading internal layout information"
18808 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18809
18810 #: src/BufferParams.cpp:2022
18811 #: src/TextClass.cpp:1311
18812 msgid "Read Error"
18813 msgstr "Erreur de lecture"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:182
18816 msgid "No more insets"
18817 msgstr "Pas d'autre insert"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:720
18820 msgid "Save bookmark"
18821 msgstr "Enregistrer le signet"
18822
18823 #: src/BufferView.cpp:929
18824 msgid "Converting document to new document class..."
18825 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18826
18827 #: src/BufferView.cpp:972
18828 msgid "Document is read-only"
18829 msgstr "Document en lecture seule"
18830
18831 #: src/BufferView.cpp:981
18832 msgid "This portion of the document is deleted."
18833 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18834
18835 #: src/BufferView.cpp:1252
18836 #: src/BufferView.cpp:1284
18837 #, c-format
18838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18839 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18840
18841 #: src/BufferView.cpp:1307
18842 msgid "No further undo information"
18843 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18844
18845 #: src/BufferView.cpp:1317
18846 msgid "No further redo information"
18847 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18848
18849 #: src/BufferView.cpp:1504
18850 #: src/lyxfind.cpp:363
18851 #: src/lyxfind.cpp:381
18852 msgid "String not found!"
18853 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18854
18855 #: src/BufferView.cpp:1541
18856 msgid "Mark off"
18857 msgstr "Marque désactivée"
18858
18859 #: src/BufferView.cpp:1547
18860 msgid "Mark on"
18861 msgstr "Marque activée"
18862
18863 #: src/BufferView.cpp:1554
18864 msgid "Mark removed"
18865 msgstr "Marque enlevée"
18866
18867 #: src/BufferView.cpp:1557
18868 msgid "Mark set"
18869 msgstr "Marque posée"
18870
18871 #: src/BufferView.cpp:1612
18872 msgid "Statistics for the selection:"
18873 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18874
18875 #: src/BufferView.cpp:1614
18876 msgid "Statistics for the document:"
18877 msgstr "Statistiques pour le document :"
18878
18879 #: src/BufferView.cpp:1617
18880 #, c-format
18881 msgid "%1$d words"
18882 msgstr "%1$d mots"
18883
18884 #: src/BufferView.cpp:1619
18885 msgid "One word"
18886 msgstr "Un mot"
18887
18888 #: src/BufferView.cpp:1622
18889 #, c-format
18890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18891 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18892
18893 #: src/BufferView.cpp:1625
18894 msgid "One character (including blanks)"
18895 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18896
18897 #: src/BufferView.cpp:1628
18898 #, c-format
18899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18900 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18901
18902 #: src/BufferView.cpp:1631
18903 msgid "One character (excluding blanks)"
18904 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18905
18906 #: src/BufferView.cpp:1633
18907 msgid "Statistics"
18908 msgstr "Statistiques"
18909
18910 #: src/BufferView.cpp:1763
18911 #, c-format
18912 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18913 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18914
18915 #: src/BufferView.cpp:1765
18916 #, c-format
18917 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18918 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18919
18920 #: src/BufferView.cpp:1773
18921 msgid "Branch name"
18922 msgstr "Nom de la branche"
18923
18924 #: src/BufferView.cpp:1780
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18926 msgid "Branch already exists"
18927 msgstr "La branche existe déjà"
18928
18929 #: src/BufferView.cpp:2499
18930 #, c-format
18931 msgid "Inserting document %1$s..."
18932 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18933
18934 #: src/BufferView.cpp:2510
18935 #, c-format
18936 msgid "Document %1$s inserted."
18937 msgstr "Document %1$s inséré."
18938
18939 #: src/BufferView.cpp:2512
18940 #, c-format
18941 msgid "Could not insert document %1$s"
18942 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18943
18944 #: src/BufferView.cpp:2778
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "Could not read the specified document\n"
18948 "%1$s\n"
18949 "due to the error: %2$s"
18950 msgstr ""
18951 "Lecture impossible pour le document\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "à cause de l'erreur : %2$s"
18954
18955 #: src/BufferView.cpp:2780
18956 msgid "Could not read file"
18957 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18958
18959 #: src/BufferView.cpp:2787
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "%1$s\n"
18963 " is not readable."
18964 msgstr ""
18965 "%1$s\n"
18966 "est illisible."
18967
18968 #: src/BufferView.cpp:2788
18969 #: src/output.cpp:39
18970 msgid "Could not open file"
18971 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18972
18973 #: src/BufferView.cpp:2795
18974 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18975 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18976
18977 #: src/BufferView.cpp:2796
18978 msgid ""
18979 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18980 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18981 "If this does not give the correct result\n"
18982 "then please change the encoding of the file\n"
18983 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18984 msgstr ""
18985 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18986 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18987 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18988 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18989
18990 #: src/Changes.cpp:363
18991 #: src/Paragraph.cpp:2464
18992 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18996 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18997 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18999 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19000 msgid "LyX Warning: "
19001 msgstr "Avertissement LyX : "
19002
19003 #: src/Changes.cpp:364
19004 #: src/Paragraph.cpp:2465
19005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19008 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
19010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19011 msgid "uncodable character"
19012 msgstr "caractère incodable"
19013
19014 #: src/Changes.cpp:379
19015 msgid "Uncodable character in author name"
19016 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19017
19018 #: src/Changes.cpp:380
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The author name '%1$s',\n"
19022 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19023 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19024 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19025 "\n"
19026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19027 "or change the spelling of the author name."
19028 msgstr ""
19029 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19030 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
19031 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19032 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19033 "\n"
19034 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19035 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19036
19037 #: src/Chktex.cpp:63
19038 #, c-format
19039 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19040 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19041
19042 #: src/Chktex.cpp:65
19043 msgid "ChkTeX warning id # "
19044 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19045
19046 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19047 #: src/Color.cpp:159
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19050 msgid "none"
19051 msgstr "aucune"
19052
19053 #: src/Color.cpp:160
19054 msgid "black"
19055 msgstr "noir"
19056
19057 #: src/Color.cpp:161
19058 msgid "white"
19059 msgstr "blanc"
19060
19061 #: src/Color.cpp:162
19062 msgid "red"
19063 msgstr "rouge"
19064
19065 #: src/Color.cpp:163
19066 msgid "green"
19067 msgstr "vert"
19068
19069 #: src/Color.cpp:164
19070 msgid "blue"
19071 msgstr "bleu"
19072
19073 #: src/Color.cpp:165
19074 msgid "cyan"
19075 msgstr "cyan"
19076
19077 #: src/Color.cpp:166
19078 msgid "magenta"
19079 msgstr "magenta"
19080
19081 #: src/Color.cpp:167
19082 msgid "yellow"
19083 msgstr "jaune"
19084
19085 #: src/Color.cpp:168
19086 msgid "cursor"
19087 msgstr "curseur"
19088
19089 #: src/Color.cpp:169
19090 msgid "background"
19091 msgstr "fond"
19092
19093 #: src/Color.cpp:170
19094 msgid "text"
19095 msgstr "texte"
19096
19097 #: src/Color.cpp:171
19098 msgid "selection"
19099 msgstr "sélection"
19100
19101 #: src/Color.cpp:172
19102 msgid "selected text"
19103 msgstr "texte sélectionné"
19104
19105 #: src/Color.cpp:174
19106 msgid "LaTeX text"
19107 msgstr "texte LaTeX"
19108
19109 #: src/Color.cpp:175
19110 msgid "inline completion"
19111 msgstr "complétion en ligne"
19112
19113 #: src/Color.cpp:177
19114 msgid "non-unique inline completion"
19115 msgstr "complétion en ligne multiple"
19116
19117 #: src/Color.cpp:179
19118 msgid "previewed snippet"
19119 msgstr "aperçu"
19120
19121 #: src/Color.cpp:180
19122 msgid "note label"
19123 msgstr "étiquette de note"
19124
19125 #: src/Color.cpp:181
19126 msgid "note background"
19127 msgstr "fond de note"
19128
19129 #: src/Color.cpp:182
19130 msgid "comment label"
19131 msgstr "étiquette de commentaire"
19132
19133 #: src/Color.cpp:183
19134 msgid "comment background"
19135 msgstr "fond de commentaire"
19136
19137 #: src/Color.cpp:184
19138 msgid "greyedout inset label"
19139 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19140
19141 #: src/Color.cpp:185
19142 msgid "greyedout inset text"
19143 msgstr "texte d'insert grisé"
19144
19145 #: src/Color.cpp:186
19146 msgid "greyedout inset background"
19147 msgstr "fond d'insert grisé"
19148
19149 #: src/Color.cpp:187
19150 msgid "phantom inset text"
19151 msgstr "texte d'insert fantôme"
19152
19153 #: src/Color.cpp:188
19154 msgid "shaded box"
19155 msgstr "boîte ombrée"
19156
19157 #: src/Color.cpp:189
19158 msgid "listings background"
19159 msgstr "fond de listing"
19160
19161 #: src/Color.cpp:190
19162 msgid "branch label"
19163 msgstr "étiquette de branche"
19164
19165 #: src/Color.cpp:191
19166 msgid "footnote label"
19167 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19168
19169 #: src/Color.cpp:192
19170 msgid "index label"
19171 msgstr "étiquette d'index"
19172
19173 #: src/Color.cpp:193
19174 msgid "margin note label"
19175 msgstr "étiquette de note en marge"
19176
19177 #: src/Color.cpp:194
19178 msgid "URL label"
19179 msgstr "étiquette d'URL"
19180
19181 #: src/Color.cpp:195
19182 msgid "URL text"
19183 msgstr "texte d'URL"
19184
19185 #: src/Color.cpp:196
19186 msgid "depth bar"
19187 msgstr "barre de profondeur"
19188
19189 #: src/Color.cpp:197
19190 msgid "language"
19191 msgstr "langue"
19192
19193 #: src/Color.cpp:198
19194 msgid "command inset"
19195 msgstr "insert de commande"
19196
19197 #: src/Color.cpp:199
19198 msgid "command inset background"
19199 msgstr "fond d'insert de commande"
19200
19201 #: src/Color.cpp:200
19202 msgid "command inset frame"
19203 msgstr "cadre d'insert de commande"
19204
19205 #: src/Color.cpp:201
19206 msgid "special character"
19207 msgstr "caractère spécial"
19208
19209 #: src/Color.cpp:202
19210 msgid "math"
19211 msgstr "maths"
19212
19213 #: src/Color.cpp:203
19214 msgid "math background"
19215 msgstr "fond mathématique"
19216
19217 #: src/Color.cpp:204
19218 msgid "graphics background"
19219 msgstr "fond graphique"
19220
19221 #: src/Color.cpp:205
19222 #: src/Color.cpp:209
19223 msgid "math macro background"
19224 msgstr "fond de macro mathématique"
19225
19226 #: src/Color.cpp:206
19227 msgid "math frame"
19228 msgstr "cadre mathématique"
19229
19230 #: src/Color.cpp:207
19231 msgid "math corners"
19232 msgstr "coins mathématique"
19233
19234 #: src/Color.cpp:208
19235 msgid "math line"
19236 msgstr "ligne mathématique"
19237
19238 #: src/Color.cpp:210
19239 msgid "math macro hovered background"
19240 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19241
19242 #: src/Color.cpp:211
19243 msgid "math macro label"
19244 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19245
19246 #: src/Color.cpp:212
19247 msgid "math macro frame"
19248 msgstr "cadre de macro mathématique"
19249
19250 #: src/Color.cpp:213
19251 msgid "math macro blended out"
19252 msgstr "macro mathématique désactivée"
19253
19254 #: src/Color.cpp:214
19255 msgid "math macro old parameter"
19256 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19257
19258 #: src/Color.cpp:215
19259 msgid "math macro new parameter"
19260 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19261
19262 #: src/Color.cpp:216
19263 msgid "collapsable inset text"
19264 msgstr "texte d'insert repliable"
19265
19266 #: src/Color.cpp:217
19267 msgid "collapsable inset frame"
19268 msgstr "cadre d'insert repliable"
19269
19270 #: src/Color.cpp:218
19271 msgid "inset background"
19272 msgstr "fond d'insert"
19273
19274 #: src/Color.cpp:219
19275 msgid "inset frame"
19276 msgstr "cadre d'insert"
19277
19278 #: src/Color.cpp:220
19279 msgid "LaTeX error"
19280 msgstr "erreur LaTeX"
19281
19282 #: src/Color.cpp:221
19283 msgid "end-of-line marker"
19284 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19285
19286 #: src/Color.cpp:222
19287 msgid "appendix marker"
19288 msgstr "marque d'appendice"
19289
19290 #: src/Color.cpp:223
19291 msgid "change bar"
19292 msgstr "barre de changement"
19293
19294 #: src/Color.cpp:224
19295 msgid "deleted text"
19296 msgstr "texte supprimé"
19297
19298 #: src/Color.cpp:225
19299 msgid "added text"
19300 msgstr "texte ajouté"
19301
19302 #: src/Color.cpp:226
19303 msgid "changed text 1st author"
19304 msgstr "texte modifié auteur 1"
19305
19306 #: src/Color.cpp:227
19307 msgid "changed text 2nd author"
19308 msgstr "texte modifié auteur 2"
19309
19310 #: src/Color.cpp:228
19311 msgid "changed text 3rd author"
19312 msgstr "texte modifié auteur 3"
19313
19314 #: src/Color.cpp:229
19315 msgid "changed text 4th author"
19316 msgstr "texte modifié auteur 4"
19317
19318 #: src/Color.cpp:230
19319 msgid "changed text 5th author"
19320 msgstr "texte modifié auteur 5"
19321
19322 #: src/Color.cpp:231
19323 msgid "deleted text modifier"
19324 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19325
19326 #: src/Color.cpp:232
19327 msgid "added space markers"
19328 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19329
19330 #: src/Color.cpp:233
19331 msgid "table line"
19332 msgstr "ligne de tableau"
19333
19334 #: src/Color.cpp:234
19335 msgid "table on/off line"
19336 msgstr "ligne on/off de tableau"
19337
19338 #: src/Color.cpp:236
19339 msgid "bottom area"
19340 msgstr "zone du bas"
19341
19342 #: src/Color.cpp:237
19343 msgid "new page"
19344 msgstr "saut de page"
19345
19346 #: src/Color.cpp:238
19347 msgid "page break / line break"
19348 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19349
19350 #: src/Color.cpp:239
19351 msgid "frame of button"
19352 msgstr "bordure du bouton"
19353
19354 #: src/Color.cpp:240
19355 msgid "button background"
19356 msgstr "fond du bouton"
19357
19358 #: src/Color.cpp:241
19359 msgid "button background under focus"
19360 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19361
19362 #: src/Color.cpp:242
19363 msgid "paragraph marker"
19364 msgstr "marquer de paragraphe"
19365
19366 #: src/Color.cpp:243
19367 msgid "preview frame"
19368 msgstr "cadre d'aperçu"
19369
19370 #: src/Color.cpp:244
19371 msgid "inherit"
19372 msgstr "hériter"
19373
19374 #: src/Color.cpp:245
19375 msgid "regexp frame"
19376 msgstr "cadre d'expression régulière"
19377
19378 #: src/Color.cpp:246
19379 msgid "ignore"
19380 msgstr "ignorer"
19381
19382 #: src/Converter.cpp:316
19383 #: src/Converter.cpp:470
19384 #: src/Converter.cpp:493
19385 #: src/Converter.cpp:536
19386 msgid "Cannot convert file"
19387 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19388
19389 #: src/Converter.cpp:317
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19393 "Define a converter in the preferences."
19394 msgstr ""
19395 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19396 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19397 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19398
19399 #: src/Converter.cpp:425
19400 #: src/Format.cpp:340
19401 #: src/Format.cpp:412
19402 msgid "Executing command: "
19403 msgstr "Exécution de la commande : "
19404
19405 #: src/Converter.cpp:465
19406 msgid "Build errors"
19407 msgstr "Erreurs de compilation"
19408
19409 #: src/Converter.cpp:466
19410 msgid "There were errors during the build process."
19411 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19412
19413 #: src/Converter.cpp:471
19414 #: src/Format.cpp:277
19415 #: src/Format.cpp:347
19416 #: src/Format.cpp:419
19417 #, c-format
19418 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19419 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
19420
19421 #: src/Converter.cpp:494
19422 #, c-format
19423 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19424 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19425
19426 #: src/Converter.cpp:538
19427 #, c-format
19428 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19429 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19430
19431 #: src/Converter.cpp:539
19432 #, c-format
19433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19434 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19435
19436 #: src/Converter.cpp:595
19437 msgid "Running LaTeX..."
19438 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19439
19440 #: src/Converter.cpp:613
19441 #, c-format
19442 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19443 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19444
19445 #: src/Converter.cpp:616
19446 msgid "LaTeX failed"
19447 msgstr "Échec de LaTeX"
19448
19449 #: src/Converter.cpp:618
19450 msgid "Output is empty"
19451 msgstr "La sortie est vide"
19452
19453 #: src/Converter.cpp:619
19454 msgid "An empty output file was generated."
19455 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19456
19457 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19461 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19462 msgstr ""
19463 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19464 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19465
19466 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19467 msgid "Unknown branch"
19468 msgstr "Branche inconnue"
19469
19470 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19471 msgid "&Don't Add"
19472 msgstr "&Ne pas ajouter"
19473
19474 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19478 "%2$s to %3$s"
19479 msgstr ""
19480 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19481 "%2$s à %3$s"
19482
19483 # à revoir
19484 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19485 msgid "Undefined flex inset"
19486 msgstr "Insert flexible indéfini"
19487
19488 #: src/Exporter.cpp:50
19489 msgid "&Keep file"
19490 msgstr "&Conserver le fichier"
19491
19492 #: src/Exporter.cpp:51
19493 msgid "Overwrite &all"
19494 msgstr "Écraser &tout"
19495
19496 #: src/Exporter.cpp:51
19497 msgid "&Cancel export"
19498 msgstr "&Annuler l'exportation"
19499
19500 #: src/Exporter.cpp:96
19501 msgid "Couldn't copy file"
19502 msgstr "Copie du fichier impossible"
19503
19504 #: src/Exporter.cpp:97
19505 #, c-format
19506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19507 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19508
19509 #: src/Font.cpp:59
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19513 msgid "Roman"
19514 msgstr "Romain"
19515
19516 #: src/Font.cpp:59
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19520 msgid "Sans Serif"
19521 msgstr "Sans empattement"
19522
19523 #: src/Font.cpp:59
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19527 msgid "Typewriter"
19528 msgstr "Chasse fixe"
19529
19530 #: src/Font.cpp:59
19531 msgid "Symbol"
19532 msgstr "Symbole"
19533
19534 #: src/Font.cpp:61
19535 #: src/Font.cpp:64
19536 #: src/Font.cpp:67
19537 #: src/Font.cpp:73
19538 #: src/Font.cpp:76
19539 msgid "Inherit"
19540 msgstr "Hériter"
19541
19542 #: src/Font.cpp:64
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19544 msgid "Medium"
19545 msgstr "Maigre"
19546
19547 #: src/Font.cpp:64
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19549 msgid "Bold"
19550 msgstr "Grasse"
19551
19552 #: src/Font.cpp:67
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19554 msgid "Upright"
19555 msgstr "Droite"
19556
19557 #: src/Font.cpp:67
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19559 msgid "Italic"
19560 msgstr "Italique"
19561
19562 #: src/Font.cpp:67
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19564 msgid "Slanted"
19565 msgstr "Inclinée"
19566
19567 #: src/Font.cpp:67
19568 msgid "Smallcaps"
19569 msgstr "Petites capitales"
19570
19571 #: src/Font.cpp:72
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19573 msgid "Increase"
19574 msgstr "Augmenter"
19575
19576 #: src/Font.cpp:72
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19578 msgid "Decrease"
19579 msgstr "Diminuer"
19580
19581 #: src/Font.cpp:76
19582 msgid "Toggle"
19583 msgstr "(Dés)Activer"
19584
19585 #: src/Font.cpp:160
19586 #, c-format
19587 msgid "Emphasis %1$s, "
19588 msgstr "En évidence %1$s, "
19589
19590 #: src/Font.cpp:163
19591 #, c-format
19592 msgid "Underline %1$s, "
19593 msgstr "Souligné %1$s, "
19594
19595 #: src/Font.cpp:166
19596 #, c-format
19597 msgid "Strikeout %1$s, "
19598 msgstr "Rayer %1$s, "
19599
19600 #: src/Font.cpp:169
19601 #, c-format
19602 msgid "Double underline %1$s, "
19603 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19604
19605 #: src/Font.cpp:172
19606 #, c-format
19607 msgid "Wavy underline %1$s, "
19608 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19609
19610 #: src/Font.cpp:175
19611 #, c-format
19612 msgid "Noun %1$s, "
19613 msgstr "Nom propre %1$s, "
19614
19615 #: src/Font.cpp:189
19616 #, c-format
19617 msgid "Language: %1$s, "
19618 msgstr "Langue : %1$s, "
19619
19620 #: src/Font.cpp:192
19621 #, c-format
19622 msgid "  Number %1$s"
19623 msgstr "  Nombre %1$s"
19624
19625 #: src/Format.cpp:276
19626 msgid "Cannot view URL"
19627 msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
19628
19629 #: src/Format.cpp:288
19630 #: src/Format.cpp:301
19631 #: src/Format.cpp:311
19632 #: src/Format.cpp:346
19633 msgid "Cannot view file"
19634 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19635
19636 #: src/Format.cpp:289
19637 #: src/Format.cpp:360
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19639 #, c-format
19640 msgid "File does not exist: %1$s"
19641 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19642
19643 #: src/Format.cpp:302
19644 #, c-format
19645 msgid "No information for viewing %1$s"
19646 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19647
19648 #: src/Format.cpp:312
19649 #, c-format
19650 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19651 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19652
19653 #: src/Format.cpp:359
19654 #: src/Format.cpp:371
19655 #: src/Format.cpp:384
19656 #: src/Format.cpp:395
19657 #: src/Format.cpp:418
19658 msgid "Cannot edit file"
19659 msgstr "Modification du fichier impossible"
19660
19661 #: src/Format.cpp:372
19662 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19663 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19664
19665 #: src/Format.cpp:385
19666 #, c-format
19667 msgid "No information for editing %1$s"
19668 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19669
19670 #: src/Format.cpp:396
19671 #, c-format
19672 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19673 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19674
19675 #: src/KeyMap.cpp:221
19676 #: src/KeyMap.cpp:236
19677 msgid "Could not find bind file"
19678 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19679
19680 #: src/KeyMap.cpp:222
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Unable to find the bind file\n"
19684 "%1$s.\n"
19685 "Please check your installation."
19686 msgstr ""
19687 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19688 "%1$s.\n"
19689 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19690
19691 #: src/KeyMap.cpp:229
19692 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19693 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19694
19695 #: src/KeyMap.cpp:230
19696 msgid ""
19697 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19701 "Veuillez vérifier votre installation."
19702
19703 #: src/KeyMap.cpp:237
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Unable to find the bind file\n"
19707 "%1$s.\n"
19708 "Falling back to default."
19709 msgstr ""
19710 "Fichier de raccourcis\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19713
19714 #: src/KeySequence.cpp:166
19715 msgid "   options: "
19716 msgstr "   options : "
19717
19718 #: src/LaTeX.cpp:57
19719 #, c-format
19720 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19721 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19722
19723 #: src/LaTeX.cpp:260
19724 #: src/LaTeX.cpp:349
19725 msgid "Running Index Processor."
19726 msgstr "Construction de l'index."
19727
19728 #: src/LaTeX.cpp:280
19729 #: src/LaTeX.cpp:332
19730 msgid "Running BibTeX."
19731 msgstr "Exécution de BibTeX."
19732
19733 #: src/LaTeX.cpp:440
19734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19735 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19736
19737 #: src/LyX.cpp:114
19738 msgid "Could not read configuration file"
19739 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19740
19741 #: src/LyX.cpp:115
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Error while reading the configuration file\n"
19745 "%1$s.\n"
19746 "Please check your installation."
19747 msgstr ""
19748 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19749 "%1$s.\n"
19750 "Veuillez vérifier votre installation."
19751
19752 #: src/LyX.cpp:124
19753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19754 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19755
19756 #: src/LyX.cpp:128
19757 msgid "Done!"
19758 msgstr "Terminé !"
19759
19760 #: src/LyX.cpp:417
19761 #, c-format
19762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19763 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19764
19765 #: src/LyX.cpp:419
19766 msgid "Cannot remove temporary directory"
19767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19768
19769 #: src/LyX.cpp:425
19770 #, c-format
19771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19772 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19773
19774 #: src/LyX.cpp:427
19775 msgid "Unable to remove temporary directory"
19776 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19777
19778 #: src/LyX.cpp:456
19779 #, c-format
19780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19781 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19782
19783 #: src/LyX.cpp:530
19784 msgid "No textclass is found"
19785 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19786
19787 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19788 # textclass->classe
19789 #: src/LyX.cpp:531
19790 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19791 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19792
19793 #: src/LyX.cpp:535
19794 msgid "&Reconfigure"
19795 msgstr "&Reconfigurer"
19796
19797 #: src/LyX.cpp:536
19798 msgid "&Use Defaults"
19799 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19800
19801 #: src/LyX.cpp:537
19802 msgid "&Continue"
19803 msgstr "&Continuer"
19804
19805 #: src/LyX.cpp:640
19806 msgid ""
19807 "SIGHUP signal caught!\n"
19808 "Bye."
19809 msgstr ""
19810 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19811 "Au revoir."
19812
19813 #: src/LyX.cpp:644
19814 msgid ""
19815 "SIGFPE signal caught!\n"
19816 "Bye."
19817 msgstr ""
19818 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19819 "Au revoir."
19820
19821 #: src/LyX.cpp:647
19822 msgid ""
19823 "SIGSEGV signal caught!\n"
19824 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19825 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19826 "Bye."
19827 msgstr ""
19828 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19829 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19830 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19831 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19832 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19833 "Merci  et au revoir !"
19834
19835 #: src/LyX.cpp:663
19836 msgid "LyX crashed!"
19837 msgstr "Crash LyX !"
19838
19839 #: src/LyX.cpp:697
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19841 msgid "LyX: "
19842 msgstr "LyX : "
19843
19844 #: src/LyX.cpp:831
19845 msgid "Could not create temporary directory"
19846 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19847
19848 #: src/LyX.cpp:832
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Could not create a temporary directory in\n"
19852 "\"%1$s\"\n"
19853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19854 msgstr ""
19855 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19856 "\"%1$s\"\n"
19857 "Vérifier que ce chemin\n"
19858 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19859
19860 #: src/LyX.cpp:915
19861 msgid "Missing user LyX directory"
19862 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19863
19864 #: src/LyX.cpp:916
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19868 "It is needed to keep your own configuration."
19869 msgstr ""
19870 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19871 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19872
19873 #: src/LyX.cpp:921
19874 msgid "&Create directory"
19875 msgstr "&Créer un répertoire"
19876
19877 #: src/LyX.cpp:922
19878 msgid "&Exit LyX"
19879 msgstr "&Quitter LyX"
19880
19881 #: src/LyX.cpp:923
19882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19883 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19884
19885 #: src/LyX.cpp:927
19886 #, c-format
19887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19888 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19889
19890 #: src/LyX.cpp:932
19891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19892 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19893
19894 #: src/LyX.cpp:1004
19895 msgid "List of supported debug flags:"
19896 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19897
19898 #: src/LyX.cpp:1008
19899 #, c-format
19900 msgid "Setting debug level to %1$s"
19901 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19902
19903 #: src/LyX.cpp:1019
19904 msgid ""
19905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19906 "Command line switches (case sensitive):\n"
19907 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19908 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19909 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19910 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19912 "                  select the features to debug.\n"
19913 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19914 "\t-x [--execute] command\n"
19915 "                  where command is a lyx command.\n"
19916 "\t-e [--export] fmt\n"
19917 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19918 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19919 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19920 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19922 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19923 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19924 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19925 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19926 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19927 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19928 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19929 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19930 "\t-version        summarize version and build info\n"
19931 "Check the LyX man page for more details."
19932 msgstr ""
19933 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19934 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19935 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19936 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19937 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19938 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19939 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19940 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19941 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19942 "\t-x [--execute] commande\n"
19943 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19944 "\t-e [--export] fmt\n"
19945 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19946 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19947 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19948 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19949 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19950 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19951 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19952 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19953 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19954 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19955 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19956 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19957 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19958 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19959 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19960 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19961 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19962
19963 #: src/LyX.cpp:1066
19964 #: src/support/Package.cpp:538
19965 msgid "No system directory"
19966 msgstr "Pas de répertoire système"
19967
19968 #: src/LyX.cpp:1067
19969 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19970 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19971
19972 #: src/LyX.cpp:1078
19973 msgid "No user directory"
19974 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19975
19976 #: src/LyX.cpp:1079
19977 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19978 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19979
19980 #: src/LyX.cpp:1090
19981 msgid "Incomplete command"
19982 msgstr "Commande incomplète"
19983
19984 #: src/LyX.cpp:1091
19985 msgid "Missing command string after --execute switch"
19986 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19987
19988 #: src/LyX.cpp:1102
19989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19990 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19991
19992 #: src/LyX.cpp:1115
19993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19994 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19995
19996 #: src/LyX.cpp:1120
19997 msgid "Missing filename for --import"
19998 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19999
20000 # Trouver un meilleur exemple !
20001 #: src/LyXRC.cpp:2999
20002 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20003 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3004
20006 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20007 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3008
20010 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
20011 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
20012
20013 #: src/LyXRC.cpp:3016
20014 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20015 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3020
20018 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20019 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3024
20022 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20023 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
20024
20025 #: src/LyXRC.cpp:3031
20026 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20027 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3035
20030 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20031 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3039
20034 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20035 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3043
20038 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20039 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3047
20042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20043 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20044
20045 #: src/LyXRC.cpp:3051
20046 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20047 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3061
20050 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20051 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20052
20053 #: src/LyXRC.cpp:3065
20054 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20055 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20056
20057 #: src/LyXRC.cpp:3069
20058 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20059 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3073
20062 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20063 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20064
20065 #: src/LyXRC.cpp:3077
20066 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20067 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3082
20070 #, no-c-format
20071 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20072 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3086
20075 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20076 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3090
20079 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20080 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3094
20083 msgid "New documents will be assigned this language."
20084 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3098
20087 msgid "Specify the default paper size."
20088 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3102
20091 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20092 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3106
20095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20096 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3110
20099 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20100 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3115
20103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20104 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3119
20107 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20108 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3123
20111 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20112 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3130
20115 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20116 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3134
20119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20120 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3138
20123 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20124 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3147
20127 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20128 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3151
20131 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20132 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3155
20135 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20136 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3159
20139 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20140 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3163
20143 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20144 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20145
20146 #: src/LyXRC.cpp:3167
20147 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20148 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3171
20151 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20152 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3175
20155 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20156 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3179
20159 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20160 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20161
20162 #: src/LyXRC.cpp:3183
20163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20164 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20165
20166 #: src/LyXRC.cpp:3187
20167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20168 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20169
20170 #: src/LyXRC.cpp:3191
20171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20172 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20173
20174 #: src/LyXRC.cpp:3195
20175 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20176 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20177
20178 #: src/LyXRC.cpp:3199
20179 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20180 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20181
20182 #: src/LyXRC.cpp:3204
20183 msgid "The completion popup delay."
20184 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3208
20187 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20188 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3212
20191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20192 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20193
20194 #: src/LyXRC.cpp:3216
20195 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20196 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20197
20198 #: src/LyXRC.cpp:3220
20199 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20200 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20201
20202 #: src/LyXRC.cpp:3224
20203 msgid "The inline completion delay."
20204 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20205
20206 #: src/LyXRC.cpp:3228
20207 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20208 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3232
20211 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20212 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20213
20214 #: src/LyXRC.cpp:3236
20215 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20216 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20217
20218 #: src/LyXRC.cpp:3240
20219 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20220 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20221
20222 #: src/LyXRC.cpp:3244
20223 #, c-format
20224 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20225 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3249
20228 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20229 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3255
20232 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20233 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20234
20235 #: src/LyXRC.cpp:3259
20236 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20237 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20238
20239 #: src/LyXRC.cpp:3263
20240 msgid "Scale the preview size to suit."
20241 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3267
20244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20245 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20246
20247 #: src/LyXRC.cpp:3271
20248 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20249 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20250
20251 #: src/LyXRC.cpp:3275
20252 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20253 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20254
20255 #: src/LyXRC.cpp:3279
20256 msgid "The option to print only even pages."
20257 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20258
20259 #: src/LyXRC.cpp:3283
20260 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20261 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20262
20263 #: src/LyXRC.cpp:3287
20264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20265 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20266
20267 #: src/LyXRC.cpp:3291
20268 msgid "The option to print out in landscape."
20269 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20270
20271 #: src/LyXRC.cpp:3295
20272 msgid "The option to print only odd pages."
20273 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20274
20275 #: src/LyXRC.cpp:3299
20276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20277 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
20278
20279 #: src/LyXRC.cpp:3303
20280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20281 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20282
20283 #: src/LyXRC.cpp:3307
20284 msgid "The option to specify paper type."
20285 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20286
20287 #: src/LyXRC.cpp:3311
20288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20289 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20290
20291 #: src/LyXRC.cpp:3315
20292 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20293 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20294
20295 #: src/LyXRC.cpp:3319
20296 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20297 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20298
20299 #: src/LyXRC.cpp:3323
20300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20301 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20302
20303 #: src/LyXRC.cpp:3327
20304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20305 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20306
20307 #: src/LyXRC.cpp:3331
20308 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20309 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20310
20311 #: src/LyXRC.cpp:3335
20312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20313 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20314
20315 #: src/LyXRC.cpp:3343
20316 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20317 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20318
20319 #: src/LyXRC.cpp:3347
20320 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20321 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20322
20323 #: src/LyXRC.cpp:3353
20324 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20325 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20326
20327 #: src/LyXRC.cpp:3362
20328 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20329 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20330
20331 #: src/LyXRC.cpp:3366
20332 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20333 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20334
20335 #: src/LyXRC.cpp:3371
20336 #, no-c-format
20337 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20338 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20339
20340 #: src/LyXRC.cpp:3375
20341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20342 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20343
20344 #: src/LyXRC.cpp:3379
20345 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20346 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20347
20348 #: src/LyXRC.cpp:3386
20349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20350 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20351
20352 #: src/LyXRC.cpp:3390
20353 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20354 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20355
20356 #: src/LyXRC.cpp:3394
20357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20358 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20359
20360 #: src/LyXRC.cpp:3398
20361 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20362 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20363
20364 #: src/LyXRC.cpp:3408
20365 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20366 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20367
20368 #: src/LyXRC.cpp:3421
20369 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20370 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20371
20372 #: src/LyXRC.cpp:3425
20373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20374 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20375
20376 #: src/LyXRC.cpp:3429
20377 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20378 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20379
20380 #: src/LyXRC.cpp:3436
20381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20382 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20383
20384 #: src/LyXVC.cpp:85
20385 #, c-format
20386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20387 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20388
20389 #: src/LyXVC.cpp:87
20390 msgid "Retrieve from version control?"
20391 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20392
20393 #: src/LyXVC.cpp:88
20394 msgid "&Retrieve"
20395 msgstr "É&diter"
20396
20397 #: src/LyXVC.cpp:114
20398 msgid "Document not saved"
20399 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20400
20401 #: src/LyXVC.cpp:115
20402 msgid "You must save the document before it can be registered."
20403 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20404
20405 #: src/LyXVC.cpp:147
20406 msgid "LyX VC: Initial description"
20407 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20408
20409 #: src/LyXVC.cpp:148
20410 #: src/LyXVC.cpp:154
20411 msgid "(no initial description)"
20412 msgstr "(pas de description initiale)"
20413
20414 #: src/LyXVC.cpp:163
20415 msgid "(no log message)"
20416 msgstr "(aucun message de journal)"
20417
20418 #: src/LyXVC.cpp:166
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20420 msgid "LyX VC: Log Message"
20421 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20422
20423 #: src/LyXVC.cpp:212
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20427 "\n"
20428 "Do you want to revert to the older version?"
20429 msgstr ""
20430 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20431 "\n"
20432 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20433
20434 #: src/LyXVC.cpp:215
20435 msgid "Revert to stored version of document?"
20436 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20437
20438 #: src/LyXVC.cpp:216
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20440 msgid "&Revert"
20441 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20442
20443 #: src/Paragraph.cpp:1906
20444 msgid "Senseless with this layout!"
20445 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20446
20447 #: src/Paragraph.cpp:1968
20448 msgid "Alignment not permitted"
20449 msgstr "Alignement non autorisé"
20450
20451 #: src/Paragraph.cpp:1969
20452 msgid ""
20453 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20454 "Setting to default."
20455 msgstr ""
20456 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20457 "Utilise l'alignement implicite."
20458
20459 #: src/Paragraph.cpp:3000
20460 msgid "Memory problem"
20461 msgstr "Problème mémoire"
20462
20463 #: src/Paragraph.cpp:3000
20464 msgid "Paragraph not properly initialized"
20465 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20466
20467 #: src/Text.cpp:383
20468 msgid "Unknown Inset"
20469 msgstr "Insert inconnu"
20470
20471 #: src/Text.cpp:464
20472 msgid "Change tracking error"
20473 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20474
20475 #: src/Text.cpp:465
20476 #, c-format
20477 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20478 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20479
20480 #: src/Text.cpp:476
20481 msgid "Unknown token"
20482 msgstr "Élément inconnu"
20483
20484 #: src/Text.cpp:940
20485 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20486 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20487
20488 #: src/Text.cpp:948
20489 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20490 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20491
20492 #: src/Text.cpp:1768
20493 msgid "[Change Tracking] "
20494 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20495
20496 #: src/Text.cpp:1774
20497 msgid "Change: "
20498 msgstr "Modification : "
20499
20500 #: src/Text.cpp:1778
20501 msgid " at "
20502 msgstr " le "
20503
20504 #: src/Text.cpp:1788
20505 #, c-format
20506 msgid "Font: %1$s"
20507 msgstr "Police : %1$s"
20508
20509 #: src/Text.cpp:1793
20510 #, c-format
20511 msgid ", Depth: %1$d"
20512 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20513
20514 #: src/Text.cpp:1799
20515 msgid ", Spacing: "
20516 msgstr ", Espacement : "
20517
20518 #: src/Text.cpp:1805
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20520 msgid "OneHalf"
20521 msgstr "Un et Demi"
20522
20523 #: src/Text.cpp:1811
20524 msgid "Other ("
20525 msgstr "Autre ("
20526
20527 #: src/Text.cpp:1820
20528 msgid ", Inset: "
20529 msgstr ", Insert : "
20530
20531 #: src/Text.cpp:1821
20532 msgid ", Paragraph: "
20533 msgstr ", Paragraphe : "
20534
20535 #: src/Text.cpp:1822
20536 msgid ", Id: "
20537 msgstr ", Identifiant : "
20538
20539 #: src/Text.cpp:1823
20540 msgid ", Position: "
20541 msgstr ", Position : "
20542
20543 #: src/Text.cpp:1829
20544 msgid ", Char: 0x"
20545 msgstr ", Char: 0x"
20546
20547 #: src/Text.cpp:1831
20548 msgid ", Boundary: "
20549 msgstr ", Frontière : "
20550
20551 #: src/Text2.cpp:386
20552 msgid "No font change defined."
20553 msgstr "Aucune modification de police définie."
20554
20555 #: src/Text2.cpp:426
20556 msgid "Nothing to index!"
20557 msgstr "Rien à faire !"
20558
20559 #: src/Text2.cpp:428
20560 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20561 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20562
20563 #: src/Text3.cpp:193
20564 msgid "Math editor mode"
20565 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20566
20567 #: src/Text3.cpp:195
20568 msgid "No valid math formula"
20569 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20570
20571 #: src/Text3.cpp:203
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20573 msgid "Already in regular expression mode"
20574 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20575
20576 #: src/Text3.cpp:216
20577 msgid "Regexp editor mode"
20578 msgstr "Mode « expression régulière »"
20579
20580 #: src/Text3.cpp:1242
20581 msgid "Layout "
20582 msgstr "Environnement "
20583
20584 #: src/Text3.cpp:1243
20585 msgid " not known"
20586 msgstr " inconnu"
20587
20588 #: src/Text3.cpp:1704
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20590 msgid "Missing argument"
20591 msgstr "Paramètre manquant"
20592
20593 #: src/Text3.cpp:1851
20594 #: src/Text3.cpp:1863
20595 msgid "Character set"
20596 msgstr "Encodage"
20597
20598 #: src/Text3.cpp:2070
20599 #: src/Text3.cpp:2081
20600 msgid "Paragraph layout set"
20601 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20602
20603 #: src/TextClass.cpp:155
20604 msgid "Plain Layout"
20605 msgstr "Format ordinaire"
20606
20607 #: src/TextClass.cpp:731
20608 msgid "Missing File"
20609 msgstr "Fichier manquant"
20610
20611 #: src/TextClass.cpp:732
20612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20613 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20614
20615 #: src/TextClass.cpp:735
20616 msgid "Corrupt File"
20617 msgstr "Fichier corrompu"
20618
20619 #: src/TextClass.cpp:736
20620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20621 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20622
20623 #: src/TextClass.cpp:1293
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "The module %1$s has been requested by\n"
20627 "this document but has not been found in the list of\n"
20628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20630 msgstr ""
20631 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20632 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20633 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20634
20635 #: src/TextClass.cpp:1297
20636 msgid "Module not available"
20637 msgstr "Module non disponible"
20638
20639 #: src/TextClass.cpp:1302
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "The module %1$s requires a package that is\n"
20643 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20644 "may not be possible.\n"
20645 msgstr ""
20646 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20647 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20648
20649 #: src/TextClass.cpp:1305
20650 msgid "Package not available"
20651 msgstr "Paquetage indisponible"
20652
20653 #: src/TextClass.cpp:1310
20654 #, c-format
20655 msgid "Error reading module %1$s\n"
20656 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20657
20658 #: src/TextClass.cpp:1380
20659 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20660 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20661
20662 #: src/VCBackend.cpp:60
20663 #: src/VCBackend.cpp:686
20664 #: src/VCBackend.cpp:755
20665 #: src/VCBackend.cpp:761
20666 #: src/VCBackend.cpp:782
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20668 msgid "Revision control error."
20669 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20670
20671 #: src/VCBackend.cpp:61
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Some problem occured while running the command:\n"
20675 "'%1$s'."
20676 msgstr ""
20677 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20678 "'%1$s'."
20679
20680 #: src/VCBackend.cpp:322
20681 #: src/VCBackend.cpp:629
20682 #: src/VCBackend.cpp:675
20683 #: src/VCBackend.cpp:772
20684 #: src/VCBackend.cpp:809
20685 #: src/VCBackend.cpp:865
20686 #: src/VCBackend.cpp:974
20687 #: src/VCBackend.cpp:1027
20688 #: src/VCBackend.cpp:1078
20689 msgid "Error: Could not generate logfile."
20690 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20691
20692 #: src/VCBackend.cpp:687
20693 msgid ""
20694 "Error when committing to repository.\n"
20695 "You have to manually resolve the problem.\n"
20696 "LyX will reopen the document after you press OK."
20697 msgstr ""
20698 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20699 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20700 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20701
20702 #: src/VCBackend.cpp:756
20703 msgid ""
20704 "Error while acquiring write lock.\n"
20705 "Another user is most probably editing\n"
20706 "the current document now!\n"
20707 "Also check the access to the repository."
20708 msgstr ""
20709 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20710 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20711 "de modifier le document courant !\n"
20712 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20713
20714 #: src/VCBackend.cpp:762
20715 msgid ""
20716 "Error while releasing write lock.\n"
20717 "Check the access to the repository."
20718 msgstr ""
20719 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20720 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20721
20722 #: src/VCBackend.cpp:783
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "Error when updating from repository.\n"
20726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20727 "'%1$s'.\n"
20728 "\n"
20729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20730 msgstr ""
20731 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20732 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20733 "'%1$s'\n"
20734 "\n"
20735 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20736
20737 #: src/VCBackend.cpp:819
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "There were detected changes in the working directory:\n"
20741 "%1$s\n"
20742 "\n"
20743 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20744 "\n"
20745 "Continue?"
20746 msgstr ""
20747 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20748 "%1$s\n"
20749 "\n"
20750 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20751 "\n"
20752 "Poursuivre ?"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:824
20755 #: src/VCBackend.cpp:828
20756 msgid "Changes detected"
20757 msgstr "Modifications détectées"
20758
20759 #: src/VCBackend.cpp:825
20760 #: src/VCBackend.cpp:829
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20762 msgid "&Yes"
20763 msgstr "&Oui"
20764
20765 #: src/VCBackend.cpp:825
20766 #: src/VCBackend.cpp:829
20767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20768 msgid "&No"
20769 msgstr "&Non"
20770
20771 #: src/VCBackend.cpp:825
20772 msgid "View &Log ..."
20773 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20774
20775 #: src/VCBackend.cpp:891
20776 msgid "VCN File Locking"
20777 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20778
20779 #: src/VCBackend.cpp:892
20780 msgid "Locking property unset."
20781 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20782
20783 #: src/VCBackend.cpp:892
20784 #: src/VCBackend.cpp:896
20785 msgid "Locking property set."
20786 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20787
20788 #: src/VCBackend.cpp:893
20789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20790 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20791
20792 #: src/VSpace.cpp:468
20793 msgid "Default skip"
20794 msgstr "Implicite"
20795
20796 #: src/VSpace.cpp:471
20797 msgid "Small skip"
20798 msgstr "Petit"
20799
20800 #: src/VSpace.cpp:474
20801 msgid "Medium skip"
20802 msgstr "Moyen"
20803
20804 #: src/VSpace.cpp:477
20805 msgid "Big skip"
20806 msgstr "Grand"
20807
20808 #: src/VSpace.cpp:480
20809 msgid "Vertical fill"
20810 msgstr "Ressort vertical"
20811
20812 #: src/VSpace.cpp:487
20813 msgid "protected"
20814 msgstr "protégé"
20815
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20821 msgstr ""
20822 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20823 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20824
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20826 msgid "Reload saved document?"
20827 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20828
20829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20831 msgid "&Reload"
20832 msgstr "&Recharger"
20833
20834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20835 msgid "&Keep Changes"
20836 msgstr "&Garder les modifs."
20837
20838 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20839 #, c-format
20840 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20841 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20842
20843 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20844 msgid "File not readable!"
20845 msgstr "Fichier illisible !"
20846
20847 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20851 "\n"
20852 "Do you want to create a new document?"
20853 msgstr ""
20854 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20855 "\n"
20856 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20857
20858 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20859 msgid "Create new document?"
20860 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20861
20862 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20863 msgid "&Create"
20864 msgstr "&Créer"
20865
20866 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "The specified document template\n"
20870 "%1$s\n"
20871 "could not be read."
20872 msgstr ""
20873 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20874 "%1$s\n"
20875 "n'a pas pu être ouvert."
20876
20877 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20878 msgid "Could not read template"
20879 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20882 msgid "Standard[[Bullets]]"
20883 msgstr "Standard"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20886 msgid "Maths"
20887 msgstr "Maths"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20890 msgid "Dings 1"
20891 msgstr "Dings 1"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20894 msgid "Dings 2"
20895 msgstr "Dings 2"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20898 msgid "Dings 3"
20899 msgstr "Dings 3"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20902 msgid "Dings 4"
20903 msgstr "Dings 4"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20906 msgid "Directories"
20907 msgstr "Répertoires"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20910 msgid "file[[scope]]"
20911 msgstr "fichier[[portée]]"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20914 msgid "master document[[scope]]"
20915 msgstr "document maître[[portée]]"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20918 msgid "open files[[scope]]"
20919 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20922 msgid "manuals[[scope]]"
20923 msgstr "manuels[[portée]]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20929 "Continue searching from the beginning?"
20930 msgstr ""
20931 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20932 "\n"
20933 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20939 "Continue searching from the end?"
20940 msgstr ""
20941 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20942 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20945 msgid "Wrap search?"
20946 msgstr "Recherche récursive ?"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20949 msgid "Nothing to search"
20950 msgstr "Rien à rechercher"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20953 msgid "No open document(s) in which to search"
20954 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20957 msgid "Advanced Find and Replace"
20958 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20962 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20965 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20966 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20969 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20970 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20976 "1995--%1$s LyX Team"
20977 msgstr ""
20978 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20979 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20982 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20983 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20986 msgid ""
20987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20990 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20993 msgid "not released yet"
20994 msgstr "pas encore publié"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "LyX Version %1$s\n"
21000 "(%2$s)"
21001 msgstr ""
21002 "Version LyX  %1$s\n"
21003 "(%2$s)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21006 msgid "Library directory: "
21007 msgstr "Répertoire système : "
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21010 msgid "User directory: "
21011 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21014 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
21015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
21017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
21018 #, c-format
21019 msgid "LyX: %1$s"
21020 msgstr "LyX : %1$s"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21023 msgid "About %1"
21024 msgstr "À propos de %1"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21028 msgid "Preferences"
21029 msgstr "Préférences"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21032 msgid "Reconfigure"
21033 msgstr "Reconfigurer"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21036 msgid "Quit %1"
21037 msgstr "Quitter %1"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21040 msgid "Nothing to do"
21041 msgstr "Rien à faire"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21044 msgid "Unknown action"
21045 msgstr "Action inconnue"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21048 msgid "Command not handled"
21049 msgstr "Commande non gérée"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21052 msgid "Command disabled"
21053 msgstr "Commande désactivée"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
21056 msgid "Running configure..."
21057 msgstr "Lancement de configure..."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
21060 msgid "Reloading configuration..."
21061 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21064 msgid "System reconfiguration failed"
21065 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
21068 msgid ""
21069 "The system reconfiguration has failed.\n"
21070 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21071 "Please reconfigure again if needed."
21072 msgstr ""
21073 "La reconfiguration a échoué.\n"
21074 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21075 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21078 msgid "System reconfigured"
21079 msgstr "Système reconfiguré"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
21082 msgid ""
21083 "The system has been reconfigured.\n"
21084 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21085 "updated document class specifications."
21086 msgstr ""
21087 "Le système a été reconfiguré.\n"
21088 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21089 "les classes de document mises à jour."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
21092 msgid "Exiting."
21093 msgstr "Quitte."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
21096 #, c-format
21097 msgid "Opening help file %1$s..."
21098 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21102 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21105 #, c-format
21106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21107 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21110 #, c-format
21111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21112 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21115 msgid "Unable to save document defaults"
21116 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
21119 msgid "Unknown function."
21120 msgstr "Fonction inconnue"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21123 msgid "The current document was closed."
21124 msgstr "Le document courant était fermé."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
21127 msgid ""
21128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21129 "\n"
21130 "Exception: "
21131 msgstr ""
21132 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21133 "\n"
21134 "Exception : "
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
21138 msgid "Software exception Detected"
21139 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
21142 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21143 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
21146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
21147 msgid "Could not find UI definition file"
21148 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Error while reading the included file\n"
21154 "%1$s\n"
21155 "Please check your installation."
21156 msgstr ""
21157 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21158 "%1$s.\n"
21159 "Veuillez vérifier votre installation."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
21162 msgid "Could not find default UI file"
21163 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21166 msgid ""
21167 "LyX could not find the default UI file!\n"
21168 "Please check your installation."
21169 msgstr ""
21170 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21171 "Veuillez vérifier votre installation."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Error while reading the configuration file\n"
21177 "%1$s\n"
21178 "Falling back to default.\n"
21179 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21180 "check which User Interface file you are using."
21181 msgstr ""
21182 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21183 "%1$s.\n"
21184 "Retour à la configuration implicite.\n"
21185 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21186 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21189 msgid "BibTeX Bibliography"
21190 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21205 msgid "Documents|#o#O"
21206 msgstr "Documents|#D"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21209 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21210 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21213 msgid "Select a BibTeX database to add"
21214 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21217 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21218 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21221 msgid "Select a BibTeX style"
21222 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21225 msgid "No frame"
21226 msgstr "Aucun cadre tracé"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21229 msgid "Simple rectangular frame"
21230 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21233 msgid "Oval frame, thin"
21234 msgstr "Cadre oval, fin"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21237 msgid "Oval frame, thick"
21238 msgstr "Cadre oval, épais"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21241 msgid "Drop shadow"
21242 msgstr "Ombre en relief"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21245 msgid "Shaded background"
21246 msgstr "Fond ombré"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21249 msgid "Double rectangular frame"
21250 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21253 msgid "Height"
21254 msgstr "Hauteur"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21257 msgid "Depth"
21258 msgstr "Profondeur"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21261 msgid "Total Height"
21262 msgstr "Hauteur totale"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21265 msgid "Width"
21266 msgstr "Largeur"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21270 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21271 msgid "Makebox"
21272 msgstr "Makebox"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21275 msgid "Activated"
21276 msgstr "Activées"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21279 msgid "Color"
21280 msgstr "Couleurs"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21283 msgid "Filename Suffix"
21284 msgstr "Suffixe du fichier"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21293 msgid "Yes"
21294 msgstr "Oui"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21303 msgid "No"
21304 msgstr "Non"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21307 msgid "Enter new branch name"
21308 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21314 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21315 msgstr ""
21316 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21317 "\n"
21318 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21321 msgid "&Merge"
21322 msgstr "&Fusionner"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21326 msgid "Renaming failed"
21327 msgstr "Échec de la modification du nom"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21330 msgid "The branch could not be renamed."
21331 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21334 msgid "Merge Changes"
21335 msgstr "Fusionner les modifications"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "Change by %1$s\n"
21341 "\n"
21342 msgstr ""
21343 "Modifié par %1$s\n"
21344 "\n"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21347 #, c-format
21348 msgid "Change made at %1$s\n"
21349 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21358 msgid "No change"
21359 msgstr "Inchangé"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21362 msgid "Small Caps"
21363 msgstr "Petites capitales"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21372 msgid "Reset"
21373 msgstr "RàZ"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21376 msgid "Underbar"
21377 msgstr "Souligné"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21380 msgid "Double underbar"
21381 msgstr "Doublement souligné"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21384 msgid "Wavy underbar"
21385 msgstr "Vaguement souligné"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21388 msgid "Strikeout"
21389 msgstr "Barré"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21392 msgid "No color"
21393 msgstr "Pas de couleur"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21396 msgid "Black"
21397 msgstr "Noir"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21400 msgid "White"
21401 msgstr "Blanc"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21404 msgid "Red"
21405 msgstr "Rouge"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21408 msgid "Green"
21409 msgstr "Vert"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21412 msgid "Blue"
21413 msgstr "Bleu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21416 msgid "Cyan"
21417 msgstr "Cyan"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21420 msgid "Magenta"
21421 msgstr "Magenta"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21424 msgid "Yellow"
21425 msgstr "Jaune"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21428 msgid "Text Style"
21429 msgstr "Style de texte"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21432 msgid "Keys"
21433 msgstr "Clés"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21436 msgid "LinkBack PDF"
21437 msgstr "LinkBack PDF"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21440 msgid "PDF"
21441 msgstr "PDF"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21444 msgid "pasted"
21445 msgstr "collé"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21448 #, c-format
21449 msgid "%1$s Files"
21450 msgstr "Fichiers %1$s"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21454 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21463 msgid "Canceled."
21464 msgstr "Annulé."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21467 msgid "Overwrite external file?"
21468 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21471 #, c-format
21472 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21473 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21476 msgid "List of previous commands"
21477 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21480 msgid "Next command"
21481 msgstr "Commande suivante"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21484 msgid "Compare LyX files"
21485 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21488 msgid "Select document"
21489 msgstr "Sélectionner le document"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21497 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21498
21499 # Format du texte
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21504 msgid "Error"
21505 msgstr "Erreur"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21508 msgid "Error while comparing documents."
21509 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21512 msgid "Aborted"
21513 msgstr "Interrompu"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21516 msgid "Finished"
21517 msgstr "Terminé"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21520 msgid "Aborting process..."
21521 msgstr "Interruption du traitement..."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21524 msgid "differences"
21525 msgstr "différences"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21528 msgid "Compare different revisions"
21529 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21532 msgid "big[[delimiter size]]"
21533 msgstr "big"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21536 msgid "Big[[delimiter size]]"
21537 msgstr "Big"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21541 msgstr "bigg"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21545 msgstr "Bigg"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21548 msgid "Math Delimiter"
21549 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21553 msgid "(None)"
21554 msgstr "(Aucun)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21557 msgid "Variable"
21558 msgstr "Variable"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21561 msgid "Computer Modern Roman"
21562 msgstr "Computer Modern Roman"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21565 msgid "Latin Modern Roman"
21566 msgstr "Latin Modern Roman"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21569 msgid "AE (Almost European)"
21570 msgstr "AE (Almost European)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21573 msgid "Times Roman"
21574 msgstr "Times Roman"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21577 msgid "Palatino"
21578 msgstr "Palatino"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21581 msgid "Bitstream Charter"
21582 msgstr "Bitstream Charter"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21585 msgid "New Century Schoolbook"
21586 msgstr "New Century Schoolbook"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21589 msgid "Bookman"
21590 msgstr "Bookman"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21593 msgid "Utopia"
21594 msgstr "Utopia"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21597 msgid "Bera Serif"
21598 msgstr "Bera Serif"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21601 msgid "Concrete Roman"
21602 msgstr "Concrete Roman"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21605 msgid "Zapf Chancery"
21606 msgstr "Zapf Chancery"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21609 msgid "Computer Modern Sans"
21610 msgstr "Computer Modern Sans"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21613 msgid "Latin Modern Sans"
21614 msgstr "Latin Modern Sans"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21617 msgid "Helvetica"
21618 msgstr "Helvetica"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21621 msgid "Avant Garde"
21622 msgstr "Avant Garde"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21625 msgid "Bera Sans"
21626 msgstr "Bera Sans"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21629 msgid "CM Bright"
21630 msgstr "CM Bright"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21633 msgid "Computer Modern Typewriter"
21634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21637 msgid "Latin Modern Typewriter"
21638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21641 msgid "Courier"
21642 msgstr "Courier"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21645 msgid "Bera Mono"
21646 msgstr "Bera Mono"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21649 msgid "LuxiMono"
21650 msgstr "LuxiMono"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21653 msgid "CM Typewriter Light"
21654 msgstr "CM chasse fixe léger"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21657 msgid "Page"
21658 msgstr "Page"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21661 msgid "Module not found!"
21662 msgstr "Module introuvable !"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21665 msgid "Layout is valid!"
21666 msgstr "Le format est valide !"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21669 msgid "Layout is invalid!"
21670 msgstr "Format invalide !"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21673 msgid "Document Settings"
21674 msgstr "Paramètres du document"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21679 msgid "Child Document"
21680 msgstr "Sous-document"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21683 msgid "Include to Output"
21684 msgstr "Inclus dans le résultat"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21687 msgid "10"
21688 msgstr "10"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21691 msgid "11"
21692 msgstr "11"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21695 msgid "12"
21696 msgstr "12"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21699 msgid "None (no fontenc)"
21700 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21703 msgid "empty"
21704 msgstr "vide"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21707 msgid "plain"
21708 msgstr "ordinaire"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21711 msgid "headings"
21712 msgstr "en-têtes"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21715 msgid "fancy"
21716 msgstr "sophistiqué"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21719 msgid "A0"
21720 msgstr "A0"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21723 msgid "A1"
21724 msgstr "A1"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21727 msgid "A2"
21728 msgstr "A2"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21731 msgid "A6"
21732 msgstr "A6"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21735 msgid "B0"
21736 msgstr "B0"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21739 msgid "B1"
21740 msgstr "B1"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21743 msgid "B2"
21744 msgstr "B2"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21747 msgid "B3"
21748 msgstr "B3"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21751 msgid "B4"
21752 msgstr "B4"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21755 msgid "B6"
21756 msgstr "B6"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21759 msgid "C0"
21760 msgstr "C0"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21763 msgid "C1"
21764 msgstr "C1"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21767 msgid "C2"
21768 msgstr "C2"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21771 msgid "C3"
21772 msgstr "C3"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21775 msgid "C4"
21776 msgstr "C4"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21779 msgid "C5"
21780 msgstr "C5"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21783 msgid "C6"
21784 msgstr "C6"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21787 msgid "JIS B0"
21788 msgstr "JIS B0"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21791 msgid "JIS B1"
21792 msgstr "JIS B1"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21795 msgid "JIS B2"
21796 msgstr "JIS B2"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21799 msgid "JIS B3"
21800 msgstr "JIS B3"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21803 msgid "JIS B4"
21804 msgstr "JIS B4"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21807 msgid "JIS B5"
21808 msgstr "JIS B5"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21811 msgid "JIS B6"
21812 msgstr "JIS B6"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21815 msgid "Language Default (no inputenc)"
21816 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21819 msgid "``text''"
21820 msgstr "``text''"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21823 msgid "''text''"
21824 msgstr "''text''"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21827 msgid ",,text``"
21828 msgstr ",,text``"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21831 msgid ",,text''"
21832 msgstr ",,text''"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21835 msgid "<<text>>"
21836 msgstr "«texte»"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21839 msgid ">>text<<"
21840 msgstr "»texte«"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21843 msgid "Numbered"
21844 msgstr "Numéroté"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21847 msgid "Appears in TOC"
21848 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21851 msgid "Author-year"
21852 msgstr "Auteur-année"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21855 msgid "Numerical"
21856 msgstr "Numéroté"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21859 #, c-format
21860 msgid "Unavailable: %1$s"
21861 msgstr "Indisponible : %1$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21865 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21866 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21871 msgid "Document Class"
21872 msgstr "Classe de document"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21879 msgid "Child Documents"
21880 msgstr "Sous-documents"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21883 msgid "Modules"
21884 msgstr "Modules"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21887 msgid "Local Layout"
21888 msgstr "Format local..."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21891 msgid "Text Layout"
21892 msgstr "Format du texte"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21895 msgid "Page Margins"
21896 msgstr "Marges"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21900 msgid "Colors"
21901 msgstr "Couleurs"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21904 msgid "Numbering & TOC"
21905 msgstr "Numérotation & TdM"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21908 msgid "Indexes"
21909 msgstr "Index"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21912 msgid "PDF Properties"
21913 msgstr "Propriété du PDF"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21916 msgid "Math Options"
21917 msgstr "Options mode math."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21920 msgid "Float Placement"
21921 msgstr "Placement des flottants"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21924 msgid "Bullets"
21925 msgstr "Puces"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21928 msgid "Branches"
21929 msgstr "Branches"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21932 msgid "LaTeX Preamble"
21933 msgstr "Préambule LaTeX"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21938 msgid " (not installed)"
21939 msgstr " (pas installé)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21942 msgid "Layouts|#o#O"
21943 msgstr "Format|#t#T"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21947 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21951 msgid "Local layout file"
21952 msgstr "Fichier de format local"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21955 msgid ""
21956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21958 "document may not work with this layout if you do not\n"
21959 "keep the layout file in the document directory."
21960 msgstr ""
21961 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21962 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21963 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21964 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21965 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21968 msgid "&Set Layout"
21969 msgstr "&Sélectionner le format"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21972 msgid "Unable to read local layout file."
21973 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21976 msgid "Select master document"
21977 msgstr "Sélectionner le document maître"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21981 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21985 msgid "Unapplied changes"
21986 msgstr "Modifications non appliquées"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21990 msgid ""
21991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21993 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21997 msgid "&Dismiss"
21998 msgstr "Aban&donner"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
22002 msgid "Unable to set document class."
22003 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22006 #, c-format
22007 msgid "%1$s, %2$s"
22008 msgstr "%1$s, %2$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
22011 #, c-format
22012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22013 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
22016 #, c-format
22017 msgid "%1$s (unavailable)"
22018 msgstr "%1$s (indisponible)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
22021 msgid "Module provided by document class."
22022 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
22025 #, c-format
22026 msgid "Package(s) required: %1$s."
22027 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22030 msgid "or"
22031 msgstr "ou"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22034 #, c-format
22035 msgid "Module required: %1$s."
22036 msgstr "Module requis : %1$s."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
22039 #, c-format
22040 msgid "Modules excluded: %1$s."
22041 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22045 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
22048 msgid "[No options predefined]"
22049 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
22052 msgid "Can't set layout!"
22053 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
22056 #, c-format
22057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22058 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
22061 msgid "Not Found"
22062 msgstr "Introuvable"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
22065 msgid "Assigned master does not include this file"
22066 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "You must include this file in the document\n"
22072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22073 "feature."
22074 msgstr ""
22075 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22076 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22077 "« document maître »."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
22080 msgid "Could not load master"
22081 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The master document '%1$s'\n"
22087 "could not be loaded."
22088 msgstr ""
22089 "Le document maître  %1$s\n"
22090 " n'a pas pu être chargé."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22094 msgid "Literate"
22095 msgstr "Littéraire"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22098 msgid "pLaTeX"
22099 msgstr "pLaTeX"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22102 msgid "Error List"
22103 msgstr "Liste des erreurs"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22106 #, c-format
22107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22108 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22112 msgid "Top left"
22113 msgstr "Haut gauche"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22117 msgid "Bottom left"
22118 msgstr "Bas gauche"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22122 msgid "Baseline left"
22123 msgstr "Ligne de base gauche"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22127 msgid "Top center"
22128 msgstr "Haut centre"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22132 msgid "Bottom center"
22133 msgstr "Bas centre"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22137 msgid "Baseline center"
22138 msgstr "Ligne de Base Centre"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22142 msgid "Top right"
22143 msgstr "Haut droite"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22147 msgid "Bottom right"
22148 msgstr "Bas Droite"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22152 msgid "Baseline right"
22153 msgstr "Ligne de base droite"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22156 msgid "External Material"
22157 msgstr "Objet externe"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22160 msgid "Scale%"
22161 msgstr "Échelle%"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22164 msgid "Select external file"
22165 msgstr "Choisir le fichier externe"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22168 msgid "automatically"
22169 msgstr "automatiquement"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22172 msgid "Graphics"
22173 msgstr "Graphique"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22177 msgid "Dissolve previous group?"
22178 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22185 "because this graphic was its only member.\n"
22186 "How do you want to proceed?"
22187 msgstr ""
22188 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22189 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22190 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22191 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22195 #, c-format
22196 msgid "Stick with group '%1$s'"
22197 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22200 #, c-format
22201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22202 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22208 "the group will be dissolved,\n"
22209 "because this graphic was its only member.\n"
22210 "How do you want to proceed?"
22211 msgstr ""
22212 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22213 "le groupe  sera supprimé,\n"
22214 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22215 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22218 #, c-format
22219 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22220 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22223 msgid "Enter unique group name:"
22224 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22227 msgid "Group already defined!"
22228 msgstr "Groupe déjà défini !"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22231 #, c-format
22232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22233 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22236 #: src/lengthcommon.cpp:37
22237 msgid "bp"
22238 msgstr "bp"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22241 #: src/lengthcommon.cpp:37
22242 msgid "cm"
22243 msgstr "cm"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22246 #: src/lengthcommon.cpp:38
22247 msgid "mm"
22248 msgstr "mm"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22251 msgid "Select graphics file"
22252 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22255 msgid "Clipart|#C#c"
22256 msgstr "Clipart|#C"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22261 msgid "Thin Space"
22262 msgstr "Espace fine"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22266 msgid "Medium Space"
22267 msgstr "Espace moyenne"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22271 msgid "Thick Space"
22272 msgstr "Espace large"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22277 msgid "Negative Thin Space"
22278 msgstr "Espace fine négative"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22282 msgid "Negative Medium Space"
22283 msgstr "Espace moyenne négative"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22287 msgid "Negative Thick Space"
22288 msgstr "Espace large négative"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22293 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22297 msgid "Quad (1 em)"
22298 msgstr "Cadratin (1 em)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22302 msgid "Double Quad (2 em)"
22303 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22307 msgid "Interword Space"
22308 msgstr "Espace entre mots"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22312 msgid "Horizontal Fill"
22313 msgstr "Ressort horizontal"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22316 msgid ""
22317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22320 msgstr ""
22321 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22322 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22325 msgid "Hyperlink"
22326 msgstr "Hyperlien"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22333 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22334 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22337 msgid "Select document to include"
22338 msgstr "Choisir le sous-document"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22342 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22345 msgid "Index Entry Settings"
22346 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22349 msgid "Label Color"
22350 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22353 msgid "Cannot remove standard index"
22354 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22357 msgid "The default index cannot be removed."
22358 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22361 msgid "Enter new index name"
22362 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22366 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22369 msgid "unknown"
22370 msgstr "inconnu"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22373 msgid "shortcut"
22374 msgstr "raccourci"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22377 msgid "shortcuts"
22378 msgstr "raccourcis"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22381 msgid "lyxrc"
22382 msgstr "lyxrc"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22385 msgid "package"
22386 msgstr "package"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22389 msgid "textclass"
22390 msgstr "textclass"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22393 msgid "menu"
22394 msgstr "menu"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22397 msgid "icon"
22398 msgstr "icon"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22401 msgid "buffer"
22402 msgstr "buffer"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22405 msgid "lyxinfo"
22406 msgstr "lyxinfo"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22409 msgid "Shift-"
22410 msgstr "Maj-"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22413 msgid "Control-"
22414 msgstr "Control-"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22417 msgid "Option-"
22418 msgstr "Option-"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22421 msgid "Command-"
22422 msgstr "Command-"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22425 msgid "Label"
22426 msgstr "Étiquette"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22429 msgid "No language"
22430 msgstr "Pas de language"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22433 msgid "Program Listing Settings"
22434 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22437 msgid "No dialect"
22438 msgstr "Pas de dialecte"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22442 msgid "LaTeX Log"
22443 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22446 msgid "LyX2LyX"
22447 msgstr "LyX2LyX"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22450 msgid "Literate Programming Build Log"
22451 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22454 msgid "lyx2lyx Error Log"
22455 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22458 msgid "Version Control Log"
22459 msgstr "Historique du contrôle de version"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22462 msgid "Log file not found."
22463 msgstr "Fichier journal introuvable."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22466 msgid "No literate programming build log file found."
22467 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22471 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22474 msgid "No version control log file found."
22475 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22478 msgid "Math Matrix"
22479 msgstr "Matrice mathématique"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22483 msgid "Nomenclature"
22484 msgstr "Glossaire"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22487 msgid "Note Settings"
22488 msgstr "Paramètres de note"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22491 msgid "Paragraph Settings"
22492 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22495 msgid ""
22496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22497 "\n"
22498 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22499 msgstr ""
22500 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22501 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22504 msgid "Phantom Settings"
22505 msgstr "Paramètres fantôme"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22508 msgid "System files|#S#s"
22509 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22512 msgid "User files|#U#u"
22513 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22514
22515 # ou ergonomie ?
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22517 msgid "Look & Feel"
22518 msgstr "Apparence"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22521 msgid "Language Settings"
22522 msgstr "Paramètres de Langue"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22525 msgid "File Handling"
22526 msgstr "Gestion des fichiers"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22529 msgid "Keyboard/Mouse"
22530 msgstr "Clavier/Souris"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22533 msgid "Input Completion"
22534 msgstr "Complétion de saisie"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22540 msgid "Co&mmand:"
22541 msgstr "&Commande :"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22544 msgid "Screen Fonts"
22545 msgstr "Polices d'écran"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22548 msgid "Paths"
22549 msgstr "Répertoires"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22552 msgid "Select directory for example files"
22553 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22556 msgid "Select a document templates directory"
22557 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22560 msgid "Select a temporary directory"
22561 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22564 msgid "Select a backups directory"
22565 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22568 msgid "Select a document directory"
22569 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22573 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22577 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22581 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22585 msgid "Spellchecker"
22586 msgstr "Correcteur Orthographique"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22589 msgid "Native"
22590 msgstr "natif"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22593 msgid "Aspell"
22594 msgstr "Aspell"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22597 msgid "Enchant"
22598 msgstr "Enchant"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22601 msgid "Hunspell"
22602 msgstr "Hunspell"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22605 msgid "Converters"
22606 msgstr "Convertisseurs"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22609 msgid "File Formats"
22610 msgstr "Formats de fichier"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22614 msgid "Format in use"
22615 msgstr "Format utilisé"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22618 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22619 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22623 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22626 msgid "LyX needs to be restarted!"
22627 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22630 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22631 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22634 msgid "Printer"
22635 msgstr "Imprimante"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22639 msgid "User Interface"
22640 msgstr "Interface utilisateur"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22643 msgid "Control"
22644 msgstr "Contrôle"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22647 msgid "Shortcuts"
22648 msgstr "Raccourcis"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22651 msgid "Function"
22652 msgstr "Fonction"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22655 msgid "Shortcut"
22656 msgstr "Raccourci"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22660 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22663 msgid "Mathematical Symbols"
22664 msgstr "Symboles mathématiques"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22667 msgid "Document and Window"
22668 msgstr "Document et fenêtre"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22672 msgstr "Polices, formats et classes"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22675 msgid "System and Miscellaneous"
22676 msgstr "Système et divers"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22680 msgid "Res&tore"
22681 msgstr "&Restaurer"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22687 msgid "Failed to create shortcut"
22688 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22692 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22695 msgid "Invalid or empty key sequence"
22696 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22702 "%2$s\n"
22703 "You need to remove that binding before creating a new one."
22704 msgstr ""
22705 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22706 "%2$s\n"
22707 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22711 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22714 msgid "Identity"
22715 msgstr "Identité"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22718 msgid "Choose bind file"
22719 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22723 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22726 msgid "Choose UI file"
22727 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22731 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22734 msgid "Choose keyboard map"
22735 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22739 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22742 msgid "Print Document"
22743 msgstr "Imprimer le document"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22746 msgid "Print to file"
22747 msgstr "Imprimer vers"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22750 msgid "PostScript files (*.ps)"
22751 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22754 msgid "Nomenclature settings"
22755 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22758 msgid "Longest label width"
22759 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22762 msgid "Index Settings"
22763 msgstr "Paramètres d'index"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22766 msgid "<All indexes>"
22767 msgstr "<Tous les index>"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22770 msgid "Progress/Debug Messages"
22771 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22774 msgid "Debug Level"
22775 msgstr "Niveau d'analyse"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22778 msgid "Set"
22779 msgstr "Fixer"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22782 msgid "Cross-reference"
22783 msgstr "Référence croisée"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22786 msgid "&Go Back"
22787 msgstr "&Revenir"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22790 msgid "Jump back"
22791 msgstr "Revient en arrière"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22794 msgid "Jump to label"
22795 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22799 msgid "<No prefix>"
22800 msgstr "<Sans prefixe>"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22803 msgid "Find and Replace"
22804 msgstr "Rechercher et remplacer"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22807 msgid "Send Document to Command"
22808 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22811 msgid "Show File"
22812 msgstr "Afficher le fichier"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22815 msgid "Error -> Cannot load file!"
22816 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22819 #, c-format
22820 msgid "%1$d words checked."
22821 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22824 msgid "One word checked."
22825 msgstr "Un mot vérifié."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22828 msgid "Spelling check completed"
22829 msgstr "Correction orthographique terminée"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22832 msgid "Basic Latin"
22833 msgstr "Latin de base"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22836 msgid "Latin-1 Supplement"
22837 msgstr "Supplément Latin-1"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22840 msgid "Latin Extended-A"
22841 msgstr "Latin étendu A"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22844 msgid "Latin Extended-B"
22845 msgstr "Latin étendu B"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22848 msgid "IPA Extensions"
22849 msgstr "Alphabet phonétique international"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22852 msgid "Spacing Modifier Letters"
22853 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22856 msgid "Combining Diacritical Marks"
22857 msgstr "Diacritiques"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22860 msgid "Cyrillic"
22861 msgstr "Cyrillique"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22864 msgid "Arabic"
22865 msgstr "Arabe"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22868 msgid "Devanagari"
22869 msgstr "Dévanâgarî"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22872 msgid "Bengali"
22873 msgstr "Bengali"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22876 msgid "Gurmukhi"
22877 msgstr "Gourmoukhî"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22880 msgid "Gujarati"
22881 msgstr "Goudjarati"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22884 msgid "Oriya"
22885 msgstr "Oriya"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22888 msgid "Tamil"
22889 msgstr "Tamoul"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22892 msgid "Telugu"
22893 msgstr "Télougou"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22896 msgid "Kannada"
22897 msgstr "Kannara"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22900 msgid "Malayalam"
22901 msgstr "Malayalam"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22904 msgid "Lao"
22905 msgstr "Lao"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22908 msgid "Tibetan"
22909 msgstr "Tibétain"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22912 msgid "Georgian"
22913 msgstr "Géorgien"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22916 msgid "Hangul Jamo"
22917 msgstr "Jamos hangûl"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22920 msgid "Phonetic Extensions"
22921 msgstr "Supplément phonétique"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22924 msgid "Latin Extended Additional"
22925 msgstr "Latin étendu additionnel"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22928 msgid "Greek Extended"
22929 msgstr "Grec étendu"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22932 msgid "General Punctuation"
22933 msgstr "Ponctuation générale"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22936 msgid "Superscripts and Subscripts"
22937 msgstr "Exposant et indices"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22940 msgid "Currency Symbols"
22941 msgstr "Symboles monétaires"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22945 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22948 msgid "Letterlike Symbols"
22949 msgstr "Symboles de type lettre"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22952 msgid "Number Forms"
22953 msgstr "Formes numérales"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22956 msgid "Mathematical Operators"
22957 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22960 msgid "Miscellaneous Technical"
22961 msgstr "Signes techniques divers"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22964 msgid "Control Pictures"
22965 msgstr "Pictogrammes de commande"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22968 msgid "Optical Character Recognition"
22969 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22973 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22976 msgid "Box Drawing"
22977 msgstr "Filets"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22980 msgid "Block Elements"
22981 msgstr "Pavés"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22984 msgid "Geometric Shapes"
22985 msgstr "Formes géométriques"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22988 msgid "Miscellaneous Symbols"
22989 msgstr "Symboles divers"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22992 msgid "Dingbats"
22993 msgstr "Casseau"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22997 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23001 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23004 msgid "Hiragana"
23005 msgstr "Hiragana"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23008 msgid "Katakana"
23009 msgstr "Katakana"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23012 msgid "Bopomofo"
23013 msgstr "Bopomofo"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23017 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23018
23019 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23021 msgid "Kanbun"
23022 msgstr "Kanbuon"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23026 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23029 msgid "CJK Compatibility"
23030 msgstr "Compatibilité CJC"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23033 msgid "CJK Unified Ideographs"
23034 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23037 msgid "Hangul Syllables"
23038 msgstr "Syllabes hangûl"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23041 msgid "High Surrogates"
23042 msgstr "Demi-zone haute"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23045 msgid "Private Use High Surrogates"
23046 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23049 msgid "Low Surrogates"
23050 msgstr "Demi-zone basse"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23053 msgid "Private Use Area"
23054 msgstr "Zone à usage privé"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23058 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23062 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23066 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23069 msgid "Combining Half Marks"
23070 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23073 msgid "CJK Compatibility Forms"
23074 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23077 msgid "Small Form Variants"
23078 msgstr "Petites variantes de forme"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23082 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23086 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23089 msgid "Specials"
23090 msgstr "Caractères spéciaux"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23093 msgid "Linear B Syllabary"
23094 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23097 msgid "Linear B Ideograms"
23098 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23101 msgid "Aegean Numbers"
23102 msgstr "Nombres égéens"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23105 msgid "Ancient Greek Numbers"
23106 msgstr "Nombres grecs anciens"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23109 msgid "Old Italic"
23110 msgstr "Alphabet italique"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23113 msgid "Gothic"
23114 msgstr "Gotique"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23117 msgid "Ugaritic"
23118 msgstr "Ougaritique"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23121 msgid "Old Persian"
23122 msgstr "Vieux perse"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23125 msgid "Deseret"
23126 msgstr "Déséret"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23129 msgid "Shavian"
23130 msgstr "Shavien"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23133 msgid "Osmanya"
23134 msgstr "Osmanya"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23137 msgid "Cypriot Syllabary"
23138 msgstr "Syllabaire chypriote"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23141 msgid "Kharoshthi"
23142 msgstr "Kharochthî"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23146 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23149 msgid "Musical Symbols"
23150 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23154 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23158 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23162 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23166 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23170 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23173 msgid "Tags"
23174 msgstr "Étiquettes"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23177 msgid "Variation Selectors Supplement"
23178 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23182 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23186 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23189 msgid "Character: "
23190 msgstr "Caractère : "
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23193 msgid "Code Point: "
23194 msgstr "Code point : "
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23197 msgid "Symbols"
23198 msgstr "Symboles"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23201 msgid "Insert Table"
23202 msgstr "Insérer un tableau"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23205 msgid "TeX Information"
23206 msgstr "Informations TeX"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23209 msgid "No thesaurus available for this language!"
23210 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23213 msgid "Outline"
23214 msgstr "Plan"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23218 msgid "auto"
23219 msgstr "auto"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23223 msgid "off"
23224 msgstr "désactivé"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23227 #, c-format
23228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23229 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23232 msgid "version "
23233 msgstr "version "
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23236 msgid "unknown version"
23237 msgstr "version inconnue"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23240 msgid "Small-sized icons"
23241 msgstr "Icônes de petite taille"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23244 msgid "Normal-sized icons"
23245 msgstr "Icônes de taille normale"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23248 msgid "Big-sized icons"
23249 msgstr "Icônes de grande taille"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23252 msgid "Exit LyX"
23253 msgstr "Quitter LyX"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23256 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23257 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23260 msgid "Welcome to LyX!"
23261 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23264 msgid "Automatic save failed!"
23265 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23268 msgid "Automatic save done."
23269 msgstr "Sauvegarde automatique"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23272 msgid "Command not allowed without any document open"
23273 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23276 #, c-format
23277 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23278 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23281 msgid "Select template file"
23282 msgstr "Choisir le modèle"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23286 msgid "Templates|#T#t"
23287 msgstr "Modèles|#M#m"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23290 msgid "Document not loaded."
23291 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23294 msgid "Select document to open"
23295 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23300 msgid "Examples|#E#e"
23301 msgstr "Exemples|#E#e"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23304 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23305 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23308 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23309 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23312 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23313 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23316 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23317 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23325 msgid "Invalid filename"
23326 msgstr "Nom de fichier invalide"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "The directory in the given path\n"
23332 "%1$s\n"
23333 "does not exist."
23334 msgstr ""
23335 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23336 "%1$s\n"
23337 "n'existe pas."
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23340 #, c-format
23341 msgid "Opening document %1$s..."
23342 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23345 #, c-format
23346 msgid "Document %1$s opened."
23347 msgstr "Document %1$s ouvert."
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23350 msgid "Version control detected."
23351 msgstr "Contrôle de version détecté."
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23354 #, c-format
23355 msgid "Could not open document %1$s"
23356 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23359 msgid "Couldn't import file"
23360 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23363 #, c-format
23364 msgid "No information for importing the format %1$s."
23365 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23368 #, c-format
23369 msgid "Select %1$s file to import"
23370 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "The document %1$s already exists.\n"
23377 "\n"
23378 "Do you want to overwrite that document?"
23379 msgstr ""
23380 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23381 "\n"
23382 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23386 msgid "Overwrite document?"
23387 msgstr "Écraser le document ?"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23390 #, c-format
23391 msgid "Importing %1$s..."
23392 msgstr "Importe %1$s..."
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23395 msgid "imported."
23396 msgstr "importé."
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23399 msgid "file not imported!"
23400 msgstr "fichier non importé !"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23403 msgid "newfile"
23404 msgstr "nouveau"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23407 msgid "Select LyX document to insert"
23408 msgstr "Choisir le document à insérer"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23412 msgid "Absolute filename expected."
23413 msgstr "Chemin absolu requis."
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23416 msgid "Select file to insert"
23417 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23420 msgid "All Files (*)"
23421 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23424 msgid "Choose a filename to save document as"
23425 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23429 msgid "&Rename"
23430 msgstr "&Renommer"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "The document %1$s could not be saved.\n"
23436 "\n"
23437 "Do you want to rename the document and try again?"
23438 msgstr ""
23439 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23440 "\n"
23441 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23444 msgid "Rename and save?"
23445 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23448 msgid "&Retry"
23449 msgstr "&Réessayer"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23452 msgid "Close document "
23453 msgstr "Fermer le document "
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23456 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23457 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23464 "\n"
23465 "Do you want to save the document?"
23466 msgstr ""
23467 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23468 "\n"
23469 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23473 msgid "Save new document?"
23474 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23480 "\n"
23481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23482 msgstr ""
23483 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23484 "\n"
23485 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23489 msgid "Save changed document?"
23490 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23493 msgid "&Discard"
23494 msgstr "I&gnorer"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23500 "\n"
23501 "Do you want to save the document?"
23502 msgstr ""
23503 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23504 "\n"
23505 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Document \n"
23511 "%1$s\n"
23512 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23513 msgstr ""
23514 "Le document \n"
23515 "%1$s\n"
23516 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23519 msgid "Reload externally changed document?"
23520 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23523 msgid "Error when setting the locking property."
23524 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23527 msgid "Directory is not accessible."
23528 msgstr "Répertoire inaccessible."
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23531 #, c-format
23532 msgid "Opening child document %1$s..."
23533 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23536 #, c-format
23537 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23538 msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23541 #, c-format
23542 msgid "Error compiling format: %1$s"
23543 msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23546 #, c-format
23547 msgid "Successful export to format: %1$s"
23548 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23551 #, c-format
23552 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23553 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23556 #, c-format
23557 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23558 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23561 #, c-format
23562 msgid "Error previewing format: %1$s"
23563 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23567 msgid "Exporting ..."
23568 msgstr "Exportation en cours..."
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23571 msgid "Previewing ..."
23572 msgstr "Visionnement en cours..."
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23575 msgid "Document not loaded"
23576 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23579 #, c-format
23580 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23581 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23584 msgid "Revert to saved document?"
23585 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23588 msgid "Saving all documents..."
23589 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23592 msgid "All documents saved."
23593 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23596 #, c-format
23597 msgid "%1$s unknown command!"
23598 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23601 msgid "Please, preview the document first."
23602 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23605 msgid "Couldn't proceed."
23606 msgstr "Impossible de poursuivre."
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23610 msgid "LaTeX Source"
23611 msgstr "Source LaTeX"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23614 msgid "DocBook Source"
23615 msgstr "Source DocBook"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23618 msgid "Literate Source"
23619 msgstr "Source Literate"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23622 msgid " (version control, locking)"
23623 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23626 msgid " (version control)"
23627 msgstr " (contrôle de version)"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23630 msgid " (changed)"
23631 msgstr " (modifié)"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23634 msgid " (read only)"
23635 msgstr " (en lecture seule)"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23638 msgid "Close File"
23639 msgstr "Fermer le fichier"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23642 msgid "Hide tab"
23643 msgstr "Cacher l'onglet"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23646 msgid "Close tab"
23647 msgstr "Fermer l'onglet"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23650 msgid "Wrap Float Settings"
23651 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23654 msgid "Click to detach"
23655 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23658 #, c-format
23659 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23660 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23661
23662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23665 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23666
23667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23668 msgid " (unknown)"
23669 msgstr "(inconnu)"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23672 msgid "No Group"
23673 msgstr "Aucun groupe défini"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23677 msgid "More Spelling Suggestions"
23678 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23681 msgid "Add to personal dictionary|n"
23682 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23685 msgid "Ignore all|I"
23686 msgstr "Tout ignorer|i"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23689 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23690 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23693 msgid "Language|L"
23694 msgstr "Langue|L"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23697 msgid "More Languages ...|M"
23698 msgstr "Autres langues...|A"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23702 msgid "Invisible"
23703 msgstr "Invisible"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23706 msgid "<No Documents Open>"
23707 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23711 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23714 msgid "View (Other Formats)|F"
23715 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23718 msgid "Update (Other Formats)|p"
23719 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23722 #, c-format
23723 msgid "View [%1$s]|V"
23724 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23727 #, c-format
23728 msgid "Update [%1$s]|U"
23729 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23732 msgid "No Custom Insets Defined!"
23733 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23736 msgid "<No Document Open>"
23737 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23740 msgid "Master Document"
23741 msgstr "Document maître"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23744 msgid "Open Navigator..."
23745 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23746
23747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23748 msgid "Other Lists"
23749 msgstr "Autres listes"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23752 msgid "<Empty Table of Contents>"
23753 msgstr "<Table des matières vide>"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23756 msgid "Other Toolbars"
23757 msgstr "Autres barres d'outils"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23760 msgid "No Branches Set for Document!"
23761 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23764 msgid "Index Entry|d"
23765 msgstr "Entrée d'index|i"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23770 msgid "Index Entry"
23771 msgstr "Entrée d'index"
23772
23773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23774 msgid "No Citation in Scope!"
23775 msgstr "Aucune citation accessible !"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23778 msgid "No Action Defined!"
23779 msgstr "Aucune action définie !"
23780
23781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23782 #, c-format
23783 msgid "Export %1$s"
23784 msgstr "Exporter %1$s"
23785
23786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23787 #, c-format
23788 msgid "Import %1$s"
23789 msgstr "Importer %1$s..."
23790
23791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23792 #, c-format
23793 msgid "Update %1$s"
23794 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23797 #, c-format
23798 msgid "View %1$s"
23799 msgstr "Visionner %1$s"
23800
23801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23802 msgid "space"
23803 msgstr "espace"
23804
23805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23806 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23807 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23810 msgid "Could not update TeX information"
23811 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23814 #, c-format
23815 msgid "The script `%1$s' failed."
23816 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23817
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23819 msgid "All Files "
23820 msgstr "Tous les fichiers "
23821
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23825 msgid "Table of Contents"
23826 msgstr "Table des matières"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23829 msgid "List of Graphics"
23830 msgstr "Liste des figures"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23833 msgid "List of Equations"
23834 msgstr "Liste des équations"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23837 msgid "List of Footnotes"
23838 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23841 msgid "List of Listings"
23842 msgstr "Liste des listings"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23845 msgid "List of Indexes"
23846 msgstr "Liste des index"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23849 msgid "List of Marginal notes"
23850 msgstr "Liste des notes en marge"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23853 msgid "List of Notes"
23854 msgstr "Liste des notes"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23857 msgid "List of Citations"
23858 msgstr "Liste des citations"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23861 msgid "Labels and References"
23862 msgstr "Étiquettes et références"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23865 msgid "List of Branches"
23866 msgstr "Liste des branches"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23869 msgid "List of Changes"
23870 msgstr "Liste des modifications"
23871
23872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23876 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23877 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23878
23879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23883 msgid "Problematic filename for DVI"
23884 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23885
23886 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23890 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23891 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23892
23893 #: src/insets/Inset.cpp:88
23894 msgid "Bibliography Entry"
23895 msgstr "Entrée bibliographique"
23896
23897 #: src/insets/Inset.cpp:91
23898 msgid "TeX Code"
23899 msgstr "Code TeX"
23900
23901 #: src/insets/Inset.cpp:111
23902 msgid "Horizontal Space"
23903 msgstr "Espacement horizontal"
23904
23905 #: src/insets/Inset.cpp:112
23906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23907 msgid "Vertical Space"
23908 msgstr "Espacement vertical"
23909
23910 #: src/insets/Inset.cpp:157
23911 msgid "Horizontal Math Space"
23912 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23913
23914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23915 msgid "Keys must be unique!"
23916 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23917
23918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "The key %1$s already exists,\n"
23922 "it will be changed to %2$s."
23923 msgstr ""
23924 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23925 "elle va être remplacés par %2$s."
23926
23927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23931 "If you proceed, all of them will be opened."
23932 msgstr ""
23933 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23934 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23935
23936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23937 msgid "Open Databases?"
23938 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23939
23940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23941 msgid "&Proceed"
23942 msgstr "&Poursuivre"
23943
23944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23946 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23947
23948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23949 msgid "Databases:"
23950 msgstr "Bases de données :"
23951
23952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23953 msgid "Style File:"
23954 msgstr "Fichier de style :"
23955
23956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23957 msgid "Lists:"
23958 msgstr "Listes :"
23959
23960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23961 msgid "included in TOC"
23962 msgstr "inclus dans la TDM"
23963
23964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23966 msgid "Export Warning!"
23967 msgstr "Alerte d'exportation !"
23968
23969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23970 msgid ""
23971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23972 "BibTeX will be unable to find them."
23973 msgstr ""
23974 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23975 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23976
23977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23978 msgid ""
23979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23980 "BibTeX will be unable to find it."
23981 msgstr ""
23982 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23983 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23984
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23986 msgid "simple frame"
23987 msgstr "cadre simple"
23988
23989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23990 msgid "frameless"
23991 msgstr "sans cadre"
23992
23993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23994 msgid "simple frame, page breaks"
23995 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23996
23997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23998 msgid "oval, thin"
23999 msgstr "ovale, fin"
24000
24001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24002 msgid "oval, thick"
24003 msgstr "ovale, épais"
24004
24005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24006 msgid "drop shadow"
24007 msgstr "ombre en relief"
24008
24009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24010 msgid "shaded background"
24011 msgstr "fond ombré"
24012
24013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24014 msgid "double frame"
24015 msgstr "double cadre"
24016
24017 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24018 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24019 #, c-format
24020 msgid "%1$s (%2$s)"
24021 msgstr "%1$s (%2$s)"
24022
24023 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24024 #, c-format
24025 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24026 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24027
24028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24029 msgid "active"
24030 msgstr "actif"
24031
24032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24034 msgid "non-active"
24035 msgstr "non-actif"
24036
24037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24038 #, c-format
24039 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24040 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24041
24042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24043 msgid "Branch: "
24044 msgstr "Branche : "
24045
24046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24047 msgid "Branch (child only): "
24048 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24049
24050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24051 msgid "Branch (undefined): "
24052 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24053
24054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24055 msgid "Undef: "
24056 msgstr "Undef : "
24057
24058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24059 msgid "branch"
24060 msgstr "branche"
24061
24062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24063 #, c-format
24064 msgid "Sub-%1$s"
24065 msgstr "Sous-%1$s"
24066
24067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
24068 msgid "No bibliography defined!"
24069 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24070
24071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
24072 msgid "No citations selected!"
24073 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24074
24075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
24076 msgid "not cited"
24077 msgstr "non cité"
24078
24079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24080 msgid "LaTeX Command: "
24081 msgstr "Commande LaTeX : "
24082
24083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24084 msgid "InsetCommand Error: "
24085 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24086
24087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24089 msgid "Incompatible command name."
24090 msgstr "Nom de commande incompatible."
24091
24092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24094 msgid "InsetCommandParams Error: "
24095 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24096
24097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24098 msgid "InsetCommandParams: "
24099 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24100
24101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24102 msgid "Unknown parameter name: "
24103 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24104
24105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24106 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24107 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24108
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
24110 msgid "Uncodable characters"
24111 msgstr "Caractères incodables"
24112
24113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24117 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24118 "%2$s."
24119 msgstr ""
24120 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24121 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24122 "%2$s."
24123
24124 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
24125 #, c-format
24126 msgid "External template %1$s is not installed"
24127 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24128
24129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24131 msgid "float: "
24132 msgstr "flottant : "
24133
24134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24135 #, c-format
24136 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24137 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24138
24139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24140 msgid "float"
24141 msgstr "flottant"
24142
24143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24144 msgid "subfloat: "
24145 msgstr "sous-flottant : "
24146
24147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24148 msgid " (sideways)"
24149 msgstr " (couché)"
24150
24151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
24152 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24153 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24154
24155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
24156 #, c-format
24157 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24158 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
24159
24160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24161 #, c-format
24162 msgid "List of %1$s"
24163 msgstr "Liste des %1$s"
24164
24165 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24166 msgid "footnote"
24167 msgstr "note de bas de page"
24168
24169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24171 #, c-format
24172 msgid ""
24173 "Could not copy the file\n"
24174 "%1$s\n"
24175 "into the temporary directory."
24176 msgstr ""
24177 "Impossible de copier le fichier\n"
24178 "%1$s\n"
24179 "dans le répertoire temporaire."
24180
24181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24183 #, c-format
24184 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24185 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24186
24187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24188 #, c-format
24189 msgid "Graphics file: %1$s"
24190 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24191
24192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24193 msgid "www"
24194 msgstr "www"
24195
24196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24197 msgid "file"
24198 msgstr "fichier"
24199
24200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24201 #, c-format
24202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24203 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24204
24205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24206 msgid "Verbatim Input"
24207 msgstr "Incorporation verbatim"
24208
24209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24210 msgid "Verbatim Input*"
24211 msgstr "Incorporation verbatim*"
24212
24213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24214 msgid "Include (excluded)"
24215 msgstr "Inclure (exclus)"
24216
24217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24220 msgid "Recursive input"
24221 msgstr "Inclusions récursives"
24222
24223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24226 #, c-format
24227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24228 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24229
24230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "Included file `%1$s'\n"
24234 "has textclass `%2$s'\n"
24235 "while parent file has textclass `%3$s'."
24236 msgstr ""
24237 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24238 "est de la classe '%2$s'\n"
24239 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24240
24241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24242 msgid "Different textclasses"
24243 msgstr "Classes de document différentes"
24244
24245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "Included file `%1$s'\n"
24249 "uses module `%2$s'\n"
24250 "which is not used in parent file."
24251 msgstr ""
24252 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24253 "utilise le module '%2$s'\n"
24254 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24255
24256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24257 msgid "Module not found"
24258 msgstr "Module introuvable"
24259
24260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24261 msgid "Unsupported Inclusion"
24262 msgstr "Inclusion non acceptée"
24263
24264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24268 "%1$s"
24269 msgstr ""
24270 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24271 "%1$s"
24272
24273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24274 msgid "Index sorting failed"
24275 msgstr "Échec du tri d'index"
24276
24277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24283 "explained in the User Guide."
24284 msgstr ""
24285 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24286 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24287 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24288 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24289
24290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24292 msgid "unknown type!"
24293 msgstr "type  inconnu !"
24294
24295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24296 msgid "Unknown index type!"
24297 msgstr "Type d'index inconnu !"
24298
24299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24300 msgid "All indices"
24301 msgstr "Tous les index"
24302
24303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24304 msgid "subindex"
24305 msgstr "sous-index"
24306
24307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24308 #, c-format
24309 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24310 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24311
24312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24313 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24314 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24315
24316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24320 msgid "undefined"
24321 msgstr "indéfini"
24322
24323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24325 msgid "yes"
24326 msgstr "oui"
24327
24328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24330 msgid "no"
24331 msgstr "non"
24332
24333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24334 msgid "No version control"
24335 msgstr "Pas de contrôle de version"
24336
24337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24338 #, c-format
24339 msgid "[[%1$s unknown]]"
24340 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
24341
24342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24343 msgid "Label names must be unique!"
24344 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24345
24346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24347 #, c-format
24348 msgid ""
24349 "The label %1$s already exists,\n"
24350 "it will be changed to %2$s."
24351 msgstr ""
24352 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24353 "elle va être remplacée par %2$s."
24354
24355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24356 msgid "DUPLICATE: "
24357 msgstr "DUPLICATION : "
24358
24359 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24360 msgid "Horizontal line"
24361 msgstr "Ligne horizontale"
24362
24363 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24364 msgid "no more lstline delimiters available"
24365 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24366
24367 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24368 msgid "Running out of delimiters"
24369 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24370
24371 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24372 msgid ""
24373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24377 "must investigate!"
24378 msgstr ""
24379 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24380 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24381 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24382 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24383 "mais vous devez approfondir !"
24384
24385 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24387 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24388
24389 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "The following characters in one of the program listings are\n"
24393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24394 "%1$s."
24395 msgstr ""
24396 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24397 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24398 "%1$s."
24399
24400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24401 msgid "A value is expected."
24402 msgstr "Il faut une valeur."
24403
24404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24410 msgid "Unbalanced braces!"
24411 msgstr "Accolades non appariées !"
24412
24413 # A condition que ce soit traduit !
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24415 msgid "Please specify true or false."
24416 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24417
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24419 msgid "Only true or false is allowed."
24420 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24421
24422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24423 msgid "Please specify an integer value."
24424 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24425
24426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24427 msgid "An integer is expected."
24428 msgstr "Il faut un entier."
24429
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24432 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24433
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24436 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24437
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24439 #, c-format
24440 msgid "Please specify one of %1$s."
24441 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24442
24443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24444 #, c-format
24445 msgid "Try one of %1$s."
24446 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24447
24448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24449 #, c-format
24450 msgid "I guess you mean %1$s."
24451 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24452
24453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24454 #, c-format
24455 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24456 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24457
24458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24459 #, c-format
24460 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24461 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24462
24463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24464 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24465 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24466
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24468 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24469 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24470
24471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24472 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24473 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24474
24475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24476 msgid "Enter something like \\color{white}"
24477 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24478
24479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24481 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24482
24483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24484 msgid "auto, last or a number"
24485 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24486
24487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24488 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24489 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24490
24491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24492 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24493 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24494
24495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24497 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24498
24499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24500 #, c-format
24501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24502 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24503
24504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24505 #, c-format
24506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24507 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24508
24509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24510 #, c-format
24511 msgid "Parameter %1$s: "
24512 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24513
24514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24515 #, c-format
24516 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24517 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24518
24519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24520 #, c-format
24521 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24522 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24523
24524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24526 msgid "New Page"
24527 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24528
24529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24530 msgid "Clear Page"
24531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24532
24533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24534 msgid "Clear Double Page"
24535 msgstr "Saut de page impaire"
24536
24537 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24539 msgid "Nom: "
24540 msgstr "Nom : "
24541
24542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24543 msgid "Nomenclature Symbol: "
24544 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24545
24546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24547 msgid "Description: "
24548 msgstr "Description : "
24549
24550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24551 msgid "Sorting: "
24552 msgstr "Tri : "
24553
24554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24555 msgid "Note[[InsetNote]]"
24556 msgstr "Note"
24557
24558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24559 msgid "Greyed out"
24560 msgstr "Grisée"
24561
24562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24563 msgid "HPhantom"
24564 msgstr "HFantôme"
24565
24566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24567 msgid "VPhantom"
24568 msgstr "VFantôme"
24569
24570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24571 msgid "phantom"
24572 msgstr "fantôme"
24573
24574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24575 msgid "hphantom"
24576 msgstr "hfantôme"
24577
24578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24579 msgid "vphantom"
24580 msgstr "vfantôme"
24581
24582 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24583 msgid "elsewhere"
24584 msgstr "ailleurs"
24585
24586 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24587 msgid "BROKEN: "
24588 msgstr "CASSÉ : "
24589
24590 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24592 msgid "Ref: "
24593 msgstr "Réf : "
24594
24595 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24597 msgid "Equation"
24598 msgstr "Équation"
24599
24600 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24602 msgid "EqRef: "
24603 msgstr "RéfÉq : "
24604
24605 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24607 msgid "Page Number"
24608 msgstr "Numéro de page"
24609
24610 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24612 msgid "Page: "
24613 msgstr "Page : "
24614
24615 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24617 msgid "Textual Page Number"
24618 msgstr "N° de page du texte"
24619
24620 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24622 msgid "TextPage: "
24623 msgstr "Page du texte : "
24624
24625 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24627 msgid "Standard+Textual Page"
24628 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24629
24630 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24632 msgid "Ref+Text: "
24633 msgstr "Réf+Texte : "
24634
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24636 msgid "Formatted"
24637 msgstr "Mis en page"
24638
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24640 msgid "Format: "
24641 msgstr "Format : "
24642
24643 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24644 msgid "Reference to Name"
24645 msgstr "Référence au nom"
24646
24647 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24648 msgid "NameRef:"
24649 msgstr "NomRef :"
24650
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24652 msgid "Protected Space"
24653 msgstr "Espace insécable"
24654
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24656 msgid "Quad Space"
24657 msgstr "Espace cadratin"
24658
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24660 msgid "Double Quad Space"
24661 msgstr "Espace double cadratin"
24662
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24664 msgid "Enspace"
24665 msgstr "Espace de largeur en"
24666
24667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24668 msgid "Enskip"
24669 msgstr "Saut de hauteur en"
24670
24671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24672 msgid "Protected Horizontal Fill"
24673 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24674
24675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24677 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24678
24679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24681 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24682
24683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24685 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24686
24687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24689 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24690
24691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24693 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24694
24695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24697 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24698
24699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24700 #, c-format
24701 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24702 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24703
24704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24705 #, c-format
24706 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24707 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24708
24709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24710 msgid "Unknown TOC type"
24711 msgstr "Type de TDM inconnu"
24712
24713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24714 msgid "Selection size should match clipboard content."
24715 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24716
24717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24719 msgid "wrap: "
24720 msgstr "enrober : "
24721
24722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24723 msgid "wrap"
24724 msgstr "enrober"
24725
24726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24728 msgid "Not shown."
24729 msgstr "Non affiché."
24730
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24732 msgid "Loading..."
24733 msgstr "Chargement..."
24734
24735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24736 msgid "Converting to loadable format..."
24737 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24738
24739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24740 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24741 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24742
24743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24744 msgid "Scaling etc..."
24745 msgstr "Mise à l'échelle..."
24746
24747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24748 msgid "Ready to display"
24749 msgstr "Prêt à afficher"
24750
24751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24752 msgid "No file found!"
24753 msgstr "Fichier introuvable !"
24754
24755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24756 msgid "Error converting to loadable format"
24757 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24758
24759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24760 msgid "Error loading file into memory"
24761 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24762
24763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24764 msgid "Error generating the pixmap"
24765 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24766
24767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24768 msgid "No image"
24769 msgstr "Pas d'image"
24770
24771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24772 msgid "Preview loading"
24773 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24774
24775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24776 msgid "Preview ready"
24777 msgstr "Aperçu prêt"
24778
24779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24780 msgid "Preview failed"
24781 msgstr "Échec de l'aperçu"
24782
24783 #: src/lengthcommon.cpp:37
24784 msgid "cc[[unit of measure]]"
24785 msgstr "cc"
24786
24787 #: src/lengthcommon.cpp:37
24788 msgid "dd"
24789 msgstr "dd"
24790
24791 #: src/lengthcommon.cpp:37
24792 msgid "em"
24793 msgstr "em"
24794
24795 #: src/lengthcommon.cpp:38
24796 msgid "ex"
24797 msgstr "ex"
24798
24799 #: src/lengthcommon.cpp:38
24800 msgid "mu[[unit of measure]]"
24801 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24802
24803 #: src/lengthcommon.cpp:38
24804 msgid "pc"
24805 msgstr "pc"
24806
24807 #: src/lengthcommon.cpp:39
24808 msgid "pt"
24809 msgstr "pt"
24810
24811 #: src/lengthcommon.cpp:39
24812 msgid "sp"
24813 msgstr "sp"
24814
24815 #: src/lengthcommon.cpp:39
24816 msgid "Text Width %"
24817 msgstr "Largeur texte %"
24818
24819 #: src/lengthcommon.cpp:40
24820 msgid "Column Width %"
24821 msgstr "Largeur colonne %"
24822
24823 #: src/lengthcommon.cpp:40
24824 msgid "Page Width %"
24825 msgstr "Largeur page %"
24826
24827 #: src/lengthcommon.cpp:40
24828 msgid "Line Width %"
24829 msgstr "Largeur ligne %"
24830
24831 #: src/lengthcommon.cpp:41
24832 msgid "Text Height %"
24833 msgstr "Hauteur texte %"
24834
24835 #: src/lengthcommon.cpp:41
24836 msgid "Page Height %"
24837 msgstr "Hauteur page %"
24838
24839 #: src/lyxfind.cpp:138
24840 msgid "Search error"
24841 msgstr "Erreur de recherche"
24842
24843 #: src/lyxfind.cpp:138
24844 msgid "Search string is empty"
24845 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24846
24847 #: src/lyxfind.cpp:366
24848 msgid "String found."
24849 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24850
24851 #: src/lyxfind.cpp:368
24852 msgid "String has been replaced."
24853 msgstr "Chaîne remplacée."
24854
24855 #: src/lyxfind.cpp:371
24856 #, c-format
24857 msgid "%1$d strings have been replaced."
24858 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24859
24860 #: src/lyxfind.cpp:1233
24861 msgid "Search text is empty!"
24862 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24863
24864 #: src/lyxfind.cpp:1247
24865 msgid "Invalid regular expression!"
24866 msgstr "Expression régulière invalide !"
24867
24868 #: src/lyxfind.cpp:1252
24869 msgid "Match not found!"
24870 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24871
24872 #: src/lyxfind.cpp:1256
24873 msgid "Match found!"
24874 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24875
24876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24879 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24880 #, c-format
24881 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24882 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24883
24884 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24886 #, c-format
24887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24888 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24889
24890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24891 #, c-format
24892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24893 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24894
24895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24896 msgid "Cursor not in table"
24897 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24898
24899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24900 msgid "Only one row"
24901 msgstr "Une seule ligne"
24902
24903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24904 msgid "Only one column"
24905 msgstr "Une seule colonne"
24906
24907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24908 msgid "No hline to delete"
24909 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24910
24911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24912 msgid "No vline to delete"
24913 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24914
24915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24916 #, c-format
24917 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24918 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24919
24920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24922 msgid "No number"
24923 msgstr "Pas de numéro"
24924
24925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24927 msgid "Number"
24928 msgstr "Numéro"
24929
24930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24931 #, c-format
24932 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24933 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24934
24935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24936 #, c-format
24937 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24938 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24939
24940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24941 #, c-format
24942 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24943 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24944
24945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24946 msgid "create new math text environment ($...$)"
24947 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24948
24949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24950 msgid "entered math text mode (textrm)"
24951 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24952
24953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24954 msgid "Regular expression editor mode"
24955 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24956
24957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24960 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24961
24962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24964 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24965 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24966
24967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24968 msgid "Standard[[mathref]]"
24969 msgstr "Standard"
24970
24971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24972 msgid "PrettyRef"
24973 msgstr "PrettyRef"
24974
24975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24976 msgid "FormatRef: "
24977 msgstr "FormatRef : "
24978
24979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24980 msgid "optional"
24981 msgstr "optionnel"
24982
24983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24984 msgid "TeX"
24985 msgstr "TeX"
24986
24987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24988 msgid "math macro"
24989 msgstr "macro mathématique"
24990
24991 #: src/output.cpp:37
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "Could not open the specified document\n"
24995 "%1$s."
24996 msgstr ""
24997 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24998 "%1$s"
24999
25000 #: src/output_plaintext.cpp:136
25001 msgid "Abstract: "
25002 msgstr "Résumé : "
25003
25004 #: src/output_plaintext.cpp:148
25005 msgid "References: "
25006 msgstr "Références : "
25007
25008 #: src/support/Package.cpp:419
25009 msgid "LyX binary not found"
25010 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25011
25012 #: src/support/Package.cpp:420
25013 #, c-format
25014 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25015 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25016
25017 #: src/support/Package.cpp:539
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25021 "\t%1$s\n"
25022 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25023 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25024 msgstr ""
25025 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25026 "\t%1$s\n"
25027 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25028 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25029
25030 #: src/support/Package.cpp:620
25031 #: src/support/Package.cpp:647
25032 msgid "File not found"
25033 msgstr "Fichier introuvable"
25034
25035 #: src/support/Package.cpp:621
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "Invalid %1$s switch.\n"
25039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25040 msgstr ""
25041 "Option %1$s non valable.\n"
25042 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25043
25044 #: src/support/Package.cpp:648
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25048 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25049 msgstr ""
25050 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25051 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25052
25053 #: src/support/Package.cpp:672
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25057 "%2$s is not a directory."
25058 msgstr ""
25059 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25060 "%2$s n'est pas un répertoire."
25061
25062 #: src/support/Package.cpp:674
25063 msgid "Directory not found"
25064 msgstr "Répertoire introuvable"
25065
25066 #: src/support/debug.cpp:40
25067 msgid "No debugging messages"
25068 msgstr "Pas de message d'analyse"
25069
25070 #: src/support/debug.cpp:41
25071 msgid "General information"
25072 msgstr "Information générale"
25073
25074 #: src/support/debug.cpp:42
25075 msgid "Program initialisation"
25076 msgstr "Initialisation du programme"
25077
25078 #: src/support/debug.cpp:43
25079 msgid "Keyboard events handling"
25080 msgstr "Gestion des événements clavier"
25081
25082 #: src/support/debug.cpp:44
25083 msgid "GUI handling"
25084 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25085
25086 #: src/support/debug.cpp:45
25087 msgid "Lyxlex grammar parser"
25088 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25089
25090 #: src/support/debug.cpp:46
25091 msgid "Configuration files reading"
25092 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25093
25094 #: src/support/debug.cpp:47
25095 msgid "Custom keyboard definition"
25096 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25097
25098 #: src/support/debug.cpp:48
25099 msgid "LaTeX generation/execution"
25100 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25101
25102 #: src/support/debug.cpp:49
25103 msgid "Math editor"
25104 msgstr "Éditeur mathématique"
25105
25106 #: src/support/debug.cpp:50
25107 msgid "Font handling"
25108 msgstr "Gestion des polices"
25109
25110 #: src/support/debug.cpp:51
25111 msgid "Textclass files reading"
25112 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25113
25114 #: src/support/debug.cpp:52
25115 msgid "Version control"
25116 msgstr "Contrôle de version"
25117
25118 #: src/support/debug.cpp:53
25119 msgid "External control interface"
25120 msgstr "Interface de contrôle externe"
25121
25122 #: src/support/debug.cpp:54
25123 msgid "Undo/Redo mechanism"
25124 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25125
25126 #: src/support/debug.cpp:55
25127 msgid "User commands"
25128 msgstr "Commandes utilisateur"
25129
25130 #: src/support/debug.cpp:56
25131 msgid "The LyX Lexer"
25132 msgstr "Le lexeur LyX"
25133
25134 #: src/support/debug.cpp:57
25135 msgid "Dependency information"
25136 msgstr "Information sur les dépendances"
25137
25138 #: src/support/debug.cpp:58
25139 msgid "LyX Insets"
25140 msgstr "Inserts LyX"
25141
25142 #: src/support/debug.cpp:59
25143 msgid "Files used by LyX"
25144 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25145
25146 #: src/support/debug.cpp:60
25147 msgid "Workarea events"
25148 msgstr "Événements de la zone de travail"
25149
25150 #: src/support/debug.cpp:61
25151 msgid "Insettext/tabular messages"
25152 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25153
25154 #: src/support/debug.cpp:62
25155 msgid "Graphics conversion and loading"
25156 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25157
25158 #: src/support/debug.cpp:63
25159 msgid "Change tracking"
25160 msgstr "Suivi des modifications"
25161
25162 #: src/support/debug.cpp:64
25163 msgid "External template/inset messages"
25164 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25165
25166 #: src/support/debug.cpp:65
25167 msgid "RowPainter profiling"
25168 msgstr "Profilage de RowPainter"
25169
25170 #: src/support/debug.cpp:66
25171 msgid "Scrolling debugging"
25172 msgstr "Déverminage déroulant"
25173
25174 #: src/support/debug.cpp:67
25175 msgid "Math macros"
25176 msgstr "Macros mathématiques"
25177
25178 #: src/support/debug.cpp:68
25179 msgid "RTL/Bidi"
25180 msgstr "RTL/Bidi"
25181
25182 #: src/support/debug.cpp:69
25183 msgid "Locale/Internationalisation"
25184 msgstr "Locale/internationalisation"
25185
25186 #: src/support/debug.cpp:70
25187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25188 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25189
25190 #: src/support/debug.cpp:71
25191 msgid "Find and replace mechanism"
25192 msgstr "Rechercher et remplacer"
25193
25194 #: src/support/debug.cpp:72
25195 msgid "Developers' general debug messages"
25196 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25197
25198 #: src/support/debug.cpp:73
25199 msgid "All debugging messages"
25200 msgstr "Tous les messages de débogage"
25201
25202 #: src/support/debug.cpp:152
25203 #, c-format
25204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25205 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25206
25207 #: src/support/filetools.cpp:271
25208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25209 msgstr "fr"
25210
25211 #: src/support/os_win32.cpp:444
25212 msgid "System file not found"
25213 msgstr "Fichier système introuvable !"
25214
25215 #: src/support/os_win32.cpp:445
25216 msgid ""
25217 "Unable to load shfolder.dll\n"
25218 "Please install."
25219 msgstr ""
25220 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25221 "Veuillez l'installer."
25222
25223 #: src/support/os_win32.cpp:450
25224 msgid "System function not found"
25225 msgstr "Fonction système introuvable !"
25226
25227 #: src/support/os_win32.cpp:451
25228 msgid ""
25229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25230 "Don't know how to proceed. Sorry."
25231 msgstr ""
25232 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25233 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25234
25235 #: src/support/userinfo.cpp:45
25236 msgid "Unknown user"
25237 msgstr "Utilisateur inconnu"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Height:"
25241 #~ msgstr "&Hauteur :"
25242 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25243 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25244 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25245 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25246 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25247 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25248 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25249 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25250 #~ msgid "Element:Firstname"
25251 #~ msgstr "Élément : prénom"
25252 #~ msgid "Element:Fname"
25253 #~ msgstr "Élément : prénom"
25254 #~ msgid "Element:Filename"
25255 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25256 #~ msgid "Element:Citation-number"
25257 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25258 #~ msgid "Element:Issue-number"
25259 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25260 #~ msgid "Element:Issue-day"
25261 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25262 #~ msgid "Element:Issue-months"
25263 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25264 #~ msgid "Element:SS-Title"
25265 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25266 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25267 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25268 #~ msgid "Element:Postcode"
25269 #~ msgstr "Élément : code postal"
25270 #~ msgid "Element:Directory"
25271 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25273 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25274 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25275 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25276 #~ msgid "Element:GuiButton"
25277 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25278 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25279 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25280 #~ msgid "CharStyle"
25281 #~ msgstr "Style de caractères"
25282 #~ msgid "Custom:Endnote"
25283 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25284 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25285 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25286 #~ msgid "Custom:Glosse"
25287 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25288 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25289 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25290 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25291 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25292 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25293 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25294 #~ msgid "CharStyle:Code"
25295 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25296 #~ msgid "FrmtRef: "
25297 #~ msgstr "FrmtRef: "
25298 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25299 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Glossary term"
25303 #~ msgstr "Glose"
25304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25305 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25306 #~ msgid "Middle|d"
25307 #~ msgstr "Au milieu|l"
25308 #~ msgid "caption frame"
25309 #~ msgstr "cadre de légende"
25310 #~ msgid "top/bottom line"
25311 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25312 #~ msgid "Decimal"
25313 #~ msgstr "Décimal"
25314 #~ msgid "Decimal point:"
25315 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25316 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25317 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
25318 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25319 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25320 #~ msgid "Screen &DPI:"
25321 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25322 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25323 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25324 #~ msgid "ColorUi"
25325 #~ msgstr "CouleursInterface"
25326
25327 # beamer
25328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25329 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25330 # beamer
25331 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25332 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25333 # beamer
25334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25335 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25336 #~ msgid "Publisher ID"
25337 #~ msgstr "ID éditeur"
25338 #~ msgid "OptArg"
25339 #~ msgstr "OptArg"
25340 #~ msgid "TheoremTemplate"
25341 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25342 #~ msgid "Theorem #:"
25343 #~ msgstr "Théorème # :"
25344 #~ msgid "Lemma #:"
25345 #~ msgstr "Lemme # :"
25346 #~ msgid "Corollary #:"
25347 #~ msgstr "Corollaire # :"
25348 #~ msgid "Proposition #:"
25349 #~ msgstr "Proposition # :"
25350 #~ msgid "Conjecture #:"
25351 #~ msgstr "Conjecture # :"
25352 #~ msgid "Criterion #:"
25353 #~ msgstr "Critère # :"
25354 #~ msgid "Fact #:"
25355 #~ msgstr "Fait # :"
25356 #~ msgid "Axiom #:"
25357 #~ msgstr "Axiome # :"
25358 #~ msgid "Definition #:"
25359 #~ msgstr "Définition # :"
25360 #~ msgid "Example #:"
25361 #~ msgstr "Exemple # :"
25362 #~ msgid "Condition #:"
25363 #~ msgstr "Condition # :"
25364 #~ msgid "Problem #:"
25365 #~ msgstr "Problème # :"
25366 #~ msgid "Exercise #:"
25367 #~ msgstr "Exercice # :"
25368 #~ msgid "Remark #:"
25369 #~ msgstr "Remarque # :"
25370 #~ msgid "Claim #:"
25371 #~ msgstr "Affirmation # :"
25372 #~ msgid "Note #:"
25373 #~ msgstr "Note # :"
25374 #~ msgid "Notation #:"
25375 #~ msgstr "Notation # :"
25376 #~ msgid "Case #:"
25377 #~ msgstr "Cas # :"
25378 #~ msgid "Footernote"
25379 #~ msgstr "NoteBasPage"
25380 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25381 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Overwrite all files?"
25384 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Continue &asking"
25388 #~ msgstr "Suite"
25389 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25390 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25391 #~ msgid "Thin space"
25392 #~ msgstr "Espace fine"
25393 #~ msgid "Medium space"
25394 #~ msgstr "Espace moyenne"
25395 #~ msgid "Thick space"
25396 #~ msgstr "Espace large"
25397 #~ msgid "Negative thin space"
25398 #~ msgstr "Espace fine négative"
25399 #~ msgid "Negative medium space"
25400 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25401 #~ msgid "Negative thick space"
25402 #~ msgstr "Espace large négative"
25403 #~ msgid "Inter-word space"
25404 #~ msgstr "Espace entre mots"
25405 #~ msgid "Date format"
25406 #~ msgstr "Format de la date"
25407 #~ msgid "Unknown buffer info"
25408 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25409 #~ msgid "QQuad Space"
25410 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Preview\t"
25414 #~ msgstr "Aperçu"
25415 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25416 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25417 #~ msgid "Options"
25418 #~ msgstr "Options"
25419 #~ msgid "Find LyX Text"
25420 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25421 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25424 #~ "fonctionnelle"
25425 #~ msgid "&Replace with..."
25426 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25427 #~ msgid "Ne&xt"
25428 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25429 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25430 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25431 #~ msgid "Pre&vious"
25432 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25433 #~ msgid "&Keep case"
25434 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25435 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25438 #~ "fonctionnelle"
25439 #~ msgid "&Find..."
25440 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25441 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25442 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25443 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25444 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25445 #~ msgid "&Next"
25446 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25447 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25448 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25449 #~ msgid "&Previous"
25450 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25451 #~ msgid "&Advanced"
25452 #~ msgstr "&Avancé"
25453 #~ msgid "Ch. "
25454 #~ msgstr "Ch. "
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25457 #~ "%1$s.layout,\n"
25458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25459 #~ "class or style file required by it is not\n"
25460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25461 #~ "for more information.\n"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25464 #~ "%1$s.layout,\n"
25465 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25466 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25467 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25468 #~ "plus d'information.\n"
25469 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25470 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25471 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25474 #~ msgid "Any &word"
25475 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25478 #~ "%2$s"
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25481 #~ "%2$s"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "TextLabel"
25485 #~ msgstr "Étiquette"
25486 #~ msgid "Merge cells"
25487 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25488 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25489 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25490 #~ msgid "Branch Settings"
25491 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25492 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25493 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25494 #~ msgid "Table Settings"
25495 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25496 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25497 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Language ...|L"
25501 #~ msgstr "Langue"
25502 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25503 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25504 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25505 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "&Debug messages"
25509 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Clear &automatically"
25513 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25514
25515 # menu Editer quand on est dans un insert
25516 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25517 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25518 #~ msgid "Box Settings"
25519 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25520 #~ msgid "TeX Code Settings"
25521 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25522 #~ msgid "Float Settings"
25523 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25524 #~ msgid "Match found and replaced !"
25525 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25526 #~ msgid "Close this panel"
25527 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25528 #~ msgid "Prev"
25529 #~ msgstr "Précédent"
25530 #~ msgid "Match..."
25531 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25532 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25533 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25534 #~ msgid "The Enter key works, too"
25535 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25536 #~ msgid "The delete key works, too"
25537 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25538 #~ msgid "D&elete"
25539 #~ msgstr "Supprim&er"
25540 #~ msgid "F&ind:"
25541 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25542 #~ msgid "Current &Paragraph"
25543 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25544 #~ msgid "Document in current file"
25545 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25546 #~ msgid "diamond2"
25547 #~ msgstr "diamond2"
25548 #~ msgid "End"
25549 #~ msgstr "Fin"
25550 #~ msgid "begin"
25551 #~ msgstr "début"
25552 #~ msgid "end"
25553 #~ msgstr "fin"
25554 #~ msgid "forward"
25555 #~ msgstr "vers l'avant"
25556 #~ msgid "backwards"
25557 #~ msgstr "vers l'arrière"
25558 #~ msgid " of "
25559 #~ msgstr " de "
25560 #~ msgid " reached while searching "
25561 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25562 #~ msgid "Continue searching from "
25563 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25564 #~ msgid "Current file and all included files"
25565 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25566 #~ msgid "All open buffers"
25567 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25568 #~ msgid "Find LyX...|X"
25569 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25570 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25573 #~ "Go ! »."
25574 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25575 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25576 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25577 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
25578 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25579 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25580 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25581 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25582 #~ msgid "&Dummy"
25583 #~ msgstr "&Bidon"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "&Automatic clear"
25586 #~ msgstr "Aide automatique"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Show progress messages"
25590 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "(cancelling)"
25594 #~ msgstr "Handling"
25595 #~ msgid "Anschrift:"
25596 #~ msgstr "Adresse :"
25597 #~ msgid "Briefkopf:"
25598 #~ msgstr "En-tête :"
25599 #~ msgid "Absender:"
25600 #~ msgstr "Expéditeur :"
25601 #~ msgid "Zusatz:"
25602 #~ msgstr "Post scriptum :"
25603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25604 #~ msgstr "Vos références :"
25605 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25606 #~ msgstr "Nos références :"
25607 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25608 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25609 #~ msgid "Unterschrift:"
25610 #~ msgstr "Signature :"
25611 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25612 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25613 #~ msgid "Vorwahl:"
25614 #~ msgstr "Présélection :"
25615 #~ msgid "Telefon:"
25616 #~ msgstr "Telefon:"
25617 #~ msgid "Ort:"
25618 #~ msgstr "Lieu :"
25619 #~ msgid "Datum:"
25620 #~ msgstr "Date :"
25621 #~ msgid "Betreff:"
25622 #~ msgstr "Objet :"
25623 #~ msgid "Anrede:"
25624 #~ msgstr "Ouverture :"
25625 #~ msgid "Gruss:"
25626 #~ msgstr "Salutation :"
25627 #~ msgid "Anlage(n):"
25628 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25629 #~ msgid "Verteiler:"
25630 #~ msgstr "Expéditeur :"
25631 #~ msgid "Text:"
25632 #~ msgstr "Text:"
25633 #~ msgid "Strasse"
25634 #~ msgstr "Rue"
25635 #~ msgid "Strasse:"
25636 #~ msgstr "Rue :"
25637 #~ msgid "Land"
25638 #~ msgstr "Pays"
25639 #~ msgid "Land:"
25640 #~ msgstr "Pays :"
25641 #~ msgid "RetourAdresse:"
25642 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25643 #~ msgid "MeinZeichen:"
25644 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25645 #~ msgid "IhrZeichen:"
25646 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25648 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25649 #~ msgid "BLZ"
25650 #~ msgstr "BLZ"
25651 #~ msgid "BLZ:"
25652 #~ msgstr "BLZ:"
25653 #~ msgid "Konto"
25654 #~ msgstr "Konto"
25655 #~ msgid "Konto:"
25656 #~ msgstr "Konto:"
25657 #~ msgid "Adresse:"
25658 #~ msgstr "Adresse :"
25659 #~ msgid "Anlagen:"
25660 #~ msgstr "Anlagen:"
25661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25662 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25663 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25664 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25665 #~ msgid "Latex"
25666 #~ msgstr "Latex"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "View Output|V"
25670 #~ msgstr "Visualiser|V"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Update Output|U"
25674 #~ msgstr "date (sortie)"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Advanced Search"
25678 #~ msgstr "&Avancé"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25682 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Find &Prev"
25686 #~ msgstr "&Suivant"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Replace P&rev"
25690 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Current buffer only"
25694 #~ msgstr "Case actuelle :"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Buffer"
25698 #~ msgstr "buffer"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Document"
25702 #~ msgstr "Documents"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Open buffers"
25706 #~ msgstr "buffer"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25710 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25711 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25712 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Regexp"
25716 #~ msgstr "exp"
25717 #~ msgid "No file open!"
25718 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25719 #~ msgid "Jump to the label"
25720 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25722 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25726 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Master Settings"
25730 #~ msgstr "Paramètres de note"
25731 #~ msgid "Column Width"
25732 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25733 #~ msgid "Listing settings"
25734 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25738 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25739 #~ msgid "Insert|n"
25740 #~ msgstr "Insérer|I"
25741 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25742 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25747 #~ "paramètres disponibles."
25748 #~ msgid "Length"
25749 #~ msgstr "Valeur"
25750 #~ msgid "Opened inset"
25751 #~ msgstr "Insert ouvert"
25752 #~ msgid "Opened Box Inset"
25753 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25754 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25755 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25757 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25759 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25760
25761 # à revoir
25762 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25763 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25764 #~ msgid "Opened Float Inset"
25765 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25766 # à revoir
25767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25768 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25770 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25771 # à revoir
25772 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25773 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25774 #~ msgid "Opened Note Inset"
25775 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25776 # à revoir
25777 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25778 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25781 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25782 #~ msgid "Opened table"
25783 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25784
25785 # à revoir
25786 #~ msgid "Opened Text Inset"
25787 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25788 # à revoir
25789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25790 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25791 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25792 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25793 #~ msgid "Toggle Label|L"
25794 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Move Section down|d"
25797 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Move Section up|u"
25801 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25805 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25806 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25807 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25811 #~ "implicite"
25812 #~ msgid "Use input encod&ing"
25813 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25817 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25824 #~ "ispell_francais »."
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25833 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25834 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25835 #~ "dictionnaires."
25836 #~ msgid "*.pws"
25837 #~ msgstr "*.pws"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Accept Change|C"
25841 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "C&ommand:"
25845 #~ msgstr "&Commande :"
25846 #~ msgid "&BibTeX command:"
25847 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25848 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25849 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25851 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25852 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25853 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25857 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "View|V[[show]]"
25861 #~ msgstr "Visualiser|V"
25862 #~ msgid "View DVI"
25863 #~ msgstr "Visionner DVI"
25864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25865 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25866 #~ msgid "View PostScript"
25867 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25868 #~ msgid "Update DVI"
25869 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25870 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25871 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25872 #~ msgid "Update PostScript"
25873 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25874 #~ msgid "Thesaurus failure"
25875 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25878 #~ "\n"
25879 #~ "%1$s."
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25882 #~ "\n"
25883 #~ "%1$s."
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Indices"
25887 #~ msgstr "Facture"
25888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25889 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25890 #~ msgid "B&rowse..."
25891 #~ msgstr "P&arcourir..."
25892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25893 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25895 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25896 #~ msgid "Ne&w"
25897 #~ msgstr "No&uvelle"
25898
25899 # Paquetage europCV - début tableau langues
25900 #~ msgid "LangHeader"
25901 #~ msgstr "LangDébut"
25902 #~ msgid "Language Header:"
25903 #~ msgstr "Début langues :"
25904 #~ msgid "Language:"
25905 #~ msgstr "Langue :"
25906 #~ msgid "LastLanguage"
25907 #~ msgstr "DernièreLangue"
25908 # Paquetage europeCV
25909 #~ msgid "Last Language:"
25910 #~ msgstr "Dernière langue :"
25911 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25912 #~ msgid "LangFooter"
25913 #~ msgstr "FinLangues"
25914 #~ msgid "Language Footer:"
25915 #~ msgstr "Fin langues :"
25916 #~ msgid "Computer"
25917 #~ msgstr "Informatique"
25918 #~ msgid "Computer:"
25919 #~ msgstr "Informatique :"
25920 #~ msgid "EmptySection"
25921 #~ msgstr "SectionVide"
25922 #~ msgid "Empty Section"
25923 #~ msgstr "Section Vide"
25924 #~ msgid "CloseSection"
25925 #~ msgstr "FermeSection"
25926 #~ msgid "Close Section"
25927 #~ msgstr "Ferme Section"
25928 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25929 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Phantom Text"
25932 #~ msgstr "Texte brut|T"
25933 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25934 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25935 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25936 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25937 #~ msgid "Spellchecker error"
25938 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25942 #~ msgstr ""
25943 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25944 #~ "Il a peut-être été tué."
25945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25946 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "RegExp"
25950 #~ msgstr "exp"
25951 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25952 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25956 #~ msgstr ""
25957 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25958 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25959 #~ msgid "&Postscript driver:"
25960 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25961 #~ msgid "No Table of contents"
25962 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25963 #~ msgid "Append Parameter"
25964 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25965 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25966 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25967 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25968 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25970 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25971 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25972 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25973 #~ msgid "&Default language:"
25974 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25975 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25976 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25977 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25978 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25979 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25980 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25981 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25982 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25985 #~ "You may not have the right languages installed."
25986 #~ msgstr ""
25987 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25988 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25991 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25994 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25997 #~ "`%2$s'."
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26000 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26004 #~ "ispell."
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26007 #~ "encoding `%2$s'."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26010 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26013 #~ "encoding `%2$s'."
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26016 #~ "l'encodage '%2$s'."
26017 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26018 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26019 #~ msgid "ispell"
26020 #~ msgstr "ispell"
26021 #~ msgid "pspell (library)"
26022 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26023 #~ msgid "aspell (library)"
26024 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26025 #~ msgid "*.ispell"
26026 #~ msgstr "*.ispell"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "<reference>|r"
26030 #~ msgstr "<référence>"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "<page>|p"
26034 #~ msgstr "<page>"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "on page <page>|o"
26038 #~ msgstr "sur la page <page>"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26042 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26046 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Shaded background|b"
26050 #~ msgstr "Fond ombré"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26054 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26058 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26062 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26066 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26070 #~ msgstr "Maple, simplify"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Maple, factor|f"
26074 #~ msgstr "Maple, factor"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26078 #~ msgstr "Maple, evalm"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Hyperlink|k"
26082 #~ msgstr "Hyperlien"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
26086 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26090 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26094 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26095 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26096 #~ msgstr ""
26097 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26098 #~ "paramètres"
26099 #~ msgid "Grou&p Name:"
26100 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
26101