]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* layouttranslations.review - remove dupes
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 msgid ""
293 msgstr ""
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-08 23:58+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
300 "Language: fr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
307 msgid "Version"
308 msgstr "Version"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
315 msgid "Credits"
316 msgstr "Crédits"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
319 #: lib/layouts/apa6.layout:315
320 #: lib/layouts/apa.layout:205
321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
322 msgid "Copyright"
323 msgstr "Copyright"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
326 msgid "Build Info"
327 msgstr "Informations sur la compilation"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
341 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
348 msgid "&Close"
349 msgstr "&Fermer"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
353 msgid "The bibliography key"
354 msgstr "La clé bibliographique"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
358 msgid "The label as it appears in the document"
359 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
362 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
364 msgid "&Label:"
365 msgstr "É&tiquette :"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
368 msgid "&Key:"
369 msgstr "&Clé :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
372 msgid "Citation Style"
373 msgstr "Style de citation"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
376 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
377 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
380 msgid "&Default (numerical)"
381 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
384 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
385 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
388 msgid "&Natbib"
389 msgstr "&Natbib"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
392 msgid "Natbib &style:"
393 msgstr "&Style Natbib :"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
396 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
397 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
400 msgid "&Jurabib"
401 msgstr "&Jurabib"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
404 msgid "Bibliography Style"
405 msgstr "Style bibliographique"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
408 msgid "Default st&yle:"
409 msgstr "St&yle implicite :"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
412 msgid "Define the default BibTeX style"
413 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
416 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
417 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
420 msgid "S&ectioned bibliography"
421 msgstr "Bibliographie en &sections"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
424 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
425 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
429 msgid "Bibliography generation"
430 msgstr "Construction de la bibliographie"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
435 msgid "&Processor:"
436 msgstr "&Processeur :"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
440 msgid "Select a processor"
441 msgstr "Choisir un processeur"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
448 msgid "&Options:"
449 msgstr "O&ptions :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
452 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
453 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
456 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
457 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
461 msgid "Scan for new databases and styles"
462 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
467 msgid "&Rescan"
468 msgstr "&Rafraîchir"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
479 msgid "&Browse..."
480 msgstr "&Parcourir..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
483 msgid "Enter BibTeX database name"
484 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
490 #: src/CutAndPaste.cpp:365
491 msgid "&Add"
492 msgstr "A&jouter"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/buffer_funcs.cpp:122
500 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Annuler"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
507 msgid "The BibTeX style"
508 msgstr "Le style BibTeX"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
511 msgid "St&yle"
512 msgstr "&Style"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
516 msgid "Choose a style file"
517 msgstr "Choisir un fichier de style"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
525 msgid "&Content:"
526 msgstr "&Contenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
530 msgid "all cited references"
531 msgstr "toutes les références citées"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
536 msgid "all uncited references"
537 msgstr "toutes les références non citées"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
541 msgid "all references"
542 msgstr "toutes les références"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
545 msgid "Add bibliography to the table of contents"
546 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
549 msgid "Add bibliography to &TOC"
550 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
562 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
576 msgid "&OK"
577 msgstr "&OK"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
586 msgid "Do&wn"
587 msgstr "Vers le &bas"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
590 msgid "Move the selected database upwards in the list"
591 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
594 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
596 msgid "&Up"
597 msgstr "Vers le &haut"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bases de données"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
612 msgid "&Add..."
613 msgstr "&Ajouter..."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
621 msgid "&Delete"
622 msgstr "Suppri&mer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
625 msgid "Check this if the box should break across pages"
626 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
629 msgid "Allow &page breaks"
630 msgstr "Sauts de &page possibles"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
635 msgid "Alignment"
636 msgstr "Alignement"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
650 msgid "Left"
651 msgstr "À gauche"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centré"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
670 msgid "Right"
671 msgstr "À droite"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
675 msgid "Stretch"
676 msgstr "Élongation"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
680 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
681 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
688 msgid "Top"
689 msgstr "En haut"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
697 msgid "Middle"
698 msgstr "Au milieu"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
736 msgid "Bottom"
737 msgstr "En bas"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
741 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
742 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
745 msgid "&Box:"
746 msgstr "&Boîte :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
749 msgid "Co&ntent:"
750 msgstr "Co&ntenu :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
753 msgid "Vertical"
754 msgstr "Vertical"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
757 msgid "Horizontal"
758 msgstr "Horizontal"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
763 msgid "&Height:"
764 msgstr "&Hauteur :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
767 msgid "Inner Bo&x:"
768 msgstr "Boîte &Intérieure :"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
771 msgid "&Decoration:"
772 msgstr "&Décoration :"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
776 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
780 msgid "&Width:"
781 msgstr "&Largeur :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
784 msgid "Height value"
785 msgstr "Hauteur"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
789 msgid "Width value"
790 msgstr "Largeur"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
793 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
794 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
810 msgid "None"
811 msgstr "Aucun"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
816 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
817 msgid "Parbox"
818 msgstr "Parbox"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
822 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
823 msgid "Minipage"
824 msgstr "Minipage"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
827 msgid "Supported box types"
828 msgstr "Types de boîtes supportées"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
831 msgid "&New:[[branch]]"
832 msgstr "&Nouvelle branche :"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
835 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
836 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
839 msgid "Filename &Suffix"
840 msgstr "&Suffixe du fichier"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
843 msgid "Show undefined branches used in this document."
844 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
847 msgid "&Undefined Branches"
848 msgstr "Branches &indéfinies"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
851 msgid "A&vailable Branches:"
852 msgstr "Branches &disponibles :"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
855 msgid "Toggle the selected branch"
856 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
859 msgid "(&De)activate"
860 msgstr "(&Dés)activer"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
863 msgid "Add a new branch to the list"
864 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
867 msgid "Define or change background color"
868 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
872 msgid "Alter Co&lor..."
873 msgstr "Changer la &couleur..."
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
876 msgid "Remove the selected branch"
877 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
881 #: src/Buffer.cpp:4185
882 #: src/Buffer.cpp:4198
883 msgid "&Remove"
884 msgstr "&Enlever"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
887 msgid "Change the name of the selected branch"
888 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
891 msgid "Re&name..."
892 msgstr "&Renommer..."
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
895 msgid "Add the selected branches to the list."
896 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
899 msgid "&Add Selected"
900 msgstr "Ajouter la sél&ection"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
903 msgid "Add all unknown branches to the list."
904 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
907 msgid "Add A&ll"
908 msgstr "Ajouter &tout"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
912 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
917 #: src/Buffer.cpp:1271
918 #: src/Buffer.cpp:2657
919 #: src/Buffer.cpp:4159
920 #: src/Buffer.cpp:4223
921 #: src/LyXVC.cpp:107
922 #: src/LyXVC.cpp:297
923 #: src/buffer_funcs.cpp:77
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
942 msgid "&Cancel"
943 msgstr "&Annuler"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
963 msgid "&Font:"
964 msgstr "&Police :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
968 msgid "Si&ze:"
969 msgstr "&Taille :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
977 #: src/Font.cpp:180
978 #: src/HSpace.cpp:114
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
1003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1006 msgid "Default"
1007 msgstr "Implicite"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1010 #: src/Font.cpp:71
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 msgid "Tiny"
1014 msgstr "Minuscule"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1017 #: src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1020 msgid "Smallest"
1021 msgstr "Tout petit"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1024 #: src/Font.cpp:71
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1027 msgid "Smaller"
1028 msgstr "Très petit"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1031 #: src/Font.cpp:71
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1034 msgid "Small"
1035 msgstr "Petit"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1038 #: src/Font.cpp:71
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1041 msgid "Normal"
1042 msgstr "Normal"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1045 #: src/Font.cpp:71
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1048 msgid "Large"
1049 msgstr "Grand"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1052 #: src/Font.cpp:72
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1055 msgid "Larger"
1056 msgstr "Très grand"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1059 #: src/Font.cpp:72
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1061 msgid "Largest"
1062 msgstr "Très très grand"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1065 #: src/Font.cpp:72
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1067 msgid "Huge"
1068 msgstr "Énorme"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1071 #: src/Font.cpp:72
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1073 msgid "Huger"
1074 msgstr "Très énorme"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1077 msgid "&Custom Bullet:"
1078 msgstr "Puce &personnalisée :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1082 msgid "&Level:"
1083 msgstr "&Niveau :"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1086 msgid "Change:"
1087 msgstr "Modification :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1090 msgid "Go to previous change"
1091 msgstr "Aller à la modification précédente"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1094 msgid "&Previous change"
1095 msgstr "Modification &précédente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1098 msgid "Go to next change"
1099 msgstr "Aller à la modification suivante"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1102 msgid "&Next change"
1103 msgstr "Modification &Suivante"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1106 msgid "Accept this change"
1107 msgstr "Accepter cette modification"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1110 msgid "&Accept"
1111 msgstr "&Accepter"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1114 msgid "Reject this change"
1115 msgstr "Rejeter cette modification"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1118 msgid "&Reject"
1119 msgstr "&Rejeter"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1123 msgid "Font family"
1124 msgstr "Famille de police"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1127 msgid "&Family:"
1128 msgstr "&Famille :"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1132 msgid "Font shape"
1133 msgstr "Forme de police"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1136 msgid "S&hape:"
1137 msgstr "F&orme :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1141 msgid "Font series"
1142 msgstr "Série de police"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1147 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1148 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1149 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1150 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "Langue"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1159 msgid "Font color"
1160 msgstr "Couleur de police"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1166 msgid "&Language:"
1167 msgstr "Lan&gue :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1170 msgid "&Series:"
1171 msgstr "&Série :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1174 msgid "&Color:"
1175 msgstr "&Couleur :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1178 msgid "Never Toggled"
1179 msgstr "Jamais basculés"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Taille de police"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1188 msgid "Other font settings"
1189 msgstr "Autres réglages de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1192 msgid "Always Toggled"
1193 msgstr "Toujours basculés"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1196 msgid "&Misc:"
1197 msgstr "&Divers :"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1200 msgid "toggle font on all of the above"
1201 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1204 msgid "&Toggle all"
1205 msgstr "&Basculer tout"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1208 msgid "Apply each change automatically"
1209 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1212 msgid "Apply changes &immediately"
1213 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1229 msgid "&Apply"
1230 msgstr "&Appliquer"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1241 msgid "Close"
1242 msgstr "Fermer"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1245 msgid "A&vailable Citations:"
1246 msgstr "Citations &disponibles :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1249 msgid "S&elected Citations:"
1250 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1253 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1254 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1257 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1258 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1261 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1262 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1265 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1266 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1275 msgid "&Restore"
1276 msgstr "&Restaurer"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1279 msgid "App&ly"
1280 msgstr "&Appliquer"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1283 msgid "Formatting"
1284 msgstr "Mise en page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1287 msgid "Citation st&yle:"
1288 msgstr "&Style de citation :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1291 msgid "Natbib citation style to use"
1292 msgstr "Style de citation Natbib"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1295 msgid "Text &before:"
1296 msgstr "Texte a&vant :"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1299 msgid "Text to place before citation"
1300 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1303 msgid "Text a&fter:"
1304 msgstr "Texte a&près :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1307 msgid "Text to place after citation"
1308 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1311 msgid "List all authors"
1312 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1315 msgid "Full aut&hor list"
1316 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1319 msgid "Force upper case in citation"
1320 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1323 msgid "Force u&pper case"
1324 msgstr "Forcer les &majuscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1327 msgid "Search Citation"
1328 msgstr "Recherche citation"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1331 msgid "Searc&h:"
1332 msgstr "Rec&hercher :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1335 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1336 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1339 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1340 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1343 msgid "&Search"
1344 msgstr "&Rechercher"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1347 msgid "Search field:"
1348 msgstr "Champ de recherche :"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1352 msgid "All fields"
1353 msgstr "Tous les champs"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1356 msgid "Regular e&xpression"
1357 msgstr "E&xpression régulière"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1360 msgid "Case se&nsitive"
1361 msgstr "Selon la &casse"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1364 msgid "Entry types:"
1365 msgstr "Types d'entrée :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1369 msgid "All entry types"
1370 msgstr "Toutes les entrées"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1373 msgid "Search as you &type"
1374 msgstr "Chercher à la &volée"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1377 msgid "Font colors"
1378 msgstr "Couleurs de police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1381 msgid "Main text:"
1382 msgstr "Texte principal :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1388 msgid "Click to change the color"
1389 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1393 msgid "Default..."
1394 msgstr "Implicite..."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1400 msgid "Revert the color to the default"
1401 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1407 msgid "R&eset"
1408 msgstr "Rà&Z"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1411 msgid "Greyed-out notes:"
1412 msgstr "Notes grisées :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1418 msgid "&Change..."
1419 msgstr "&Modifier..."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1422 msgid "Background colors"
1423 msgstr "Couleurs du fond"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1427 msgid "Page:"
1428 msgstr "Page :"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1431 msgid "Shaded boxes:"
1432 msgstr "Boîtes ombrées :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1435 msgid "Compare Revisions"
1436 msgstr "Comparer les révisions"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1439 msgid "&Revisions back"
1440 msgstr "&Révisions passées"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1443 msgid "&Between revisions"
1444 msgstr "&Entre révisions"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1447 msgid "Old:"
1448 msgstr "Ancien :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1451 msgid "New:"
1452 msgstr "Nouveau :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1455 msgid "&New Document:"
1456 msgstr "&Nouveau document :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1459 msgid "&Old Document:"
1460 msgstr "&Ancien document :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1464 msgid "Bro&wse..."
1465 msgstr "&Parcourir..."
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1468 msgid "Copy Document Settings from:"
1469 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1472 msgid "N&ew Document"
1473 msgstr "&Nouveau document"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1476 msgid "Ol&d Document"
1477 msgstr "&Ancien document"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1480 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1481 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1484 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1485 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1489 msgid "TeX Code: "
1490 msgstr "Code TeX : "
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1493 msgid "Match delimiter types"
1494 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1497 msgid "&Keep matched"
1498 msgstr "&Apparier"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1501 msgid "&Size:"
1502 msgstr "&Taille :"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1506 msgid "Insert the delimiters"
1507 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1510 msgid "&Insert"
1511 msgstr "&Insérer"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1514 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1515 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1518 msgid "Use Class Defaults"
1519 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1522 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1523 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1526 msgid "Save as Document Defaults"
1527 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1530 msgid "For more information, refer to the complete log."
1531 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1534 msgid "&Errors:"
1535 msgstr "&Erreurs:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1538 msgid "Description:"
1539 msgstr "Description :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1542 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1543 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1546 msgid "View Complete &Log..."
1547 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1551 msgid "Display"
1552 msgstr "Affichage écran"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1555 msgid "Show ERT button only"
1556 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1559 msgid "&Collapsed"
1560 msgstr "&Fermé"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1563 msgid "Show ERT contents"
1564 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1567 msgid "O&pen"
1568 msgstr "&Ouvert"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1571 msgid "F&ile"
1572 msgstr "F&ichier"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1580 msgid "Filename"
1581 msgstr "Nom du fichier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1587 msgid "&File:"
1588 msgstr "&Fichier :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1592 msgid "Select a file"
1593 msgstr "Choisir un fichier"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1596 msgid "&Draft"
1597 msgstr "&Brouillon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1600 msgid "&Template"
1601 msgstr "&Modèle"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1604 msgid "Available templates"
1605 msgstr "Modèles disponibles"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1609 msgid "LaTe&X and LyX options"
1610 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1613 msgid "LaTeX Options"
1614 msgstr "Options LaTeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1617 msgid "O&ption:"
1618 msgstr "O&ption :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1621 msgid "Forma&t:"
1622 msgstr "Forma&t :"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1625 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1626 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1629 msgid "&Show in LyX"
1630 msgstr "Afficher dans &LyX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1636 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1637 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1641 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1642 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1645 msgid "Si&ze and Rotation"
1646 msgstr "Taille et &rotation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1650 msgid "Rotate"
1651 msgstr "Rotation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1657 msgid "Angle to rotate image by"
1658 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1664 msgid "The origin of the rotation"
1665 msgstr "Origine de la rotation"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1668 msgid "Ori&gin:"
1669 msgstr "&Origine :"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1672 msgid "A&ngle:"
1673 msgstr "A&ngle :"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1676 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1677 msgid "Scale"
1678 msgstr "Échelle"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1682 msgid "Height of image in output"
1683 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1687 msgid "Width of image in output"
1688 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1691 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1692 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1696 msgid "&Maintain aspect ratio"
1697 msgstr "&Conserver les proportions"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1700 msgid "Crop"
1701 msgstr "Rogner"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1705 msgid "Clip to bounding box values"
1706 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1710 msgid "Clip to &bounding box"
1711 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1715 msgid "&Left bottom:"
1716 msgstr "&Bas gauche :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1719 msgid "x"
1720 msgstr "x"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1724 msgid "Right &top:"
1725 msgstr "&Haut droite :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1729 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1730 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1734 msgid "&Get from File"
1735 msgstr "&Extraire du fichier"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1738 msgid "y"
1739 msgstr "y"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1742 msgid "TabWidget"
1743 msgstr "TabWidget"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1746 msgid "Sear&ch"
1747 msgstr "&Rechercher"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1752 msgid "&Find:"
1753 msgstr "Rec&hercher :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1757 msgid "Replace &with:"
1758 msgstr "Remplacer &par :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1761 msgid "Perform a case-sensitive search"
1762 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1765 msgid "Case &sensitive"
1766 msgstr "Selon la &casse"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1769 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1770 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1774 msgid "Find &Next"
1775 msgstr "&Recherche suivante"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1778 msgid "Restrict search to whole words only"
1779 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1782 msgid "W&hole words"
1783 msgstr "Mots &complets"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1786 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1787 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1793 msgid "&Replace"
1794 msgstr "&Remplacer"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1797 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1798 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1802 msgid "Search &backwards"
1803 msgstr "Rechercher en &arrière"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1806 msgid "Replace all occurences at once"
1807 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1812 msgid "Replace &All"
1813 msgstr "Remplacer &tout"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1816 msgid "S&ettings"
1817 msgstr "P&aramètres"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1820 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1821 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1824 msgid "Scope"
1825 msgstr "Portée"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1828 msgid "C&urrent document"
1829 msgstr "&Document courant"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1832 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1833 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1836 msgid "&Master document"
1837 msgstr "Document &maître"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1840 msgid "All open documents"
1841 msgstr "Tous les documents ouverts"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1844 msgid "&Open documents"
1845 msgstr "Document &ouverts"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1848 msgid "&All manuals"
1849 msgstr "Tous les man&uels"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1852 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1853 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1856 msgid "I&gnore format"
1857 msgstr "Ignorer le &format"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1860 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1861 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1864 msgid "&Preserve first case on replace"
1865 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1868 msgid "&Expand macros"
1869 msgstr "&Déployer les macros"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1876 msgid "Restrict search to math environments only"
1877 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1882 msgid "Form"
1883 msgstr "Placement"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1886 msgid "Float Type:"
1887 msgstr "Type de flottant :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1890 msgid "Use &default placement"
1891 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1894 msgid "Advanced Placement Options"
1895 msgstr "Options de placement élaborées"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1898 msgid "&Top of page"
1899 msgstr "&Haut de la page"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1902 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1903 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1906 msgid "Here de&finitely"
1907 msgstr "Ici, à &tout prix"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1910 msgid "&Here if possible"
1911 msgstr "&Ici, si possible"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1914 msgid "&Page of floats"
1915 msgstr "&Page de flottants"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1918 msgid "&Bottom of page"
1919 msgstr "&Bas de la page"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1922 msgid "&Span columns"
1923 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1926 msgid "&Rotate sideways"
1927 msgstr "&Rotation 90°"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1930 msgid "FontUi"
1931 msgstr "FontUi"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1934 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1935 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Famille im&plicite :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1950 msgid "&Base Size:"
1951 msgstr "Taille de &base :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1954 msgid "LaTe&X font encoding:"
1955 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Romain :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Sans empattement :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Chasse fixe :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Réd&uction (%) :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2003 msgid "&Math:"
2004 msgstr "&Maths :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2011 msgid "C&JK:"
2012 msgstr "C&JK:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2019 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2020 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2023 msgid "Use true S&mall Caps"
2024 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2027 msgid "Use old style instead of lining figures"
2028 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2031 msgid "Use &Old Style Figures"
2032 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Graphique"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Choisir un fichier image"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Taille sortie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "&Hauteur :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale Graphics (%):"
2056 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "&Largeur :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Tourner le graphique"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "&Tourner après réduction"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "Or&igine :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (Degrees):"
2088 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Nom du fichier image"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Rogner"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2110 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2111 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2114 msgid "Don't un&zip on export"
2115 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2119 msgid "Additional LaTeX options"
2120 msgstr "Autres options LaTeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2123 msgid "LaTeX &options:"
2124 msgstr "Options LaTe&X :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2128 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "Sho&w in LyX"
2132 msgstr "Afficher dans &LyX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Groupe de graphiques"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Mode brouillon"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "Mode &brouillon"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2196 msgid "&Spacing:"
2197 msgstr "&Interligne :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2201 msgid "Supported spacing types"
2202 msgstr "Types d'espacement supportés"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 msgid "&Value:"
2207 msgstr "&Valeur :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2211 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2212 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2215 msgid "&Fill Pattern:"
2216 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2220 msgid "&Protect:"
2221 msgstr "&Protégé :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2225 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2226 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2234 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2235 msgid "URL"
2236 msgstr "URL"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2239 msgid "&Target:"
2240 msgstr "&Cible :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2244 msgid "Name associated with the URL"
2245 msgstr "Nom associé à l'URL"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2250 msgid "&Name:"
2251 msgstr "&Nom :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Spécifier le lien cible"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2258 msgid "Link type"
2259 msgstr "Type de lien"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2266 msgid "&Web"
2267 msgstr "&Web"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2274 msgid "&Email"
2275 msgstr "&E-mail"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Lien vers un fichier"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2282 msgid "&File"
2283 msgstr "&Fichier"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Paramètre de listing"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Éviter la &validation"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2302 msgid "C&aption:"
2303 msgstr "&Légende :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2306 msgid "La&bel:"
2307 msgstr "É&tiquette :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Autres pa&ramètres"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Marquer les espaces"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Afficher un &aperçu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "Type de &sous-document :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2339 msgid "Include"
2340 msgstr "Inclus (include)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2344 msgid "Input"
2345 msgstr "Incorporé (input)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2349 msgid "Verbatim"
2350 msgstr "Verbatim"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2355 msgid "Program Listing"
2356 msgstr "Listing de code source"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2359 msgid "Edit the file"
2360 msgstr "Modifier le fichier"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2363 msgid "&Edit"
2364 msgstr "Mo&difier"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2368 msgid "A&vailable Indexes:"
2369 msgstr "Index &disponibles :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2372 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2373 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2376 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2377 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2381 msgid "Index generation"
2382 msgstr "Construction de l'index"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2385 msgid "Define program options of the selected processor."
2386 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2389 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2390 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2393 msgid "&Use multiple indexes"
2394 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2397 msgid "&New:[[index]]"
2398 msgstr "&Nouvel index :"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2401 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2402 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2405 msgid "Add a new index to the list"
2406 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2411 msgid "1"
2412 msgstr "1"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2423 msgid "R&ename..."
2424 msgstr "&Renommer..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2431 msgid "Information Type:"
2432 msgstr "Type d'information :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2435 msgid "Information Name:"
2436 msgstr "Nom de l'information :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2439 msgid "Inset Parameter Configuration"
2440 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2443 msgid "Update dialog when moving context"
2444 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2447 msgid "S&ynchronize Dialog"
2448 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2451 msgid "Apply settings immediately"
2452 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2456 msgid "I&mmediate Apply"
2457 msgstr "Application i&mmédiate"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2460 msgid "Restore initial values in dialog"
2461 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2464 msgid "Push new inset into the document"
2465 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2468 msgid "New Inset"
2469 msgstr "Nouvel insert"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2472 msgid "&Quote Style:"
2473 msgstr "Style des &guillemets :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2476 msgid "Encoding"
2477 msgstr "Encodage"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2480 msgid "Language &Default"
2481 msgstr "Langue i&mplicite"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2484 msgid "&Other:"
2485 msgstr "&Autre :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2488 msgid "Language pac&kage:"
2489 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2494 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2498 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2502 msgid "Document &class"
2503 msgstr "&Classe de document"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2506 msgid "Click to select a local document class definition file"
2507 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2510 msgid "&Local Layout..."
2511 msgstr "&Format local..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2514 msgid "Class options"
2515 msgstr "Options de classe"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2518 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2519 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2522 msgid "&Predefined:"
2523 msgstr "P&rédéfinie :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2526 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2527 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2530 msgid "Cus&tom:"
2531 msgstr "Régl&able :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2534 msgid "&Graphics driver:"
2535 msgstr "Pilote &graphique :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2538 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2539 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2542 msgid "Select de&fault master document"
2543 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2546 msgid "&Master:"
2547 msgstr "&Maître :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2550 msgid "Enter the name of the default master document"
2551 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2554 msgid "&Suppress default date on front page"
2555 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2558 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2559 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2562 msgid "Of&fset:"
2563 msgstr "&Décalage :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2566 msgid "Value of the vertical line offset."
2567 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2570 msgid "Value of the line width."
2571 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2574 msgid "&Thickness:"
2575 msgstr "&Épaisseur :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2578 msgid "Value of the line thickness."
2579 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2582 msgid "Input here the listings parameters"
2583 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2587 msgid "Feedback window"
2588 msgstr "Fenêtre d'information"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2595 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2596 msgid "Listing"
2597 msgstr "Listing"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2600 msgid "&Main Settings"
2601 msgstr "&Paramètres principaux"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2604 msgid "Placement"
2605 msgstr "Emplacement"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2608 msgid "Check for inline listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2612 msgid "&Inline listing"
2613 msgstr "Listing en &ligne"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2616 msgid "Check for floating listings"
2617 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2620 msgid "&Float"
2621 msgstr "&Flottant"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2625 msgid "&Placement:"
2626 msgstr "&Emplacement :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2629 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2630 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2633 msgid "Line numbering"
2634 msgstr "Numérotation des lignes"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2637 msgid "&Side:"
2638 msgstr "&Côté :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2642 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2645 msgid "S&tep:"
2646 msgstr "&Pas :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2649 msgid "Difference between two numbered lines"
2650 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2653 msgid "Font si&ze:"
2654 msgstr "&Taille de police :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2657 msgid "Choose the font size for line numbers"
2658 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2662 msgid "Style"
2663 msgstr "Style"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2666 msgid "F&ont size:"
2667 msgstr "&Taille de police :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Famille de police :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "Lan&gue :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Choisir le language de programmation"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialecte :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Intervalle"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "&Première Ligne :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "La première ligne à afficher"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "&Dernière ligne :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "&Avancé"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Autres paramètres"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Document-specific layout information"
2767 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2770 msgid "&Validate"
2771 msgstr "&Valider"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2775 msgid "Errors reported in terminal."
2776 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2779 msgid "Convert"
2780 msgstr "Convertir"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2783 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2784 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2787 msgid "Log &Type:"
2788 msgstr "&Type de journal :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2791 msgid "Update the display"
2792 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 msgid "&Update"
2798 msgstr "Mettre à &jour"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2801 msgid "Copy to Clip&board"
2802 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2805 msgid "&Go!"
2806 msgstr "&Go!"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "&Avertissement suivant"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2817 msgid "Jump to the next error message."
2818 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2821 msgid "Next &Error"
2822 msgstr "&Erreur suivante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2826 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2829 msgid "&Default Margins"
2830 msgstr "&Marges implicites"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2833 msgid "&Top:"
2834 msgstr "&Haute :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2837 msgid "&Bottom:"
2838 msgstr "&Basse :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2841 msgid "&Inner:"
2842 msgstr "&Intérieure :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2845 msgid "O&uter:"
2846 msgstr "E&xtérieure :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2849 msgid "Head &sep:"
2850 msgstr "&Séparation en-tête :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2853 msgid "Head &height:"
2854 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2857 msgid "&Foot skip:"
2858 msgstr "&Espacement pied :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2861 msgid "&Column Sep:"
2862 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2865 msgid "Master Document Output"
2866 msgstr "Document maître résultant"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2869 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2870 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2873 msgid "Include only &selected children"
2874 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2877 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2878 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2881 msgid "&Maintain counters and references"
2882 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2885 msgid "Include all subdocuments in the output"
2886 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2889 msgid "&Include all children"
2890 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2896 msgid "Number of rows"
2897 msgstr "Nombre de lignes"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2901 msgid "&Rows:"
2902 msgstr "&Lignes :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2908 msgid "Number of columns"
2909 msgstr "Nombre de colonnes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2913 msgid "&Columns:"
2914 msgstr "&Colonnes :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2926 msgid "&Vertical:"
2927 msgstr "&Vertical :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2938 msgid "Decoration"
2939 msgstr "Décoration"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2942 msgid "&Type:"
2943 msgstr "&Type :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2946 msgid "decoration type / matrix border"
2947 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2950 msgid "All packages:"
2951 msgstr "Tous les paquetages :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2954 msgid "Load a&utomatically"
2955 msgstr "Charger &automatiquement"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2958 msgid "Load alwa&ys"
2959 msgstr "Toujours char&ger"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2962 msgid "Do &not load"
2963 msgstr "&Ne pas charger"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2966 msgid "A&vailable:"
2967 msgstr "&Disponible :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2972 msgid "A&dd"
2973 msgstr "A&jouter"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2976 msgid "De&lete"
2977 msgstr "Supprim&er"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2980 msgid "S&elected:"
2981 msgstr "Sél&ectionné :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2985 msgid "Nomenclature"
2986 msgstr "Glossaire"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2989 msgid "Sort &as:"
2990 msgstr "&Classé comme :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2993 msgid "&Description:"
2994 msgstr "&Description :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2997 msgid "&Symbol:"
2998 msgstr "&Symbole :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3002 msgid "Type"
3003 msgstr "Type"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3010 msgid "LyX &Note"
3011 msgstr "&Note LyX"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3018 msgid "&Comment"
3019 msgstr "&Commentaire"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3026 msgid "&Greyed out"
3027 msgstr "&Grisée"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3034 msgid "&Numbering"
3035 msgstr "&Numérotation"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3043 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault Output Format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3052 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3055 msgid "S&ynchronize with Output"
3056 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3059 msgid "C&ustom Macro:"
3060 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3064 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3067 msgid "XHTML Output Options"
3068 msgstr "Options export XHTML"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3071 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3072 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3075 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3076 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3079 msgid "&Math output:"
3080 msgstr "Traduction des &maths :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3083 msgid "Format to use for math output."
3084 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3087 msgid "MathML"
3088 msgstr "MathML"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3091 msgid "HTML"
3092 msgstr "HTML"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3095 msgid "Images"
3096 msgstr "Images"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3099 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3100 #: lib/layouts/egs.layout:634
3101 #: lib/languages:81
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3106 msgid "LaTeX"
3107 msgstr "LaTeX"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3110 msgid "Math &image scaling:"
3111 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3114 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3115 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3118 msgid "Write CSS to File"
3119 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3122 msgid "Paper Format"
3123 msgstr "Format papier"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3128 msgid "&Format:"
3129 msgstr "&Format :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3132 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3133 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3136 msgid "&Orientation:"
3137 msgstr "&Orientation :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3140 msgid "&Portrait"
3141 msgstr "&Portrait"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3144 msgid "&Landscape"
3145 msgstr "Pa&ysage"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3149 msgid "Page Layout"
3150 msgstr "Format de la page"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3153 msgid "Page &style:"
3154 msgstr "St&yle de page :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3157 msgid "Style used for the page header and footer"
3158 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3161 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3162 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3165 msgid "&Two-sided document"
3166 msgstr "Document &recto-verso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3169 msgid "Label Width"
3170 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3175 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3178 msgid "Lo&ngest label"
3179 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3182 msgid "Line &spacing"
3183 msgstr "&Interligne"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3186 #: src/Text.cpp:1884
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3188 msgid "Single"
3189 msgstr "Simple"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3192 msgid "1.5"
3193 msgstr "Un et demi"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3196 #: src/Text.cpp:1890
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3198 msgid "Double"
3199 msgstr "Double"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 msgid "Custom"
3222 msgstr "Réglable"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "In&denter paragraphe"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3229 msgid "&Justified"
3230 msgstr "&Justifié"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3233 msgid "&Left"
3234 msgstr "À &Gauche"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3237 msgid "C&enter"
3238 msgstr "C&entré"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3241 msgid "Ri&ght"
3242 msgstr "À d&roite"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3253 msgid "&Use hyperref support"
3254 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3257 msgid "&General"
3258 msgstr "&Général"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3261 msgid "Header Information"
3262 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3265 msgid "&Title:"
3266 msgstr "&Titre :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3269 msgid "&Author:"
3270 msgstr "&Auteur :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3273 msgid "&Subject:"
3274 msgstr "&Sujet :"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3277 msgid "&Keywords:"
3278 msgstr "Mots-&clés :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3281 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3282 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3285 msgid "Automatically fi&ll header"
3286 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3289 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3290 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3293 msgid "Load in &fullscreen mode"
3294 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3297 msgid "H&yperlinks"
3298 msgstr "H&yperlien"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3301 msgid "Allows link text to break across lines."
3302 msgstr "Permettre la césure des liens."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3305 msgid "B&reak links over lines"
3306 msgstr "&Césure les liens"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3309 msgid "No &frames around links"
3310 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3313 msgid "C&olor links"
3314 msgstr "C&ouleurs des liens"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3317 msgid "Bibliographical backreferences"
3318 msgstr "Renvois bibliographiques"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3321 msgid "B&ackreferences:"
3322 msgstr "R&envois :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3325 msgid "&Bookmarks"
3326 msgstr "&Signets"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3329 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3330 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3333 msgid "&Numbered bookmarks"
3334 msgstr "Signets &numérotés"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3337 msgid "&Open bookmark tree"
3338 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3341 msgid "Number of levels"
3342 msgstr "Nombre de niveaux"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3345 msgid "Additional o&ptions"
3346 msgstr "Autres o&ptions"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3349 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3350 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3357 msgid "&Phantom"
3358 msgstr "Espacement &fantôme"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3366 msgstr "Fantôme &horizontal"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3374 msgstr "Fantôme &vertical"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3377 msgid "A&lter..."
3378 msgstr "&Modifier..."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3385 msgid "In Math"
3386 msgstr "En mode mathématique"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3390 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3409 msgid "In Text"
3410 msgstr "Dans le texte"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3413 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3414 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3429 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3430 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3433 msgid "Cursor i&ndicator"
3434 msgstr "I&ndicateur curseur"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3437 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3439 msgid "General"
3440 msgstr "Général"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3443 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3444 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3447 msgid "s inline completion dela&y"
3448 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3451 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3452 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3455 msgid "s popup d&elay"
3456 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3459 msgid "."
3460 msgstr "."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3463 msgid "Minimum word length for completion"
3464 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3467 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3468 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3471 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3472 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3475 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3476 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3479 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3480 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3483 msgid "C&onverter:"
3484 msgstr "&Convertisseur :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3487 msgid "E&xtra flag:"
3488 msgstr "&Autres Options :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3491 msgid "&From format:"
3492 msgstr "Depuis le &format :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3495 msgid "&To format:"
3496 msgstr "&Vers le format :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3500 msgid "&Modify"
3501 msgstr "&Modifier"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3507 msgid "Remo&ve"
3508 msgstr "&Enlever"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3511 msgid "Converter Defi&nitions"
3512 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3515 msgid "Converter File Cache"
3516 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3519 msgid "&Enabled"
3520 msgstr "Ac&tivé"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3523 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3524 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &Graphics"
3528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &Preview:"
3532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3535 #: src/Font.cpp:76
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3537 msgid "Off"
3538 msgstr "Désactivé"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgid "No math"
3542 msgstr "Pas de maths"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3545 #: src/Font.cpp:76
3546 msgid "On"
3547 msgstr "Activé"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview Si&ze:"
3551 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session handling"
3567 msgstr "Gestion de session"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && saving"
3591 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "&minutes"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid "&Save documents compressed by default"
3607 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3610 msgid "Windows && work area"
3611 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3618 msgid ""
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3620 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3621 msgstr ""
3622 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3623 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3624 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Ferme le document"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Cache le document"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3656 msgid "Editing"
3657 msgstr "Saisie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3664 #: src/LyXRC.cpp:3167
3665 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3666 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3669 msgid "Cursor width (&pixels):"
3670 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3673 msgid "Scroll &below end of document"
3674 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3677 msgid "Skip trailing non-word characters"
3678 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3681 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3682 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3685 msgid "Sort &environments alphabetically"
3686 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3689 msgid "&Group environments by their category"
3690 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3693 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3694 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3697 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3698 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3701 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3702 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3705 msgid "Fullscreen"
3706 msgstr "Plein écran"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3709 msgid "&Hide toolbars"
3710 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3713 msgid "Hide scr&ollbar"
3714 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3717 msgid "Hide &tabbar"
3718 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3721 msgid "Hide &menubar"
3722 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3725 msgid "Hide sta&tusbar"
3726 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3729 msgid "&Limit text width"
3730 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3733 msgid "Screen used (&pixels):"
3734 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3737 msgid "&New..."
3738 msgstr "&Nouveau..."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3741 msgid "Re&move"
3742 msgstr "&Enlever"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3745 msgid "&Document format"
3746 msgstr "Format de &document"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3749 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3750 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3753 msgid "Sho&w in export menu"
3754 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3757 msgid "Vector &graphics format"
3758 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3761 msgid "S&hort Name:"
3762 msgstr "Nom cour&t :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3765 msgid "E&xtensions:"
3766 msgstr "S&uffixes :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3769 msgid "&MIME:"
3770 msgstr "&MIME:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3773 msgid "Shortc&ut:"
3774 msgstr "&Raccourci :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3777 msgid "Ed&itor:"
3778 msgstr "É&diteur :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3781 msgid "&Viewer:"
3782 msgstr "&Visionneuse :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3785 msgid "Co&pier:"
3786 msgstr "&Copieur :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3789 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3790 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3793 msgid "Default Output Formats"
3794 msgstr "Formats implicites du résultat"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3797 msgid "With &TeX fonts:"
3798 msgstr "Avec polices &TeX :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3801 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3802 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3805 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3806 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3809 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3810 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3813 msgid "&E-mail:"
3814 msgstr "&E-mail :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3817 msgid "Your name"
3818 msgstr "Votre nom"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3821 msgid "Your E-mail address"
3822 msgstr "Votre adresse électronique"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3825 msgid "Keyboard"
3826 msgstr "Clavier"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3829 msgid "Use &keyboard map"
3830 msgstr "&Réaffectation clavier"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3833 msgid "&Primary:"
3834 msgstr "&Primaire :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3838 msgid "Br&owse..."
3839 msgstr "&Parcourir..."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3842 msgid "S&econdary:"
3843 msgstr "S&econdaire :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3846 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3847 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3850 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3851 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3854 msgid "Mouse"
3855 msgstr "Souris"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3859 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3862 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3863 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3866 msgid "Scroll wheel zoom"
3867 msgstr "Zoom via la molette"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3870 msgid "Enable"
3871 msgstr "Activer"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3874 msgid "Ctrl"
3875 msgstr "Ctrl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3878 msgid "Shift"
3879 msgstr "Maj-"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 msgid "Alt"
3883 msgstr "Alt"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3900 msgid "Automatic"
3901 msgstr "Automatique"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3905 msgid "Always Babel"
3906 msgstr "Toujours utiliser babel"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3910 msgid "None[[language package]]"
3911 msgstr "Aucun"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Commande de &début :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "Commande de &fin :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3930 msgid "Default Decimal &Separator:"
3931 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3938 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3939 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3942 msgid "Set languages &globally"
3943 msgstr "Régler les langues &globalement"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3946 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3947 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3950 msgid "Auto &begin"
3951 msgstr "Début &auto"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3954 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3955 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3958 msgid "Auto &end"
3959 msgstr "Fin a&uto"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3962 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3963 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3966 msgid "Mark &foreign languages"
3967 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3970 msgid "Right-to-left language support"
3971 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3974 #: src/LyXRC.cpp:3444
3975 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3976 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3979 msgid "Enable &RTL support"
3980 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3983 msgid "Cursor movement:"
3984 msgstr "Mouvement du curseur :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3987 msgid "&Logical"
3988 msgstr "&Logique"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3991 msgid "&Visual"
3992 msgstr "&Visuel"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3995 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3996 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3999 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4000 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4004 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Commande et options BibTeX"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4024 msgid "Pr&ocessor:"
4025 msgstr "Pr&ocesseur :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4030 msgid "Op&tions:"
4031 msgstr "O&ptions :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4035 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4039 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4047 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4050 msgid "Chec&kTeX command:"
4051 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4054 msgid "CheckTeX start options and flags"
4055 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid ""
4059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4060 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4061 "Warning: Your changes here will not be saved."
4062 msgstr ""
4063 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4064 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4065 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4066 "détectée lors de la configuration.\n"
4067 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4071 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4074 msgid "Set class options to default on class change"
4075 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4078 msgid "R&eset class options when document class changes"
4079 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4086 #: src/LyXRC.cpp:3114
4087 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4088 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Format de la &date :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Demander la permission"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Fichier maître seulement"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Tous les fichiers"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4119 msgid "Forward search"
4120 msgstr "Recherche directe"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "Commande DV&I :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "Commande &PDF :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4135 #: src/LyXRC.cpp:3354
4136 msgid ""
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4138 "Use the OS native format."
4139 msgstr ""
4140 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4141 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4148 #: src/LyXRC.cpp:3517
4149 msgid ""
4150 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4151 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4152 msgstr ""
4153 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4154 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4164 msgid "Browse..."
4165 msgstr "Parcourir..."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4168 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4169 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4172 msgid "&Temporary directory:"
4173 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4176 msgid "Ly&XServer pipe:"
4177 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4180 msgid "&Backup directory:"
4181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4184 msgid "&Example files:"
4185 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4188 msgid "&Document templates:"
4189 msgstr "&Modèles de document :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4192 msgid "&Working directory:"
4193 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4196 msgid "H&unspell dictionaries:"
4197 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4200 msgid "Printer Command Options"
4201 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4204 msgid "Extension to be used when printing to file."
4205 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4208 msgid "File ex&tension:"
4209 msgstr "&Extension de fichier :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4212 msgid "Option used to print to a file."
4213 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4216 msgid "Print to &file:"
4217 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4220 msgid "Option used to print to non-default printer."
4221 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4224 msgid "Set &printer:"
4225 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4228 msgid "Option used with spool command to set printer."
4229 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4232 msgid "Spool &printer:"
4233 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4236 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4237 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4240 msgid "Spool co&mmand:"
4241 msgstr "Commande de &spoule :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4244 msgid "Option used to reverse page order."
4245 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4248 msgid "Re&verse pages:"
4249 msgstr "&Ordre inverse :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4252 msgid "Lan&dscape:"
4253 msgstr "Pa&ysage :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4256 msgid "&Number of copies:"
4257 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4260 msgid "Option used to set number of copies."
4261 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4264 msgid "Option used to print a range of pages."
4265 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4268 msgid "Co&llated:"
4269 msgstr "A&ccolées :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4272 msgid "Pa&ge range:"
4273 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4276 msgid "Option used to collate multiple copies."
4277 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4280 msgid "&Odd pages:"
4281 msgstr "Pages i&mpaires :"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4284 msgid "&Even pages:"
4285 msgstr "Pages &paires :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4288 msgid "Paper t&ype:"
4289 msgstr "T&ype de papier :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4292 msgid "Paper si&ze:"
4293 msgstr "&Taille de papier :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4296 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4297 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4300 msgid "E&xtra options:"
4301 msgstr "A&utres Options :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4305 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4308 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4309 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4312 msgid "Adapt &output to printer"
4313 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4316 msgid "Name of the default printer"
4317 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4320 msgid "Default &printer:"
4321 msgstr "Im&primante implicite :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4324 msgid "Printer co&mmand:"
4325 msgstr "Commande d'im&pression :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "&Sans empattement :"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "&Chasse fixe :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4336 msgid "R&oman:"
4337 msgstr "&Romain :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4340 msgid "&Zoom %:"
4341 msgstr "&Zoom % :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4344 msgid "Font Sizes"
4345 msgstr "Tailles de police"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4348 msgid "&Large:"
4349 msgstr "&Grand :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4352 msgid "&Larger:"
4353 msgstr "Très &grand :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4356 msgid "&Largest:"
4357 msgstr "Très très &grand :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4360 msgid "&Huge:"
4361 msgstr "Énorm&e :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4364 msgid "&Hugest:"
4365 msgstr "Très très énorm&e :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4368 msgid "S&mallest:"
4369 msgstr "Tout &petit :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4372 msgid "S&maller:"
4373 msgstr "Très &petit :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4376 msgid "S&mall:"
4377 msgstr "&Petit :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4380 msgid "&Normal:"
4381 msgstr "&Normal :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4384 msgid "&Tiny:"
4385 msgstr "Min&uscule :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4388 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4389 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4396 msgid "&New"
4397 msgstr "&Nouveau"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4400 msgid "&Bind file:"
4401 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4412 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4413 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4416 msgid "&Spellchecker engine:"
4417 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4421 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4424 msgid "Accept compound &words"
4425 msgstr "Accepter les mots &composés"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4428 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4429 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4432 msgid "S&pellcheck continuously"
4433 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4437 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4440 msgid "&Escape characters:"
4441 msgstr "Caractères &protégés :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4444 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4445 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4448 msgid "Al&ternative language:"
4449 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4455 msgid "&Save"
4456 msgstr "&Enregistrer"
4457
4458 # ou ergonomie ?
4459 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4460 # A faire (27/01/13) JPC
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4462 msgid "General Look && Feel"
4463 msgstr "Apparence générale"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4466 msgid "&User interface file:"
4467 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgid "&Icon set:"
4471 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 msgid ""
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4476 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4477 msgstr ""
4478 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4479 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4480 "les préférences et redémarré LyX."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context help"
4488 msgstr "Aide contextuelle"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4492 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 msgid "Menus"
4500 msgstr "Menus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4503 msgid "&Maximum last files:"
4504 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4511 msgid "&Subindex"
4512 msgstr "&Sous-index"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4523 msgid "Nomenclature settings"
4524 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4528 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4529 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4532 msgid "&List Indentation:"
4533 msgstr "&Indentation de liste :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4536 msgid "Custom &Width:"
4537 msgstr "&Largeur réglable :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4540 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4541 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4544 msgid "Pages"
4545 msgstr "Pages"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4548 msgid "Page number to print from"
4549 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4552 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4553 msgstr "&À :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4556 msgid "Page number to print to"
4557 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4561 msgid "Print all pages"
4562 msgstr "Imprime toutes les pages"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4565 msgid "Fro&m"
4566 msgstr "&De"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4570 msgid "&All"
4571 msgstr "&Toutes"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4574 msgid "Print &odd-numbered pages"
4575 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4578 msgid "Print &even-numbered pages"
4579 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4582 msgid "Print in reverse order"
4583 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4586 msgid "Re&verse order"
4587 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4590 msgid "Copie&s"
4591 msgstr "Exemplaire&s"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4594 msgid "Number of copies"
4595 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4598 msgid "Collate copies"
4599 msgstr "Accoler les exemplaires"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4602 msgid "&Collate"
4603 msgstr "A&ccoler"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4606 msgid "&Print"
4607 msgstr "&Imprimer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4610 msgid "Print Destination"
4611 msgstr "Destination"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4614 msgid "Send output to the printer"
4615 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4618 msgid "P&rinter:"
4619 msgstr "I&mprimante :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4622 msgid "Send output to the given printer"
4623 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4627 msgid "Send output to a file"
4628 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4633 msgid "Output"
4634 msgstr "Sortie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4637 msgid "Settings"
4638 msgstr "Paramètres"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4646 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4649 msgid "&Clear automatically"
4650 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4653 msgid "Debug messages"
4654 msgstr "Messages d'analyse"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4657 msgid "Display no debug messages"
4658 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4661 msgid "&None"
4662 msgstr "&Aucun"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4666 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4669 msgid "S&elected"
4670 msgstr "Sél&ectionné"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4673 msgid "Display all debug messages"
4674 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4685 msgid "La&bels in:"
4686 msgstr "Éti&quettes dans :"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4689 msgid "&References"
4690 msgstr "&Références"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4693 msgid "Fil&ter:"
4694 msgstr "Fil&tre :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4697 msgid "Enter string to filter the label list"
4698 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4701 msgid "Filter case-sensitively"
4702 msgstr "Filtrer selon la casse"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4705 msgid "Case-sensiti&ve"
4706 msgstr "Selon la &casse"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4709 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4710 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4713 msgid "&Sort"
4714 msgstr "&Trier"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 msgstr "Selon la &casse"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4725 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4726 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4729 msgid "Grou&p"
4730 msgstr "Grou&pe"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4742 msgid "<reference>"
4743 msgstr "<référence>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<référence>)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4750 msgid "<page>"
4751 msgstr "<page>"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "sur la page <page>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<référence> page <page>"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "référence mise en forme"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Référence textuelle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "Selon la &casse"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "&Mots complets seulement"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4782 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4783 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4786 msgid "&Export formats:"
4787 msgstr "&Formats d'exportation :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4790 msgid "&Send exported file to command:"
4791 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4794 msgid "Edit shortcut"
4795 msgstr "Modifier le raccourci"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4802 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4803 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4806 msgid "&Delete Key"
4807 msgstr "Touche Suppri&mer"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4810 msgid "Clear current shortcut"
4811 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4815 msgid "C&lear"
4816 msgstr "&Effacer"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4819 msgid "&Shortcut:"
4820 msgstr "&Raccourci :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4823 msgid "&Function:"
4824 msgstr "&Fonction :"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4828 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4834 msgid "Spell Checker"
4835 msgstr "Correcteur orthographique"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4838 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Mot inconnu :"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Mot actuel"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4850 msgid "&Find Next"
4851 msgstr "&Recherche suivante"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Rem&placement :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Su&ggestions :"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorer le mot"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4874 msgid "&Ignore"
4875 msgstr "&Ignorer"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4878 msgid "Ignore this word throughout this session"
4879 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4882 msgid "I&gnore All"
4883 msgstr "&Tout ignorer"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4886 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4887 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4891 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4894 msgid "Ca&tegory:"
4895 msgstr "Ca&tegorie :"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "Tout &afficher"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Case actuelle :"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Position actuelle en lignes"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "Paramètres du &tableau"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4922 msgid "Row setting"
4923 msgstr "Paramètres de ligne"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4930 msgid "M&ultirow"
4931 msgstr "M&ulti-lignes"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "&Espacement vertical :"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Paramètres de cellule"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4952 msgstr "angle de rotation"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4956 msgid "degrees"
4957 msgstr "degrés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4960 msgid "Table-wide settings"
4961 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4964 msgid "W&idth:"
4965 msgstr "&Largeur :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4968 msgid "Verti&cal alignment:"
4969 msgstr "Alignement &vertical :"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4972 msgid "Vertical alignment of the table"
4973 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4977 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4980 msgid "&Rotate"
4981 msgstr "&Rotation"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Paramètres de colonne"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "Alignement &horizontal :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4998 msgid "Justified"
4999 msgstr "Justifié"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5003 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5004 msgid "At Decimal Separator"
5005 msgstr "Au séparateur décimal"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5008 msgid "&Decimal separator:"
5009 msgstr "Séparateur &décimal :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5012 msgid "Fixed width of the column"
5013 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5020 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5021 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "&Multicolumn"
5029 msgstr "&Multi-colonnes"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5040 msgid "&Borders"
5041 msgstr "&Bordures"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5044 msgid "Set Borders"
5045 msgstr "Régler les bordures"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5052 msgid "All Borders"
5053 msgstr "Toutes les bordures"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5060 msgid "&Set"
5061 msgstr "&Fixer"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5072 msgid "Fo&rmal"
5073 msgstr "&Formel"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5080 msgid "De&fault"
5081 msgstr "Im&plicite"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5100 msgid "&Longtable"
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Statut"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 msgid "Contents"
5129 msgstr "Contenu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 msgid "Header:"
5133 msgstr "En-tête :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5146 msgid "on"
5147 msgstr "activé"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5157 msgid "double"
5158 msgstr "double"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5161 msgid "First header:"
5162 msgstr "Premier en-tête :"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5165 msgid "This row is the header of the first page"
5166 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5169 msgid "Don't output the first header"
5170 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5174 msgid "is empty"
5175 msgstr "est vide"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5178 msgid "Footer:"
5179 msgstr "Pied :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5183 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Dernier pied :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Légende :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5211 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Longtable alignment"
5215 msgstr "Alignement de tableau long"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5226 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Affichage"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Classes LaTeX"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "Styles LaTeX"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Styles BibTeX"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Base de données BibTeX"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5254 msgid "Toggles view of the file list"
5255 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5258 msgid "Show &path"
5259 msgstr "&Afficher le chemin"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Separate paragraphs with"
5263 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "&Indentation :"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5274 msgid "Size of the indentation"
5275 msgstr "Taille de l'indentation"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Espacement vertical :"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Espacement"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "&Interligne :"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5294 msgid "Spacing type"
5295 msgstr "Type d'espacement"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5298 msgid "Number of lines"
5299 msgstr "Nombre de lignes"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5302 msgid "Format text into two columns"
5303 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Two-&column document"
5307 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5310 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5311 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5314 msgid "Use &justification in LyX work area"
5315 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5318 msgid "Language of the thesaurus"
5319 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5322 msgid "Index entry"
5323 msgstr "Entrée d'index"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5326 msgid "&Keyword:"
5327 msgstr "Mot-&Clé :"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5330 msgid "Word to look up"
5331 msgstr "Mot à chercher"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5334 msgid "L&ookup"
5335 msgstr "&Recherche"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5343 msgid "&Selection:"
5344 msgstr "&Sélection :"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5347 msgid "Replace the entry with the selection"
5348 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5351 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5355 msgid "Filter:"
5356 msgstr "Filtre :"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5359 msgid "Enter string to filter contents"
5360 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5363 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5364 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5367 msgid "Update navigation tree"
5368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5375 msgid "..."
5376 msgstr "..."
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5384 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5387 msgid "Move selected item down by one"
5388 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5391 msgid "Move selected item up by one"
5392 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5395 msgid "Sort"
5396 msgstr "Trier"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5399 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5400 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5403 msgid "Keep"
5404 msgstr "Conserver"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5407 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5408 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5411 msgid "LyX: Enter text"
5412 msgstr "LyX : saisir un texte"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5416 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5419 msgid "&Do not show this warning again!"
5420 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5423 msgid "F&ormat:"
5424 msgstr "&Format :"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "&Master's perspective"
5436 msgstr "Vue du document &maître"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Mise à jour automatique"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Paragraphe courant"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Code source complet"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Seulement le préambule"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5455 msgid "Body Only"
5456 msgstr "Seulement le corps"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5459 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5460 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5463 msgid "DefSkip"
5464 msgstr "Implicite"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5468 msgid "SmallSkip"
5469 msgstr "Petit"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5473 msgid "MedSkip"
5474 msgstr "Moyen"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5478 msgid "BigSkip"
5479 msgstr "Grand"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5482 msgid "VFill"
5483 msgstr "Ressort vertical"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5498 msgid "&Line span:"
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5506 msgid "Inner"
5507 msgstr "Intérieure"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5514 msgid "Over&hang:"
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:3
5534 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5535 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:4
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5545 #: lib/layouts/agums.layout:4
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5549 #: lib/layouts/apa.layout:4
5550 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5552 #: lib/layouts/article.layout:4
5553 #: lib/layouts/chess.layout:4
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5555 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5557 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5559 #: lib/layouts/egs.layout:4
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5563 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5574 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5582 #: lib/layouts/paper.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5590 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5591 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5597 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5598 msgid "Articles"
5599 msgstr "Articles"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:36
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5610 #: lib/layouts/apa.layout:25
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5613 #: lib/layouts/chess.layout:30
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5616 #: lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5620 #: lib/layouts/foils.layout:31
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5627 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5634 #: lib/layouts/paper.layout:14
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5643 #: lib/layouts/slides.layout:61
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5653 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5654 msgid "Standard"
5655 msgstr "Standard"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:37
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5666 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5668 #: lib/layouts/apa.layout:26
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5678 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5679 #: lib/layouts/egs.layout:20
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5685 #: lib/layouts/foils.layout:32
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5700 #: lib/layouts/paper.layout:15
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5713 #: lib/layouts/slides.layout:62
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5730 #: lib/layouts/initials.module:27
5731 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5732 msgid "MainText"
5733 msgstr "Corps"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:68
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5746 msgid "Subtitle"
5747 msgstr "SousTitre"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:96
5751 #: lib/layouts/aa.layout:111
5752 #: lib/layouts/aa.layout:135
5753 #: lib/layouts/aa.layout:265
5754 #: lib/layouts/aa.layout:325
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5790 #: lib/layouts/apa.layout:42
5791 #: lib/layouts/apa.layout:74
5792 #: lib/layouts/apa.layout:97
5793 #: lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136
5795 #: lib/layouts/apa.layout:144
5796 #: lib/layouts/apa.layout:152
5797 #: lib/layouts/apa.layout:160
5798 #: lib/layouts/apa.layout:182
5799 #: lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5809 #: lib/layouts/egs.layout:264
5810 #: lib/layouts/egs.layout:307
5811 #: lib/layouts/egs.layout:501
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5887 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5907 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5908 msgid "FrontMatter"
5909 msgstr "Préliminaires"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:90
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5915 #: lib/layouts/egs.layout:250
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5937 msgid "Address"
5938 msgstr "Adresse"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:108
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 msgid "Offprint"
5944 msgstr "Tiré à part"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:117
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5948 msgid "Offprint Requests to:"
5949 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:131
5952 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5955 msgid "Mail"
5956 msgstr "Courrier"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:140
5959 msgid "Correspondence to:"
5960 msgstr "Correspondance pour :"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:154
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5967 #: lib/layouts/egs.layout:548
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5982 msgid "Acknowledgement"
5983 msgstr "Remerciements"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:158
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5991 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5995 #: lib/layouts/apa.layout:213
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5997 #: lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/egs.layout:574
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6027 msgid "BackMatter"
6028 msgstr "Compléments"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:166
6031 #: lib/layouts/egs.layout:537
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Remerciements."
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:178
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6042 #: lib/layouts/apa.layout:302
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6044 #: lib/layouts/egs.layout:32
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6046 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6053 #: lib/layouts/paper.layout:60
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6060 #: lib/layouts/spie.layout:21
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6067 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6070 msgid "Section"
6071 msgstr "Section"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:186
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6078 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6080 #: lib/layouts/apa.layout:313
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6082 #: lib/layouts/egs.layout:55
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6090 #: lib/layouts/paper.layout:69
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6102 msgid "Subsection"
6103 msgstr "SousSection"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:196
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6112 #: lib/layouts/apa.layout:323
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6119 #: lib/layouts/paper.layout:78
6120 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6131 msgid "Subsubsection"
6132 msgstr "SousSousSection"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:204
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6142 #: lib/layouts/apa.layout:41
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6147 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6150 #: lib/layouts/egs.layout:263
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6153 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6154 #: lib/layouts/foils.layout:127
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6167 #: lib/layouts/paper.layout:112
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6186 msgid "Title"
6187 msgstr "Titre"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:216
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6196 #: lib/layouts/apa.layout:119
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6203 #: lib/layouts/egs.layout:306
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6206 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6207 #: lib/layouts/foils.layout:135
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6218 #: lib/layouts/paper.layout:122
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6223 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6232 msgid "Author"
6233 msgstr "Auteur"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:227
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6241 #: lib/layouts/egs.layout:485
6242 #: lib/layouts/foils.layout:142
6243 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6266 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
6267 #: lib/external_templates:343
6268 #: lib/external_templates:344
6269 #: lib/external_templates:348
6270 msgid "Date"
6271 msgstr "Date"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:239
6274 msgid "institutemark"
6275 msgstr "marqueinstitution"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:243
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6279 msgid "Institute Mark"
6280 msgstr "Marque d'institution"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:262
6283 msgid "Abstract (unstructured)"
6284 msgstr "Résumé (non structuré)"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:278
6287 #: lib/layouts/spie.layout:81
6288 msgid "ABSTRACT"
6289 msgstr "RÉSUMÉ"
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:291
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6300 #: lib/layouts/apa.layout:73
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6305 #: lib/layouts/egs.layout:500
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6311 #: lib/layouts/foils.layout:149
6312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6320 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6327 #: lib/layouts/paper.layout:132
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6335 #: lib/layouts/spie.layout:76
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6341 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6346 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6352 #: src/output_plaintext.cpp:141
6353 msgid "Abstract"
6354 msgstr "Résumé"
6355
6356 #: lib/layouts/aa.layout:296
6357 msgid "Abstract (structured)"
6358 msgstr "Résumé (structuré)"
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:300
6361 msgid "Context"
6362 msgstr "Contexte"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:301
6365 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6366 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:305
6369 msgid "Aims"
6370 msgstr "Objectifs"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:306
6373 msgid "Aims of your work"
6374 msgstr "Objectifs des travaux"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:310
6377 msgid "Methods"
6378 msgstr "Méthodes"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:311
6381 msgid "Methods used in your work"
6382 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:315
6385 msgid "Results"
6386 msgstr "Résultats"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:316
6389 msgid "Results of your work"
6390 msgstr "Résultat des travaux"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:321
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6410 #: lib/layouts/paper.layout:174
6411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6415 #: lib/layouts/spie.layout:42
6416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6419 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6423 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6429 msgid "Keywords"
6430 msgstr "Mots-clés"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:337
6433 msgid "Key words."
6434 msgstr "Mots-clés."
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:351
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6441 msgid "Institute"
6442 msgstr "Institut"
6443
6444 #: lib/layouts/aa.layout:362
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6446 msgid "E-Mail"
6447 msgstr "E-mail"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:374
6450 #: lib/layouts/aa.layout:378
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6459 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6464 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6472 msgid "Email"
6473 msgstr "E-mail"
6474
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6477 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6478 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6479
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6481 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6482 #: lib/layouts/apa.layout:354
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6484 #: lib/layouts/egs.layout:177
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6487 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6488 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6490 msgid "Itemize"
6491 msgstr "ListePuces"
6492
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6497 #: lib/layouts/egs.layout:153
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6501 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6502 msgid "Enumerate"
6503 msgstr "Énumération"
6504
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6507 #: lib/layouts/egs.layout:199
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6509 #: lib/layouts/paper.layout:103
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6515 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6518 msgid "Description"
6519 msgstr "Description"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6525 #: lib/layouts/apa.layout:355
6526 #: lib/layouts/apa.layout:377
6527 #: lib/layouts/apa.layout:401
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6531 #: lib/layouts/egs.layout:136
6532 #: lib/layouts/egs.layout:154
6533 #: lib/layouts/egs.layout:178
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6543 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6544 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6546 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6547 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6549 msgid "List"
6550 msgstr "Liste"
6551
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6555 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6556 msgid "Thesaurus"
6557 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6563 #: lib/layouts/book.layout:22
6564 #: lib/layouts/book.layout:24
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6566 #: lib/layouts/egs.layout:573
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6568 #: lib/layouts/foils.layout:212
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6573 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6578 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6579 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6580 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6581 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6583 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6584 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6585 #: lib/layouts/report.layout:13
6586 #: lib/layouts/report.layout:15
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6588 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6590 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6602 msgid "Bibliography"
6603 msgstr "Bibliographie"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6606 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6607 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6612 #: lib/layouts/apa.layout:159
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6622 msgid "Affiliation"
6623 msgstr "Affiliation"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6626 msgid "Altaffilation"
6627 msgstr "AutreAffiliation"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6633 msgid "Number"
6634 msgstr "Numéro"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6637 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6638 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6641 msgid "Alternative affiliation:"
6642 msgstr "Autre affiliation :"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6645 msgid "And"
6646 msgstr "Et"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6653 msgid "and"
6654 msgstr "et"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6657 msgid "altaffilmark"
6658 msgstr "altaffilmark"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6661 msgid "altaffiliation mark"
6662 msgstr "marque autraffiliation"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6665 msgid "Subject headings:"
6666 msgstr "En-têtes de sujet :"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6669 #: lib/layouts/apa.layout:212
6670 #: lib/layouts/egs.layout:522
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6675 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6678 msgid "Acknowledgements"
6679 msgstr "Remerciements"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6682 msgid "[Acknowledgements]"
6683 msgstr "[Remerciements]"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6686 msgid "PlaceFigure"
6687 msgstr "PlacementFigure"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6690 msgid "Place Figure here:"
6691 msgstr "Placez une figure ici :"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6694 msgid "PlaceTable"
6695 msgstr "PlacementTableau"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6698 msgid "Place Table here:"
6699 msgstr "Placez un tableau ici :"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6708 #: src/rowpainter.cpp:548
6709 msgid "Appendix"
6710 msgstr "Appendice"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6713 msgid "[Appendix]"
6714 msgstr "[Appendice]"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6717 msgid "MathLetters"
6718 msgstr "LettresMathématiques"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6725 #: lib/layouts/egs.layout:588
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6743 #: src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Références"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6748 msgid "NoteToEditor"
6749 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6752 msgid "Note to Editor:"
6753 msgstr "Note à l'éditeur :"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6756 msgid "TableRefs"
6757 msgstr "RéfsTableau"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6760 msgid "References. ---"
6761 msgstr " Références. ---"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6764 msgid "TableComments"
6765 msgstr "RemarquesTableau"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6768 msgid "Note. ---"
6769 msgstr "Note. ---"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6772 msgid "Table note"
6773 msgstr "Note de tableau"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6776 msgid "Table note:"
6777 msgstr "Note de tableau :"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6780 msgid "tablenotemark"
6781 msgstr "tablenotemark"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6784 msgid "tablenote mark"
6785 msgstr "tablenote mark"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6788 msgid "FigCaption"
6789 msgstr "LégendeFig"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6792 msgid "fig."
6793 msgstr "fig."
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6798 #: lib/layouts/apa.layout:255
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
6821 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6822 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6824 msgid "Short Title|S"
6825 msgstr "Titre court|c"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6828 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6829 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6832 msgid "Facility"
6833 msgstr "Facilité"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6836 msgid "Facility:"
6837 msgstr "Facilité :"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6840 msgid "Objectname"
6841 msgstr "NomObjet"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6844 msgid "Obj:"
6845 msgstr "Obj :"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Nom reconnu"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6857 msgid "Dataset"
6858 msgstr "EnsembleDonnées"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6861 msgid "Dataset:"
6862 msgstr "Ensemble de données :"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6869 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6870 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6873 msgid "Short title which will appear in the running header"
6874 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6877 msgid "Short name"
6878 msgstr "Nom raccourci"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6881 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6882 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6885 msgid "Alt Affiliation"
6886 msgstr "Autre affiliation"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6889 msgid "Also Affiliation"
6890 msgstr "Également affiliation"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6898 #: lib/configure.py:690
6899 msgid "Fax"
6900 msgstr "Fax"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6906 msgid "Fax:"
6907 msgstr "Télécopie :"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6913 msgid "Phone"
6914 msgstr "Téléphone"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6917 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6919 msgid "Phone:"
6920 msgstr "Téléphone :"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6923 msgid "Abbreviations"
6924 msgstr "Abréviations"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6927 msgid "Abbreviations:"
6928 msgstr "Abréviations :"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6940 #: lib/layouts/paper.layout:177
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6944 #: lib/layouts/spie.layout:49
6945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6947 msgid "Keywords:"
6948 msgstr "Mots-clés :"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6952 msgid "Scheme"
6953 msgstr "Schéma"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6956 msgid "List of Schemes"
6957 msgstr "Liste des schémas"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6961 msgid "Chart"
6962 msgstr "Diagramme"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6965 msgid "List of Charts"
6966 msgstr "Liste des diagrammes"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6970 msgid "Graph"
6971 msgstr "Graphique"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6974 msgid "List of Graphs"
6975 msgstr "Liste des graphiques"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6978 msgid "SupplementalInfo"
6979 msgstr "InfoSupplémentaire"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6982 msgid "Supporting Information Available"
6983 msgstr "Information complémentaire disponible"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6986 msgid "TOC entry"
6987 msgstr "Entrée TdM"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6990 msgid "Graphical TOC Entry"
6991 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6994 msgid "Bibnote"
6995 msgstr "Bibnote"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6998 msgid "bibnote"
6999 msgstr "bibnote"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7002 msgid "Chemistry"
7003 msgstr "Chimie"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7006 msgid "chemistry"
7007 msgstr "chimie"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7010 msgid "ACM SIGGRAPH"
7011 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7014 msgid "TOG online ID"
7015 msgstr "TOG online ID"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7018 msgid "Online ID:"
7019 msgstr "Online ID :"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7022 msgid "TOG volume"
7023 msgstr "TOG volume"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7026 msgid "Volume number:"
7027 msgstr "Volume number :"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7030 msgid "TOG number"
7031 msgstr "TOG number"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7034 msgid "Article number:"
7035 msgstr "Article number:"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7038 msgid "TOG article DOI"
7039 msgstr "TOG article DOI"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7042 msgid "Article DOI:"
7043 msgstr "Article DOI :"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7046 msgid "TOG project URL"
7047 msgstr "TOG project URL"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7050 msgid "Project URL:"
7051 msgstr "Project URL :"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7054 msgid "TOG video URL"
7055 msgstr "TOG video URL"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7058 msgid "Video URL:"
7059 msgstr "Video URL :"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7062 msgid "TOG data URL"
7063 msgstr "TOG data URL"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7066 msgid "Data URL:"
7067 msgstr "Data URL :"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7070 msgid "TOG code URL"
7071 msgstr "TOG code URL"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7074 msgid "Code URL:"
7075 msgstr "Code URL :"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7078 msgid "PDF author"
7079 msgstr "PDF author"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7082 msgid "PDF author:"
7083 msgstr "PDF author :"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7086 msgid "Teaser"
7087 msgstr "Teaser"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7090 msgid "Teaser image:"
7091 msgstr "Image Teaser :"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7094 msgid "CR categories"
7095 msgstr "Catégories CR"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7098 msgid "CR Categories:"
7099 msgstr "CR Categories :"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7102 msgid "CRcat"
7103 msgstr "CRcat"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7106 msgid "CR category"
7107 msgstr "Catégorie CR"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7110 msgid "CR-number"
7111 msgstr "CR-number"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7114 msgid "Number of the category"
7115 msgstr "Number of the category"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7119 msgid "Subcategory"
7120 msgstr "Subcategory"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7123 msgid "Third-level"
7124 msgstr "Troisième niveau"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7127 msgid "Third-level of the category"
7128 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7131 msgid "ShortCite"
7132 msgstr "ShortCite"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7135 msgid "Short cite"
7136 msgstr "Short cite"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7143 msgid "Thanks"
7144 msgstr "Remerciements"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7147 msgid "E-mail"
7148 msgstr "E-mail"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7154 #: lib/layouts/apa.layout:234
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7164 #: lib/layouts/spie.layout:91
7165 msgid "Acknowledgments"
7166 msgstr "Remerciements"
7167
7168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7170 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7174 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7177 msgid "American Economic Association (AEA)"
7178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7182 #: lib/layouts/apa.layout:96
7183 msgid "ShortTitle"
7184 msgstr "TitreCourt"
7185
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7187 msgid "Publication Month"
7188 msgstr "Mois de publication"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7191 msgid "Publication Month:"
7192 msgstr "Mois de publication :"
7193
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7195 msgid "Publication Year"
7196 msgstr "Année de publication"
7197
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7199 msgid "Publication Year:"
7200 msgstr "Année de publication :"
7201
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7203 msgid "Publication Volume"
7204 msgstr "Volume de publication"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7207 msgid "Publication Volume:"
7208 msgstr "Volume de publication :"
7209
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7211 msgid "Publication Issue"
7212 msgstr "Parution de la publication"
7213
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7215 msgid "Publication Issue:"
7216 msgstr "Parution de la publication :"
7217
7218 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7219 msgid "JEL"
7220 msgstr "JEL"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7223 msgid "JEL:"
7224 msgstr "JEL :"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7227 #: lib/layouts/egs.layout:562
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7230 msgid "Acknowledgement."
7231 msgstr "Remerciements."
7232
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7234 msgid "Figure Notes"
7235 msgstr "Notes de figure"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7238 msgid "Figure Note"
7239 msgstr "Note de figure"
7240
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7242 msgid "Text of a note in a figure"
7243 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7244
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7249 msgid "Note:"
7250 msgstr "Note :"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7253 msgid "Table Notes"
7254 msgstr "Notes de tableau"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7257 msgid "Table Note"
7258 msgstr "Note de tableau"
7259
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7261 msgid "Text of a note in a table"
7262 msgstr "Texte de note de tableau"
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7267 #: lib/layouts/foils.layout:220
7268 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7283 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7296 msgid "Theorem"
7297 msgstr "Théorème"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7315 msgid "Algorithm"
7316 msgstr "Algorithme"
7317
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7329 msgid "Axiom"
7330 msgstr "Axiome"
7331
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7342 msgid "Case"
7343 msgstr "Cas"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7347 msgid "Case \\thecase."
7348 msgstr "Cas \\thecase."
7349
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7352 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7356 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7379 msgid "Claim"
7380 msgstr "Affirmation"
7381
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7393 msgid "Conclusion"
7394 msgstr "Conclusion"
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7407 msgid "Condition"
7408 msgstr "Condition"
7409
7410 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7437 msgid "Conjecture"
7438 msgstr "Conjecture"
7439
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7443 #: lib/layouts/foils.layout:253
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7470 msgid "Corollary"
7471 msgstr "Corollaire"
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7485 msgid "Criterion"
7486 msgstr "Critère"
7487
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7491 #: lib/layouts/foils.layout:267
7492 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7505 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7516 msgid "Definition"
7517 msgstr "Définition"
7518
7519 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7545 msgid "Example"
7546 msgstr "Exemple"
7547
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7573 msgid "Exercise"
7574 msgstr "Exercice"
7575
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7578 #: lib/layouts/foils.layout:246
7579 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7605 msgid "Lemma"
7606 msgstr "Lemme"
7607
7608 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7610 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7621 msgid "Notation"
7622 msgstr "Notation"
7623
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7637 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7638 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7648 msgid "Problem"
7649 msgstr "Problème"
7650
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7653 #: lib/layouts/foils.layout:260
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7679 msgid "Proposition"
7680 msgstr "Proposition"
7681
7682 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7698 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7708 msgid "Remark"
7709 msgstr "Remarque"
7710
7711 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7717 msgid "Remark \\theremark."
7718 msgstr "Remarque \\theremark."
7719
7720 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7726 msgid "Solution"
7727 msgstr "Solution"
7728
7729 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7731 msgid "Solution \\thesolution."
7732 msgstr "Solution \\thesolution."
7733
7734 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7751 msgid "Summary"
7752 msgstr "Résumé"
7753
7754 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7757 msgid "Caption"
7758 msgstr "Légende"
7759
7760 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7761 msgid "Caption: "
7762 msgstr "Légende : "
7763
7764 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7767 #: lib/layouts/foils.layout:281
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
7771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7774 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7782 msgid "Proof"
7783 msgstr "Preuve"
7784
7785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7788
7789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7790 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7791 msgid "Articles (DocBook)"
7792 msgstr "Articles (DocBook)"
7793
7794 #: lib/layouts/agums.layout:3
7795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7797
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7799 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7800 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7801
7802 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7803 msgid "Authors"
7804 msgstr "Auteurs"
7805
7806 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7807 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7808 msgid "Affiliation Mark"
7809 msgstr "Marque d'affiliation"
7810
7811 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7813 msgid "Author affiliation"
7814 msgstr "Affiliation d'auteur"
7815
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7817 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7818 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7819
7820 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7821 msgid "Author affiliation:"
7822 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7823
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7825 #: lib/layouts/egs.layout:515
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7830 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7831 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7834 msgid "Abstract."
7835 msgstr "Résumé."
7836
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7838 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7840 #: lib/layouts/apa.layout:333
7841 #: lib/layouts/egs.layout:75
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7846 #: lib/layouts/paper.layout:87
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7849 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7857 msgid "Paragraph"
7858 msgstr "Paragraphe"
7859
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7861 msgid "Acknowledgments."
7862 msgstr "Remerciements."
7863
7864 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7865 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7866 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7867
7868 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7871 #: lib/layouts/egs.layout:598
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7873 #: lib/layouts/spie.layout:32
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7878 msgid "Section*"
7879 msgstr "Section*"
7880
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7882 msgid "SpecialSection"
7883 msgstr "Section-spéciale"
7884
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7886 msgid "SpecialSection*"
7887 msgstr "Section-spéciale*"
7888
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7893 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7901 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7902 msgid "Unnumbered"
7903 msgstr "NonNuméroté"
7904
7905 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7906 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7908 #: lib/layouts/egs.layout:618
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7914 msgid "Subsection*"
7915 msgstr "SousSection*"
7916
7917 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7918 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7920 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7923 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7924 msgid "Subsubsection*"
7925 msgstr "SousSousSection*"
7926
7927 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7928 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7929 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7930
7931 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7932 #: lib/layouts/book.layout:4
7933 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7934 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7935 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7938 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7939 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7940 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7941 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7943 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7945 msgid "Books"
7946 msgstr "Livres"
7947
7948 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7949 msgid "Chapter Exercises"
7950 msgstr "Exercices_Chapitre"
7951
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7953 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7954 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7955
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7957 #: lib/layouts/apa.layout:105
7958 msgid "Short title:"
7959 msgstr "Titre court :"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7962 #: lib/layouts/apa.layout:135
7963 msgid "TwoAuthors"
7964 msgstr "DeuxAuteurs"
7965
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7967 #: lib/layouts/apa.layout:143
7968 msgid "ThreeAuthors"
7969 msgstr "TroisAuteurs"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7972 #: lib/layouts/apa.layout:151
7973 msgid "FourAuthors"
7974 msgstr "QuatreAuteurs"
7975
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7977 msgid "FiveAuthors"
7978 msgstr "CinqAuteurs"
7979
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7981 msgid "SixAuthors"
7982 msgstr "SixAuteurs"
7983
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7985 msgid "LeftHeader"
7986 msgstr "EnTêteGauche"
7987
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7989 msgid "Left header:"
7990 msgstr "En-tête gauche :"
7991
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7993 #: lib/layouts/apa.layout:172
7994 #: lib/layouts/egs.layout:342
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7998 msgid "Affiliation:"
7999 msgstr "Affiliation :"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8002 #: lib/layouts/apa.layout:181
8003 msgid "TwoAffiliations"
8004 msgstr "DeuxAffiliations"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8007 #: lib/layouts/apa.layout:189
8008 msgid "ThreeAffiliations"
8009 msgstr "TroisAffiliations"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8012 #: lib/layouts/apa.layout:197
8013 msgid "FourAffiliations"
8014 msgstr "QuatreAffiliations"
8015
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8017 msgid "FiveAffiliations"
8018 msgstr "CinqAffiliations"
8019
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8021 msgid "SixAffiliations"
8022 msgstr "SixAffiliations"
8023
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8030 #: lib/layouts/slides.layout:169
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8045 msgid "Note"
8046 msgstr "Note"
8047
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8049 #: lib/layouts/apa.layout:87
8050 msgid "Abstract:"
8051 msgstr "Résumé :"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8054 msgid "AuthorNote"
8055 msgstr "NoteAuteur"
8056
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8058 msgid "Author Note:"
8059 msgstr "Note d'auteur :"
8060
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8062 #: lib/layouts/egs.layout:351
8063 msgid "Journal"
8064 msgstr "Journal"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8070 msgid "Preamble"
8071 msgstr "Préambule"
8072
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8074 msgid "CopNum"
8075 msgstr "NumCopie"
8076
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8080 msgid "Volume"
8081 msgstr "Volume"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8084 #: lib/layouts/apa.layout:239
8085 msgid "ThickLine"
8086 msgstr "LigneÉpaisse"
8087
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8089 #: lib/layouts/apa.layout:250
8090 msgid "Centered"
8091 msgstr "Centré"
8092
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8094 #: lib/layouts/apa.layout:251
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8097 msgid "standard"
8098 msgstr "standard"
8099
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8101 #: lib/layouts/apa.layout:256
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8105 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8106 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8107
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8109 #: lib/layouts/apa.layout:270
8110 msgid "FitFigure"
8111 msgstr "AjusteFigure"
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8114 #: lib/layouts/apa.layout:276
8115 msgid "FitBitmap"
8116 msgstr "AjusteBitmap"
8117
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8119 #: lib/layouts/apa.layout:343
8120 #: lib/layouts/egs.layout:93
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8124 #: lib/layouts/paper.layout:96
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8130 msgid "Subparagraph"
8131 msgstr "SousParagraphe"
8132
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8134 msgid "*"
8135 msgstr "*"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8139 #: lib/layouts/apa.layout:370
8140 #: lib/layouts/apa.layout:394
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8143 #: lib/layouts/egs.layout:171
8144 #: lib/layouts/egs.layout:193
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8147 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8150 msgid "Custom Item|s"
8151 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8152
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8155 #: lib/layouts/apa.layout:371
8156 #: lib/layouts/apa.layout:395
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8159 #: lib/layouts/egs.layout:172
8160 #: lib/layouts/egs.layout:194
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8166 msgid "A customized item string"
8167 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8168
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8170 #: lib/layouts/apa.layout:400
8171 msgid "Seriate"
8172 msgstr "Sérié"
8173
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8176 #: lib/layouts/apa.layout:417
8177 #: lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8181
8182 #: lib/layouts/apa.layout:3
8183 msgid "American Psychological Association (APA)"
8184 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8185
8186 #: lib/layouts/apa.layout:54
8187 msgid "RightHeader"
8188 msgstr "En-têteDroit"
8189
8190 #: lib/layouts/apa.layout:63
8191 msgid "Right header:"
8192 msgstr "En-tête droit :"
8193
8194 #: lib/layouts/apa.layout:225
8195 msgid "Acknowledgements:"
8196 msgstr "Remerciements :"
8197
8198 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8199 msgid "Arabic Article"
8200 msgstr "Article arabe"
8201
8202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8204 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8205
8206 #: lib/layouts/article.layout:3
8207 msgid "Article (Standard Class)"
8208 msgstr "Article (classe standard)"
8209
8210 #: lib/layouts/article.layout:20
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8214 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8215 #: lib/layouts/paper.layout:48
8216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8217 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8223 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8224 msgid "Part"
8225 msgstr "Partie"
8226
8227 #: lib/layouts/article.layout:31
8228 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8232 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8233 msgid "Part*"
8234 msgstr "Partie*"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8237 msgid "Beamer"
8238 msgstr "Beamer"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8241 #: lib/layouts/foils.layout:4
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8244 #: lib/layouts/slides.layout:4
8245 msgid "Presentations"
8246 msgstr "Présentations"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8261 msgid "Overlay Specifications|v"
8262 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8267 msgid "Overlay specifications for this list"
8268 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8276 msgid "Item Overlay Specifications"
8277 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8293 msgid "On Slide"
8294 msgstr "Sur la diapo"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8302 msgid "Overlay specifications for this item"
8303 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8306 msgid "Mini Template"
8307 msgstr "Mini modèle"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8311 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8314 msgid "Longest label|s"
8315 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8319 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8325 #: lib/layouts/egs.layout:33
8326 #: lib/layouts/egs.layout:56
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8342 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8344 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8345 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8346 msgid "Sectioning"
8347 msgstr "Sectionnement"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8356 msgid "Mode"
8357 msgstr "Mode"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8366 msgid "Mode Specification|S"
8367 msgstr "Spécification de mode|m"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8376 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8377 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8384 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8385 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8388 msgid "Section \\arabic{section}"
8389 msgstr "Section \\arabic{section}"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8392 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8397 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8401 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8402 msgid "\\Alph{section}"
8403 msgstr "\\Alph{section}"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8406 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8411 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8418 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8419 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8423 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8431 msgid "Frame"
8432 msgstr "Cadre"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8438 msgid "Frames"
8439 msgstr "Cadres"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8454 msgid "Action"
8455 msgstr "Action"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8459 msgid "Overlay specifications for this frame"
8460 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8464 msgid "Default Overlay Specifications"
8465 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8470 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8476 msgid "Frame Options"
8477 msgstr "Options du cadre"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8484 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8486 #: lib/layouts/initials.module:34
8487 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8488 msgid "Options"
8489 msgstr "Options"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8496 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8499 msgid "Frame Title"
8500 msgstr "Titre du cadre"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8503 msgid "Enter the frame title here"
8504 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8507 msgid "PlainFrame"
8508 msgstr "CadreSimple"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8511 msgid "Frame (plain)"
8512 msgstr "Cadre (simple)"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8515 msgid "FragileFrame"
8516 msgstr "CadreFragile"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8519 msgid "Frame (fragile)"
8520 msgstr "Cadre (fragile)"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8523 msgid "AgainFrame"
8524 msgstr "RepriseCadre"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8529 #: lib/layouts/slides.layout:91
8530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8531 msgid "Slide"
8532 msgstr "Diapo"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8535 msgid "Repeat frame with label"
8536 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8539 msgid "FrameTitle"
8540 msgstr "TitreCadre"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
8562 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8563 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8566 msgid "Short Frame Title|S"
8567 msgstr "Titre cadre court|c"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8570 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8571 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8574 msgid "FrameSubtitle"
8575 msgstr "SousTitreCadre"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8580 msgid "Column"
8581 msgstr "Colonne"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8588 #: lib/layouts/multicol.module:14
8589 msgid "Columns"
8590 msgstr "Colonnes"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8594 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8598 msgid "Column Options"
8599 msgstr "Options de colonne"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8602 msgid "Column options (see beamer manual)"
8603 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8606 msgid "Column Placement Options"
8607 msgstr "Options de placement de colonne"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8611 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8614 msgid "ColumnsCenterAligned"
8615 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8618 msgid "Columns (center aligned)"
8619 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8622 msgid "ColumnsTopAligned"
8623 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8626 msgid "Columns (top aligned)"
8627 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8631 msgid "Pause"
8632 msgstr "Pause"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8640 msgid "Overlays"
8641 msgstr "Recouvrements"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8645 msgid "Pause number"
8646 msgstr "Numéro de pause"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8650 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8651 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8660 msgid "Overprint"
8661 msgstr "SurImpression"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8664 msgid "Overprint Area Width"
8665 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8670 msgid "Width"
8671 msgstr "Largeur"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8674 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8675 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8678 msgid "OverlayArea"
8679 msgstr "ZoneRecouvrement"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8682 msgid "Overlayarea"
8683 msgstr "ZoneRecouvrement"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8686 msgid "Overlay Area Width"
8687 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8690 msgid "The width of the overlay area"
8691 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8694 msgid "Overlay Area Height"
8695 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8700 msgid "Height"
8701 msgstr "Hauteur"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8704 msgid "The height of the overlay area"
8705 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8711 msgid "Uncover"
8712 msgstr "Découvrir"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8715 msgid "Uncovered on slides"
8716 msgstr "Découvrir sur diapos"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
8722 msgid "Only"
8723 msgstr "Seulement"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8726 msgid "Only on slides"
8727 msgstr "Seulement sur diapos"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8730 msgid "Block"
8731 msgstr "Bloc"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8734 msgid "Blocks"
8735 msgstr "Blocs"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8738 msgid "Block:"
8739 msgstr "Bloc :"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8742 msgid "Action Specification|S"
8743 msgstr "Spécification d'action|S"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8746 msgid "Block Title"
8747 msgstr "Titre de bloc"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8750 msgid "Enter the block title here"
8751 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8754 msgid "ExampleBlock"
8755 msgstr "BlocExemple"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8758 msgid "Example Block:"
8759 msgstr "Bloc exemple :"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8762 msgid "AlertBlock"
8763 msgstr "BlocAlerte"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8766 msgid "Alert Block:"
8767 msgstr "Bloc alerte :"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8775 msgid "Titling"
8776 msgstr "Titrage"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8780 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8781
8782 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8783 # Oui JOC
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8785 msgid "Title (Plain Frame)"
8786 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8789 msgid "Short Subtitle|S"
8790 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8794 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8798 msgid "Short Author|S"
8799 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8802 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8806 msgid "Short Institute|S"
8807 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8810 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8811 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8814 msgid "InstituteMark"
8815 msgstr "MarqueInstitution"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8818 msgid "Short Date|S"
8819 msgstr "Date raccourcie|d"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8822 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8823 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8826 msgid "TitleGraphic"
8827 msgstr "GraphiqueTitre"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8830 #: lib/layouts/egs.layout:102
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8834 msgid "Quotation"
8835 msgstr "Citation"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8838 #: lib/layouts/egs.layout:120
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8842 msgid "Quote"
8843 msgstr "Cite"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8846 #: lib/layouts/egs.layout:220
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8849 msgid "Verse"
8850 msgstr "Vers"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8855 #: lib/layouts/foils.layout:221
8856 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8863 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8872 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8873 msgid "Reasoning"
8874 msgstr "Démonstration"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8877 #: lib/layouts/foils.layout:312
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8879 msgid "Corollary."
8880 msgstr "Corollaire."
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8893 msgid "Action Specifications|S"
8894 msgstr "Spécification d'action|S"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8902 msgid "Additional Theorem Text"
8903 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8911 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8912 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8915 #: lib/layouts/foils.layout:326
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8917 msgid "Definition."
8918 msgstr "Définition."
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8921 msgid "Definitions"
8922 msgstr "Définitions"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8925 msgid "Definitions."
8926 msgstr "Définitions."
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8930 msgid "Example."
8931 msgstr "Exemple."
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8934 msgid "Examples"
8935 msgstr "Exemples"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8938 msgid "Examples."
8939 msgstr "Exemples."
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8953 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8961 msgid "Fact"
8962 msgstr "Fait"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8966 msgid "Fact."
8967 msgstr "Fait."
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8970 #: lib/layouts/foils.layout:284
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8979 msgid "Proof."
8980 msgstr "Preuve."
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8983 #: lib/layouts/foils.layout:298
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8985 msgid "Theorem."
8986 msgstr "Théorème."
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8989 msgid "Separator"
8990 msgstr "Séparateur"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8993 msgid "___"
8994 msgstr "___"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8997 #: lib/layouts/egs.layout:652
8998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9000 msgid "LyX-Code"
9001 msgstr "LyX-Code"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9004 msgid "NoteItem"
9005 msgstr "ÉlémentNote"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9009 #: src/Font.cpp:64
9010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9011 msgid "Bold"
9012 msgstr "Grasse"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9016 msgid "Emphasize"
9017 msgstr "En évidence"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9020 msgid "Emph."
9021 msgstr "En évid."
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
9025 msgid "Alert"
9026 msgstr "Alerte"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9032 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9033 msgid "Structure"
9034 msgstr "Structure"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9039 msgid "Visible"
9040 msgstr "Visible"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
9044 msgid "Invisible"
9045 msgstr "Invisible"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
9049 msgid "Alternative"
9050 msgstr "Alternative"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9053 msgid "Default Text"
9054 msgstr "Texte implicite"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
9057 msgid "Enter the default text here"
9058 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
9061 msgid "Beamer Note"
9062 msgstr "Note Beamer"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
9065 msgid "Note Options"
9066 msgstr "Options de note"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
9069 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9070 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9073 msgid "ArticleMode"
9074 msgstr "ModeArticle"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9077 msgid "Article"
9078 msgstr "Article"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9081 msgid "PresentationMode"
9082 msgstr "ModePresentation"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9085 msgid "Presentation"
9086 msgstr "Présentation"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9093 #: src/insets/Inset.cpp:100
9094 msgid "Table"
9095 msgstr "Tableau"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9101 msgid "List of Tables"
9102 msgstr "Liste des tableaux"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9107 msgid "Figure"
9108 msgstr "Figure"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9114 msgid "List of Figures"
9115 msgstr "Liste des figures"
9116
9117 #: lib/layouts/book.layout:3
9118 msgid "Book (Standard Class)"
9119 msgstr "Book (classe standard)"
9120
9121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9122 msgid "Broadway"
9123 msgstr "Broadway"
9124
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9127 msgid "Scripts"
9128 msgstr "Scripts"
9129
9130 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9131 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9132 msgid "Dialogue"
9133 msgstr "Dialogue"
9134
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9136 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9137 msgid "Narrative"
9138 msgstr "Narratif"
9139
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9141 msgid "ACT"
9142 msgstr "ACTE"
9143
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9147
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9150 msgid "SCENE"
9151 msgstr "SCÈNE"
9152
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9154 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9155 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9156
9157 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9158 msgid "SCENE*"
9159 msgstr "SCÈNE*"
9160
9161 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9163 msgid "AT RISE:"
9164 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9165
9166 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9167 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9169 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9170 msgid "Speaker"
9171 msgstr "Acteur"
9172
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9175 msgid "Parenthetical"
9176 msgstr "Parenthèses"
9177
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9179 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9180 msgid "("
9181 msgstr "("
9182
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9184 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9185 msgid ")"
9186 msgstr ")"
9187
9188 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9189 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9190 msgid "CURTAIN"
9191 msgstr "RIDEAU"
9192
9193 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9194 #: lib/layouts/egs.layout:239
9195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9198 msgid "Right Address"
9199 msgstr "Adresse_À_Droite"
9200
9201 #: lib/layouts/chess.layout:3
9202 msgid "Chess"
9203 msgstr "Échiquier"
9204
9205 #: lib/layouts/chess.layout:36
9206 msgid "Mainline"
9207 msgstr "Ligne_Principale"
9208
9209 #: lib/layouts/chess.layout:43
9210 msgid "Mainline:"
9211 msgstr "Ligne Principale :"
9212
9213 #: lib/layouts/chess.layout:62
9214 msgid "Variation"
9215 msgstr "Variante"
9216
9217 #: lib/layouts/chess.layout:66
9218 msgid "Variation:"
9219 msgstr "Variante :"
9220
9221 #: lib/layouts/chess.layout:72
9222 msgid "SubVariation"
9223 msgstr "SousVariante"
9224
9225 #: lib/layouts/chess.layout:75
9226 msgid "Subvariation:"
9227 msgstr "Sous-Variante :"
9228
9229 #: lib/layouts/chess.layout:81
9230 msgid "SubVariation2"
9231 msgstr "SousVariante2"
9232
9233 #: lib/layouts/chess.layout:84
9234 msgid "Subvariation(2):"
9235 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9236
9237 #: lib/layouts/chess.layout:90
9238 msgid "SubVariation3"
9239 msgstr "SousVariante3"
9240
9241 #: lib/layouts/chess.layout:93
9242 msgid "Subvariation(3):"
9243 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9244
9245 #: lib/layouts/chess.layout:99
9246 msgid "SubVariation4"
9247 msgstr "SousVariante4"
9248
9249 #: lib/layouts/chess.layout:102
9250 msgid "Subvariation(4):"
9251 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9252
9253 #: lib/layouts/chess.layout:108
9254 msgid "SubVariation5"
9255 msgstr "SousVariante5"
9256
9257 #: lib/layouts/chess.layout:111
9258 msgid "Subvariation(5):"
9259 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9260
9261 #: lib/layouts/chess.layout:118
9262 msgid "HideMoves"
9263 msgstr "Cache_Mouvements"
9264
9265 #: lib/layouts/chess.layout:123
9266 msgid "HideMoves:"
9267 msgstr "Cache_Mouvements :"
9268
9269 #: lib/layouts/chess.layout:128
9270 msgid "ChessBoard"
9271 msgstr "Échiquier"
9272
9273 #: lib/layouts/chess.layout:132
9274 msgid "[chessboard]"
9275 msgstr "[échiquier]"
9276
9277 #: lib/layouts/chess.layout:141
9278 msgid "BoardCentered"
9279 msgstr "ÉchiquierCentré"
9280
9281 #: lib/layouts/chess.layout:146
9282 msgid "[centered board]"
9283 msgstr "[échiquier centré]"
9284
9285 #: lib/layouts/chess.layout:156
9286 msgid "HighLight"
9287 msgstr "Mise_en_Valeur"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:161
9290 msgid "Highlights:"
9291 msgstr "Mises  en valeur :"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:176
9294 msgid "Arrow"
9295 msgstr "Flèche"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:181
9298 msgid "Arrow:"
9299 msgstr "Flèche :"
9300
9301 #: lib/layouts/chess.layout:187
9302 msgid "KnightMove"
9303 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9304
9305 #: lib/layouts/chess.layout:192
9306 msgid "KnightMove:"
9307 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9308
9309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9310 msgid "Springer cl2emult"
9311 msgstr "Springer cl2emult"
9312
9313 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9314 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9315 msgstr "Article chinois (CTex)"
9316
9317 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9318 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9319 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9320
9321 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9322 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9323 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9324
9325 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9326 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9327 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9328 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9329 #: lib/layouts/report.layout:4
9330 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9332 #: lib/layouts/treport.layout:4
9333 msgid "Reports"
9334 msgstr "Reports"
9335
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9337 msgid "DIN-Brief"
9338 msgstr "DIN-Brief"
9339
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9341 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9342 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9346 #: lib/layouts/letter.layout:4
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9350 msgid "Letters"
9351 msgstr "Lettres"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9354 msgid "DinBrief"
9355 msgstr "DinBrief"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9367 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9374 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9375 msgid "Letter"
9376 msgstr "Lettre"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9379 msgid "Addresses"
9380 msgstr "Adresses"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9388 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9389 msgid "Postal Data"
9390 msgstr "Données postales"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9393 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9397 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9398 msgid "Send To Address"
9399 msgstr "Envoi à l'adresse"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9409 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9410 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9415 msgid "Address:"
9416 msgstr "Adresse :"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9419 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9420 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9422 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9423 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9424 msgid "My Address"
9425 msgstr "Mon_Adresse"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9429 msgid "Sender Address:"
9430 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9433 msgid "Return address"
9434 msgstr "Adresse de retour"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9439 msgid "Backaddress:"
9440 msgstr "AdresseRetour :"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9443 msgid "Postal comment"
9444 msgstr "Commentaire postal"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9447 msgid "Postal Remark:"
9448 msgstr "Commentaire postal :"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9451 msgid "Handling"
9452 msgstr "Handling"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9455 msgid "Handling:"
9456 msgstr "Étiquette :"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9462 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9464 msgid "YourRef"
9465 msgstr "VotreRéf"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9470 msgid "Your ref.:"
9471 msgstr "Vos réf. :"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9478 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9479 msgid "MyRef"
9480 msgstr "MaRéf"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9485 msgid "Our ref.:"
9486 msgstr "Nos réf. :"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9489 msgid "Writer"
9490 msgstr "Auteur"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9493 msgid "Writer:"
9494 msgstr "Auteur :"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9497 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9505 msgid "Signature"
9506 msgstr "Signature"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9519 msgid "Closings"
9520 msgstr "Annexes"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9529 msgid "Signature:"
9530 msgstr "Signature :"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9533 msgid "Bottomtext"
9534 msgstr "Texte de bas de page"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9537 msgid "Bottom text:"
9538 msgstr "Texte de bas de page :"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9541 msgid "Area code"
9542 msgstr "Code de zone"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9545 msgid "Area Code:"
9546 msgstr "Code de zone :"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9555 msgid "Telephone"
9556 msgstr "Téléphone"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9562 msgid "Telephone:"
9563 msgstr "Téléphone :"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9571 msgid "Location"
9572 msgstr "Adresse"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9577 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9578 msgid "Location:"
9579 msgstr "Adresse :"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9586 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9587 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9590 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9592 msgid "Date:"
9593 msgstr "Date :"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9601 msgid "Subject"
9602 msgstr "Sujet"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9608 msgid "Subject:"
9609 msgstr "Sujet :"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9612 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9622 msgid "Opening"
9623 msgstr "Ouverture"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9631 msgid "Opening:"
9632 msgstr "Ouverture :"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9635 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9639 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9645 msgid "Closing"
9646 msgstr "Fermeture"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9653 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9654 msgid "Closing:"
9655 msgstr "Fermeture :"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9658 msgid "Signature|S"
9659 msgstr "Signature|S"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9662 msgid "Here you can insert a signature scan"
9663 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9669 msgid "encl"
9670 msgstr "P.J."
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9677 msgid "encl:"
9678 msgstr "P.J. :"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9685 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9686 msgid "cc"
9687 msgstr "cc"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9695 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9696 msgid "cc:"
9697 msgstr "cc :"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9702 msgid "PS"
9703 msgstr "PS"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9707 msgid "Post Scriptum:"
9708 msgstr "Post Scriptum :"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9712 msgid "SenderAddress"
9713 msgstr "AdresseExpéditeur"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9718 msgid "Backaddress"
9719 msgstr "Adresse_Retour"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9722 msgid "RetourAdresse"
9723 msgstr "RetourAdresse"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9726 msgid "Adresse"
9727 msgstr "Adresse"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9730 msgid "Postvermerk"
9731 msgstr "Postvermerk"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9734 msgid "Zusatz"
9735 msgstr "Post scriptum"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9738 msgid "IhrZeichen"
9739 msgstr "VotreRéférence"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9745 msgid "YourMail"
9746 msgstr "VotreMail"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9749 msgid "IhrSchreiben"
9750 msgstr "IhrSchreiben"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9753 msgid "MeinZeichen"
9754 msgstr "MaRéférence"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9757 msgid "Unterschrift"
9758 msgstr "Signature"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9761 msgid "Telefon"
9762 msgstr "Téléphone"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9769 msgid "Place"
9770 msgstr "Lieu"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9773 msgid "Stadt"
9774 msgstr "Ville"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9778 msgid "Town"
9779 msgstr "Ville"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9782 msgid "Ort"
9783 msgstr "Lieu"
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9786 msgid "Datum"
9787 msgstr "Date"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9793 msgid "Reference"
9794 msgstr "Référence"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9797 msgid "Betreff"
9798 msgstr "Objet"
9799
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9801 msgid "Anrede"
9802 msgstr "Ouverture"
9803
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9805 msgid "Brieftext"
9806 msgstr "Texte"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9809 msgid "Gruss"
9810 msgstr "Salutation"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9813 msgid "ps"
9814 msgstr "ps"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9819 msgid "Encl."
9820 msgstr "P.J."
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9823 msgid "Anlagen"
9824 msgstr "Anlagen"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9829 msgid "CC"
9830 msgstr "CC"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9833 msgid "Verteiler"
9834 msgstr "Distributeur"
9835
9836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9837 msgid "DocBook Book (SGML)"
9838 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9839
9840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9843 msgid "Books (DocBook)"
9844 msgstr "Livres (DocBook)"
9845
9846 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9847 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9848 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9849
9850 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9851 msgid "DocBook Article (SGML)"
9852 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9853
9854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9855 msgid "DocBook Section (SGML)"
9856 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9857
9858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9859 msgid "Inderscience A4 Journals"
9860 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9861
9862 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9863 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9864 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9867 msgid "Econometrica"
9868 msgstr "Econometrica"
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9871 msgid "RunTitle"
9872 msgstr "TitreCourant"
9873
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9876 msgid "Running Title:"
9877 msgstr "Titre courant :"
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9880 msgid "RunAuthor"
9881 msgstr "AuteurCourant"
9882
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9884 msgid "Running Author:"
9885 msgstr "Auteur courant :"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9888 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9889 msgid "Address Option"
9890 msgstr "Option d'adresse"
9891
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9894 msgid "Optional argument for the address"
9895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9896
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9898 msgid "E-Mail Option"
9899 msgstr "Options d'adresse électronique"
9900
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9902 msgid "Optional argument for the e-mail"
9903 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9904
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9907 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9908 msgid "E-mail:"
9909 msgstr "E-mail :"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9912 msgid "Web Address"
9913 msgstr "Adresse web"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9916 msgid "Web address:"
9917 msgstr "Adresse web :"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9920 msgid "Authors Block"
9921 msgstr "Bloc auteurs"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9924 msgid "Authors Block:"
9925 msgstr "Bloc auteurs :"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9929 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9930 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9933 msgid "Keyword"
9934 msgstr "Mot-Clé"
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9937 msgid "Thanks Text"
9938 msgstr "Texte de remerciements"
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9941 msgid "Thanks \\theThanks:"
9942 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9943
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9945 msgid "Thanks Reference"
9946 msgstr "Référence aux remerciements"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9949 msgid "Thanks Ref"
9950 msgstr "Ref. aux remerciements"
9951
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9953 msgid "Internet Address Reference"
9954 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9955
9956 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9957 msgid "Internet Addess Ref"
9958 msgstr "Référence à une adresse internet"
9959
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9962 msgid "Corresponding Author"
9963 msgstr "Auteur référent"
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9966 msgid "Name (First Name)"
9967 msgstr "Nom (prénom)"
9968
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9970 msgid "First Name"
9971 msgstr "Prénom"
9972
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9974 msgid "Name (Surname)"
9975 msgstr "Nom (de famille)"
9976
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
9978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
9980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9985 msgid "Surname"
9986 msgstr "Nom"
9987
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9989 msgid "By Same Author (bib)"
9990 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9993 msgid "bysame"
9994 msgstr "du même"
9995
9996 #: lib/layouts/egs.layout:3
9997 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9998 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9999
10000 #: lib/layouts/egs.layout:149
10001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10002 msgid "00.00.0000"
10003 msgstr "00.00.0000"
10004
10005 #: lib/layouts/egs.layout:285
10006 msgid "LaTeX Title"
10007 msgstr "Titre_LaTeX"
10008
10009 #: lib/layouts/egs.layout:320
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10011 msgid "Author:"
10012 msgstr "Auteur :"
10013
10014 #: lib/layouts/egs.layout:329
10015 msgid "Affil"
10016 msgstr "Affil."
10017
10018 #: lib/layouts/egs.layout:364
10019 msgid "Journal:"
10020 msgstr "Journal :"
10021
10022 #: lib/layouts/egs.layout:373
10023 msgid "msnumber"
10024 msgstr "numéro_ms"
10025
10026 #: lib/layouts/egs.layout:387
10027 msgid "MS_number:"
10028 msgstr "Numéro_MS :"
10029
10030 #: lib/layouts/egs.layout:397
10031 msgid "FirstAuthor"
10032 msgstr "PremierAuteur"
10033
10034 #: lib/layouts/egs.layout:410
10035 msgid "1st_author_surname:"
10036 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10037
10038 #: lib/layouts/egs.layout:419
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10045 msgid "Received"
10046 msgstr "Reçu"
10047
10048 #: lib/layouts/egs.layout:432
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10051 msgid "Received:"
10052 msgstr "Reçu :"
10053
10054 #: lib/layouts/egs.layout:441
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10057 msgid "Accepted"
10058 msgstr "Accepté"
10059
10060 #: lib/layouts/egs.layout:454
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10063 msgid "Accepted:"
10064 msgstr "Accepté :"
10065
10066 #: lib/layouts/egs.layout:463
10067 msgid "Offsets"
10068 msgstr "Offsets"
10069
10070 #: lib/layouts/egs.layout:476
10071 msgid "reprint_reqs_to:"
10072 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10075 msgid "Elsevier"
10076 msgstr "Elsevier"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10079 msgid "BeginFrontmatter"
10080 msgstr "DébutPréliminaires"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10083 msgid "Begin frontmatter"
10084 msgstr "Début préliminaires"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10087 msgid "EndFrontmatter"
10088 msgstr "FinPréliminaires"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10091 msgid "End frontmatter"
10092 msgstr "Fin préliminaires"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10095 msgid "Titlenotemark"
10096 msgstr "MarqueNoteTitre"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10099 msgid "Titlenote mark"
10100 msgstr "Marque de note de titre"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10103 msgid "Title footnote"
10104 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10107 msgid "Footnote Label"
10108 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10111 msgid "Label you refer to in the title"
10112 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10115 msgid "Title footnote:"
10116 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10119 msgid "Author Label"
10120 msgstr "Étiquette d'auteur"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10123 msgid "Label you will reference in the address"
10124 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10127 msgid "Authormark"
10128 msgstr "MarqueAuteur"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
10132 msgid "Author mark"
10133 msgstr "Marque d'auteur"
10134
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10136 msgid "Author footnote"
10137 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10138
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10140 msgid "Author footnote:"
10141 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10142
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10144 msgid "Author Footnote Label"
10145 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10146
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10148 msgid "Label you refer to for an author"
10149 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10150
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10152 msgid "CorAuthormark"
10153 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10154
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10156 msgid "CorAuthor mark"
10157 msgstr "Marque d'auteur référent"
10158
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10160 msgid "Corresponding author"
10161 msgstr "Auteur référent"
10162
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10164 msgid "Corresponding author text:"
10165 msgstr "Texte auteur référent :"
10166
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10168 msgid "Address Label"
10169 msgstr "Étiquette d'adresse"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10172 msgid "Label of the author you refer to"
10173 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10176 msgid "Internet"
10177 msgstr "Internet"
10178
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10180 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10181 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10184 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10185 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10186
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10188 msgid "Author Option"
10189 msgstr "Option d'auteur"
10190
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10192 msgid "Optional argument for the author"
10193 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10196 msgid "Author Address"
10197 msgstr "Adresse Auteur"
10198
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10201 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10202 msgid "Author Email"
10203 msgstr "E-mail auteur"
10204
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10206 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10209 msgid "Email:"
10210 msgstr "E-mail :"
10211
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10214 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10215 msgid "Author URL"
10216 msgstr "URL Auteur"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10220 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10222 msgid "URL:"
10223 msgstr "URL :"
10224
10225 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10226 msgid "Thanks Option"
10227 msgstr "Option de remerciements"
10228
10229 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10230 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10231 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10232
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10234 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10235 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10238 msgid "PROOF."
10239 msgstr "PREUVE."
10240
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10242 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10246 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10247 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10248
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10250 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10252
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10254 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10255 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10256
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10258 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10259 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10260
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10262 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10263 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10264
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10266 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10267 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10268
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10270 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10271 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10274 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10275 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10276
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10278 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10279 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10282 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10283 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10286 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10287 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10290 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10291 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10294 msgid "Case \\arabic{case}"
10295 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10296
10297 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10298 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10299 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10300
10301 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10302 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10303 msgid "Key words:"
10304 msgstr "Mots-clés :"
10305
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10307 msgid "Europe CV"
10308 msgstr "Europe CV"
10309
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10312 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10313 msgid "Curricula Vitae"
10314 msgstr "Curricula Vitae"
10315
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10330 msgid "Name"
10331 msgstr "Nom"
10332
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10338 msgid "Name:"
10339 msgstr "Nom :"
10340
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10342 msgid "FooterName"
10343 msgstr "NomDePied"
10344
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10346 msgid "Footer name:"
10347 msgstr "Nom de pied de page :"
10348
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10350 msgid "Nationality"
10351 msgstr "Nationalité"
10352
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10354 msgid "Nationality:"
10355 msgstr "Nationalité :"
10356
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10358 msgid "Birthday"
10359 msgstr "Date de naissance"
10360
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10362 msgid "Date of birth:"
10363 msgstr "Date de naissance :"
10364
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10367 msgid "Mobile"
10368 msgstr "Mobile"
10369
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10371 msgid "Mobile phone number"
10372 msgstr "Numéro de mobile"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10375 msgid "Gender"
10376 msgstr "Sexe"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10379 msgid "Gender:"
10380 msgstr "Sexe :"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10383 msgid "BeforePicture"
10384 msgstr "AvantImage"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10387 msgid "Space before picture:"
10388 msgstr "Espace avant l'image :"
10389
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10391 msgid "Picture"
10392 msgstr "Image"
10393
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10395 msgid "Picture:"
10396 msgstr "Image :"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10399 msgid "Size"
10400 msgstr "Taille"
10401
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10403 msgid "Size the photo is resized to"
10404 msgstr "Changement de taille de la photo"
10405
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10407 msgid "AfterPicture"
10408 msgstr "AprèsImage"
10409
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10411 msgid "Space after picture:"
10412 msgstr "Espace après l'image :"
10413
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10416 msgid "Page"
10417 msgstr "Page"
10418
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10420 msgid "The title as it appears in the header"
10421 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10422
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10425 msgid "Item"
10426 msgstr "ÉlémentListe"
10427
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10430 #: src/insets/Inset.cpp:115
10431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10432 msgid "Vertical Space"
10433 msgstr "Espacement vertical"
10434
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10437 msgid "Additional vertical space"
10438 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10439
10440 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10442 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10443
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10446 msgid "Item:"
10447 msgstr "Élément de liste :"
10448
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10450 msgid "BulletedItem"
10451 msgstr "ÉlémentListePuces"
10452
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10454 msgid "Bulleted Item:"
10455 msgstr "Élément liste à puces :"
10456
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10458 msgid "Begin"
10459 msgstr "Début"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10462 msgid "Begin of CV"
10463 msgstr "Début de CV"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10466 msgid "PersonalInfo"
10467 msgstr "InfoPersonnelles"
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10470 msgid "Personal Info"
10471 msgstr "Info personnelles"
10472
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10474 msgid "MotherTongue"
10475 msgstr "LangueMaternelle"
10476
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10478 msgid "Mother Tongue:"
10479 msgstr "Langue maternelle :"
10480
10481 # Paquetage europCV - début tableau langues
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10483 msgid "LangHeader"
10484 msgstr "LangueDébut"
10485
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10487 msgid "Language Header:"
10488 msgstr "Début langues :"
10489
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10491 msgid "Language:"
10492 msgstr "Langue :"
10493
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10495 msgid "Name of the language"
10496 msgstr "Nom de la langue"
10497
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10499 msgid "Listening"
10500 msgstr "Compréhension"
10501
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10503 msgid "Level how good you think you can listen"
10504 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10505
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10507 msgid "Reading"
10508 msgstr "Lecture"
10509
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10511 msgid "Level how good you think you can read"
10512 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10513
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10515 msgid "Interaction"
10516 msgstr "Échange"
10517
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10519 msgid "Level how good you think you can conversate"
10520 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10521
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10523 msgid "Production"
10524 msgstr "Production"
10525
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10528 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10529
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10531 msgid "LastLanguage"
10532 msgstr "DernièreLangue"
10533
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10535 msgid "Last Language:"
10536 msgstr "Dernière langue :"
10537
10538 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10540 msgid "LangFooter"
10541 msgstr "FinLangues"
10542
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10544 msgid "Language Footer:"
10545 msgstr "Fin langues :"
10546
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10548 msgid "End"
10549 msgstr "Fin"
10550
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10552 msgid "End of CV"
10553 msgstr "Fin de CV"
10554
10555 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10556 msgid "VerticalSpace"
10557 msgstr "EspacementVertical"
10558
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10560 msgid "Vertical space"
10561 msgstr "Espacement vertical"
10562
10563 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10564 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10565 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10566
10567 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10568 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10569 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10570
10571 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10572 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10573 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10574
10575 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10576 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10577 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10578
10579 #: lib/layouts/foils.layout:3
10580 msgid "FoilTeX"
10581 msgstr "FoilTeX"
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:44
10584 msgid "Foilhead"
10585 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:63
10588 msgid "ShortFoilhead"
10589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:69
10592 msgid "Rotatefoilhead"
10593 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:75
10596 msgid "ShortRotatefoilhead"
10597 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:84
10600 msgid "TickList"
10601 msgstr "ListeMarques"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:99
10604 msgid "_/"
10605 msgstr "_/"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:103
10608 msgid "CrossList"
10609 msgstr "ListeCroix"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:118
10612 msgid "><"
10613 msgstr "><"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:162
10616 msgid "My Logo"
10617 msgstr "Mon_Logo"
10618
10619 #: lib/layouts/foils.layout:170
10620 msgid "My Logo:"
10621 msgstr "Mon logo :"
10622
10623 #: lib/layouts/foils.layout:179
10624 msgid "Restriction"
10625 msgstr "Restriction"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:183
10628 msgid "Restriction:"
10629 msgstr "Restriction :"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:187
10632 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10635 msgid "Left Header"
10636 msgstr "En-tête gauche"
10637
10638 #: lib/layouts/foils.layout:191
10639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10641 msgid "Left Header:"
10642 msgstr "En-tête gauche :"
10643
10644 #: lib/layouts/foils.layout:195
10645 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10648 msgid "Right Header"
10649 msgstr "En-tête droit"
10650
10651 #: lib/layouts/foils.layout:199
10652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10654 msgid "Right Header:"
10655 msgstr "En-tête droit :"
10656
10657 #: lib/layouts/foils.layout:203
10658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10659 msgid "Right Footer"
10660 msgstr "Pied droit"
10661
10662 #: lib/layouts/foils.layout:207
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10664 msgid "Right Footer:"
10665 msgstr "Pied droit :"
10666
10667 #: lib/layouts/foils.layout:235
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10670 msgid "Theorem #."
10671 msgstr "Théorème #."
10672
10673 #: lib/layouts/foils.layout:249
10674 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10676 msgid "Lemma #."
10677 msgstr "Lemme #."
10678
10679 #: lib/layouts/foils.layout:256
10680 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10682 msgid "Corollary #."
10683 msgstr "Corollaire #."
10684
10685 #: lib/layouts/foils.layout:263
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10687 msgid "Proposition #."
10688 msgstr "Proposition #."
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:270
10691 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10693 msgid "Definition #."
10694 msgstr "Définition #."
10695
10696 #: lib/layouts/foils.layout:295
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10700 msgid "Theorem*"
10701 msgstr "Théorème*"
10702
10703 #: lib/layouts/foils.layout:302
10704 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10707 msgid "Lemma*"
10708 msgstr "Lemme*"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:305
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10712 msgid "Lemma."
10713 msgstr "Lemme."
10714
10715 #: lib/layouts/foils.layout:309
10716 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10719 msgid "Corollary*"
10720 msgstr "Corollaire*"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:316
10723 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10726 msgid "Proposition*"
10727 msgstr "Proposition*"
10728
10729 #: lib/layouts/foils.layout:319
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10731 msgid "Proposition."
10732 msgstr "Proposition."
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:323
10735 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10738 msgid "Definition*"
10739 msgstr "Définition*"
10740
10741 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10742 msgid "French Letter (frletter)"
10743 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10746 msgid "G-Brief (V. 2)"
10747 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10751 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10752 msgid "PostalComment"
10753 msgstr "CommentairePostal"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10757 msgid "Letter:"
10758 msgstr "Lettre :"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10761 msgid "NameRowA"
10762 msgstr "NomLigneA"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10765 msgid "NameRowA:"
10766 msgstr "NomLigneA :"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10769 msgid "NameRowB"
10770 msgstr "NomLigneB"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10773 msgid "NameRowB:"
10774 msgstr "NomLigneB :"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10777 msgid "NameRowC"
10778 msgstr "NomLigneC"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10781 msgid "NameRowC:"
10782 msgstr "NomLigneC :"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10785 msgid "NameRowD"
10786 msgstr "NomLigneD"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10789 msgid "NameRowD:"
10790 msgstr "NomLigneD :"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10793 msgid "NameRowE"
10794 msgstr "NomLigneE"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10797 msgid "NameRowE:"
10798 msgstr "NomLigneE :"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10801 msgid "NameRowF"
10802 msgstr "NomLigneF"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10805 msgid "NameRowF:"
10806 msgstr "NomLigneF :"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10809 msgid "NameRowG"
10810 msgstr "NomLigneG"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10813 msgid "NameRowG:"
10814 msgstr "NomLigneG :"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10817 msgid "AddressRowA"
10818 msgstr "AdresseLigneA"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10821 msgid "AddressRowA:"
10822 msgstr "AdresseLigneA :"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10825 msgid "AddressRowB"
10826 msgstr "AdresseLigneB"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10829 msgid "AddressRowB:"
10830 msgstr "AdresseLigneB :"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10833 msgid "AddressRowC"
10834 msgstr "AdresseLigneC"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10837 msgid "AddressRowC:"
10838 msgstr "AdresseLigneC :"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10841 msgid "AddressRowD"
10842 msgstr "AdresseLigneD"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10845 msgid "AddressRowD:"
10846 msgstr "AdresseLigneD :"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10849 msgid "AddressRowE"
10850 msgstr "AdresseLigneE"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10853 msgid "AddressRowE:"
10854 msgstr "AdresseLigneE :"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10857 msgid "AddressRowF"
10858 msgstr "AdresseLigneF"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10861 msgid "AddressRowF:"
10862 msgstr "AdresseLigneF :"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10865 msgid "TelephoneRowA"
10866 msgstr "TéléphoneLigneA"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10869 msgid "TelephoneRowA:"
10870 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10873 msgid "TelephoneRowB"
10874 msgstr "TéléphoneLigneB"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10877 msgid "TelephoneRowB:"
10878 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10881 msgid "TelephoneRowC"
10882 msgstr "TéléphoneLigneC"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10885 msgid "TelephoneRowC:"
10886 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10889 msgid "TelephoneRowD"
10890 msgstr "TéléphoneLigneD"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10893 msgid "TelephoneRowD:"
10894 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10897 msgid "TelephoneRowE"
10898 msgstr "TéléphoneLigneE"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10901 msgid "TelephoneRowE:"
10902 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10905 msgid "TelephoneRowF"
10906 msgstr "TéléphoneLigneF"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10909 msgid "TelephoneRowF:"
10910 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10913 msgid "InternetRowA"
10914 msgstr "InternetLigneA"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10917 msgid "InternetRowA:"
10918 msgstr "InternetLigneA :"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10921 msgid "InternetRowB"
10922 msgstr "InternetLigneB"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10925 msgid "InternetRowB:"
10926 msgstr "InternetLigneB :"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10929 msgid "InternetRowC"
10930 msgstr "InternetLigneC"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10933 msgid "InternetRowC:"
10934 msgstr "InternetLigneC :"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10937 msgid "InternetRowD"
10938 msgstr "InternetLigneD"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10941 msgid "InternetRowD:"
10942 msgstr "InternetLigneD :"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10945 msgid "InternetRowE"
10946 msgstr "InternetLigneE"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10949 msgid "InternetRowE:"
10950 msgstr "InternetLigneE :"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10953 msgid "InternetRowF"
10954 msgstr "InternetLigneF"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10957 msgid "InternetRowF:"
10958 msgstr "InternetLigneF :"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10961 msgid "BankRowA"
10962 msgstr "BanqueLigneA"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10965 msgid "BankRowA:"
10966 msgstr "BanqueLigneA :"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10969 msgid "BankRowB"
10970 msgstr "BanqueLigneB"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10973 msgid "BankRowB:"
10974 msgstr "BanqueLigneB :"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10977 msgid "BankRowC"
10978 msgstr "BanqueLigneC"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10981 msgid "BankRowC:"
10982 msgstr "BanqueLigneC :"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10985 msgid "BankRowD"
10986 msgstr "BanqueLigneD"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10989 msgid "BankRowD:"
10990 msgstr "BanqueLigneD :"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10993 msgid "BankRowE"
10994 msgstr "BanqueLigneE"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10997 msgid "BankRowE:"
10998 msgstr "BanqueLigneE :"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11001 msgid "BankRowF"
11002 msgstr "BanqueLigneF"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11005 msgid "BankRowF:"
11006 msgstr "BanqueLigneF :"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11010 msgid "ReturnAddress"
11011 msgstr "AdresseRetour"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11015 msgid "ReturnAddress:"
11016 msgstr "AdresseRetour :"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11020 msgid "PostalComment:"
11021 msgstr "CommentairePostal :"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11026 msgid "MyRef:"
11027 msgstr "MaRéf :"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11032 msgid "YourRef:"
11033 msgstr "VotreRéf :"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11037 msgid "YourMail:"
11038 msgstr "VotreMail :"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11042 msgid "Reference:"
11043 msgstr "Référence :"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11047 msgid "Encl.:"
11048 msgstr "P.J. :"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11052 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11057 msgid "Street"
11058 msgstr "Rue"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11061 msgid "Street:"
11062 msgstr "Rue :"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11065 msgid "Addition"
11066 msgstr "Addition"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11069 msgid "Addition:"
11070 msgstr "Addition :"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11073 msgid "Town:"
11074 msgstr "Ville :"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11079 msgid "State"
11080 msgstr "État"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11083 msgid "State:"
11084 msgstr "État :"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11087 msgid "Telefax"
11088 msgstr "Telefax"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11091 msgid "Telefax:"
11092 msgstr "Telefax:"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11095 msgid "Telex"
11096 msgstr "Telex"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11099 msgid "Telex:"
11100 msgstr "Telex:"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11103 msgid "EMail"
11104 msgstr "E-mail"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11107 msgid "EMail:"
11108 msgstr "E-mail :"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11111 msgid "HTTP"
11112 msgstr "HTTP"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11115 msgid "HTTP:"
11116 msgstr "HTTP:"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11120 msgid "Bank"
11121 msgstr "Banque"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11125 msgid "Bank:"
11126 msgstr "Banque :"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11129 msgid "BankCode"
11130 msgstr "CodeBanque"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11133 msgid "BankCode:"
11134 msgstr "CodeBanque :"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11137 msgid "BankAccount"
11138 msgstr "CompteBancaire"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11141 msgid "BankAccount:"
11142 msgstr "CompteBancaire :"
11143
11144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11145 msgid "Hebrew Article"
11146 msgstr "Article hébreu"
11147
11148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11149 msgid "Claim #."
11150 msgstr "Affirmation #."
11151
11152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11153 msgid "Remarks"
11154 msgstr "Remarques"
11155
11156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11157 msgid "Remarks #."
11158 msgstr "Remarques #."
11159
11160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
11162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
11163 msgid "Proof:"
11164 msgstr "Preuve :"
11165
11166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11167 msgid "Hebrew Letter"
11168 msgstr "Lettre hébreu"
11169
11170 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11171 msgid "Hollywood"
11172 msgstr "Hollywood"
11173
11174 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11175 msgid "More"
11176 msgstr "Poursuivre"
11177
11178 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11179 msgid "(MORE)"
11180 msgstr "(POURSUIVRE)"
11181
11182 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11183 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11184 msgid "FADE IN:"
11185 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11186
11187 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11188 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11189 msgid "INT."
11190 msgstr "INT."
11191
11192 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11194 msgid "EXT."
11195 msgstr "EXT."
11196
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11198 msgid "Continuing"
11199 msgstr "Suite"
11200
11201 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11202 msgid "(continuing)"
11203 msgstr "(suite)"
11204
11205 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11206 msgid "Transition"
11207 msgstr "Transition"
11208
11209 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11210 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11211 msgid "TITLE OVER:"
11212 msgstr "TITRE DESSUS :"
11213
11214 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11215 msgid "INTERCUT"
11216 msgstr "COUPE"
11217
11218 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11219 msgid "INTERCUT WITH:"
11220 msgstr "COUPE AVEC :"
11221
11222 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11223 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11224 msgid "FADE OUT"
11225 msgstr "FONDU FERMETURE"
11226
11227 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11228 msgid "Scene"
11229 msgstr "Scène"
11230
11231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11233 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11234
11235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11237 msgid "Standard in Title"
11238 msgstr "Standard en titre"
11239
11240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11241 msgid "Author Footnote"
11242 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11243
11244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11245 msgid "Author foot"
11246 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11247
11248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11250 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11251 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11252
11253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11255 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11256 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11257
11258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11259 msgid "IEEE Transactions"
11260 msgstr "Transactions IEEE"
11261
11262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11264 msgid "IEEE membership"
11265 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11266
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11270 msgid "Lowercase"
11271 msgstr "Minuscules"
11272
11273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11274 msgid "lowercase"
11275 msgstr "minuscules"
11276
11277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11278 msgid "A short version of the author name"
11279 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11280
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11282 msgid "Author Name"
11283 msgstr "Noms d'auteur"
11284
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11286 msgid "Author name"
11287 msgstr "Noms d'auteur"
11288
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11290 msgid "Author Affiliation"
11291 msgstr "Affiliation d'auteur"
11292
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11294 msgid "Author Mark"
11295 msgstr "Marque d'auteur"
11296
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11298 msgid "Special Paper Notice"
11299 msgstr "Noter le papier spécial"
11300
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11302 msgid "After Title Text"
11303 msgstr "Texte après le titre"
11304
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11306 msgid "Page headings"
11307 msgstr "En-têtes des pages"
11308
11309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11310 msgid "Left Side"
11311 msgstr "Côté gauche"
11312
11313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11314 msgid "Left side of the header line"
11315 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11316
11317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11320 msgid "MarkBoth"
11321 msgstr "DoubleMarque"
11322
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11324 msgid "Publication ID"
11325 msgstr "ID publication"
11326
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11328 msgid "Abstract---"
11329 msgstr "Résumé---"
11330
11331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11332 msgid "Index Terms---"
11333 msgstr "Termes d'index---"
11334
11335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11337 msgid "Paragraph Start"
11338 msgstr "Début de paragraphe"
11339
11340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11341 msgid "First Char"
11342 msgstr "Premier caractère"
11343
11344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11345 msgid "First character of first word"
11346 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11347
11348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11350 msgid "Appendices"
11351 msgstr "Appendices"
11352
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11354 msgid "Peer Review Title"
11355 msgstr "Titre de revue d'expert"
11356
11357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11358 msgid "PeerReviewTitle"
11359 msgstr "TitreRevueExpert"
11360
11361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11362 msgid "Short Title"
11363 msgstr "Titre court"
11364
11365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11366 msgid "Short title for the appendix"
11367 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11368
11369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11370 msgid "Biography"
11371 msgstr "Biographie"
11372
11373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11375 msgid "Photo"
11376 msgstr "Photo"
11377
11378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11379 msgid "Optional photo for biography"
11380 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11381
11382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
11383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11385 msgid "Name of the author"
11386 msgstr "Nom de l'auteur"
11387
11388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11389 msgid "Biography without photo"
11390 msgstr "Biographie_sans_photo"
11391
11392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11393 msgid "BiographyNoPhoto"
11394 msgstr "BiographieSansPhoto"
11395
11396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
11397 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11399 msgid "Alternative Proof String"
11400 msgstr "Autre expression de la preuve"
11401
11402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11403 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11404 msgid "An alternative proof string"
11405 msgstr "Une autre preuve"
11406
11407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11409 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11410
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11412 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11413 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11414
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11417 msgid "Author Names"
11418 msgstr "Noms des auteurs"
11419
11420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11422 msgid "Author names that will appear in the header line"
11423 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11431 msgid "Catchline"
11432 msgstr "Catchline"
11433
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11436 msgid "History"
11437 msgstr "Historique"
11438
11439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11443 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11445 msgid "Revised"
11446 msgstr "Révisé"
11447
11448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11449 msgid "Classification Codes"
11450 msgstr "Codes de classification"
11451
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11454 msgid "TableCaption"
11455 msgstr "LégendeTableau"
11456
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11459 msgid "Table caption"
11460 msgstr "Légende de tableau"
11461
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11464 msgid "Refcite"
11465 msgstr "CiteRef"
11466
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11469 msgid "Cite reference"
11470 msgstr "Citer la référence"
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11474 msgid "ItemList"
11475 msgstr "ListeÉlements"
11476
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11479 msgid "RomanList"
11480 msgstr "ListeRomaine"
11481
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
11484 msgid "Numbering Scheme"
11485 msgstr "Principe de numérotation"
11486
11487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11489 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11490 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11491
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11497 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11499 msgid "Theorem \\thetheorem."
11500 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11501
11502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11507 msgid "Corollary \\thecorollary."
11508 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11509
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11515 msgid "Lemma \\thelemma."
11516 msgstr "Lemme \\thelemma."
11517
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11523 msgid "Proposition \\theproposition."
11524 msgstr "Proposition \\theproposition."
11525
11526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
11527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
11528 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11537 msgid "Question"
11538 msgstr "Question"
11539
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11543 msgid "Question \\thequestion."
11544 msgstr "Question \\thequestion."
11545
11546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
11547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11550 msgid "Claim \\theclaim."
11551 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11552
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
11554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11558 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11559 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11560
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
11562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11563 msgid "Prop"
11564 msgstr "Prop"
11565
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
11567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
11568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11569 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11570
11571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11572 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11574
11575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11577 msgid "Comby"
11578 msgstr "CommuniquéPar"
11579
11580 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11583
11584 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11585 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11586 msgid "Short title that will appear in header line"
11587 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11588
11589 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11590 msgid "Review"
11591 msgstr "Suivi modifications"
11592
11593 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11594 msgid "Topical"
11595 msgstr "Topical"
11596
11597 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11599 msgid "Comment"
11600 msgstr "Commentaire"
11601
11602 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11603 msgid "Paper"
11604 msgstr "IdPapier"
11605
11606 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11607 msgid "Prelim"
11608 msgstr "CommPrelim"
11609
11610 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11611 msgid "Rapid"
11612 msgstr "CommRapide"
11613
11614 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11615 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11617 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11620 msgid "PACS"
11621 msgstr "PACS"
11622
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11625 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11626
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11628 msgid "MSC"
11629 msgstr "MSC"
11630
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11633 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11634
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11636 msgid "submitto"
11637 msgstr "SoumisÀ"
11638
11639 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11640 msgid "submit to paper:"
11641 msgstr "Comm. soumise à :"
11642
11643 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11644 msgid "Bibliography (plain)"
11645 msgstr "Bibliographie (simple)"
11646
11647 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11648 msgid "Bibliography heading"
11649 msgstr "En-tête de bibliographie"
11650
11651 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11652 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11653 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11654
11655 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11656 msgid "ABSTRACT:"
11657 msgstr "RÉSUMÉ :"
11658
11659 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11660 msgid "KEY WORDS:"
11661 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11662
11663 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11664 msgid "Commission"
11665 msgstr "Commission"
11666
11667 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11669 msgstr "REMERCIEMENTS"
11670
11671 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11672 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11673 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11674
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11676 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11677 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11678
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11680 msgid "Alternative Affiliation"
11681 msgstr "Autre affiliation"
11682
11683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11684 msgid "Affiliation Prefix"
11685 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11686
11687 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11688 msgid "A prefix like 'Also at '"
11689 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11690
11691 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11693 msgid "Homepage"
11694 msgstr "Page d'accueil"
11695
11696 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11698 msgid "PACS numbers:"
11699 msgstr "Numéros PACS :"
11700
11701 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11702 msgid "Preprint number"
11703 msgstr "Numéro de preprint"
11704
11705 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11706 msgid "Preprint number:"
11707 msgstr "Numéro de preprint :"
11708
11709 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11710 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11711 msgid "Online citation"
11712 msgstr "Citation en ligne"
11713
11714 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11715 msgid "Japanese Book (jbook)"
11716 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11717
11718 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11719 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11720 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11721
11722 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11723 msgid "Japanese Report (jreport)"
11724 msgstr "Report japonais (jreport)"
11725
11726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11727 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11728 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11729
11730 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11731 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11732 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11733
11734 #: lib/layouts/jss.layout:3
11735 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11736 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11737
11738 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11739 msgid "Kluwer"
11740 msgstr "Kluwer"
11741
11742 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11743 msgid "AddressForOffprints"
11744 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11745
11746 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11747 msgid "Address for Offprints:"
11748 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11749
11750 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11751 msgid "RunningTitle"
11752 msgstr "TitreCourant"
11753
11754 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11756 msgid "Running title:"
11757 msgstr "Titre courant :"
11758
11759 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11760 msgid "RunningAuthor"
11761 msgstr "AuteurCourant"
11762
11763 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11765 msgid "Running author:"
11766 msgstr "Auteur courant :"
11767
11768 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11769 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11770 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11771
11772 #: lib/layouts/letter.layout:3
11773 msgid "Letter (Standard Class)"
11774 msgstr "Letter (classe standard)"
11775
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11777 msgid "French Letter (lettre)"
11778 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11779
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11782 msgid "NoTelephone"
11783 msgstr "Sans téléphone"
11784
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11788 msgid "NoFax"
11789 msgstr "Sans télécopie"
11790
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11794 msgid "NoPlace"
11795 msgstr "Sans lieu"
11796
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11800 msgid "NoDate"
11801 msgstr "Sans date"
11802
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11805 msgid "Post Scriptum"
11806 msgstr "Post Scriptum"
11807
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11810 msgid "EndOfMessage"
11811 msgstr "Fin de lettre"
11812
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11815 msgid "EndOfFile"
11816 msgstr "Fin de fichier"
11817
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11819 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11828 msgid "Headings"
11829 msgstr "En-têtes"
11830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11832 msgid "City:"
11833 msgstr "Ville :"
11834
11835 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11836 msgid "Office:"
11837 msgstr "Bureau :"
11838
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11840 msgid "Tel:"
11841 msgstr "Tel :"
11842
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11844 msgid "NoTel"
11845 msgstr "Sans téléphone"
11846
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11848 msgid "EndOfMessage."
11849 msgstr "Fin de lettre."
11850
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11852 msgid "EndOfFile."
11853 msgstr "Fin de fichier."
11854
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11856 msgid "P.S.:"
11857 msgstr "P.S. :"
11858
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11860 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11861 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11862
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11865 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11866 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11872 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11873 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11874 msgid "Chapter"
11875 msgstr "Chapitre"
11876
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11878 msgid "Running LaTeX Title"
11879 msgstr "Titre Latex courant"
11880
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11883 msgid "TOC Title"
11884 msgstr "Titre TdM"
11885
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11887 msgid "TOC Title:"
11888 msgstr "Titre TdM :"
11889
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11891 msgid "Author Running"
11892 msgstr "Auteur courant"
11893
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11895 msgid "Author Running:"
11896 msgstr "AuteurCourant :"
11897
11898 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11899 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11900 msgid "TOC Author"
11901 msgstr "Auteur TdM"
11902
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11904 msgid "TOC Author:"
11905 msgstr "Auteur TdM :"
11906
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11908 msgid "Case #."
11909 msgstr "Cas #."
11910
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11914 msgid "Claim."
11915 msgstr "Affirmation."
11916
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11918 msgid "Conjecture #."
11919 msgstr "Conjecture #."
11920
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11922 msgid "Example #."
11923 msgstr "Exemple #."
11924
11925 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11926 msgid "Exercise #."
11927 msgstr "Exercice #."
11928
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11930 msgid "Note #."
11931 msgstr "Note #."
11932
11933 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11934 msgid "Problem #."
11935 msgstr "Problème #."
11936
11937 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11941 msgid "Property"
11942 msgstr "Propriété"
11943
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11945 msgid "Property #."
11946 msgstr "Propriété #."
11947
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11949 msgid "Question #."
11950 msgstr "Question #."
11951
11952 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11953 msgid "Remark #."
11954 msgstr "Remarque #."
11955
11956 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11957 msgid "Solution #."
11958 msgstr "Solution #."
11959
11960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11961 msgid "TUGboat"
11962 msgstr "TUGboat"
11963
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11965 msgid "Memoir"
11966 msgstr "Memoir"
11967
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11969 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11974 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11975 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11977 msgid "Short Title (TOC)|S"
11978 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11979
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11982 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11983 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11984
11985 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11986 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11987 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11990 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11992 msgid "Short Title (Header)"
11993 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11994
11995 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11996 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11997 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11998
11999 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12002 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12003 msgid "Chapter*"
12004 msgstr "Chapitre*"
12005
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12007 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12008 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12009
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12011 msgid "The section as it appears in the running headers"
12012 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12013
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12015 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12016 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12017
12018 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12019 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12020 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12021
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12024 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12025
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12028 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12029
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12031 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12032 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12033
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12035 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12036 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12037
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12039 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12040 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12041
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12044 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12045
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12047 msgid "Chapterprecis"
12048 msgstr "ChapitrePrécis"
12049
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12051 msgid "Epigraph"
12052 msgstr "Épigraphe"
12053
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12055 msgid "Epigraph Source|S"
12056 msgstr "Source épigraphique|S"
12057
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12059 msgid "Source"
12060 msgstr "Source"
12061
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12063 msgid "The source/author of this epigraph"
12064 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12065
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12067 msgid "Poemtitle"
12068 msgstr "TitrePoème"
12069
12070 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12072 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12073 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12074
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12076 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12077 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12078
12079 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12080 msgid "Poemtitle*"
12081 msgstr "TitrePoème*"
12082
12083 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12084 msgid "Legend"
12085 msgstr "Légende"
12086
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12088 msgid "Modern CV"
12089 msgstr "Modern CV"
12090
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12092 msgid "CVStyle"
12093 msgstr "StyleCV"
12094
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12096 msgid "CV Style:"
12097 msgstr "Style CV :"
12098
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12100 msgid "CVColor"
12101 msgstr "CouleurCV"
12102
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12104 msgid "CV Color Scheme:"
12105 msgstr "Thème du CV :"
12106
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12108 msgid "PDF Page Mode"
12109 msgstr "Mode page PDF"
12110
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12112 msgid "PDF Page Mode:"
12113 msgstr "Mode page PDF :"
12114
12115 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12117 msgid "FirstName"
12118 msgstr "Prénom"
12119
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12121 msgid "FamilyName"
12122 msgstr "Nom de famille"
12123
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12125 msgid "Family Name:"
12126 msgstr "Nom de famille :"
12127
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12129 msgid "Line 1"
12130 msgstr "Ligne 1"
12131
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12134 msgid "Optional address line"
12135 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12136
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12138 msgid "Line 2"
12139 msgstr "Ligne 2"
12140
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12142 msgid "Mobile:"
12143 msgstr "Mobile :"
12144
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12146 msgid "Homepage:"
12147 msgstr "Page d'accueil :"
12148
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12150 msgid "Social"
12151 msgstr "Social"
12152
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12154 msgid "Social:"
12155 msgstr "Social :"
12156
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12158 msgid "Name of the social network"
12159 msgstr "Nom du réseau social"
12160
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12162 msgid "ExtraInfo"
12163 msgstr "InfoComplémentaire"
12164
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12166 msgid "Extra Info:"
12167 msgstr "Informations complémentaires :"
12168
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12170 msgid "Photo:"
12171 msgstr "Photo :"
12172
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12174 msgid "Height the photo is resized to"
12175 msgstr "Hauteur de la photo"
12176
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12178 msgid "Thickness"
12179 msgstr "Épaisseur"
12180
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12182 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12183 msgstr "Épaisseur du cadre"
12184
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12186 msgid "EmptySection"
12187 msgstr "SectionVide"
12188
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12190 msgid "Empty Section"
12191 msgstr "Section Vide"
12192
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12194 msgid "CloseSection"
12195 msgstr "FermeSection"
12196
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12198 msgid "Columns:"
12199 msgstr "Colonnes :"
12200
12201 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12202 msgid "Optional width"
12203 msgstr "Lergeur optionnelle"
12204
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12207 msgid "Header"
12208 msgstr "En-tête"
12209
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12211 msgid "Header content"
12212 msgstr "Contenu d'en-tête"
12213
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12215 msgid "Entry"
12216 msgstr "Entrée"
12217
12218 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12220 msgid "Time"
12221 msgstr "Temps"
12222
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12225 msgid "What?"
12226 msgstr "Quoi ?"
12227
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12232 msgid "City"
12233 msgstr "Cité"
12234
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12239 msgid "Country"
12240 msgstr "Pays"
12241
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12243 msgid "Entry:"
12244 msgstr "Entrée :"
12245
12246 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12247 msgid "ItemWithComment"
12248 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12249
12250 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12251 msgid "Item with Comment:"
12252 msgstr "Élément avec commentaire :"
12253
12254 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12256 msgid "Text"
12257 msgstr "Texte"
12258
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12260 msgid "ListItem"
12261 msgstr "ÉlémentDeListe"
12262
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12264 msgid "List Item:"
12265 msgstr "Élément de liste :"
12266
12267 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12268 msgid "DoubleItem"
12269 msgstr "ÉlémentDouble"
12270
12271 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12272 msgid "Double Item:"
12273 msgstr "Élement double :"
12274
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12276 msgid "Left Summary"
12277 msgstr "Résumé à gauche"
12278
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12280 msgid "Left summary"
12281 msgstr "Résumé à gauche"
12282
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12284 msgid "Left Text"
12285 msgstr "Texte à gauche"
12286
12287 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12288 msgid "Left text"
12289 msgstr "Texte à gauche"
12290
12291 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12292 msgid "Right Summary"
12293 msgstr "Résumé à droite"
12294
12295 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12296 msgid "Right summary"
12297 msgstr "Résumé à droite"
12298
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12300 msgid "DoubleListItem"
12301 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12302
12303 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12304 msgid "Double List Item:"
12305 msgstr "Élément de liste double :"
12306
12307 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12308 msgid "First Item"
12309 msgstr "Premier élément"
12310
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12312 msgid "First item"
12313 msgstr "Premier élément"
12314
12315 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12316 msgid "Computer"
12317 msgstr "Informatique"
12318
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12320 msgid "MakeCVtitle"
12321 msgstr "FaireTitreCV"
12322
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12324 msgid "Make CV Title"
12325 msgstr "Faire titre CV"
12326
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12328 msgid "MakeLetterTitle"
12329 msgstr "FaireTitreLettre"
12330
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12332 msgid "Make Letter Title"
12333 msgstr "Faire titre lettre"
12334
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12336 msgid "MakeLetterClosing"
12337 msgstr "FaireFinitionLettre"
12338
12339 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12340 msgid "Close Letter"
12341 msgstr "Finir la lettre"
12342
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12345 msgid "--Separator--"
12346 msgstr "--Séparateur--"
12347
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12350 msgid "--- Separate Environment ---"
12351 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12352
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12354 msgid "Recipient"
12355 msgstr "Destinataire"
12356
12357 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12358 msgid "Company Name"
12359 msgstr "Nom de la société"
12360
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12362 msgid "Company name"
12363 msgstr "Nom de la société"
12364
12365 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12366 msgid "Enclosing"
12367 msgstr "PiècesJointes"
12368
12369 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12370 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12371 msgid "Alternative Name"
12372 msgstr "Autre nom"
12373
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12375 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12376 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12377
12378 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12379 msgid "Enclosing:"
12380 msgstr "Pièces jointes :"
12381
12382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12384 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12385
12386 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12387 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12388 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12389
12390 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12391 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12392 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12393
12394 #: lib/layouts/paper.layout:3
12395 msgid "Paper (Standard Class)"
12396 msgstr "Paper (classe standard)"
12397
12398 #: lib/layouts/paper.layout:149
12399 msgid "SubTitle"
12400 msgstr "SousTitre"
12401
12402 #: lib/layouts/paper.layout:161
12403 msgid "Institution"
12404 msgstr "Institution"
12405
12406 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12407 msgid "Powerdot"
12408 msgstr "Powerdot"
12409
12410 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12411 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12412 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12413 msgid "TitleSlide"
12414 msgstr "TitreDiapo"
12415
12416 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12418 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12419 #: lib/layouts/slides.layout:3
12420 msgid "Slides"
12421 msgstr "Diapos"
12422
12423 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12424 msgid "    "
12425 msgstr "    "
12426
12427 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12428 msgid "Slide Option"
12429 msgstr "Option de diapo"
12430
12431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12432 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12433 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12434
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12436 msgid "EndSlide"
12437 msgstr "FinDiapo"
12438
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12440 msgid "~=~"
12441 msgstr "~=~"
12442
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12444 msgid "WideSlide"
12445 msgstr "DiapoLarge"
12446
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12448 msgid "EmptySlide"
12449 msgstr "DiapoVide"
12450
12451 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12452 msgid "Empty slide:"
12453 msgstr "Diapo vide :"
12454
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12456 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12457 msgid "\\arabic{section}"
12458 msgstr "\\arabic{section}"
12459
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12461 msgid "Section Option"
12462 msgstr "Options de section"
12463
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12466 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12467
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12469 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12470 msgid "Lists"
12471 msgstr "Listes"
12472
12473 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12474 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12475 msgid "Itemize Type"
12476 msgstr "Type ListePuces"
12477
12478 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12479 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12480 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12481 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12482
12483 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12484 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12485 msgid "Itemize Options"
12486 msgstr "Options de liste à puces"
12487
12488 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12490 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12491 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12492 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12493 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12494 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12495 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12496
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12498 msgid "ItemizeType1"
12499 msgstr "ListePucesType1"
12500
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12502 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12503 msgid "Enumerate Type"
12504 msgstr "Type d'énumération"
12505
12506 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12507 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12509 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12510
12511 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12512 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12513 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12514 msgid "Enumerate Options"
12515 msgstr "Options d'énumération"
12516
12517 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12518 msgid "EnumerateType1"
12519 msgstr "ÉnumérationType1"
12520
12521 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12522 msgid "Twocolumn"
12523 msgstr "DeuxColonnes"
12524
12525 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12526 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12527 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12528
12529 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12530 msgid "Left Column"
12531 msgstr "Colonne gauche"
12532
12533 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12534 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12535 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12536
12537 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12539 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12540 msgid "List of Algorithms"
12541 msgstr "Liste des algorithmes"
12542
12543 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12544 msgid "Onslide"
12545 msgstr "Sur la diapo"
12546
12547 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12548 msgid "On Slides"
12549 msgstr "Sur les diapos"
12550
12551 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12552 msgid "Overlay Specification|S"
12553 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12554
12555 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12556 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12557 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12558
12559 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12560 msgid "Onslide+"
12561 msgstr "Sur la diapo+"
12562
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12564 msgid "Onslide*"
12565 msgstr "Sur la diapo*"
12566
12567 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12568 msgid "Recipe Book"
12569 msgstr "Livre de recettes"
12570
12571 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12572 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12573 msgid "\\thechapter"
12574 msgstr "\\thechapter"
12575
12576 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12577 msgid "Recipe"
12578 msgstr "Recette"
12579
12580 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12581 msgid "Recipe:"
12582 msgstr "Recette :"
12583
12584 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12585 msgid "Ingredients"
12586 msgstr "Ingrédients"
12587
12588 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12589 msgid "Ingredients Header"
12590 msgstr "En-tête ingrédients"
12591
12592 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12593 msgid "Specify an optional ingredients header"
12594 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12595
12596 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12597 msgid "Ingredients:"
12598 msgstr "Ingrédients :"
12599
12600 #: lib/layouts/report.layout:3
12601 msgid "Report (Standard Class)"
12602 msgstr "Report (classe standard)"
12603
12604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12605 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12606 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12607
12608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12609 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12610 msgid "Affiliation (alternate)"
12611 msgstr "Affiliation (autre)"
12612
12613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12614 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12615 msgid "Affiliation (alternate):"
12616 msgstr "Affiliation (autre) :"
12617
12618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12619 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12620 msgid "Alternate Affiliation Option"
12621 msgstr "Option d'autre affiliation"
12622
12623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12624 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12625 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12626 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12627
12628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12629 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12630 msgid "Affiliation (none)"
12631 msgstr "Affiliation (sans)"
12632
12633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12634 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12635 msgid "No affiliation"
12636 msgstr "Pas d'affiliation"
12637
12638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12639 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12640 msgid "Electronic Address:"
12641 msgstr "Adresse électronique :"
12642
12643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12644 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12645 msgid "Electronic Address Option|s"
12646 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12647
12648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12649 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12650 msgid "Optional argument to the email command"
12651 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12652
12653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12654 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12655 msgid "Author URL Option"
12656 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12657
12658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12659 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12660 msgid "Optional argument to the homepage command"
12661 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12662
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12664 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12665 msgid "Collaboration"
12666 msgstr "Collaboration"
12667
12668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12669 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12670 msgid "Collaboration:"
12671 msgstr "Collaboration :"
12672
12673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12674 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12675 msgid "Preprint"
12676 msgstr "Preprint"
12677
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12679 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12681 msgid "Thanks:"
12682 msgstr "Remerciements :"
12683
12684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12685 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12686 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12687
12688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12689 msgid "acknowledgments"
12690 msgstr "remerciements"
12691
12692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12693 msgid "Ruled Table"
12694 msgstr "Tableau avec règles"
12695
12696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12700 msgid "Specials"
12701 msgstr "Caractères spéciaux"
12702
12703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12704 msgid "Turn Page"
12705 msgstr "Tourner la page"
12706
12707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12708 msgid "Wide Text"
12709 msgstr "Texte large"
12710
12711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12712 msgid "Video"
12713 msgstr "Video"
12714
12715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12716 msgid "List of Videos"
12717 msgstr "Liste des vidéos"
12718
12719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12721 msgid "Float Link"
12722 msgstr "Lien vers un flottant"
12723
12724 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12725 msgid "REVTeX (V. 4)"
12726 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12727
12728 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12729 msgid "AltAffiliation"
12730 msgstr "AffiliationAlt"
12731
12732 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12733 msgid "PACS number:"
12734 msgstr "Numéro PACS :"
12735
12736 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12737 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12738 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12739
12740 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12741 msgid "R Journal"
12742 msgstr "R Journal"
12743
12744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12745 msgid "KOMA-Script Article"
12746 msgstr "Article KOMA-Script"
12747
12748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12749 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12750 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12751
12752 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12753 msgid "KOMA-Script Book"
12754 msgstr "Book KOMA-Script"
12755
12756 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12757 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12758 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12759
12760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12762 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12763
12764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12767 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12768 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12769 msgid "Labeling"
12770 msgstr "Étiquetage"
12771
12772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12773 msgid "L"
12774 msgstr "L"
12775
12776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12777 msgid "O"
12778 msgstr "O"
12779
12780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12782 msgid "Encl"
12783 msgstr "P.J."
12784
12785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12787 msgid "Place:"
12788 msgstr "Lieu :"
12789
12790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12792 msgid "Specialmail"
12793 msgstr "CourrierSpécial"
12794
12795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12797 msgid "Specialmail:"
12798 msgstr "CourrierSpécial :"
12799
12800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12802 msgid "Title:"
12803 msgstr "Titre :"
12804
12805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12807 msgid "Yourref"
12808 msgstr "VotreRéf"
12809
12810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12812 msgid "Yourmail"
12813 msgstr "VotreMail"
12814
12815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12817 msgid "Your letter of:"
12818 msgstr "Votre lettre du :"
12819
12820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12822 msgid "Myref"
12823 msgstr "MaRéf"
12824
12825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12827 msgid "Customer"
12828 msgstr "Client"
12829
12830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12832 msgid "Customer no.:"
12833 msgstr "Numéro de client :"
12834
12835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12837 msgid "Invoice"
12838 msgstr "Facture"
12839
12840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12842 msgid "Invoice no.:"
12843 msgstr "Numéro de facture :"
12844
12845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12847 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12848
12849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12850 msgid "NextAddress"
12851 msgstr "AdresseSuivante"
12852
12853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12854 msgid "Next Address:"
12855 msgstr "Adresse suivante :"
12856
12857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12858 msgid "Sender Name:"
12859 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12860
12861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12862 msgid "Sender Phone:"
12863 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12864
12865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12866 msgid "Sender Fax:"
12867 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12868
12869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12870 msgid "Sender E-Mail:"
12871 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12872
12873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12874 msgid "Sender URL:"
12875 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12876
12877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12878 msgid "Logo"
12879 msgstr "Logo"
12880
12881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12882 msgid "Logo:"
12883 msgstr "Logo :"
12884
12885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12886 msgid "EndLetter"
12887 msgstr "FinLettre"
12888
12889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12890 msgid "End of letter"
12891 msgstr "Fin de lettre"
12892
12893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12894 msgid "KOMA-Script Report"
12895 msgstr "Report KOMA-Script"
12896
12897 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12898 msgid "Seminar"
12899 msgstr "Seminar"
12900
12901 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12902 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12903 msgid "LandscapeSlide"
12904 msgstr "DiapoPaysage"
12905
12906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12907 msgid "Landscape Slide"
12908 msgstr "Diapo paysage"
12909
12910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12911 #: lib/layouts/seminar.layout:102
12912 msgid "PortraitSlide"
12913 msgstr "DiapoPortrait"
12914
12915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12916 msgid "Portrait Slide"
12917 msgstr "Diapo portrait"
12918
12919 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12920 msgid "SlideHeading"
12921 msgstr "TitreDiapo"
12922
12923 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12924 msgid "SlideSubHeading"
12925 msgstr "SousTitreDiapo"
12926
12927 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12928 #: lib/layouts/seminar.layout:118
12929 msgid "ListOfSlides"
12930 msgstr "ListeDiapos"
12931
12932 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12933 msgid "List of Slides"
12934 msgstr "Liste des diapos"
12935
12936 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:128
12938 msgid "SlideContents"
12939 msgstr "ContenuDiapo"
12940
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12942 msgid "Slide Contents"
12943 msgstr "Contenu diapo"
12944
12945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12946 #: lib/layouts/seminar.layout:134
12947 msgid "ProgressContents"
12948 msgstr "SommaireProgression"
12949
12950 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12951 msgid "Progress Contents"
12952 msgstr "Sommaire progression"
12953
12954 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12955 msgid "Landscape Slide:"
12956 msgstr "Diapo paysage :"
12957
12958 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12959 msgid "Portrait Slide:"
12960 msgstr "Diapo portrait :"
12961
12962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12963 msgid "Slide*"
12964 msgstr "Diapo*"
12965
12966 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12967 msgid "EndOfSlide"
12968 msgstr "FinDiapo"
12969
12970 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12971 msgid "[List Of Slides]"
12972 msgstr "[Liste des diapos]"
12973
12974 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12975 msgid "[Slide Contents]"
12976 msgstr "[Contenu des diapos]"
12977
12978 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12979 msgid "[Progress Contents]"
12980 msgstr "[Progession]"
12981
12982 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12983 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12984 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12985
12986 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12989 msgid "Conjecture*"
12990 msgstr "Conjecture*"
12991
12992 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12995 msgid "Algorithm*"
12996 msgstr "Algorithme*"
12997
12998 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12999 msgid "AMS"
13000 msgstr "AMS"
13001
13002 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13003 msgid "The title as it appears in the running headers"
13004 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13005
13006 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13008 msgid "Subjectclass"
13009 msgstr "ClassificationSujet"
13010
13011 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13012 msgid "AMS subject classifications:"
13013 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13014
13015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13016 msgid "ACM SIGPLAN"
13017 msgstr "ACM SIGPLAN"
13018
13019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13020 msgid "Conference"
13021 msgstr "Conférence"
13022
13023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13024 msgid "Name of the conference"
13025 msgstr "Nom du congrès"
13026
13027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13028 msgid "Conference:"
13029 msgstr "Conférence :"
13030
13031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13032 msgid "CopyrightYear"
13033 msgstr "AnnéeCopyright"
13034
13035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13036 msgid "Copyright year:"
13037 msgstr "Année de copyright :"
13038
13039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13040 msgid "Copyrightdata"
13041 msgstr "DonnéesCopyright"
13042
13043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13044 msgid "Copyright data:"
13045 msgstr "Données de copyright :"
13046
13047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13048 msgid "TitleBanner"
13049 msgstr "BannièreTitre"
13050
13051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13052 msgid "Title banner:"
13053 msgstr "Bannière de titre :"
13054
13055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13056 msgid "PreprintFooter"
13057 msgstr "PiedDePreprint"
13058
13059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13060 msgid "Preprint footer:"
13061 msgstr "Pied de preprint :"
13062
13063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13064 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13065 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13066
13067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13069 msgid "Terms"
13070 msgstr "Termes"
13071
13072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13073 msgid "Terms:"
13074 msgstr "Termes :"
13075
13076 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13077 msgid "Simple CV"
13078 msgstr "CV simple"
13079
13080 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13081 msgid "Topic"
13082 msgstr "Sujet"
13083
13084 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13085 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13086 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13087
13088 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13089 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13090 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13091
13092 #: lib/layouts/slides.layout:107
13093 msgid "New Slide:"
13094 msgstr "Nouvelle diapo :"
13095
13096 #: lib/layouts/slides.layout:129
13097 msgid "Overlay"
13098 msgstr "Surcouche"
13099
13100 #: lib/layouts/slides.layout:144
13101 msgid "New Overlay:"
13102 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13103
13104 #: lib/layouts/slides.layout:184
13105 msgid "New Note:"
13106 msgstr "Nouvelle note :"
13107
13108 #: lib/layouts/slides.layout:209
13109 msgid "InvisibleText"
13110 msgstr "TexteInvisible"
13111
13112 #: lib/layouts/slides.layout:216
13113 msgid "<Invisible Text Follows>"
13114 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13115
13116 #: lib/layouts/slides.layout:233
13117 msgid "VisibleText"
13118 msgstr "TexteVisible"
13119
13120 #: lib/layouts/slides.layout:240
13121 msgid "<Visible Text Follows>"
13122 msgstr "<Texte Visible Après>"
13123
13124 #: lib/layouts/spie.layout:3
13125 msgid "SPIE Proceedings"
13126 msgstr "SPIE Proceedings"
13127
13128 #: lib/layouts/spie.layout:56
13129 msgid "Authorinfo"
13130 msgstr "InfoAuteur"
13131
13132 #: lib/layouts/spie.layout:68
13133 msgid "Authorinfo:"
13134 msgstr "InfoAuteur :"
13135
13136 #: lib/layouts/spie.layout:96
13137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13138 msgstr "REMERCIEMENTS"
13139
13140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13141 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13142 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13143
13144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13145 msgid "Subclass"
13146 msgstr "Sous-classe"
13147
13148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13149 msgid "Mathematics Subject Classification"
13150 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13151
13152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13153 msgid "CRSC"
13154 msgstr "CRSC"
13155
13156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13157 msgid "CR Subject Classification"
13158 msgstr "Classification de sujet CR"
13159
13160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13161 msgid "Solution \\thesolution"
13162 msgstr "Solution \\thesolution"
13163
13164 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13165 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13166 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13167
13168 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13169 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13170 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13171 msgid "Headnote"
13172 msgstr "Note d'en-tête"
13173
13174 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13175 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13176 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13177 msgid "Headnote (optional):"
13178 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13179
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13181 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13182 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13183 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13184 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13185 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13186 msgid "thanks"
13187 msgstr "remerciements"
13188
13189 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13190 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13191 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13192 msgid "Inst"
13193 msgstr "Inst"
13194
13195 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13196 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13197 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13198 msgid "Institute #"
13199 msgstr "Num. institut"
13200
13201 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13202 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13203 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13204 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13206 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13207 msgid "Dedication"
13208 msgstr "Dédicace"
13209
13210 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13211 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13212 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13214 msgid "Dedication:"
13215 msgstr "Dédicace :"
13216
13217 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13218 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13219 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13220 msgid "Corr Author:"
13221 msgstr "Auteur réf. :"
13222
13223 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13224 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13225 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13226 msgid "Offprints"
13227 msgstr "Tirés à part"
13228
13229 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13230 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13231 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13232 msgid "Offprints:"
13233 msgstr "Tirés à part :"
13234
13235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13236 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13237 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13238
13239 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13240 msgid "Springer SV Mono"
13241 msgstr "Springer SV Mono"
13242
13243 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13245 msgid "Proof(QED)"
13246 msgstr "Preuve(CQFD)"
13247
13248 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13250 msgid "Proof(smartQED)"
13251 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13252
13253 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13254 msgid "Springer SV Mult"
13255 msgstr "Springer SV Mult"
13256
13257 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13258 msgid "Title*"
13259 msgstr "Titre*"
13260
13261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13262 msgid "Title*: "
13263 msgstr "Titre* : "
13264
13265 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13266 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13267 msgid "Contributors"
13268 msgstr "Collaborateurs"
13269
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13271 msgid "List of Contributors"
13272 msgstr "Liste des collaborateurs"
13273
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13275 msgid "Contributor List"
13276 msgstr "Liste des collaborateurs"
13277
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13281 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13282 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13283 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13284 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13285 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13286 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13287 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13288 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13289 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13290 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13291 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13292 msgid "For editors"
13293 msgstr "Pour éditeurs"
13294
13295 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13297 msgid "PartBacktext"
13298 msgstr "PartieTexteVerso"
13299
13300 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13302 msgid "Running Chapter"
13303 msgstr "Chapitre courant"
13304
13305 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13307 msgid "ChapAuthor"
13308 msgstr "AuteurChapitre"
13309
13310 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13312 msgid "ChapSubtitle"
13313 msgstr "SousTitreChapitre"
13314
13315 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13317 msgid "extrachap"
13318 msgstr "extrachap"
13319
13320 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13322 msgid "Extrachap"
13323 msgstr "Extrachap"
13324
13325 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13328 msgid "Foreword"
13329 msgstr "Préambule"
13330
13331 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13334 #: lib/layouts/multicol.module:25
13335 msgid "Preface"
13336 msgstr "Préface"
13337
13338 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13340 msgid "ChapMotto"
13341 msgstr "ChapDevise"
13342
13343 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13344 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13345 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13346
13347 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13349 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13350
13351 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13352 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13353 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13354
13355 #: lib/layouts/treport.layout:3
13356 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13357 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13358
13359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13360 msgid "Tufte Book"
13361 msgstr "Book Tufte"
13362
13363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13364 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13365 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13366 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13367 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13368
13369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13370 msgid "Sidenote"
13371 msgstr "Note latérale"
13372
13373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13374 msgid "sidenote"
13375 msgstr "note latérale"
13376
13377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13378 msgid "Marginnote"
13379 msgstr "Note en marge"
13380
13381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13382 msgid "marginnote"
13383 msgstr "note en marge"
13384
13385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13386 msgid "NewThought"
13387 msgstr "Nouvelle idée"
13388
13389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13390 msgid "new thought"
13391 msgstr "nouvelle idée"
13392
13393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13394 msgid "AllCaps"
13395 msgstr "Tout en capitales"
13396
13397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13398 msgid "allcaps"
13399 msgstr "Tout en capitales"
13400
13401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13402 msgid "SmallCaps"
13403 msgstr "Petites capitales"
13404
13405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13406 msgid "smallcaps"
13407 msgstr "petites capitales"
13408
13409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13410 msgid "Full Width"
13411 msgstr "Pleine largeur"
13412
13413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13414 msgid "MarginTable"
13415 msgstr "Tableau en marge"
13416
13417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13418 msgid "MarginFigure"
13419 msgstr "Figure en marge"
13420
13421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13422 msgid "Tufte Handout"
13423 msgstr "Handout Tufte"
13424
13425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13426 msgid "Handouts"
13427 msgstr "Handouts"
13428
13429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13430 msgid "email:"
13431 msgstr "E-mail :"
13432
13433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13435 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13436
13437 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13438 msgid "General terms:"
13439 msgstr "Terminologie générale :"
13440
13441 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13445 msgid "Paragraph*"
13446 msgstr "Paragraphe*"
13447
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13450 msgid "Revised:"
13451 msgstr "Révisé :"
13452
13453 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13454 msgid "CCC"
13455 msgstr "CCC"
13456
13457 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13458 msgid "CCC code:"
13459 msgstr "Code CCC :"
13460
13461 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13462 msgid "PaperId"
13463 msgstr "IdPapier"
13464
13465 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13466 msgid "Paper Id:"
13467 msgstr "Id papier :"
13468
13469 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13470 msgid "AuthorAddr"
13471 msgstr "AdresseAuteur"
13472
13473 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13474 msgid "Author Address:"
13475 msgstr "Adresse auteur :"
13476
13477 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13478 msgid "SlugComment"
13479 msgstr "CommentaireSlug"
13480
13481 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13482 msgid "Slug Comment:"
13483 msgstr "Commentaire Slug :"
13484
13485 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13486 msgid "Plate"
13487 msgstr "Planche"
13488
13489 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13490 msgid "Planotable"
13491 msgstr "Planche de tableaux"
13492
13493 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13494 msgid "table"
13495 msgstr "tableau"
13496
13497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13501 msgid "Firstname"
13502 msgstr "Prénom"
13503
13504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13506 msgid "Fname"
13507 msgstr "Prénom"
13508
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13514 msgid "Literal"
13515 msgstr "Littéral"
13516
13517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13521 msgid "Emph"
13522 msgstr "En évidence"
13523
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13526 msgid "Abbrev"
13527 msgstr "Abrévié"
13528
13529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13532 msgid "Citation-number"
13533 msgstr "Numéro-Citation"
13534
13535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13537 msgid "Day"
13538 msgstr "Jour"
13539
13540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13542 msgid "Month"
13543 msgstr "Mois"
13544
13545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13547 msgid "Year"
13548 msgstr "Année"
13549
13550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13552 msgid "Issue-number"
13553 msgstr "Numéro d'émission"
13554
13555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13557 msgid "Issue-day"
13558 msgstr "Date de publication"
13559
13560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13562 msgid "Issue-months"
13563 msgstr "Mois de publication"
13564
13565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13566 msgid "Subsubparagraph"
13567 msgstr "SousSousParagraphe"
13568
13569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13570 msgid "-- Header --"
13571 msgstr "-- En-tête --"
13572
13573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13574 msgid "Special-section"
13575 msgstr "Section-spéciale"
13576
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13578 msgid "Special-section:"
13579 msgstr "Section-spéciale :"
13580
13581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13582 msgid "AGU-journal"
13583 msgstr "Journal-AGU"
13584
13585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13586 msgid "AGU-journal:"
13587 msgstr "Journal-AGU :"
13588
13589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13590 msgid "Citation-number:"
13591 msgstr "Numéro-Citation :"
13592
13593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13594 msgid "AGU-volume"
13595 msgstr "Volume-AGU"
13596
13597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13598 msgid "AGU-volume:"
13599 msgstr "Volume-AGU :"
13600
13601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13602 msgid "AGU-issue"
13603 msgstr "Numéro-AGU"
13604
13605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13606 msgid "AGU-issue:"
13607 msgstr "Numéro-AGU :"
13608
13609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13610 msgid "Copyright:"
13611 msgstr "Copyright :"
13612
13613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13614 msgid "Index-terms"
13615 msgstr "Termes-d'index"
13616
13617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13618 msgid "Index-terms..."
13619 msgstr "Termes-d'index..."
13620
13621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13622 msgid "Index-term"
13623 msgstr "Terme-d'index"
13624
13625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13626 msgid "Index-term:"
13627 msgstr "Terme-d'index :"
13628
13629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13630 msgid "Cross-term"
13631 msgstr "Terme-Croisé"
13632
13633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13634 msgid "Cross-term:"
13635 msgstr "Terme-Croisé :"
13636
13637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13638 msgid "Supplementary"
13639 msgstr "Supplémentaire"
13640
13641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13642 msgid "Supplementary..."
13643 msgstr "Supplémentaire..."
13644
13645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13646 msgid "Supp-note"
13647 msgstr "Note-Supp"
13648
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13650 msgid "Sup-mat-note:"
13651 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13652
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13654 msgid "Cite-other"
13655 msgstr "Cite-autre"
13656
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13658 msgid "Cite-other:"
13659 msgstr "Cite-autre :"
13660
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13662 msgid "Ident-line"
13663 msgstr "Ligne-Ident"
13664
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13666 msgid "Ident-line:"
13667 msgstr "Ligne-Ident :"
13668
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13670 msgid "Runhead"
13671 msgstr "En-Tête-Courant"
13672
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13674 msgid "Runhead:"
13675 msgstr "En-Tête-Courant :"
13676
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13678 msgid "Published-online:"
13679 msgstr "Publié-en-ligne :"
13680
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13683 msgid "Citation"
13684 msgstr "Citation"
13685
13686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13687 msgid "Citation:"
13688 msgstr "Citation :"
13689
13690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13691 msgid "Posting-order"
13692 msgstr "Ordre-envoi"
13693
13694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13695 msgid "Posting-order:"
13696 msgstr "Ordre-envoi :"
13697
13698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13699 msgid "AGU-pages"
13700 msgstr "Pages-AGU"
13701
13702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13703 msgid "AGU-pages:"
13704 msgstr "Pages-AGU :"
13705
13706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13707 msgid "Words"
13708 msgstr "Mots"
13709
13710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13711 msgid "Words:"
13712 msgstr "Mots :"
13713
13714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13715 msgid "Figures"
13716 msgstr "Figures"
13717
13718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13719 msgid "Figures:"
13720 msgstr "Figures :"
13721
13722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13723 msgid "Tables"
13724 msgstr "Tableaux"
13725
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13727 msgid "Tables:"
13728 msgstr "Tableaux :"
13729
13730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13731 msgid "Datasets"
13732 msgstr "EnsemblesDonnées"
13733
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13735 msgid "Datasets:"
13736 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13737
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13740 msgid "ISSN"
13741 msgstr "ISSN"
13742
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13745 msgid "CODEN"
13746 msgstr "CODEN"
13747
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13750 msgid "SS-Code"
13751 msgstr "Code SS"
13752
13753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13755 msgid "SS-Title"
13756 msgstr "Titre SS"
13757
13758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13760 msgid "CCC-Code"
13761 msgstr "Code CCC"
13762
13763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13767 msgid "Code"
13768 msgstr "Code"
13769
13770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13772 msgid "Dscr"
13773 msgstr "Dscr"
13774
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13777 msgid "Orgdiv"
13778 msgstr "Division organisation"
13779
13780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13782 msgid "Orgname"
13783 msgstr "Nom organisation"
13784
13785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13787 msgid "Postcode"
13788 msgstr "Code postal"
13789
13790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13791 msgid "Short title which appears in the running headers"
13792 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13793
13794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13795 msgid "Current Address"
13796 msgstr "Adresse actuelle"
13797
13798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13799 msgid "Current address:"
13800 msgstr "Adresse actuelle :"
13801
13802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13803 msgid "E-mail address:"
13804 msgstr "Adresse E-mail :"
13805
13806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13807 msgid "Key words and phrases:"
13808 msgstr "Mots et phrases clés :"
13809
13810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13811 msgid "Dedicatory"
13812 msgstr "Dédicace"
13813
13814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13815 msgid "Translator"
13816 msgstr "Traducteur"
13817
13818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13819 msgid "Translator:"
13820 msgstr "Traducteur :"
13821
13822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13824 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13825
13826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13828 msgid "Directory"
13829 msgstr "Répertoire"
13830
13831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13833 msgid "KeyCombo"
13834 msgstr "Combinaison de touches"
13835
13836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13838 msgid "KeyCap"
13839 msgstr "Touche Majuscules"
13840
13841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13843 msgid "GuiMenu"
13844 msgstr "Menu d'interface"
13845
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13848 msgid "GuiMenuItem"
13849 msgstr "Élement du menu d'interface"
13850
13851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13853 msgid "GuiButton"
13854 msgstr "Bouton d'interface"
13855
13856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13858 msgid "MenuChoice"
13859 msgstr "Choix de menu"
13860
13861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13862 msgid "SGML"
13863 msgstr "SGML"
13864
13865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13867 msgid "Subparagraph*"
13868 msgstr "SousParagraphe*"
13869
13870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13871 msgid "Authorgroup"
13872 msgstr "GroupeAuteur"
13873
13874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13875 msgid "RevisionHistory"
13876 msgstr "HistoriqueRévisions"
13877
13878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13879 msgid "Revision History"
13880 msgstr "Historique révisions"
13881
13882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13883 msgid "Revision"
13884 msgstr "Révision"
13885
13886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13887 msgid "RevisionRemark"
13888 msgstr "RemarqueRévision"
13889
13890 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13891 msgid "Chunk ##"
13892 msgstr "N° bloc"
13893
13894 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13895 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13896 msgid "Chunk"
13897 msgstr "Bloc"
13898
13899 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13900 msgid "\\arabic{chapter}"
13901 msgstr "\\arabic{chapter}"
13902
13903 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13904 msgid "\\Alph{chapter}"
13905 msgstr "\\Alph{chapter}"
13906
13907 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13908 msgid "\\arabic{footnote}"
13909 msgstr "\\arabic{footnote}"
13910
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13912 msgid "\\Roman{section}."
13913 msgstr "\\Roman{section}."
13914
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13916 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13917 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13918
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13920 msgid "\\Alph{subsection}."
13921 msgstr "\\Alph{subsection}."
13922
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13924 msgid "\\arabic{subsection}."
13925 msgstr "\\arabic{subsection}."
13926
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13928 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13929 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13930
13931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13932 msgid "\\alph{subsubsection}."
13933 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13934
13935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13937 msgid "\\alph{paragraph}."
13938 msgstr "\\alph{paragraph}."
13939
13940 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13941 msgid "Addpart"
13942 msgstr "AjoutPartie"
13943
13944 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13945 msgid "Addchap"
13946 msgstr "AjoutChap"
13947
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13949 msgid "Addsec"
13950 msgstr "AjoutSec"
13951
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13953 msgid "Addchap*"
13954 msgstr "AjoutChap*"
13955
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13957 msgid "Addsec*"
13958 msgstr "AjoutSec*"
13959
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13961 msgid "Minisec"
13962 msgstr "Minisec"
13963
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13965 msgid "Publishers"
13966 msgstr "Éditeurs"
13967
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13969 msgid "Titlehead"
13970 msgstr "En-têteTitre"
13971
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13973 msgid "Uppertitleback"
13974 msgstr "VersoTitreHaut"
13975
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13977 msgid "Lowertitleback"
13978 msgstr "VersoTitreBas"
13979
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13981 msgid "Extratitle"
13982 msgstr "TitreSupplémentaire"
13983
13984 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13985 msgid "Above"
13986 msgstr "Au-dessus"
13987
13988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13989 msgid "above"
13990 msgstr "au-dessus"
13991
13992 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13993 msgid "Below"
13994 msgstr "Au-dessous"
13995
13996 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13997 msgid "below"
13998 msgstr "au-dessous"
13999
14000 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
14001 msgid "Dictum"
14002 msgstr "Dicton"
14003
14004 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
14005 msgid "Dictum Author"
14006 msgstr "Auteur du dicton"
14007
14008 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14009 msgid "The author of this dictum"
14010 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14011
14012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14014 msgid "UNDEFINED"
14015 msgstr "INDÉFINI"
14016
14017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14018 msgid "pp."
14019 msgstr "pp."
14020
14021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14022 msgid "ed."
14023 msgstr "ed."
14024
14025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14026 msgid "vol."
14027 msgstr "vol."
14028
14029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14030 msgid "no."
14031 msgstr "no."
14032
14033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14034 msgid "in"
14035 msgstr "in"
14036
14037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14038 msgid "\\Roman{part}"
14039 msgstr "\\Roman{part}"
14040
14041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14042 msgid "Part \\Roman{part}"
14043 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14044
14045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14046 msgid "Chapter ##"
14047 msgstr "Chapitre # #"
14048
14049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14052 msgid "Section ##"
14053 msgstr "Section ##"
14054
14055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14057 msgid "Paragraph ##"
14058 msgstr "Paragraphe # #"
14059
14060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14061 msgid "\\arabic{enumi}."
14062 msgstr "\\arabic{enumi}."
14063
14064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14065 msgid "\\roman{enumiii}."
14066 msgstr "\\roman{enumiii}."
14067
14068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14069 msgid "\\Alph{enumiv}."
14070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14071
14072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14073 msgid "Equation ##"
14074 msgstr "Équation # #"
14075
14076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14077 msgid "Footnote ##"
14078 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14079
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14081 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14082 msgid "margin"
14083 msgstr "marge"
14084
14085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14086 msgid "foot"
14087 msgstr "bas"
14088
14089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14090 msgid "Greyedout"
14091 msgstr "Grisée"
14092
14093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14094 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14096 msgid "ERT"
14097 msgstr "TeX"
14098
14099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14102 msgstr "Liste des listings"
14103
14104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14106 msgid "Listings[[inset]]"
14107 msgstr "Listings"
14108
14109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14110 msgid "Idx"
14111 msgstr "Idx"
14112
14113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
14114 msgid "Argument"
14115 msgstr "Argument"
14116
14117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
14118 msgid "LongTableNoNumber"
14119 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14120
14121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
14122 msgid "unlabelled"
14123 msgstr "sans étiquette"
14124
14125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
14126 msgid "Preview"
14127 msgstr "Aperçu"
14128
14129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14130 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14131 msgid "Part \\thepart"
14132 msgstr "Partie \\thepart"
14133
14134 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14135 msgid "Chapter \\thechapter"
14136 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14137
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14139 msgid "Appendix \\thechapter"
14140 msgstr "Appendice \\thechapter"
14141
14142 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14143 msgid "Front Matter"
14144 msgstr "Préliminaires"
14145
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14147 msgid "--- Front Matter ---"
14148 msgstr "--- Préliminaires ---"
14149
14150 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14151 msgid "Main Matter"
14152 msgstr "Corps"
14153
14154 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14155 msgid "--- Main Matter ---"
14156 msgstr "--- Corps ---"
14157
14158 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14159 msgid "Back Matter"
14160 msgstr "Compléments"
14161
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14163 msgid "--- Back Matter ---"
14164 msgstr "--- Compléments ---"
14165
14166 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14167 msgid "Part Title"
14168 msgstr "Titre de partie"
14169
14170 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14171 msgid "Title of this part"
14172 msgstr "Titre de cette partie"
14173
14174 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14175 msgid "Run-in headings"
14176 msgstr "En-têtes courants"
14177
14178 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14179 msgid "Sub-run-in headings"
14180 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14181
14182 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14183 msgid "Author data:"
14184 msgstr "Données auteur :"
14185
14186 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14187 msgid "TOC title:"
14188 msgstr "Titre TdM :"
14189
14190 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14191 msgid "TOC author:"
14192 msgstr "Auteur TdM :"
14193
14194 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14195 msgid "Running Title"
14196 msgstr "Titre courant"
14197
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14199 msgid "Running Author"
14200 msgstr "Auteur courant"
14201
14202 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14203 msgid "Running chapter:"
14204 msgstr "Chapitre courant :"
14205
14206 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14207 msgid "Running Section"
14208 msgstr "Section courante"
14209
14210 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14211 msgid "Running section:"
14212 msgstr "Section courante :"
14213
14214 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14215 msgid "Abstract*"
14216 msgstr "Résumé*"
14217
14218 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14219 msgid "Abstract* (not printed)"
14220 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14221
14222 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14223 msgid "Alternative name"
14224 msgstr "Autre nom"
14225
14226 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14227 msgid "Longest Description Label"
14228 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14229
14230 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14231 msgid "Longest description label"
14232 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14233
14234 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14235 msgid "Petit"
14236 msgstr "Petit"
14237
14238 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14239 msgid "Svgraybox"
14240 msgstr "Svgraybox"
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14245 msgid "Fact \\thefact."
14246 msgstr "Fait \\thefact."
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14251 msgid "Definition \\thedefinition."
14252 msgstr "Definition \\thedefinition."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14257 msgid "Example \\theexample."
14258 msgstr "Exemple \\theexample."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14263 msgid "Problem \\theproblem."
14264 msgstr "Problème \\theproblem."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14269 msgid "Exercise \\theexercise."
14270 msgstr "Exercice \\theexercise."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14273 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14274 msgid "Corollary \\thetheorem."
14275 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14278 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14279 msgid "Lemma \\thetheorem."
14280 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14283 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14284 msgid "Proposition \\thetheorem."
14285 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14288 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14290 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14293 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14294 msgid "Fact \\thetheorem."
14295 msgstr "Note \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14298 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14299 msgid "Definition \\thetheorem."
14300 msgstr "Définition \\thetheorem."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14303 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14304 msgid "Example \\thetheorem."
14305 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14308 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14309 msgid "Problem \\thetheorem."
14310 msgstr "Problème \\thetheorem."
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14313 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14314 msgid "Exercise \\thetheorem."
14315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14318 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14319 msgid "Remark \\thetheorem."
14320 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14323 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14324 msgid "Claim \\thetheorem."
14325 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14328 msgid "Case \\arabic{casei}."
14329 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14332 msgid "Case \\roman{caseii}."
14333 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14336 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14337 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14340 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14341 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14345 msgid "Example*"
14346 msgstr "Exemple*"
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14350 msgid "Problem*"
14351 msgstr "Problème*"
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14355 msgid "Exercise*"
14356 msgstr "Exercice*"
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14360 msgid "Remark*"
14361 msgstr "Remarque*"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14365 msgid "Claim*"
14366 msgstr "Affirmation*"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14369 msgid "Alternative proof string"
14370 msgstr "Autre expression de la preuve"
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14373 msgid "Conjecture."
14374 msgstr "Conjecture."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14377 msgid "Fact*"
14378 msgstr "Fait*"
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14381 msgid "Problem."
14382 msgstr "Problème."
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14385 msgid "Exercise."
14386 msgstr "Exercice."
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14389 msgid "Remark."
14390 msgstr "Remarque."
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14393 msgid "Name/Title"
14394 msgstr "Nom/Titre"
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14397 msgid "Alternative optional name or title"
14398 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14401 msgid "Prop \\theprop."
14402 msgstr "Prop \\theprop."
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14405 msgid "Prob"
14406 msgstr "Prob"
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14409 msgid "\\theprob."
14410 msgstr "\\theprob."
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14413 msgid "Sol"
14414 msgstr "Sol"
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14417 msgid "# [number of Prob]"
14418 msgstr "#"
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14421 msgid "Label of Problem"
14422 msgstr "Étiquette de problème"
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14425 msgid "Label of the corresponding problem"
14426 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14429 msgid "Property \\theproperty."
14430 msgstr "Propriété \\theproperty."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14434 msgid "Note \\thenote."
14435 msgstr "Note \\thenote."
14436
14437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14438 msgid "Algorithm2e"
14439 msgstr "Algorithm2e"
14440
14441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14442 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-brewn algorithm floats."
14443 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14444
14445 #: lib/layouts/basic.module:2
14446 msgid "Default (basic)"
14447 msgstr "Implicite (basique)"
14448
14449 #: lib/layouts/basic.module:6
14450 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14451 #: lib/layouts/natbib.module:9
14452 msgid "Citation engine"
14453 msgstr "Moteur de citation"
14454
14455 #: lib/layouts/basic.module:22
14456 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14457 #: lib/layouts/natbib.module:44
14458 msgid "not cited"
14459 msgstr "non cité"
14460
14461 #: lib/layouts/basic.module:23
14462 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14463 #: lib/layouts/natbib.module:45
14464 msgid "Add to bibliography only."
14465 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14466
14467 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14468 msgid "Multilingual Captions"
14469 msgstr "Légendes multilingues"
14470
14471 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14472 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14473 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14474
14475 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14476 msgid "Caption setup"
14477 msgstr "Mise en forme légende"
14478
14479 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14480 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14481 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14482
14483 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14484 msgid "Caption setup:"
14485 msgstr "Mise en forme légende :"
14486
14487 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14488 msgid "Bicaption"
14489 msgstr "Double légende"
14490
14491 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14492 msgid "bilingual"
14493 msgstr "bilingue"
14494
14495 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14496 msgid "Main Language Short Title"
14497 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14498
14499 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14500 msgid "Short title for the main(document) language"
14501 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14502
14503 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14504 msgid "Main Language Text"
14505 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14506
14507 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14508 msgid "Text in the main(document) language"
14509 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14510
14511 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14512 msgid "Second Language Short Title"
14513 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14514
14515 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14516 msgid "Short title for the second language"
14517 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14518
14519 #: lib/layouts/braille.module:2
14520 msgid "Braille"
14521 msgstr "Braille"
14522
14523 #: lib/layouts/braille.module:6
14524 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14525 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14526
14527 #: lib/layouts/braille.module:22
14528 msgid "Braille (default)"
14529 msgstr "Braille (implicite)"
14530
14531 #: lib/layouts/braille.module:36
14532 #: lib/layouts/braille.module:59
14533 msgid "Braille:"
14534 msgstr "Braille :"
14535
14536 #: lib/layouts/braille.module:45
14537 msgid "Braille (textsize)"
14538 msgstr "Braille (taille du texte)"
14539
14540 #: lib/layouts/braille.module:68
14541 msgid "Braille (dots on)"
14542 msgstr "Braille (points actifs)"
14543
14544 #: lib/layouts/braille.module:83
14545 msgid "Braille_dots_on"
14546 msgstr "Braille_points_actifs"
14547
14548 #: lib/layouts/braille.module:92
14549 msgid "Braille (dots off)"
14550 msgstr "Braille (points inactifs)"
14551
14552 #: lib/layouts/braille.module:107
14553 msgid "Braille_dots_off"
14554 msgstr "Braille_points_inactifs"
14555
14556 #: lib/layouts/braille.module:116
14557 msgid "Braille (mirror on)"
14558 msgstr "Braille (miroir actif)"
14559
14560 #: lib/layouts/braille.module:131
14561 msgid "Braille_mirror_on"
14562 msgstr "Braille_miroir_actif"
14563
14564 #: lib/layouts/braille.module:140
14565 msgid "Braille (mirror off)"
14566 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14567
14568 #: lib/layouts/braille.module:155
14569 msgid "Braille_mirror_off"
14570 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14571
14572 #: lib/layouts/braille.module:163
14573 msgid "Braillebox"
14574 msgstr "BoîteBraille"
14575
14576 #: lib/layouts/braille.module:167
14577 msgid "Braille box"
14578 msgstr "Boîte Braille"
14579
14580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14581 msgid "Custom Header/Footerlines"
14582 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14583
14584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14585 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14586 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14587
14588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14589 msgid "Header/Footer"
14590 msgstr "En-tête/pied"
14591
14592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14593 msgid "Even Header"
14594 msgstr "En-tête page paire"
14595
14596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14597 msgid "Alternative text for the even header"
14598 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14599
14600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14601 msgid "Center Header"
14602 msgstr "En-tête central"
14603
14604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14605 msgid "Center Header:"
14606 msgstr "En-tête central :"
14607
14608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14609 msgid "Left Footer"
14610 msgstr "Pied gauche"
14611
14612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14613 msgid "Left Footer:"
14614 msgstr "Pied gauche :"
14615
14616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14617 msgid "Center Footer"
14618 msgstr "Pied central"
14619
14620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14621 msgid "Center Footer:"
14622 msgstr "Pied central :"
14623
14624 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14625 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14626 msgid "Endnote"
14627 msgstr "Notes en fin de document"
14628
14629 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14630 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14631 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14632
14633 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14634 msgid "Endnote ##"
14635 msgstr "N° notes en fin de document"
14636
14637 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14638 msgid "endnote"
14639 msgstr "endnote"
14640
14641 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14642 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14643 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14644
14645 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14646 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14647 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14648
14649 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14650 msgid "Description Options"
14651 msgstr "Options de description"
14652
14653 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14654 msgid "Enumerate-Resume"
14655 msgstr "Énumération-reprise"
14656
14657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14658 msgid "Number Equations by Section"
14659 msgstr "Numéroter les équations par section"
14660
14661 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14662 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14663 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14664
14665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14666 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14668
14669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14670 msgid "Number Figures by Section"
14671 msgstr "Numéroter les figures par section"
14672
14673 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14674 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14675 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14676
14677 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14678 msgid "Fix cm"
14679 msgstr "fix-cm"
14680
14681 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14682 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14683 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14684
14685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14686 msgid "Fix LaTeX"
14687 msgstr "Correction LaTeX"
14688
14689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14690 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14691 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14692
14693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14694 msgid "Foot to End"
14695 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14696
14697 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14698 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14699 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14700
14701 #: lib/layouts/hanging.module:2
14702 #: lib/layouts/hanging.module:16
14703 msgid "Hanging"
14704 msgstr "Renfoncement"
14705
14706 #: lib/layouts/hanging.module:6
14707 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14708 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14709
14710 #: lib/layouts/initials.module:2
14711 msgid "Initials"
14712 msgstr "Lettrines"
14713
14714 #: lib/layouts/initials.module:6
14715 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14716 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14717
14718 #: lib/layouts/initials.module:14
14719 #: lib/layouts/initials.module:16
14720 #: lib/layouts/initials.module:26
14721 #: lib/layouts/initials.module:32
14722 #: lib/layouts/initials.module:39
14723 msgid "Initial"
14724 msgstr "Lettrine"
14725
14726 #: lib/layouts/initials.module:35
14727 msgid "Option(s) for the initial"
14728 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14729
14730 #: lib/layouts/initials.module:40
14731 msgid "Initial letter(s)"
14732 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14733
14734 #: lib/layouts/initials.module:44
14735 msgid "Rest of Initial"
14736 msgstr "Résidu de lettrine"
14737
14738 #: lib/layouts/initials.module:45
14739 msgid "Rest of initial word or text"
14740 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14741
14742 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14743 msgid "Jurabib"
14744 msgstr "Jurabib"
14745
14746 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14747 msgid "bibliography entry"
14748 msgstr "entrée bibliographique"
14749
14750 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14751 msgid "Bibliography entry."
14752 msgstr "Entrée bibliographique."
14753
14754 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14755 msgid "before"
14756 msgstr "avant"
14757
14758 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14759 msgid "short title"
14760 msgstr "titre court"
14761
14762 #: lib/layouts/knitr.module:2
14763 #: lib/configure.py:616
14764 msgid "Rnw (knitr)"
14765 msgstr "Rnw (knitr)"
14766
14767 #: lib/layouts/knitr.module:6
14768 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14769 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14770
14771 #: lib/layouts/knitr.module:6
14772 #: lib/layouts/noweb.module:5
14773 #: lib/layouts/sweave.module:6
14774 msgid "literate"
14775 msgstr "littéraire"
14776
14777 #: lib/layouts/knitr.module:20
14778 #: lib/layouts/sweave.module:30
14779 msgid "Sweave Options"
14780 msgstr "Options Sweave"
14781
14782 #: lib/layouts/knitr.module:21
14783 #: lib/layouts/sweave.module:31
14784 msgid "Sweave opts"
14785 msgstr "Sweave opts"
14786
14787 #: lib/layouts/knitr.module:42
14788 #: lib/layouts/sweave.module:52
14789 msgid "S/R expression"
14790 msgstr "S/R expression"
14791
14792 #: lib/layouts/knitr.module:43
14793 #: lib/layouts/sweave.module:53
14794 msgid "S/R expr"
14795 msgstr "S/R expr"
14796
14797 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14798 msgid "LilyPond Book"
14799 msgstr "Livre LilyPond"
14800
14801 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14802 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14803 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14804
14805 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14806 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14807 #: lib/external_templates:251
14808 msgid "LilyPond"
14809 msgstr "LilyPond"
14810
14811 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14812 msgid "LilyPond Options"
14813 msgstr "Options LilyPond"
14814
14815 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14816 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14817 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14821 msgid "Linguistics"
14822 msgstr "Linguistique"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14825 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14826 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14829 msgid "Numbered Example (multiline)"
14830 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14833 msgid "Example:"
14834 msgstr "Exemple :"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14838 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14841 msgid "Examples:"
14842 msgstr "Exemples :"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14845 msgid "Subexample"
14846 msgstr "Sous-exemple"
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14849 msgid "Subexample:"
14850 msgstr "Sous-exemple :"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14854 msgid "Glosse"
14855 msgstr "Glose"
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14859 msgid "Tri-Glosse"
14860 msgstr "Tri-glose"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14863 msgid "Expression"
14864 msgstr "Expression"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14867 msgid "expr."
14868 msgstr "expr."
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14871 msgid "Concepts"
14872 msgstr "Concepts"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14875 msgid "concept"
14876 msgstr "concept"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14879 msgid "Meaning"
14880 msgstr "Signification"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14883 msgid "meaning"
14884 msgstr "signification"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14887 msgid "Tableau"
14888 msgstr "Tableau"
14889
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14891 msgid "List of Tableaux"
14892 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14893
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14895 msgid "Logical Markup"
14896 msgstr "Balisage logique"
14897
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14899 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14900 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14901
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14903 msgid "charstyles"
14904 msgstr "styles de caractères"
14905
14906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14908 msgid "Noun"
14909 msgstr "Nom propre"
14910
14911 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14912 # Pas nécessaire (JPC)
14913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14914 msgid "noun"
14915 msgstr "nom propre"
14916
14917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14918 msgid "emph"
14919 msgstr "en évidence"
14920
14921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14922 msgid "Strong"
14923 msgstr "Fort"
14924
14925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14926 msgid "strong"
14927 msgstr "fort"
14928
14929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14930 msgid "code"
14931 msgstr "code"
14932
14933 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14934 msgid "Minimalistic"
14935 msgstr "Minimaliste"
14936
14937 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14938 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14939 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14940
14941 #: lib/layouts/multicol.module:2
14942 #: lib/layouts/multicol.module:11
14943 msgid "Multiple Columns"
14944 msgstr "Multi-colonnes"
14945
14946 #: lib/layouts/multicol.module:7
14947 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14948 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14949
14950 #: lib/layouts/multicol.module:19
14951 msgid "Number of Columns"
14952 msgstr "Nombre de colonnes"
14953
14954 #: lib/layouts/multicol.module:20
14955 msgid "Insert the number of columns here"
14956 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14957
14958 #: lib/layouts/multicol.module:26
14959 msgid "An optional preface"
14960 msgstr "Une préface facultative"
14961
14962 #: lib/layouts/multicol.module:29
14963 msgid "Space Before Page Break"
14964 msgstr "Espacement avant saut de page"
14965
14966 #: lib/layouts/multicol.module:30
14967 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14968 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14969
14970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14971 msgid "Natbibapa"
14972 msgstr "Natbibapa"
14973
14974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14975 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14976 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14977
14978 #: lib/layouts/natbib.module:2
14979 msgid "Natbib"
14980 msgstr "Natbib"
14981
14982 #: lib/layouts/noweb.module:2
14983 msgid "Noweb"
14984 msgstr "NoWeb"
14985
14986 #: lib/layouts/noweb.module:5
14987 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14988 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14989
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14991 msgid "Risk and Safety Statements"
14992 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14993
14994 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14995 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14996 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14997
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15000 msgid "R-S number"
15001 msgstr "Numéro R-S"
15002
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15005 msgid "R-S phrase"
15006 msgstr "Phrase R-S"
15007
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15009 msgid "Safety phrase"
15010 msgstr "Phrase de sécurité"
15011
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15013 msgid "Phrase Text"
15014 msgstr "Texte de la phrase"
15015
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15017 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15018 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15019
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15021 msgid "S phrase:"
15022 msgstr "Phrase S :"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15025 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15026 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15029 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15030 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15033 msgid "CD label"
15034 msgstr "Étiquette de CD"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15037 msgid "ShapedParagraphs"
15038 msgstr "ParagraphesEnForme"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15042 msgid "Circle"
15043 msgstr "Cercle"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15046 msgid "Diamond"
15047 msgstr "Diamond"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15050 msgid "Heart"
15051 msgstr "Cœur"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15054 msgid "Hexagon"
15055 msgstr "Hexagone"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15058 msgid "Nut"
15059 msgstr "Écrou"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15063 msgid "Square"
15064 msgstr "Carré"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15067 msgid "Star"
15068 msgstr "Étoile"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15071 msgid "Candle"
15072 msgstr "Chandelle"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15075 msgid "Drop down"
15076 msgstr "Goutte d'eau"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15079 msgid "Drop up"
15080 msgstr "Goutte inversée"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15084 msgid "TeX"
15085 msgstr "TeX"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15088 msgid "Triangle up"
15089 msgstr "Triangle pointe en haut"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15092 msgid "Triangle down"
15093 msgstr "Triangle pointe en bas"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15096 msgid "Triangle left"
15097 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15100 msgid "Triangle right"
15101 msgstr "Triangle pointe à droite"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15104 msgid "shapepar"
15105 msgstr "shapepar"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15108 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15109 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15112 msgid "Shape specification"
15113 msgstr "Spécification de forme"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15116 msgid "Specification of the shape"
15117 msgstr "Spécification de la forme"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15120 msgid "Shapepar"
15121 msgstr "Shapepar"
15122
15123 #: lib/layouts/sweave.module:2
15124 #: lib/configure.py:614
15125 msgid "Sweave"
15126 msgstr "Sweave"
15127
15128 #: lib/layouts/sweave.module:6
15129 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15130 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15131
15132 #: lib/layouts/sweave.module:74
15133 #: lib/layouts/sweave.module:75
15134 msgid "Sweave Input File"
15135 msgstr "Fichier source Sweave"
15136
15137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15138 msgid "Number Tables by Section"
15139 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15140
15141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15142 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15143 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15147 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15150 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15151 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15155 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15158 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15159 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15162 msgid "Criterion \\thecriterion."
15163 msgstr "Critère \\thecriterion."
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15167 msgid "Criterion*"
15168 msgstr "Critère*"
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15172 msgid "Criterion."
15173 msgstr "Critère."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15176 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15177 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15181 msgid "Algorithm."
15182 msgstr "Algorithme."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15185 msgid "Axiom \\theaxiom."
15186 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15190 msgid "Axiom*"
15191 msgstr "Axiome*"
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15195 msgid "Axiom."
15196 msgstr "Axiome."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15199 msgid "Condition \\thecondition."
15200 msgstr "Condition \\thecondition."
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15204 msgid "Condition*"
15205 msgstr "Condition*"
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15209 msgid "Condition."
15210 msgstr "Condition."
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15214 msgid "Note*"
15215 msgstr "Note*"
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15219 msgid "Note."
15220 msgstr "Note."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15223 msgid "Notation \\thenotation."
15224 msgstr "Notation \\thenotation."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15228 msgid "Notation*"
15229 msgstr "Notation*"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15233 msgid "Notation."
15234 msgstr "Notation."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15237 msgid "Summary \\thesummary."
15238 msgstr "Résumé \\thesummary."
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15242 msgid "Summary*"
15243 msgstr "Résumé*"
15244
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15247 msgid "Summary."
15248 msgstr "Résumé."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15252 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15256 msgid "Acknowledgement*"
15257 msgstr "Remerciement*"
15258
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15260 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15261 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15265 msgid "Conclusion*"
15266 msgstr "Conclusion*"
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15270 msgid "Conclusion."
15271 msgstr "Conclusion."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15283 msgid "Assumption"
15284 msgstr "Hypothèse"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15287 msgid "Assumption \\theassumption."
15288 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15292 msgid "Assumption*"
15293 msgstr "Hypothèse*"
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15297 msgid "Assumption."
15298 msgstr "Hypothèse."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15302 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15305 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15306 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15314 msgid "theorems"
15315 msgstr "théorèmes"
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15318 msgid "Criterion \\thetheorem."
15319 msgstr "Critère \\thetheorem."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15323 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15326 msgid "Axiom \\thetheorem."
15327 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15330 msgid "Condition \\thetheorem."
15331 msgstr "Condition \\thetheorem."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15334 msgid "Note \\thetheorem."
15335 msgstr "Note \\thetheorem."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15338 msgid "Notation \\thetheorem."
15339 msgstr "Notation \\thetheorem."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15342 msgid "Summary \\thetheorem."
15343 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15347 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15351 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15354 msgid "Assumption \\thetheorem."
15355 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15358 msgid "Question \\thetheorem."
15359 msgstr "Question \\thetheorem."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15362 msgid "Question*"
15363 msgstr "Question*"
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15366 msgid "Question."
15367 msgstr "Question."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15370 msgid "Theorems (AMS)"
15371 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15374 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15375 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15379 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15382 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15383 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15387 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15390 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15391 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15395 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15398 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15399 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15402 msgid "Named Theorems"
15403 msgstr "Théorèmes nommés"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15406 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15407 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15410 msgid "Named Theorem"
15411 msgstr "Théorème nommé"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15414 msgid "Named Theorem."
15415 msgstr "Théorème nommé."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15419 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15422 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15423 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15426 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15427 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15430 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15431 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15435 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15438 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15439 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15442 msgid "Theorems"
15443 msgstr "Théorèmes"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15446 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15447 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15448
15449 #: lib/languages:73
15450 #: src/Font.cpp:61
15451 #: src/Font.cpp:64
15452 #: src/Font.cpp:68
15453 #: src/Font.cpp:73
15454 #: src/Font.cpp:76
15455 msgid "Ignore"
15456 msgstr "Ignorer"
15457
15458 #: lib/languages:92
15459 msgid "Afrikaans"
15460 msgstr "Afrikaans"
15461
15462 #: lib/languages:100
15463 msgid "Albanian"
15464 msgstr "Albanais"
15465
15466 #: lib/languages:109
15467 msgid "English (USA)"
15468 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15469
15470 #: lib/languages:120
15471 msgid "Greek (ancient)"
15472 msgstr "Grec (ancien)"
15473
15474 #: lib/languages:131
15475 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15476 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15477
15478 #: lib/languages:141
15479 msgid "Arabic (Arabi)"
15480 msgstr "Arabe"
15481
15482 #: lib/languages:153
15483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15484 msgid "Armenian"
15485 msgstr "Arménien"
15486
15487 #: lib/languages:161
15488 msgid "English (Australia)"
15489 msgstr "Anglais (Australie)"
15490
15491 #: lib/languages:172
15492 msgid "German (Austria, old spelling)"
15493 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15494
15495 #: lib/languages:181
15496 msgid "German (Austria)"
15497 msgstr "Allemand (Autriche)"
15498
15499 #: lib/languages:189
15500 msgid "Indonesian"
15501 msgstr "Indonesien"
15502
15503 #: lib/languages:198
15504 msgid "Malay"
15505 msgstr "Malais"
15506
15507 #: lib/languages:207
15508 msgid "Basque"
15509 msgstr "Basque"
15510
15511 #: lib/languages:220
15512 msgid "Belarusian"
15513 msgstr "Biélorusse"
15514
15515 #: lib/languages:229
15516 msgid "Portuguese (Brazil)"
15517 msgstr "Portugais (Brésil)"
15518
15519 #: lib/languages:238
15520 msgid "Breton"
15521 msgstr "Breton"
15522
15523 #: lib/languages:247
15524 msgid "English (UK)"
15525 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15526
15527 #: lib/languages:257
15528 msgid "Bulgarian"
15529 msgstr "Bulgare"
15530
15531 #: lib/languages:267
15532 msgid "English (Canada)"
15533 msgstr "Anglais (Canada)"
15534
15535 #: lib/languages:278
15536 msgid "French (Canada)"
15537 msgstr "Français (Canadien)"
15538
15539 #: lib/languages:288
15540 msgid "Catalan"
15541 msgstr "Catalan"
15542
15543 #: lib/languages:299
15544 msgid "Chinese (simplified)"
15545 msgstr "Chinois (simplifié)"
15546
15547 #: lib/languages:308
15548 msgid "Chinese (traditional)"
15549 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15550
15551 #: lib/languages:317
15552 msgid "Coptic"
15553 msgstr "Copte"
15554
15555 #: lib/languages:324
15556 msgid "Croatian"
15557 msgstr "Croate"
15558
15559 #: lib/languages:333
15560 msgid "Czech"
15561 msgstr "Tchèque"
15562
15563 #: lib/languages:342
15564 msgid "Danish"
15565 msgstr "Danois"
15566
15567 #: lib/languages:352
15568 msgid "Divehi (Maldivian)"
15569 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15570
15571 #: lib/languages:359
15572 msgid "Dutch"
15573 msgstr "Néerlandais"
15574
15575 #: lib/languages:369
15576 msgid "English"
15577 msgstr "Anglais"
15578
15579 #: lib/languages:380
15580 msgid "Esperanto"
15581 msgstr "Espéranto"
15582
15583 #: lib/languages:389
15584 msgid "Estonian"
15585 msgstr "Estonien"
15586
15587 #: lib/languages:403
15588 msgid "Farsi"
15589 msgstr "Farsi"
15590
15591 #: lib/languages:416
15592 msgid "Finnish"
15593 msgstr "Finnois"
15594
15595 #: lib/languages:426
15596 msgid "French"
15597 msgstr "Français"
15598
15599 #: lib/languages:441
15600 msgid "Galician"
15601 msgstr "Galicien"
15602
15603 #: lib/languages:454
15604 msgid "German (old spelling)"
15605 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15606
15607 #: lib/languages:465
15608 msgid "German"
15609 msgstr "Allemand"
15610
15611 #: lib/languages:477
15612 msgid "German (Switzerland)"
15613 msgstr "Allemand (Suisse)"
15614
15615 #: lib/languages:487
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15619 msgid "Greek"
15620 msgstr "Grec"
15621
15622 #: lib/languages:497
15623 msgid "Greek (polytonic)"
15624 msgstr "Grec (polytonique)"
15625
15626 #: lib/languages:508
15627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15628 msgid "Hebrew"
15629 msgstr "Hébreu"
15630
15631 #: lib/languages:520
15632 msgid "Hindi"
15633 msgstr "Hindi"
15634
15635 #: lib/languages:538
15636 msgid "Icelandic"
15637 msgstr "Islandais"
15638
15639 #: lib/languages:549
15640 msgid "Interlingua"
15641 msgstr "Interlingua"
15642
15643 #: lib/languages:557
15644 msgid "Irish"
15645 msgstr "Irlandais"
15646
15647 #: lib/languages:566
15648 msgid "Italian"
15649 msgstr "Italien"
15650
15651 #: lib/languages:580
15652 msgid "Japanese"
15653 msgstr "Japonnais"
15654
15655 #: lib/languages:591
15656 msgid "Japanese (CJK)"
15657 msgstr "Japonnais (CJK)"
15658
15659 #: lib/languages:600
15660 msgid "Kazakh"
15661 msgstr "Kazakh"
15662
15663 #: lib/languages:610
15664 msgid "Korean"
15665 msgstr "Coréen"
15666
15667 #: lib/languages:619
15668 msgid "Kurmanji"
15669 msgstr "Kurmanji"
15670
15671 #: lib/languages:628
15672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15673 msgid "Lao"
15674 msgstr "Lao"
15675
15676 #: lib/languages:637
15677 msgid "Latin"
15678 msgstr "Latin"
15679
15680 #: lib/languages:647
15681 msgid "Latvian"
15682 msgstr "Letton"
15683
15684 #: lib/languages:659
15685 msgid "Lithuanian"
15686 msgstr "Lituanien"
15687
15688 # C'est un dialecte allemand
15689 # Non, c'est une langue (JPC)
15690 #: lib/languages:669
15691 msgid "Lower Sorbian"
15692 msgstr "Bas Sorabe"
15693
15694 #: lib/languages:678
15695 msgid "Hungarian"
15696 msgstr "Hongrois"
15697
15698 #: lib/languages:688
15699 msgid "Marathi"
15700 msgstr "Marathi"
15701
15702 #: lib/languages:698
15703 msgid "Mongolian"
15704 msgstr "Mongol"
15705
15706 #: lib/languages:706
15707 msgid "English (New Zealand)"
15708 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15709
15710 #: lib/languages:716
15711 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15712 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15713
15714 #: lib/languages:725
15715 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15716 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15717
15718 #: lib/languages:735
15719 msgid "Occitan"
15720 msgstr "Occitan"
15721
15722 #: lib/languages:753
15723 msgid "Polish"
15724 msgstr "Polonais"
15725
15726 #: lib/languages:762
15727 msgid "Portuguese"
15728 msgstr "Portugais"
15729
15730 #: lib/languages:771
15731 msgid "Romanian"
15732 msgstr "Roumain"
15733
15734 #: lib/languages:780
15735 msgid "Russian"
15736 msgstr "Russe"
15737
15738 #: lib/languages:789
15739 msgid "North Sami"
15740 msgstr "Nord Sami"
15741
15742 #: lib/languages:798
15743 msgid "Sanskrit"
15744 msgstr "Sanskrit"
15745
15746 #: lib/languages:805
15747 msgid "Scottish"
15748 msgstr "Écossais"
15749
15750 #: lib/languages:814
15751 msgid "Serbian"
15752 msgstr "Serbe"
15753
15754 #: lib/languages:824
15755 msgid "Serbian (Latin)"
15756 msgstr "Serbe (latin)"
15757
15758 #: lib/languages:834
15759 msgid "Slovak"
15760 msgstr "Slovaque"
15761
15762 #: lib/languages:843
15763 msgid "Slovene"
15764 msgstr "Slovène"
15765
15766 #: lib/languages:852
15767 msgid "Spanish"
15768 msgstr "Espagnol"
15769
15770 #: lib/languages:865
15771 msgid "Spanish (Mexico)"
15772 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15773
15774 #: lib/languages:877
15775 msgid "Swedish"
15776 msgstr "Suédois"
15777
15778 #: lib/languages:887
15779 msgid "Syriac"
15780 msgstr "Syriaque"
15781
15782 #: lib/languages:895
15783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15784 msgid "Tamil"
15785 msgstr "Tamoul"
15786
15787 #: lib/languages:903
15788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15789 msgid "Telugu"
15790 msgstr "Télougou"
15791
15792 #: lib/languages:910
15793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15794 msgid "Thai"
15795 msgstr "Thaï"
15796
15797 #: lib/languages:923
15798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15799 msgid "Tibetan"
15800 msgstr "Tibétain"
15801
15802 #: lib/languages:930
15803 msgid "Turkish"
15804 msgstr "Turc"
15805
15806 #: lib/languages:944
15807 msgid "Turkmen"
15808 msgstr "Turkmen"
15809
15810 #: lib/languages:954
15811 msgid "Ukrainian"
15812 msgstr "Ukrainien"
15813
15814 # C'est un dialecte allemand
15815 # Non, c'est une langue (JPC)
15816 #: lib/languages:963
15817 msgid "Upper Sorbian"
15818 msgstr "Haut Sorabe"
15819
15820 #: lib/languages:973
15821 msgid "Urdu"
15822 msgstr "Urdu"
15823
15824 #: lib/languages:983
15825 msgid "Vietnamese"
15826 msgstr "Vietnamien"
15827
15828 #: lib/languages:994
15829 msgid "Welsh"
15830 msgstr "Gallois"
15831
15832 #: lib/latexfonts:82
15833 msgid "AE (Almost European)"
15834 msgstr "AE (Almost European)"
15835
15836 #: lib/latexfonts:90
15837 #: lib/latexfonts:98
15838 msgid "Bera Serif"
15839 msgstr "Bera Serif"
15840
15841 #: lib/latexfonts:104
15842 msgid "Bookman"
15843 msgstr "Bookman"
15844
15845 #: lib/latexfonts:110
15846 msgid "Concrete Roman"
15847 msgstr "Concrete Roman"
15848
15849 #: lib/latexfonts:116
15850 msgid "Zapf Chancery"
15851 msgstr "Zapf Chancery"
15852
15853 #: lib/latexfonts:122
15854 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15855 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15856
15857 #: lib/latexfonts:128
15858 msgid "Computer Modern Roman"
15859 msgstr "Computer Modern Roman"
15860
15861 #: lib/latexfonts:140
15862 #: lib/latexfonts:149
15863 msgid "URW Garamond"
15864 msgstr "URW Garamond"
15865
15866 #: lib/latexfonts:155
15867 #: lib/latexfonts:164
15868 #: lib/latexfonts:172
15869 msgid "Libertine"
15870 msgstr "Libertine"
15871
15872 #: lib/latexfonts:179
15873 #: lib/latexfonts:186
15874 msgid "Latin Modern Roman"
15875 msgstr "Latin Modern Roman"
15876
15877 #: lib/latexfonts:193
15878 #: lib/latexfonts:206
15879 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15880 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15881
15882 #: lib/latexfonts:213
15883 #: lib/latexfonts:226
15884 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15885 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15886
15887 #: lib/latexfonts:233
15888 #: lib/latexfonts:246
15889 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15890 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15891
15892 #: lib/latexfonts:253
15893 #: lib/latexfonts:263
15894 msgid "Minion Pro"
15895 msgstr "Minion Pro"
15896
15897 #: lib/latexfonts:272
15898 msgid "New Century Schoolbook"
15899 msgstr "New Century Schoolbook"
15900
15901 #: lib/latexfonts:278
15902 #: lib/latexfonts:290
15903 #: lib/latexfonts:297
15904 #: lib/latexfonts:303
15905 #: lib/latexfonts:310
15906 msgid "Palatino"
15907 msgstr "Palatino"
15908
15909 #: lib/latexfonts:316
15910 #: lib/latexfonts:325
15911 #: lib/latexfonts:332
15912 #: lib/latexfonts:338
15913 msgid "Times Roman"
15914 msgstr "Times Roman"
15915
15916 #: lib/latexfonts:344
15917 msgid "TeX Gyre Bonum"
15918 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15919
15920 #: lib/latexfonts:350
15921 msgid "TeX Gyre Chorus"
15922 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15923
15924 #: lib/latexfonts:356
15925 msgid "TeX Gyre Pagella"
15926 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15927
15928 #: lib/latexfonts:362
15929 msgid "TeX Gyre Schola"
15930 msgstr "TeX Gyre Schola"
15931
15932 #: lib/latexfonts:368
15933 msgid "TeX Gyre Termes"
15934 msgstr "TeX Gyre Termes"
15935
15936 #: lib/latexfonts:376
15937 #: lib/latexfonts:387
15938 #: lib/latexfonts:393
15939 #: lib/latexfonts:400
15940 msgid "Utopia (Fourier)"
15941 msgstr "Utopia (Fourier)"
15942
15943 #: lib/latexfonts:411
15944 msgid "Avant Garde"
15945 msgstr "Avant Garde"
15946
15947 #: lib/latexfonts:417
15948 msgid "Bera Sans"
15949 msgstr "Bera Sans"
15950
15951 #: lib/latexfonts:425
15952 #: lib/latexfonts:435
15953 msgid "Biolinum"
15954 msgstr "Biolinum"
15955
15956 #: lib/latexfonts:443
15957 msgid "CM Bright"
15958 msgstr "CM Bright"
15959
15960 #: lib/latexfonts:450
15961 msgid "Computer Modern Sans"
15962 msgstr "Computer Modern Sans"
15963
15964 #: lib/latexfonts:456
15965 msgid "Helvetica"
15966 msgstr "Helvetica"
15967
15968 #: lib/latexfonts:464
15969 msgid "Iwona"
15970 msgstr "Iwona"
15971
15972 #: lib/latexfonts:471
15973 msgid "Iwona (Light)"
15974 msgstr "Iwona (Light)"
15975
15976 #: lib/latexfonts:478
15977 msgid "Iwona (Condensed)"
15978 msgstr "Iwona (Condensed)"
15979
15980 #: lib/latexfonts:485
15981 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15982 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15983
15984 #: lib/latexfonts:492
15985 msgid "Kurier"
15986 msgstr "Kurier"
15987
15988 #: lib/latexfonts:499
15989 msgid "Kurier (Light)"
15990 msgstr "Kurier (léger)"
15991
15992 #: lib/latexfonts:506
15993 msgid "Kurier (Condensed)"
15994 msgstr "Kurier (Condensed)"
15995
15996 #: lib/latexfonts:513
15997 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15998 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15999
16000 #: lib/latexfonts:520
16001 msgid "Latin Modern Sans"
16002 msgstr "Latin Modern Sans"
16003
16004 #: lib/latexfonts:527
16005 msgid "TeX Gyre Adventor"
16006 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16007
16008 #: lib/latexfonts:533
16009 msgid "TeX Gyre Heros"
16010 msgstr "TeX Gyre Heros"
16011
16012 #: lib/latexfonts:539
16013 msgid "URW Classico (Optima)"
16014 msgstr "URW Classico (Optima)"
16015
16016 #: lib/latexfonts:551
16017 msgid "Bera Mono"
16018 msgstr "Bera Mono"
16019
16020 #: lib/latexfonts:559
16021 msgid "CM Typewriter Light"
16022 msgstr "CM chasse fixe léger"
16023
16024 #: lib/latexfonts:566
16025 msgid "Computer Modern Typewriter"
16026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16027
16028 #: lib/latexfonts:572
16029 msgid "Courier"
16030 msgstr "Courier"
16031
16032 #: lib/latexfonts:579
16033 msgid "Libertine Mono"
16034 msgstr "Libertine mono"
16035
16036 #: lib/latexfonts:586
16037 msgid "Latin Modern Typewriter"
16038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16039
16040 #: lib/latexfonts:593
16041 msgid "LuxiMono"
16042 msgstr "LuxiMono"
16043
16044 #: lib/latexfonts:600
16045 msgid "TeX Gyre Cursor"
16046 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16047
16048 #: lib/latexfonts:606
16049 msgid "TX Typewriter"
16050 msgstr "Chasse fixe TX"
16051
16052 #: lib/latexfonts:618
16053 msgid "Euler VM"
16054 msgstr "Euler VM"
16055
16056 #: lib/latexfonts:624
16057 msgid "URW Garamond (New TX)"
16058 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16059
16060 #: lib/latexfonts:632
16061 msgid "Iwona (Math)"
16062 msgstr "Iwona (math)"
16063
16064 #: lib/latexfonts:645
16065 msgid "Kurier (Math)"
16066 msgstr "Kurier (Math)"
16067
16068 #: lib/latexfonts:658
16069 msgid "Libertine (New TX)"
16070 msgstr "Libertine (New TX)"
16071
16072 #: lib/latexfonts:666
16073 msgid "Minion Pro (New TX)"
16074 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16075
16076 #: lib/latexfonts:675
16077 msgid "Times Roman (New TX)"
16078 msgstr "Times Roman (new TX)"
16079
16080 #: lib/encodings:31
16081 msgid "Unicode (utf8)"
16082 msgstr "Unicode (utf8)"
16083
16084 #: lib/encodings:36
16085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16086 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16087
16088 #: lib/encodings:40
16089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16090 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16091
16092 #: lib/encodings:43
16093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16094 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16095
16096 #: lib/encodings:46
16097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16098 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16099
16100 #: lib/encodings:49
16101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16102 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16103
16104 #: lib/encodings:52
16105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16106 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16107
16108 #: lib/encodings:55
16109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16110 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16111
16112 #: lib/encodings:59
16113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16114 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16115
16116 #: lib/encodings:62
16117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16118 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16119
16120 #: lib/encodings:65
16121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16122 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16123
16124 #: lib/encodings:68
16125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16126 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16127
16128 #: lib/encodings:72
16129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16130 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16131
16132 #: lib/encodings:75
16133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16135
16136 #: lib/encodings:78
16137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16138 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16139
16140 #: lib/encodings:81
16141 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16142 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16143
16144 #: lib/encodings:84
16145 msgid "DOS (CP 437)"
16146 msgstr "DOS (CP 437)"
16147
16148 #: lib/encodings:88
16149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16151
16152 #: lib/encodings:91
16153 msgid "Western European (CP 850)"
16154 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16155
16156 #: lib/encodings:94
16157 msgid "Central European (CP 852)"
16158 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16159
16160 #: lib/encodings:97
16161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16162 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16163
16164 #: lib/encodings:100
16165 msgid "Western European (CP 858)"
16166 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16167
16168 #: lib/encodings:103
16169 msgid "Hebrew (CP 862)"
16170 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16171
16172 #: lib/encodings:106
16173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16174 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16175
16176 #: lib/encodings:109
16177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16178 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16179
16180 #: lib/encodings:112
16181 msgid "Central European (CP 1250)"
16182 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16183
16184 #: lib/encodings:115
16185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16186 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16187
16188 #: lib/encodings:119
16189 msgid "Western European (CP 1252)"
16190 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16191
16192 #: lib/encodings:122
16193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16194 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16195
16196 #: lib/encodings:126
16197 msgid "Arabic (CP 1256)"
16198 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16199
16200 #: lib/encodings:129
16201 msgid "Baltic (CP 1257)"
16202 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16203
16204 #: lib/encodings:132
16205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16206 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16207
16208 #: lib/encodings:135
16209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16210 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16211
16212 #: lib/encodings:138
16213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16214 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16215
16216 #: lib/encodings:141
16217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16218 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16219
16220 #: lib/encodings:152
16221 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16222 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16223
16224 #: lib/encodings:162
16225 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16226 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16227
16228 #: lib/encodings:169
16229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16230 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16231
16232 #: lib/encodings:173
16233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16234 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16235
16236 #: lib/encodings:177
16237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16238 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16239
16240 #: lib/encodings:181
16241 msgid "Korean (EUC-KR)"
16242 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16243
16244 #: lib/encodings:185
16245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16247
16248 #: lib/encodings:189
16249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16250 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16251
16252 #: lib/encodings:193
16253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16254 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16255
16256 #: lib/encodings:200
16257 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16258 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16259
16260 #: lib/encodings:202
16261 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16263
16264 #: lib/encodings:204
16265 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16266 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16267
16268 #: lib/encodings:206
16269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16270 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16271
16272 #: lib/encodings:213
16273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16274 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16275
16276 #: lib/encodings:218
16277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16279
16280 #: lib/encodings:222
16281 msgid "ASCII"
16282 msgstr "ASCII"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16286 msgid "Array Environment|y"
16287 msgstr "Environnement tableau|b"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16291 msgid "Cases Environment|C"
16292 msgstr "Environnement cas|c"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16296 msgid "Aligned Environment|l"
16297 msgstr "Environnement Aligné|v"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16301 msgid "AlignedAt Environment|v"
16302 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16306 msgid "Gathered Environment|h"
16307 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16311 msgid "Split Environment|S"
16312 msgstr "Environnement disjoint|j"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16316 msgid "Delimiters...|r"
16317 msgstr "Délimiteurs...|r"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16321 msgid "Matrix...|x"
16322 msgstr "Matrice...|t"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16326 msgid "Macro|o"
16327 msgstr "Macro|o"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16332 msgid "AMS align Environment|a"
16333 msgstr "Environnement AMS align|S"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16338 msgid "AMS alignat Environment|t"
16339 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16344 msgid "AMS flalign Environment|f"
16345 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16350 msgid "AMS gather Environment|g"
16351 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16356 msgid "AMS multline Environment|m"
16357 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16362 msgid "Inline Formula|I"
16363 msgstr "Formule en ligne|l"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16367 msgid "Displayed Formula|D"
16368 msgstr "Formule hors ligne|h"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16373 msgid "Eqnarray Environment|E"
16374 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16377 msgid "AMS Environment|A"
16378 msgstr "Environnement AMS|S"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16382 msgid "Number Whole Formula|N"
16383 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16387 msgid "Number This Line|u"
16388 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16391 msgid "Equation Label|L"
16392 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16395 msgid "Copy as Reference|R"
16396 msgstr "Copier comme référence|C"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16400 msgid "Split Cell|C"
16401 msgstr "Fractionner cellule|u"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16404 msgid "Insert|s"
16405 msgstr "Insertion|I"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16408 msgid "Add Line Above|o"
16409 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16413 msgid "Add Line Below|B"
16414 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16417 msgid "Delete Line Above|v"
16418 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16421 msgid "Delete Line Below|w"
16422 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16426 msgid "Add Line to Left"
16427 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16431 msgid "Add Line to Right"
16432 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16436 msgid "Delete Line to Left"
16437 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16441 msgid "Delete Line to Right"
16442 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16445 msgid "Show Math Toolbar"
16446 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16450 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16453 msgid "Show Table Toolbar"
16454 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16458 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16462 msgid "Next Cross-Reference|N"
16463 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16466 msgid "Go to Label|G"
16467 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16470 msgid "<Reference>|R"
16471 msgstr "<Référence>|r"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16474 msgid "(<Reference>)|e"
16475 msgstr "(<Référence>)|e"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16478 msgid "<Page>|P"
16479 msgstr "<Page>|P"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16482 msgid "On Page <Page>|O"
16483 msgstr "Sur la page <page>|g"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16486 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16487 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16490 msgid "Formatted Reference|t"
16491 msgstr "Référence mise en forme|o"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16494 msgid "Textual Reference|x"
16495 msgstr "Référence textuelle|x"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16524 msgid "Settings...|S"
16525 msgstr "Paramètres...|m"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16528 msgid "Go Back|G"
16529 msgstr "Revenir|R"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16533 msgid "Copy as Reference|C"
16534 msgstr "Copier comme référence|C"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16537 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16538 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16541 msgid "Open Inset|O"
16542 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16545 msgid "Close Inset|C"
16546 msgstr "Fermer l'insert|i"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16551 msgid "Dissolve Inset|D"
16552 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16555 msgid "Show Label|L"
16556 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16560 msgid "Frameless|l"
16561 msgstr "Sans cadre|S"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16565 msgid "Simple Frame|F"
16566 msgstr "Cadre simple|p"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16570 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16574 msgid "Oval, Thin|a"
16575 msgstr "Ovale, fin|O"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16579 msgid "Oval, Thick|v"
16580 msgstr "Ovale, épais|v"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16584 msgid "Drop Shadow|w"
16585 msgstr "Ombre en relief|f"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16589 msgid "Shaded Background|B"
16590 msgstr "Fond ombré|b"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
16594 msgid "Double Frame|u"
16595 msgstr "Double cadre|D"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16599 msgid "LyX Note|N"
16600 msgstr "Note LyX|N"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16603 msgid "Comment|m"
16604 msgstr "Commentaire|C"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
16608 msgid "Greyed Out|G"
16609 msgstr "Grisée|G"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16612 msgid "Open All Notes|A"
16613 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16616 msgid "Close All Notes|l"
16617 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16621 msgid "Phantom|P"
16622 msgstr "Fantôme|F"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
16626 msgid "Horizontal Phantom|H"
16627 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
16631 msgid "Vertical Phantom|V"
16632 msgstr "Fantôme vertical|c"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16636 msgid "Interword Space|w"
16637 msgstr "Espace entre mots|t"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16640 msgid "Protected Space|o"
16641 msgstr "Espace insécable|E"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16644 msgid "Visible Space|a"
16645 msgstr "Espace visible|v"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16650 msgid "Thin Space|T"
16651 msgstr "Espace fine|f"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16655 msgid "Negative Thin Space|N"
16656 msgstr "Espace fine négative|v"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16661 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16665 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16669 msgid "Quad Space|Q"
16670 msgstr "Espace cadratin|c"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16674 msgid "Double Quad Space|u"
16675 msgstr "Espace double cadratin|u"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16678 msgid "Horizontal Fill|F"
16679 msgstr "Ressort horizontal|t"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16683 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16687 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16711 msgid "Custom Length|C"
16712 msgstr "Dimension réglable|a"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16715 msgid "Medium Space|M"
16716 msgstr "Espace moyenne|m"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16719 msgid "Thick Space|h"
16720 msgstr "Espace large|l"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16723 msgid "Negative Medium Space|u"
16724 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16727 msgid "Negative Thick Space|i"
16728 msgstr "Espace large négative|g"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16731 msgid "DefSkip|D"
16732 msgstr "Implicite|I"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16735 msgid "SmallSkip|S"
16736 msgstr "Petit|P"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16739 msgid "MedSkip|M"
16740 msgstr "Moyen|y"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16743 msgid "BigSkip|B"
16744 msgstr "Grand|G"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16747 msgid "VFill|F"
16748 msgstr "Ressort vertical|v"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16751 msgid "Custom|C"
16752 msgstr "Réglable|R"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16755 msgid "Settings...|e"
16756 msgstr "Paramètres...|e"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16760 msgid "Include|c"
16761 msgstr "Inclus (include)|c"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16765 msgid "Input|p"
16766 msgstr "Incorporé (input)|p"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16770 msgid "Verbatim|V"
16771 msgstr "Verbatim|V"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
16775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16776 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16780 msgid "Listing|L"
16781 msgstr "Listing|L"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
16785 msgid "Edit Included File...|E"
16786 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16790 msgid "New Page|N"
16791 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16795 msgid "Page Break|a"
16796 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16800 msgid "Clear Page|C"
16801 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16805 msgid "Clear Double Page|D"
16806 msgstr "Saut de page impaire|u"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16810 msgid "Ragged Line Break|R"
16811 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16815 msgid "Justified Line Break|J"
16816 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16821 #: src/Text3.cpp:1277
16822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16823 msgid "Cut"
16824 msgstr "Couper"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16829 #: src/Text3.cpp:1282
16830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16831 msgid "Copy"
16832 msgstr "Copier"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16837 #: src/Text3.cpp:1222
16838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16840 msgid "Paste"
16841 msgstr "Coller"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16845 msgid "Paste Recent|e"
16846 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16850 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16854 msgid "Forward Search|F"
16855 msgstr "Recherche directe|d"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16859 msgid "Move Paragraph Up|o"
16860 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16864 msgid "Move Paragraph Down|v"
16865 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16868 msgid "Promote Section|r"
16869 msgstr "Promouvoir la section|m"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16872 msgid "Demote Section|m"
16873 msgstr "Rétrograder la section|g"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16876 msgid "Move Section Down|D"
16877 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
16881 msgid "Move Section Up|U"
16882 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16886 msgid "Insert Regular Expression"
16887 msgstr "Insérer une expression régulière"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
16891 msgid "Accept Change|c"
16892 msgstr "Accepter la modification|A"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16895 msgid "Reject Change|j"
16896 msgstr "Rejeter la modification|R"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16899 msgid "Apply Last Text Style|A"
16900 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16903 msgid "Text Style|x"
16904 msgstr "Style de texte|y"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16908 msgid "Paragraph Settings...|P"
16909 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16912 msgid "Fullscreen Mode"
16913 msgstr "Plein écran"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16916 msgid "Close Current View"
16917 msgstr "Fermer la vue active"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16920 msgid "Anything|A"
16921 msgstr "Tout|T"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16924 msgid "Anything Non-Empty|o"
16925 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16928 msgid "Any Word|W"
16929 msgstr "Un mot quelconque|m"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16932 msgid "Any Number|N"
16933 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16936 msgid "User Defined|U"
16937 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16941 msgid "Append Argument"
16942 msgstr "Ajouter un argument"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16946 msgid "Remove Last Argument"
16947 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16951 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16955 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16959 msgid "Insert Optional Argument"
16960 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16964 msgid "Remove Optional Argument"
16965 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16970 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16974 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16975 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16980 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16983 msgid "Reload|R"
16984 msgstr "Recharger|R"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16989 msgid "Edit Externally...|x"
16990 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16993 msgid "Multicolumn|u"
16994 msgstr "Multi-colonnes|n"
16995
16996 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16997 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16999 msgid "Multirow|w"
17000 msgstr "Multi-lignes|e"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17003 msgid "Top Line|n"
17004 msgstr "Ligne du haut|h"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17007 msgid "Bottom Line|i"
17008 msgstr "Ligne du bas|b"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17012 msgid "Left Line|L"
17013 msgstr "Ligne de gauche|g"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17017 msgid "Right Line|R"
17018 msgstr "Ligne de droite|d"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17021 msgid "Left|f"
17022 msgstr "À gauche|À"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17026 msgid "Center|C"
17027 msgstr "Centré|é"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17030 msgid "Right|h"
17031 msgstr "À droite|r"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17034 msgid "Decimal"
17035 msgstr "Décimal"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17039 msgid "Top|T"
17040 msgstr "En haut|t"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
17044 msgid "Middle|M"
17045 msgstr "Au milieu|l"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17049 msgid "Bottom|B"
17050 msgstr "En bas|s"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17053 msgid "Append Row|A"
17054 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17063 msgid "Copy Row|o"
17064 msgstr "Copier la ligne|o"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17067 msgid "Move Row Up"
17068 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17071 msgid "Move Row Down"
17072 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17075 msgid "Append Column|p"
17076 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
17080 msgid "Delete Column|e"
17081 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17084 msgid "Copy Column|y"
17085 msgstr "Copier la colonne|i"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17088 msgid "Move Column Right|v"
17089 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17092 msgid "Move Column Left"
17093 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17097 msgid "File|F"
17098 msgstr "Fichier|F"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17101 msgid "Path|P"
17102 msgstr "Répertoires|R"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17105 msgid "Class|C"
17106 msgstr "Classe|C"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17109 msgid "File Revision|R"
17110 msgstr "Révision du fichier|R"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17113 msgid "Tree Revision|T"
17114 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17117 msgid "Revision Author|A"
17118 msgstr "Auteur de la révision|A"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17121 msgid "Revision Date|D"
17122 msgstr "date de la révision|D"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17125 msgid "Revision Time|i"
17126 msgstr "Heure de la révision|H"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17129 msgid "LyX Version|X"
17130 msgstr "Version de LyX|X"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17133 msgid "Document Info|D"
17134 msgstr "Informations sur le document|d"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17137 msgid "Copy Text|o"
17138 msgstr "Copier le texte|C"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17142 msgid "Activate Branch|A"
17143 msgstr "Activer la branche|A"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17147 msgid "Deactivate Branch|e"
17148 msgstr "Désactiver la branche|e"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17151 msgid "Activate Branch in Master|M"
17152 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17155 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17156 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17159 msgid "Add Unknown Branch|w"
17160 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17163 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17164 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17167 msgid "All Indexes|A"
17168 msgstr "Tous les index|A"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17171 msgid "Subindex|b"
17172 msgstr "Sous-index|S"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17176 msgid "Reject Change|R"
17177 msgstr "Rejeter la modification|R"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17180 msgid "Promote Section|P"
17181 msgstr "Promouvoir la section|m"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17184 msgid "Demote Section|D"
17185 msgstr "Rétrograder la section|g"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17188 msgid "Move Section Down|w"
17189 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17192 msgid "Select Section|S"
17193 msgstr "Sélectionner la section|S"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17196 msgid "Wrap by Preview|y"
17197 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17200 msgid "Edit|E"
17201 msgstr "Édition|É"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17204 msgid "View|V"
17205 msgstr "Affichage|A"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17208 msgid "Insert|I"
17209 msgstr "Insertion|I"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17212 msgid "Navigate|N"
17213 msgstr "Navigation|N"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17216 msgid "Document|D"
17217 msgstr "Document|u"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17220 msgid "Tools|T"
17221 msgstr "Outils|O"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17224 msgid "Help|H"
17225 msgstr "Aide|d"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17228 msgid "New|N"
17229 msgstr "Nouveau|N"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17232 msgid "New from Template...|m"
17233 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17236 msgid "Open...|O"
17237 msgstr "Ouvrir...|O"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17240 msgid "Open Recent|t"
17241 msgstr "Documents récents|D"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17244 msgid "Close|C"
17245 msgstr "Fermer|F"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17248 msgid "Close All"
17249 msgstr "Tout fermer"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17252 msgid "Save|S"
17253 msgstr "Enregistrer|E"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17256 msgid "Save As...|A"
17257 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17260 msgid "Save All|l"
17261 msgstr "Enregistrer tout|g"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17264 msgid "Revert to Saved|R"
17265 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17268 msgid "Version Control|V"
17269 msgstr "Contrôle de version|v"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17272 msgid "Import|I"
17273 msgstr "Importer|I"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17276 msgid "Export|E"
17277 msgstr "Exporter|x"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17280 msgid "Print...|P"
17281 msgstr "Imprimer...|p"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17284 msgid "Fax...|F"
17285 msgstr "Fax...|a"
17286
17287 # Raccouci à revoir
17288 # Apparemment résolu (JPC)
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17290 msgid "New Window|W"
17291 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17294 msgid "Close Window|d"
17295 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17298 msgid "Exit|x"
17299 msgstr "Quitter|Q"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17302 msgid "Register...|R"
17303 msgstr "S'inscrire...|i"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17306 msgid "Check In Changes...|I"
17307 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17310 msgid "Check Out for Edit|O"
17311 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17314 msgid "Copy|p"
17315 msgstr "Copier|C"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17318 msgid "Rename|R"
17319 msgstr "Renommer|o"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17323 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17326 msgid "Revert to Repository Version|v"
17327 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17330 msgid "Undo Last Check In|U"
17331 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17334 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17335 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17338 msgid "Show History...|H"
17339 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17342 msgid "Use Locking Property|L"
17343 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17346 msgid "Export As...|s"
17347 msgstr "Exportation sous...|s"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17350 msgid "More Formats & Options...|O"
17351 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17354 msgid "Undo|U"
17355 msgstr "Annuler|A"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17358 msgid "Redo|R"
17359 msgstr "Refaire|R"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17362 msgid "Paste Special"
17363 msgstr "Collage spécial"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17366 msgid "Select Whole Inset"
17367 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17370 msgid "Select All"
17371 msgstr "Sélectionner tout"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17375 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17379 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17382 msgid "Text Style|S"
17383 msgstr "Style de texte|y"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17386 msgid "Table|T"
17387 msgstr "Tableau|T"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17391 msgid "Math|M"
17392 msgstr "Maths|M"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17395 msgid "Rows & Columns|C"
17396 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17399 msgid "Increase List Depth|I"
17400 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17403 msgid "Decrease List Depth|D"
17404 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17407 msgid "Dissolve Inset"
17408 msgstr "Supprimer l'insert"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17411 msgid "TeX Code Settings...|C"
17412 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17415 msgid "Float Settings...|a"
17416 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17420 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17423 msgid "Note Settings...|N"
17424 msgstr "Paramètres de note...|n"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17427 msgid "Phantom Settings...|h"
17428 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17431 msgid "Branch Settings...|B"
17432 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17435 msgid "Box Settings...|x"
17436 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17439 msgid "Index Entry Settings...|y"
17440 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17443 msgid "Index Settings...|x"
17444 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17447 msgid "Info Settings...|n"
17448 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17451 msgid "Listings Settings...|g"
17452 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17455 msgid "Table Settings...|a"
17456 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17459 msgid "Paste from HTML|H"
17460 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17463 msgid "Paste from LaTeX|L"
17464 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17467 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17468 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17471 msgid "Paste as PDF"
17472 msgstr "Copier en PDF"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17475 msgid "Paste as PNG"
17476 msgstr "Copier en PNG"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17479 msgid "Paste as JPEG"
17480 msgstr "Copier en JPEG"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17483 msgid "Paste as EMF"
17484 msgstr "Copier comme EMF"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17487 msgid "Plain Text|T"
17488 msgstr "Texte brut|T"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17492 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17495 msgid "Selection|S"
17496 msgstr "Sélection|S"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17499 msgid "Selection, Join Lines|i"
17500 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17503 msgid "Dissolve Text Style"
17504 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17507 msgid "Customized...|C"
17508 msgstr "Personnalisé...|P"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17511 msgid "Capitalize|a"
17512 msgstr "Majuscule initiale|i"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17515 msgid "Uppercase|U"
17516 msgstr "Majuscule|j"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17519 msgid "Lowercase|L"
17520 msgstr "Minuscules|l"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17523 msgid "Multicolumn|M"
17524 msgstr "Multi-colonnes|n"
17525
17526 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17527 # Au-milieu ->centré (JPC)
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17529 msgid "Multirow|u"
17530 msgstr "Multi-lignes|e"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17533 msgid "Top Line|T"
17534 msgstr "Ligne du haut|h"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17537 msgid "Bottom Line|B"
17538 msgstr "Ligne du bas|b"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17541 msgid "Top|p"
17542 msgstr "En haut|t"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17545 msgid "Middle|i"
17546 msgstr "Au milieu|l"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17549 msgid "Bottom|o"
17550 msgstr "En bas|s"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17553 msgid "Left|L"
17554 msgstr "À gauche|À"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17557 msgid "Right|R"
17558 msgstr "À droite|r"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17561 msgid "Add Row|A"
17562 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17565 msgid "Add Column|u"
17566 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17569 msgid "Copy Column|p"
17570 msgstr "Copier la colonne|i"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17573 msgid "Change Limits Type|L"
17574 msgstr "Changer le type de limite|i"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17577 msgid "Macro Definition"
17578 msgstr "Définition de macro"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17581 msgid "Change Formula Type|F"
17582 msgstr "Changer le type de formule|f"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17585 msgid "Text Style|T"
17586 msgstr "Style de texte|t"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17590 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17593 msgid "Add Line Above|A"
17594 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17597 msgid "Delete Line Above|D"
17598 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17601 msgid "Delete Line Below|e"
17602 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17605 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17606 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17609 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17610 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17613 msgid "Default|t"
17614 msgstr "Implicite|p"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17617 msgid "Display|D"
17618 msgstr "Hors ligne|H"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17621 msgid "Inline|I"
17622 msgstr "En ligne|l"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17625 msgid "Math Normal Font|N"
17626 msgstr "Math police normale|n"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17630 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17633 msgid "Math Formal Script Family|o"
17634 msgstr "Math famille Script formel|o"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17637 msgid "Math Fraktur Family|F"
17638 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17641 msgid "Math Roman Family|R"
17642 msgstr "Math famille romaine|r"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17645 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17646 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17649 msgid "Math Bold Series|B"
17650 msgstr "Math série grasse|g"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17653 msgid "Text Normal Font|T"
17654 msgstr "Texte police normale|T"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17657 msgid "Text Roman Family"
17658 msgstr "Texte famille romaine"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17661 msgid "Text Sans Serif Family"
17662 msgstr "Texte famille sans empattement"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17665 msgid "Text Typewriter Family"
17666 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17669 msgid "Text Bold Series"
17670 msgstr "Texte série grasse"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17673 msgid "Text Medium Series"
17674 msgstr "Texte série moyenne"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17677 msgid "Text Italic Shape"
17678 msgstr "Texte forme italique"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17681 msgid "Text Small Caps Shape"
17682 msgstr "Texte forme petites capitales"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17685 msgid "Text Slanted Shape"
17686 msgstr "Texte forme inclinée"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17689 msgid "Text Upright Shape"
17690 msgstr "Texte forme droite"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17693 msgid "Octave|O"
17694 msgstr "Octave|O"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17697 msgid "Maxima|M"
17698 msgstr "Maxima|M"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17701 msgid "Mathematica|a"
17702 msgstr "Mathematica|a"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17705 msgid "Maple, Simplify|S"
17706 msgstr "Maple, simplify|s"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17709 msgid "Maple, Factor|F"
17710 msgstr "Maple, factor|f"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17713 msgid "Maple, Evalm|E"
17714 msgstr "Maple, evalm|e"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17717 msgid "Maple, Evalf|v"
17718 msgstr "Maple, evalf|v"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17721 msgid "Open All Insets|O"
17722 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17725 msgid "Close All Insets|C"
17726 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17729 msgid "Unfold Math Macro|n"
17730 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17733 msgid "Fold Math Macro|d"
17734 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17735
17736 # raccourci à revoir
17737 # Fait ? (JPC)
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17739 msgid "Outline Pane|u"
17740 msgstr "Panneau du plan|n"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17743 msgid "Source Pane|S"
17744 msgstr "Panneau du code source|s"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17747 msgid "Messages Pane|g"
17748 msgstr "Panneau des messages|g"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17751 msgid "Toolbars|b"
17752 msgstr "Barres d'outils|B"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17756 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17759 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17760 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17763 msgid "Close Current View|w"
17764 msgstr "Fermer la vue active|F"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17767 msgid "Fullscreen|l"
17768 msgstr "Plein écran|l"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17771 msgid "Math|h"
17772 msgstr "Maths|h"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17775 msgid "Special Character|p"
17776 msgstr "Caractère spécial|p"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17779 msgid "Formatting|o"
17780 msgstr "Typographie spéciale|é"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17783 msgid "List / TOC|i"
17784 msgstr "Listes & TdM|L"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17787 msgid "Float|a"
17788 msgstr "Flottant|o"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17791 msgid "Note|N"
17792 msgstr "Annotation|n"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17795 msgid "Branch|B"
17796 msgstr "Branche|e"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17799 msgid "Custom Insets"
17800 msgstr "Inserts personnalisables"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17803 msgid "File|e"
17804 msgstr "Fichier|F"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17807 msgid "Box[[Menu]]"
17808 msgstr "Boîte"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17811 msgid "Citation...|C"
17812 msgstr "Citation...|a"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17815 msgid "Cross-Reference...|R"
17816 msgstr "Référence croisée...|R"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17819 msgid "Label...|L"
17820 msgstr "Étiquette...|q"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17824 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17827 msgid "Table...|T"
17828 msgstr "Tableau...|T"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17831 msgid "Graphics...|G"
17832 msgstr "Graphique...|G"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17835 msgid "URL|U"
17836 msgstr "URL|U"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17839 msgid "Hyperlink...|k"
17840 msgstr "Hyperlien...|y"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17843 msgid "Footnote|F"
17844 msgstr "Note de bas de page|b"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17847 msgid "Marginal Note|M"
17848 msgstr "Note en marge|m"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17851 msgid "TeX Code|X"
17852 msgstr "Code TeX|X"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17856 msgstr "Listing de code source"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17859 msgid "Preview|w"
17860 msgstr "Aperçu|ç"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17863 msgid "Symbols...|b"
17864 msgstr "Symboles...|b"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17867 msgid "Ellipsis|i"
17868 msgstr "Points de suspension|s"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17871 msgid "End of Sentence|E"
17872 msgstr "Point final|f"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17875 msgid "Ordinary Quote|Q"
17876 msgstr "Guillemet droit|G"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17879 msgid "Single Quote|S"
17880 msgstr "Guillemet simple|u"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17883 msgid "Protected Hyphen|y"
17884 msgstr "Césure protégée|r"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17887 msgid "Breakable Slash|a"
17888 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17891 msgid "Visible Space|V"
17892 msgstr "Espace visible|v"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17895 msgid "Menu Separator|M"
17896 msgstr "Séparateur de menu|m"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17899 msgid "Phonetic Symbols|P"
17900 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17903 msgid "Superscript|S"
17904 msgstr "Exposant|x"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17907 msgid "Subscript|u"
17908 msgstr "Indice|I"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17911 msgid "Protected Space|P"
17912 msgstr "Espace insécable|E"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17915 msgid "Horizontal Space...|o"
17916 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17919 msgid "Horizontal Line...|L"
17920 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17923 msgid "Vertical Space...|V"
17924 msgstr "Espacement vertical...|v"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17927 msgid "Phantom|m"
17928 msgstr "Fantôme|m"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17931 msgid "Hyphenation Point|H"
17932 msgstr "Point de césure|c"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17935 msgid "Ligature Break|k"
17936 msgstr "Séparation de ligature|a"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17939 msgid "Display Formula|D"
17940 msgstr "Formule hors ligne|h"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17943 msgid "Numbered Formula|N"
17944 msgstr "Formule numérotée|n"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17947 msgid "Figure Wrap Float|F"
17948 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17951 msgid "Table Wrap Float|T"
17952 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17955 msgid "Table of Contents|C"
17956 msgstr "Table des matières|e"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17959 msgid "List of Listings|L"
17960 msgstr "Liste des listings|g"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17963 msgid "Nomenclature|N"
17964 msgstr "Glossaire|o"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17967 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17968 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17971 msgid "LyX Document...|X"
17972 msgstr "Document LyX...|X"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17975 msgid "Plain Text...|T"
17976 msgstr "Texte brut...|T"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17980 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17983 msgid "External Material...|M"
17984 msgstr "Objet externe...|e"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17987 msgid "Child Document...|d"
17988 msgstr "Sous-document...|d"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17991 msgid "Comment|C"
17992 msgstr "Commentaire|C"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17995 msgid "Insert New Branch...|I"
17996 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17999 msgid "Change Tracking|C"
18000 msgstr "Suivi des modifications|S"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18003 msgid "Build Program|B"
18004 msgstr "Compiler|C"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18007 msgid "LaTeX Log|L"
18008 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
18011 msgid "Start Appendix Here|A"
18012 msgstr "Début appendice ici|d"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18015 msgid "View Master Document|M"
18016 msgstr "Visionner le document maître|m"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18019 msgid "Update Master Document|a"
18020 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
18023 msgid "Compressed|m"
18024 msgstr "Comprimé|C"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18027 msgid "Track Changes|T"
18028 msgstr "Suivre les modifications|S"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18031 msgid "Merge Changes...|M"
18032 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18035 msgid "Accept Change|A"
18036 msgstr "Accepter la modification|A"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18039 msgid "Accept All Changes|c"
18040 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18043 msgid "Reject All Changes|e"
18044 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18047 msgid "Show Changes in Output|S"
18048 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18051 msgid "Bookmarks|B"
18052 msgstr "Signets|S"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18055 msgid "Next Note|N"
18056 msgstr "Note suivante|N"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18059 msgid "Next Change|C"
18060 msgstr "Modification suivante|M"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18063 msgid "Next Cross-Reference|R"
18064 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18067 msgid "Go to Label|L"
18068 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18071 msgid "Save Bookmark 1|S"
18072 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18075 msgid "Save Bookmark 2"
18076 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18079 msgid "Save Bookmark 3"
18080 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18083 msgid "Save Bookmark 4"
18084 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18087 msgid "Save Bookmark 5"
18088 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18091 msgid "Clear Bookmarks|C"
18092 msgstr "Effacer les signets|s"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18095 msgid "Navigate Back|B"
18096 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18099 msgid "Spellchecker...|S"
18100 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18103 msgid "Thesaurus...|T"
18104 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18107 msgid "Statistics...|a"
18108 msgstr "Statistiques...|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18111 msgid "Check TeX|h"
18112 msgstr "Correcteur TeX|T"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18115 msgid "TeX Information|I"
18116 msgstr "Informations TeX|X"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18119 msgid "Compare...|C"
18120 msgstr "Comparer...|e"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18123 msgid "Reconfigure|R"
18124 msgstr "Reconfigurer|R"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18127 msgid "Preferences...|P"
18128 msgstr "Préférences...|P"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18131 msgid "Introduction|I"
18132 msgstr "Introduction|I"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18135 msgid "Tutorial|T"
18136 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18139 msgid "User's Guide|U"
18140 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18143 msgid "Additional Features|F"
18144 msgstr "Options avancées|O"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18147 msgid "Embedded Objects|O"
18148 msgstr "Objets insérés|b"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18151 msgid "Customization|C"
18152 msgstr "Personnalisation|P"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18155 msgid "Shortcuts|S"
18156 msgstr "Raccourcis|c"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18159 msgid "LyX Functions|y"
18160 msgstr "Fonctions LyX|y"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18163 msgid "LaTeX Configuration|L"
18164 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18167 msgid "Specific Manuals|p"
18168 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18171 msgid "About LyX|X"
18172 msgstr "À propos de LyX|L"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18175 msgid "Beamer Presentations|B"
18176 msgstr "Beamer Presentations|B"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18179 msgid "Braille|a"
18180 msgstr "Manuel du Braille|a"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18183 msgid "Feynman-diagram|F"
18184 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18187 msgid "Knitr|K"
18188 msgstr "Knitr|K"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18191 msgid "LilyPond|P"
18192 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18195 msgid "Linguistics|L"
18196 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18199 msgid "Multilingual Captions|C"
18200 msgstr "Légendes multilingues|m"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18204 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18207 #: lib/configure.py:614
18208 msgid "Sweave|S"
18209 msgstr "Sweave|S"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18212 msgid "XY-pic|X"
18213 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18216 msgid "New document"
18217 msgstr "Nouveau document"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18220 msgid "Open document"
18221 msgstr "Ouvrir un document"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18224 msgid "Save document"
18225 msgstr "Enregistrer le document"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18228 msgid "Print document"
18229 msgstr "Imprimer le document"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18232 msgid "Check spelling"
18233 msgstr "Correction orthographique"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18236 msgid "Spellcheck continuously"
18237 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18240 #: src/BufferView.cpp:1333
18241 msgid "Undo"
18242 msgstr "Annuler"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18245 #: src/BufferView.cpp:1343
18246 msgid "Redo"
18247 msgstr "Refaire"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18250 msgid "Find and replace"
18251 msgstr "Rechercher et remplacer"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18254 msgid "Find and replace (advanced)"
18255 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18258 msgid "Navigate back"
18259 msgstr "Naviguer en arrière"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18262 msgid "Toggle emphasis"
18263 msgstr "Mise en évidence"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18266 msgid "Toggle noun"
18267 msgstr "Style nom propre"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18270 msgid "Apply last"
18271 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18274 msgid "Insert math"
18275 msgstr "Insérer des maths"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18278 msgid "Insert graphics"
18279 msgstr "Insérer un graphique"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18282 msgid "Insert table"
18283 msgstr "Insérer un tableau"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18286 msgid "Toggle outline"
18287 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18290 msgid "Toggle math toolbar"
18291 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18294 msgid "Toggle table toolbar"
18295 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18298 msgid "View/Update"
18299 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18302 msgid "View"
18303 msgstr "Visionner"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18306 msgid "Update"
18307 msgstr "Mettre à jour"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18310 msgid "View master document"
18311 msgstr "Visionner le document maître"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18314 msgid "Update master document"
18315 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18318 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18319 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18322 msgid "View other formats"
18323 msgstr "Visionner les autres formats"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18326 msgid "Update other formats"
18327 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18330 msgid "Extra"
18331 msgstr "Autres"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18334 msgid "Numbered list"
18335 msgstr "Liste numérotée"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18338 msgid "Itemized list"
18339 msgstr "Liste à puces"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18342 msgid "Increase depth"
18343 msgstr "Augmenter la profondeur"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18346 msgid "Decrease depth"
18347 msgstr "Réduire la profondeur"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18350 msgid "Insert figure float"
18351 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18354 msgid "Insert table float"
18355 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18358 msgid "Insert label"
18359 msgstr "Insérer une étiquette"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18362 msgid "Insert cross-reference"
18363 msgstr "Insérer une référence croisée"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18366 msgid "Insert citation"
18367 msgstr "Insérer une citation"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18370 msgid "Insert index entry"
18371 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18374 msgid "Insert nomenclature entry"
18375 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18378 msgid "Insert footnote"
18379 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18382 msgid "Insert margin note"
18383 msgstr "Insérer une note en marge"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18386 msgid "Insert LyX note"
18387 msgstr "Insérer une note LyX"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18390 msgid "Insert box"
18391 msgstr "Insérer une boîte"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18394 msgid "Insert hyperlink"
18395 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18398 msgid "Insert TeX code"
18399 msgstr "Insérer du code TeX"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18402 msgid "Insert math macro"
18403 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18406 msgid "Include file"
18407 msgstr "Fichier sous-document"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18410 msgid "Text style"
18411 msgstr "Style de texte"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18414 msgid "Paragraph settings"
18415 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18419 msgid "Add row"
18420 msgstr "Ajouter une ligne"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18424 msgid "Add column"
18425 msgstr "Ajouter une colonne"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18429 msgid "Delete row"
18430 msgstr "Supprimer la ligne"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18434 msgid "Delete column"
18435 msgstr "Supprimer la colonne"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18438 msgid "Move row up"
18439 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18442 msgid "Move column left"
18443 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18446 msgid "Move row down"
18447 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18450 msgid "Move column right"
18451 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18454 msgid "Set top line"
18455 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18458 msgid "Set bottom line"
18459 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18462 msgid "Set left line"
18463 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18466 msgid "Set right line"
18467 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18470 msgid "Set border lines"
18471 msgstr "Mettre les bordures"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18474 msgid "Set all lines"
18475 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18478 msgid "Unset all lines"
18479 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18482 msgid "Align left"
18483 msgstr "Aligner à gauche"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18486 msgid "Align center"
18487 msgstr "Centrer horizontalement"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18490 msgid "Align right"
18491 msgstr "Aligner à droite"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18494 msgid "Align on decimal"
18495 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18498 msgid "Align top"
18499 msgstr "Aligner en haut"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18502 msgid "Align middle"
18503 msgstr "Centrer verticalement"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18506 msgid "Align bottom"
18507 msgstr "Aligner en bas"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18510 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18511 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18514 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18515 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18518 msgid "Set multi-column"
18519 msgstr "Multicolonnes"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18522 msgid "Set multi-row"
18523 msgstr "Activer multi-lignes"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18526 msgid "Math"
18527 msgstr "Maths"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18530 msgid "Set display mode"
18531 msgstr "Mode hors ligne"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18534 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18535 msgid "Subscript"
18536 msgstr "Indice"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18539 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18540 msgid "Superscript"
18541 msgstr "Exposant"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18544 msgid "Insert square root"
18545 msgstr "Insérer une racine carrée"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18548 msgid "Insert root"
18549 msgstr "Insérer une racine"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18552 msgid "Insert standard fraction"
18553 msgstr "Insérer une fraction standard"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18556 msgid "Insert sum"
18557 msgstr "Insérer une somme"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18560 msgid "Insert integral"
18561 msgstr "Insérer une intégrale"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18564 msgid "Insert product"
18565 msgstr "Insérer un produit"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18568 msgid "Insert ( )"
18569 msgstr "Insérer des parenthèses"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18572 msgid "Insert [ ]"
18573 msgstr "Insérer des crochets"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18576 msgid "Insert { }"
18577 msgstr "Insérer des accolades"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18580 msgid "Insert delimiters"
18581 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18584 msgid "Insert matrix"
18585 msgstr "Insérer une matrice"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18588 msgid "Insert cases environment"
18589 msgstr "Insérer un environnement case"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18592 msgid "Toggle math panels"
18593 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18596 msgid "Math Macros"
18597 msgstr "Macros mathématiques"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18600 msgid "Remove last argument"
18601 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18604 msgid "Append argument"
18605 msgstr "Ajouter un argument"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18608 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18609 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18612 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18613 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18616 msgid "Remove optional argument"
18617 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18620 msgid "Insert optional argument"
18621 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18625 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18628 msgid "Append argument eating from the right"
18629 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18632 msgid "Append optional argument eating from the right"
18633 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18636 msgid "Phonetic Symbols"
18637 msgstr "Symboles phonétiques"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18642 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18646 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18647 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18651 msgid "IPA Vowels"
18652 msgstr "API : voyelles"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18656 msgid "IPA Other Symbols"
18657 msgstr "Autres symboles API"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18661 msgid "IPA Suprasegmentals"
18662 msgstr "API : suprasegmentaux"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18666 msgid "IPA Diacritics"
18667 msgstr "API : diacritiques"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18671 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18672 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18675 msgid "Command Buffer"
18676 msgstr "Zone de commande"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18679 msgid "Review[[Toolbar]]"
18680 msgstr "Suivi des modifications"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18683 msgid "Track changes"
18684 msgstr "Suivre les modifications"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18687 msgid "Show changes in output"
18688 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18691 msgid "Next change"
18692 msgstr "Modification suivante"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18695 msgid "Accept change inside selection"
18696 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18699 msgid "Reject change inside selection"
18700 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18703 msgid "Merge changes"
18704 msgstr "Fusionner les modifications"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18707 msgid "Accept all changes"
18708 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18711 msgid "Reject all changes"
18712 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18715 msgid "Insert note"
18716 msgstr "Insérer une note"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18719 msgid "Next note"
18720 msgstr "Note suivante"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18723 msgid "View Other Formats"
18724 msgstr "Visionner les autres formats"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18727 msgid "Update Other Formats"
18728 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18732 msgid "Version Control"
18733 msgstr "Contrôle de version"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18736 msgid "Register"
18737 msgstr "S'inscrire"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18740 msgid "Check-out for edit"
18741 msgstr "Créer version modifiable"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18744 msgid "Check-in changes"
18745 msgstr "Enregistrer les changements"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18748 msgid "View revision log"
18749 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18752 msgid "Revert changes"
18753 msgstr "Rejeter la modification"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18756 msgid "Compare with older revision"
18757 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18760 msgid "Compare with last revision"
18761 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18764 msgid "Insert Version Info"
18765 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18768 msgid "Use SVN file locking property"
18769 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18772 msgid "Update local directory from repository"
18773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18776 msgid "Math Panels"
18777 msgstr "Palettes mathématiques"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18780 msgid "Math spacings"
18781 msgstr "Espacements mathématiques"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18785 msgid "Styles"
18786 msgstr "Styles"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18790 msgid "Fractions"
18791 msgstr "Fractions"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18796 msgid "Fonts"
18797 msgstr "Polices"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18801 msgid "Functions"
18802 msgstr "Fonctions"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18805 msgid "Frame decorations"
18806 msgstr "Décors de fenêtre"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18809 msgid "Big operators"
18810 msgstr "Grands opérateurs"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18814 msgid "Miscellaneous"
18815 msgstr "Divers"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18820 msgid "Arrows"
18821 msgstr "Flèches"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18825 msgid "Arrows (extended)"
18826 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18830 msgid "Operators"
18831 msgstr "Opérateurs"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18835 msgid "Operators (extended)"
18836 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18840 msgid "Relations"
18841 msgstr "Relations Binaires"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18845 msgid "Relations (extended)"
18846 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18849 msgid "Negative relations (extended)"
18850 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18854 msgid "Dots"
18855 msgstr "Points"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18859 msgid "Delimiters (fixed size)"
18860 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18864 msgid "Miscellaneous (extended)"
18865 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18868 msgid "arccos"
18869 msgstr "arccos"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18872 msgid "arcsin"
18873 msgstr "arcsin"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18876 msgid "arctan"
18877 msgstr "arctan"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18880 msgid "arg"
18881 msgstr "arg"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18884 msgid "bmod"
18885 msgstr "bmod"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18888 msgid "cos"
18889 msgstr "cos"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18892 msgid "cosh"
18893 msgstr "cosh"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18896 msgid "cot"
18897 msgstr "cot"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18900 msgid "coth"
18901 msgstr "coth"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18904 msgid "csc"
18905 msgstr "csc"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18908 msgid "deg"
18909 msgstr "deg"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18912 msgid "det"
18913 msgstr "det"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18916 msgid "dim"
18917 msgstr "dim"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18920 msgid "exp"
18921 msgstr "exp"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18924 msgid "gcd"
18925 msgstr "gcd"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18928 msgid "hom"
18929 msgstr "hom"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18932 msgid "inf"
18933 msgstr "inf"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18936 msgid "ker"
18937 msgstr "ker"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18940 msgid "lg"
18941 msgstr "lg"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18944 msgid "lim"
18945 msgstr "lim"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18948 msgid "liminf"
18949 msgstr "liminf"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18952 msgid "limsup"
18953 msgstr "limsup"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18956 msgid "ln"
18957 msgstr "ln"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18960 msgid "log"
18961 msgstr "log"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18964 msgid "max"
18965 msgstr "max"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18968 msgid "min"
18969 msgstr "min"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18972 msgid "sec"
18973 msgstr "sec"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18976 msgid "sin"
18977 msgstr "sin"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18980 msgid "sinh"
18981 msgstr "sinh"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18984 msgid "sup"
18985 msgstr "sup"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18988 msgid "tan"
18989 msgstr "tan"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18992 msgid "tanh"
18993 msgstr "tanh"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18996 msgid "Pr"
18997 msgstr "Pr"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19000 msgid "Spacings"
19001 msgstr "Espacements"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19004 msgid "Thin space\t\\,"
19005 msgstr "Espace fine\t\\,"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19008 msgid "Medium space\t\\:"
19009 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19012 msgid "Thick space\t\\;"
19013 msgstr "Espace large\t\\;"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19017 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19021 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19024 msgid "Negative space\t\\!"
19025 msgstr "Espace négative\t\\!"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19028 msgid "Phantom\t\\phantom"
19029 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19032 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19033 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19036 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19037 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19040 msgid "Smash \\smash"
19041 msgstr "Smash \\smash"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19044 msgid "Left overlap \\mathllap"
19045 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19048 msgid "Center overlap \\mathclap"
19049 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19052 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19053 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19056 msgid "Roots"
19057 msgstr "Racines"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19060 msgid "Square root\t\\sqrt"
19061 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19064 msgid "Other root\t\\root"
19065 msgstr "Autre racine\t\\root"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19069 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19073 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19077 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19081 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19084 msgid "Standard\t\\frac"
19085 msgstr "Standard\t\\frac"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19088 msgid ""
19089 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19090 "icefrac"
19091 msgstr ""
19092 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19093 "icefrac"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19096 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19097 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19100 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19101 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19105 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19109 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19112 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19113 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19116 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19117 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19121 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19124 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19125 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19128 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19129 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19132 msgid "Binomial\t\\binom"
19133 msgstr "Binomial\t\\binom"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19137 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19141 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19144 msgid "Roman\t\\mathrm"
19145 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19148 msgid "Bold\t\\mathbf"
19149 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19153 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19157 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19160 msgid "Italic\t\\mathit"
19161 msgstr "Italique\t\\mathit"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19165 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19169 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19177 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19181 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19185 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19188 msgid "ldots"
19189 msgstr "ldots"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19192 msgid "cdots"
19193 msgstr "cdots"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19196 msgid "vdots"
19197 msgstr "vdots"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19200 msgid "ddots"
19201 msgstr "ddots"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19204 msgid "iddots"
19205 msgstr "iddots"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19208 msgid "Frame Decorations"
19209 msgstr "Décors de fenêtre"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19212 msgid "hat"
19213 msgstr "hat"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19216 msgid "tilde"
19217 msgstr "tilde"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19220 msgid "bar"
19221 msgstr "bar"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19224 msgid "grave"
19225 msgstr "grave"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19228 msgid "dot"
19229 msgstr "dot"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19232 msgid "check"
19233 msgstr "check"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19236 msgid "widehat"
19237 msgstr "widehat"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19240 msgid "widetilde"
19241 msgstr "widetilde"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19244 msgid "utilde"
19245 msgstr "utilde"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19248 msgid "vec"
19249 msgstr "vec"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19252 msgid "acute"
19253 msgstr "acute"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19256 msgid "ddot"
19257 msgstr "ddot"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19260 msgid "dddot"
19261 msgstr "dddot"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19264 msgid "ddddot"
19265 msgstr "ddddot"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19268 msgid "breve"
19269 msgstr "breve"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19272 msgid "mathring"
19273 msgstr "mathring"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19276 msgid "overline"
19277 msgstr "overline"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19280 msgid "overbrace"
19281 msgstr "overbrace"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19284 msgid "overleftarrow"
19285 msgstr "overleftarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19288 msgid "overrightarrow"
19289 msgstr "overrightarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19292 msgid "overleftrightarrow"
19293 msgstr "overleftrightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19296 msgid "underline"
19297 msgstr "underline"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19300 msgid "underbrace"
19301 msgstr "underbrace"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19304 msgid "underleftarrow"
19305 msgstr "underleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19308 msgid "underrightarrow"
19309 msgstr "underrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19312 msgid "underleftrightarrow"
19313 msgstr "underleftrightarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19316 msgid "cancel"
19317 msgstr "cancel"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19320 msgid "bcancel"
19321 msgstr "bcancel"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19324 msgid "xcancel"
19325 msgstr "xcancel"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19328 msgid "cancelto"
19329 msgstr "cancelto"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19332 msgid "Insert left/right side scripts"
19333 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19336 msgid "Insert right side scripts"
19337 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19340 msgid "Insert left side scripts"
19341 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19344 msgid "Insert side scripts"
19345 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19348 msgid "overset"
19349 msgstr "overset"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19352 msgid "underset"
19353 msgstr "underset"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19356 msgid "stackrel"
19357 msgstr "stackrel"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19360 msgid "stackrelthree"
19361 msgstr "stackrelthree"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19364 msgid "leftarrow"
19365 msgstr "leftarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19368 msgid "rightarrow"
19369 msgstr "rightarrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19372 msgid "downarrow"
19373 msgstr "downarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19376 msgid "uparrow"
19377 msgstr "uparrow"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19380 msgid "updownarrow"
19381 msgstr "updownarrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19384 msgid "leftrightarrow"
19385 msgstr "leftrightarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19388 msgid "Leftarrow"
19389 msgstr "Leftarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19392 msgid "Rightarrow"
19393 msgstr "Rightarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19396 msgid "Downarrow"
19397 msgstr "Downarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19400 msgid "Uparrow"
19401 msgstr "Uparrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19404 msgid "Updownarrow"
19405 msgstr "Updownarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19408 msgid "Leftrightarrow"
19409 msgstr "Leftrightarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19412 msgid "Longleftrightarrow"
19413 msgstr "Longleftrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19416 msgid "Longleftarrow"
19417 msgstr "Longleftarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19420 msgid "Longrightarrow"
19421 msgstr "Longrightarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19424 msgid "longleftrightarrow"
19425 msgstr "longleftrightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19428 msgid "longleftarrow"
19429 msgstr "longleftarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19432 msgid "longrightarrow"
19433 msgstr "longrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19436 msgid "leftharpoondown"
19437 msgstr "leftharpoondown"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19440 msgid "rightharpoondown"
19441 msgstr "rightharpoondown"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19444 msgid "mapsto"
19445 msgstr "mapsto"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19448 msgid "longmapsto"
19449 msgstr "longmapsto"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19452 msgid "nwarrow"
19453 msgstr "nwarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19456 msgid "nearrow"
19457 msgstr "nearrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19460 msgid "leftharpoonup"
19461 msgstr "leftharpoonup"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19464 msgid "rightharpoonup"
19465 msgstr "rightharpoonup"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19468 msgid "hookleftarrow"
19469 msgstr "hookleftarrow"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19472 msgid "hookrightarrow"
19473 msgstr "hookrightarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19476 msgid "swarrow"
19477 msgstr "swarrow"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19480 msgid "searrow"
19481 msgstr "searrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19485 msgid "rightleftharpoons"
19486 msgstr "rightleftharpoons"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19489 msgid "pm"
19490 msgstr "pm"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19493 msgid "cap"
19494 msgstr "cap"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19497 msgid "diamond"
19498 msgstr "diamond"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19501 msgid "oplus"
19502 msgstr "oplus"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19505 msgid "mp"
19506 msgstr "mp"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19509 msgid "cup"
19510 msgstr "cup"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19513 msgid "bigtriangleup"
19514 msgstr "bigtriangleup"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19517 msgid "ominus"
19518 msgstr "ominus"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19521 msgid "times"
19522 msgstr "times"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19525 msgid "uplus"
19526 msgstr "uplus"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19529 msgid "bigtriangledown"
19530 msgstr "bigtriangledown"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19533 msgid "otimes"
19534 msgstr "otimes"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19537 msgid "div"
19538 msgstr "div"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19541 msgid "sqcap"
19542 msgstr "sqcap"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19545 msgid "triangleright"
19546 msgstr "triangleright"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19549 msgid "oslash"
19550 msgstr "oslash"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19553 msgid "cdot"
19554 msgstr "cdot"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19557 msgid "sqcup"
19558 msgstr "sqcup"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19561 msgid "triangleleft"
19562 msgstr "triangleleft"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19565 msgid "odot"
19566 msgstr "odot"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19569 msgid "star"
19570 msgstr "star"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19573 msgid "ast"
19574 msgstr "ast"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19577 msgid "vee"
19578 msgstr "vee"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19581 msgid "amalg"
19582 msgstr "amalg"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19585 msgid "bigcirc"
19586 msgstr "bigcirc"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19589 msgid "setminus"
19590 msgstr "setminus"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19593 msgid "wedge"
19594 msgstr "wedge"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19597 msgid "dagger"
19598 msgstr "dagger"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19601 msgid "circ"
19602 msgstr "circ"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19605 msgid "bullet"
19606 msgstr "bullet"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19609 msgid "wr"
19610 msgstr "wr"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19613 msgid "ddagger"
19614 msgstr "ddagger"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19617 msgid "smallint"
19618 msgstr "smallint"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19621 msgid "leq"
19622 msgstr "leq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19625 msgid "geq"
19626 msgstr "geq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19629 msgid "equiv"
19630 msgstr "equiv"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19633 msgid "models"
19634 msgstr "models"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19637 msgid "prec"
19638 msgstr "prec"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19641 msgid "succ"
19642 msgstr "succ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19645 msgid "sim"
19646 msgstr "sim"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19649 msgid "perp"
19650 msgstr "perp"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19653 msgid "preceq"
19654 msgstr "preceq"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19657 msgid "succeq"
19658 msgstr "succeq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19661 msgid "simeq"
19662 msgstr "simeq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19665 msgid "mid"
19666 msgstr "mid"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19669 msgid "ll"
19670 msgstr "ll"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19673 msgid "gg"
19674 msgstr "gg"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19677 msgid "asymp"
19678 msgstr "asymp"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19681 msgid "parallel"
19682 msgstr "parallel"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19685 msgid "subset"
19686 msgstr "subset"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19689 msgid "supset"
19690 msgstr "supset"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19693 msgid "approx"
19694 msgstr "approx"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19697 msgid "smile"
19698 msgstr "smile"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19701 msgid "subseteq"
19702 msgstr "subseteq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19705 msgid "supseteq"
19706 msgstr "supseteq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19709 msgid "cong"
19710 msgstr "cong"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19713 msgid "frown"
19714 msgstr "frown"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19717 msgid "sqsubseteq"
19718 msgstr "sqsubseteq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19721 msgid "sqsupseteq"
19722 msgstr "sqsupseteq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19725 msgid "doteq"
19726 msgstr "doteq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19729 msgid "neq"
19730 msgstr "neq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19733 msgid "in[[math relation]]"
19734 msgstr "dans"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19737 msgid "ni"
19738 msgstr "ni"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19741 msgid "propto"
19742 msgstr "propto"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19745 msgid "notin"
19746 msgstr "notin"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19749 msgid "vdash"
19750 msgstr "vdash"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19753 msgid "dashv"
19754 msgstr "dashv"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19757 msgid "bowtie"
19758 msgstr "bowtie"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19761 msgid "iff"
19762 msgstr "iff"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19765 msgid "not"
19766 msgstr "not"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19769 msgid "land"
19770 msgstr "land"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19773 msgid "lor"
19774 msgstr "lor"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19777 msgid "lnot"
19778 msgstr "lnot"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19781 msgid "alpha"
19782 msgstr "alpha"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19785 msgid "beta"
19786 msgstr "beta"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19789 msgid "gamma"
19790 msgstr "gamma"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19793 msgid "delta"
19794 msgstr "delta"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19797 msgid "epsilon"
19798 msgstr "epsilon"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19801 msgid "varepsilon"
19802 msgstr "varepsilon"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19805 msgid "zeta"
19806 msgstr "zeta"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19809 msgid "eta"
19810 msgstr "eta"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19813 msgid "theta"
19814 msgstr "theta"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19817 msgid "vartheta"
19818 msgstr "vartheta"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19821 msgid "iota"
19822 msgstr "iota"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19825 msgid "kappa"
19826 msgstr "kappa"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19829 msgid "lambda"
19830 msgstr "lambda"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19833 msgid "mu"
19834 msgstr "mu"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19837 msgid "nu"
19838 msgstr "nu"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19841 msgid "xi"
19842 msgstr "xi"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19845 msgid "pi"
19846 msgstr "pi"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19849 msgid "varpi"
19850 msgstr "varpi"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19853 msgid "rho"
19854 msgstr "rho"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19857 msgid "varrho"
19858 msgstr "varrho"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19861 msgid "sigma"
19862 msgstr "sigma"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19865 msgid "varsigma"
19866 msgstr "varsigma"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19869 msgid "tau"
19870 msgstr "tau"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19873 msgid "upsilon"
19874 msgstr "upsilon"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19877 msgid "phi"
19878 msgstr "phi"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19881 msgid "varphi"
19882 msgstr "varphi"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19885 msgid "chi"
19886 msgstr "chi"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19889 msgid "psi"
19890 msgstr "psi"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19893 msgid "omega"
19894 msgstr "omega"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19897 msgid "Gamma"
19898 msgstr "Gamma"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19901 msgid "Delta"
19902 msgstr "Delta"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19905 msgid "Theta"
19906 msgstr "Theta"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19909 msgid "Lambda"
19910 msgstr "Lambda"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19913 msgid "Xi"
19914 msgstr "Xi"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19917 msgid "Pi"
19918 msgstr "Pi"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19921 msgid "Sigma"
19922 msgstr "Sigma"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19925 msgid "Upsilon"
19926 msgstr "Upsilon"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19929 msgid "Phi"
19930 msgstr "Phi"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19933 msgid "Psi"
19934 msgstr "Psi"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19937 msgid "Omega"
19938 msgstr "Omega"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19941 msgid "varGamma"
19942 msgstr "varGamma"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19945 msgid "varDelta"
19946 msgstr "varDelta"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19949 msgid "varTheta"
19950 msgstr "varTheta"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19953 msgid "varLambda"
19954 msgstr "varLambda"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19957 msgid "varXi"
19958 msgstr "varXi"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19961 msgid "varPi"
19962 msgstr "varPi"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19965 msgid "varSigma"
19966 msgstr "varSigma"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19969 msgid "varUpsilon"
19970 msgstr "varUpsilon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19973 msgid "varPhi"
19974 msgstr "varPhi"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19977 msgid "varPsi"
19978 msgstr "varPsi"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19981 msgid "varOmega"
19982 msgstr "varOmega"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19985 msgid "nabla"
19986 msgstr "nabla"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19989 msgid "partial"
19990 msgstr "partial"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19993 msgid "infty"
19994 msgstr "infty"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19997 msgid "prime"
19998 msgstr "prime"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20001 msgid "ell"
20002 msgstr "ell"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20005 msgid "emptyset"
20006 msgstr "emptyset"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20009 msgid "exists"
20010 msgstr "exists"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20013 msgid "forall"
20014 msgstr "forall"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20017 msgid "imath"
20018 msgstr "imath"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20021 msgid "jmath"
20022 msgstr "jmath"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20025 msgid "Re"
20026 msgstr "Re"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20029 msgid "Im"
20030 msgstr "Im"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20033 msgid "aleph"
20034 msgstr "aleph"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20037 msgid "wp"
20038 msgstr "wp"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20042 msgid "hbar"
20043 msgstr "hbar"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20046 msgid "angle"
20047 msgstr "angle"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20050 msgid "top"
20051 msgstr "top"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20054 msgid "bot"
20055 msgstr "bot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20058 msgid "Vert"
20059 msgstr "Vert"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20062 msgid "neg"
20063 msgstr "neg"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20066 msgid "flat"
20067 msgstr "flat"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20070 msgid "natural"
20071 msgstr "natural"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20074 msgid "sharp"
20075 msgstr "sharp"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20078 msgid "surd"
20079 msgstr "surd"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20082 msgid "lhook"
20083 msgstr "lhook"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20086 msgid "rhook"
20087 msgstr "rhook"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20090 msgid "triangle"
20091 msgstr "triangle"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20094 msgid "diamondsuit"
20095 msgstr "diamondsuit"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20098 msgid "heartsuit"
20099 msgstr "heartsuit"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20102 msgid "clubsuit"
20103 msgstr "clubsuit"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20106 msgid "spadesuit"
20107 msgstr "spadesuit"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20110 msgid "textrm \\AA"
20111 msgstr "textrm \\AA"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20114 msgid "textrm \\O"
20115 msgstr "textrm \\O"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20118 msgid "mathcircumflex"
20119 msgstr "mathcircumflex"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20122 msgid "_"
20123 msgstr "_"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20126 msgid "textdegree"
20127 msgstr "textdegree"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20130 msgid "mathdollar"
20131 msgstr "mathdollar"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20134 msgid "mathparagraph"
20135 msgstr "mathparagraph"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20138 msgid "mathsection"
20139 msgstr "mathsection"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20142 msgid "mathrm T"
20143 msgstr "mathrm T"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20146 msgid "mathbb N"
20147 msgstr "mathbb N"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20150 msgid "mathbb Z"
20151 msgstr "mathbb Z"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20154 msgid "mathbb Q"
20155 msgstr "mathbb Q"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20158 msgid "mathbb R"
20159 msgstr "mathbb R"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20162 msgid "mathbb C"
20163 msgstr "mathbb C"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20166 msgid "mathbb H"
20167 msgstr "mathbb H"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20170 msgid "mathcal F"
20171 msgstr "mathcal F"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20174 msgid "mathcal L"
20175 msgstr "mathcal L"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20178 msgid "mathcal H"
20179 msgstr "mathcal H"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20182 msgid "mathcal O"
20183 msgstr "mathcal O"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20186 msgid "Big Operators"
20187 msgstr "Grands Opérateurs"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20190 msgid "intop"
20191 msgstr "intop"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20194 msgid "int"
20195 msgstr "int"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20198 msgid "iint"
20199 msgstr "iint"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20202 msgid "iintop"
20203 msgstr "iintop"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20206 msgid "iiint"
20207 msgstr "iiint"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20210 msgid "iiintop"
20211 msgstr "iiintop"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20214 msgid "iiiint"
20215 msgstr "iiiint"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20218 msgid "iiiintop"
20219 msgstr "iiiintop"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20222 msgid "dotsint"
20223 msgstr "dotsint"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20226 msgid "dotsintop"
20227 msgstr "dotsintop"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20230 msgid "idotsint"
20231 msgstr "idotsint"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20234 msgid "oint"
20235 msgstr "oint"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20238 msgid "ointop"
20239 msgstr "ointop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20242 msgid "oiint"
20243 msgstr "oiint"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20246 msgid "oiintop"
20247 msgstr "oiintop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20250 msgid "ointctrclockwiseop"
20251 msgstr "ointctrclockwiseop"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20254 msgid "ointctrclockwise"
20255 msgstr "ointctrclockwise"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20258 msgid "ointclockwiseop"
20259 msgstr "ointclockwiseop"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20262 msgid "ointclockwise"
20263 msgstr "ointclockwise"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20266 msgid "sqint"
20267 msgstr "sqint"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20270 msgid "sqintop"
20271 msgstr "sqintop"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20274 msgid "sqiint"
20275 msgstr "sqiint"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20278 msgid "sqiintop"
20279 msgstr "sqiintop"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20282 msgid "fint"
20283 msgstr "fint"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20286 msgid "fintop"
20287 msgstr "fintop"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20290 msgid "landupint"
20291 msgstr "landupint"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20294 msgid "landupintop"
20295 msgstr "landupintop"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20298 msgid "landdownint"
20299 msgstr "landdownint"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20302 msgid "landdownintop"
20303 msgstr "landdownintop"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20306 msgid "varint"
20307 msgstr "varint"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20310 msgid "varoint"
20311 msgstr "varoint"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20314 msgid "varoiint"
20315 msgstr "varoiint"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20318 msgid "varoiintop"
20319 msgstr "varoiintop"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20322 msgid "varointclockwise"
20323 msgstr "varointclockwise"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20326 msgid "varointclockwiseop"
20327 msgstr "varointclockwiseop"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20330 msgid "varointctrclockwise"
20331 msgstr "varointctrclockwise"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20334 msgid "varointctrclockwiseop"
20335 msgstr "varointctrclockwiseop"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20338 msgid "sum"
20339 msgstr "sum"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20342 msgid "prod"
20343 msgstr "prod"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20346 msgid "coprod"
20347 msgstr "coprod"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20350 msgid "bigsqcup"
20351 msgstr "bigsqcup"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20354 msgid "bigotimes"
20355 msgstr "bigotimes"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20358 msgid "bigodot"
20359 msgstr "bigodot"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20362 msgid "bigoplus"
20363 msgstr "bigoplus"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20366 msgid "bigcap"
20367 msgstr "bigcap"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20370 msgid "bigcup"
20371 msgstr "bigcup"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20374 msgid "biguplus"
20375 msgstr "biguplus"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20378 msgid "bigvee"
20379 msgstr "bigvee"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20382 msgid "bigwedge"
20383 msgstr "bigwedge"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20386 msgid "digamma"
20387 msgstr "digamma"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20390 msgid "varkappa"
20391 msgstr "varkappa"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20394 msgid "beth"
20395 msgstr "beth"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20398 msgid "daleth"
20399 msgstr "daleth"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20402 msgid "gimel"
20403 msgstr "gimel"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20406 msgid "ulcorner"
20407 msgstr "ulcorner"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20410 msgid "urcorner"
20411 msgstr "urcorner"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20414 msgid "llcorner"
20415 msgstr "llcorner"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20418 msgid "lrcorner"
20419 msgstr "lrcorner"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20422 msgid "hslash"
20423 msgstr "hslash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20426 msgid "vartriangle"
20427 msgstr "vartriangle"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20430 msgid "triangledown"
20431 msgstr "triangledown"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20434 msgid "square"
20435 msgstr "square"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20438 msgid "CheckedBox"
20439 msgstr "CheckedBox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20443 msgid "XBox"
20444 msgstr "XBox"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20447 msgid "lozenge"
20448 msgstr "lozenge"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20451 msgid "wasylozenge"
20452 msgstr "wasylozenge"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20455 msgid "circledR"
20456 msgstr "circledR"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20459 msgid "circledS"
20460 msgstr "circledS"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20463 msgid "measuredangle"
20464 msgstr "measuredangle"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20467 msgid "varangle"
20468 msgstr "varangle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20471 msgid "nexists"
20472 msgstr "nexists"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20475 msgid "mho"
20476 msgstr "mho"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20479 msgid "Finv"
20480 msgstr "Finv"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20483 msgid "Game"
20484 msgstr "Game"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20487 msgid "Bbbk"
20488 msgstr "Bbbk"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20491 msgid "backprime"
20492 msgstr "backprime"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20495 msgid "varnothing"
20496 msgstr "varnothing"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20499 msgid "blacktriangle"
20500 msgstr "blacktriangle"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20503 msgid "blacktriangledown"
20504 msgstr "blacktriangledown"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20507 msgid "blacksquare"
20508 msgstr "blacksquare"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20511 msgid "blacklozenge"
20512 msgstr "blacklozenge"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20515 msgid "bigstar"
20516 msgstr "bigstar"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20519 msgid "sphericalangle"
20520 msgstr "sphericalangle"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20523 msgid "complement"
20524 msgstr "complement"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20527 msgid "eth"
20528 msgstr "eth"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20531 msgid "diagup"
20532 msgstr "diagup"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20535 msgid "diagdown"
20536 msgstr "diagdown"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20539 msgid "lightning"
20540 msgstr "lightning"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20543 msgid "varcopyright"
20544 msgstr "varcopyright"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20547 msgid "Bowtie"
20548 msgstr "Bowtie"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20551 msgid "diameter"
20552 msgstr "diameter"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20555 msgid "invdiameter"
20556 msgstr "invdiameter"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20559 msgid "bell"
20560 msgstr "bell"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20563 msgid "hexagon"
20564 msgstr "hexagon"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20567 msgid "varhexagon"
20568 msgstr "varhexagon"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20571 msgid "pentagon"
20572 msgstr "pentagon"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20575 msgid "octagon"
20576 msgstr "octagon"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20579 msgid "smiley"
20580 msgstr "smiley"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20583 msgid "blacksmiley"
20584 msgstr "blacksmiley"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20587 msgid "frownie"
20588 msgstr "frownie"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20591 msgid "sun"
20592 msgstr "sun"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20595 msgid "leadsto"
20596 msgstr "leadsto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20599 msgid "Leftcircle"
20600 msgstr "Leftcircle"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20603 msgid "Rightcircle"
20604 msgstr "Rightcircle"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20607 msgid "CIRCLE"
20608 msgstr "CIRCLE"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20611 msgid "LEFTCIRCLE"
20612 msgstr "LEFTCIRCLE"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20615 msgid "RIGHTCIRCLE"
20616 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20619 msgid "LEFTcircle"
20620 msgstr "LEFTcircle"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20623 msgid "RIGHTcircle"
20624 msgstr "RIGHTcircle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20627 msgid "leftturn"
20628 msgstr "leftturn"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20631 msgid "rightturn"
20632 msgstr "rightturn"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20635 msgid "AC"
20636 msgstr "AC"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20639 msgid "HF"
20640 msgstr "HF"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20643 msgid "VHF"
20644 msgstr "VHF"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20647 msgid "photon"
20648 msgstr "photon"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20651 msgid "gluon"
20652 msgstr "gluon"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20655 msgid "permil"
20656 msgstr "permil"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20659 msgid "cent"
20660 msgstr "cent"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20663 msgid "yen"
20664 msgstr "yen"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20667 msgid "hexstar"
20668 msgstr "hexstar"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20671 msgid "varhexstar"
20672 msgstr "varhexstar"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20675 msgid "davidsstar"
20676 msgstr "davidsstar"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20679 msgid "maltese"
20680 msgstr "maltese"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20683 msgid "kreuz"
20684 msgstr "kreuz"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20687 msgid "ataribox"
20688 msgstr "ataribox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20691 msgid "checked"
20692 msgstr "checked"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20695 msgid "checkmark"
20696 msgstr "checkmark"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20699 msgid "eighthnote"
20700 msgstr "eighthnote"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20703 msgid "quarternote"
20704 msgstr "quarternote"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20707 msgid "halfnote"
20708 msgstr "halfnote"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20711 msgid "fullnote"
20712 msgstr "fullnote"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20715 msgid "twonotes"
20716 msgstr "twonotes"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20719 msgid "female"
20720 msgstr "female"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20723 msgid "male"
20724 msgstr "male"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20727 msgid "vernal"
20728 msgstr "vernal"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20731 msgid "ascnode"
20732 msgstr "ascnode"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20735 msgid "descnode"
20736 msgstr "descnode"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20739 msgid "fullmoon"
20740 msgstr "fullmoon"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20743 msgid "newmoon"
20744 msgstr "newmoon"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20747 msgid "leftmoon"
20748 msgstr "leftmoon"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20751 msgid "rightmoon"
20752 msgstr "rightmoon"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20755 msgid "astrosun"
20756 msgstr "astrosun"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20759 msgid "mercury"
20760 msgstr "mercury"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20763 msgid "venus"
20764 msgstr "venus"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20767 msgid "earth"
20768 msgstr "earth"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20771 msgid "mars"
20772 msgstr "mars"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20775 msgid "jupiter"
20776 msgstr "jupiter"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20779 msgid "saturn"
20780 msgstr "saturn"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20783 msgid "uranus"
20784 msgstr "uranus"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20787 msgid "neptune"
20788 msgstr "neptune"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20791 msgid "pluto"
20792 msgstr "pluto"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20795 msgid "aries"
20796 msgstr "aries"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20799 msgid "taurus"
20800 msgstr "taurus"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20803 msgid "gemini"
20804 msgstr "gemini"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20807 msgid "cancer"
20808 msgstr "cancer"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20811 msgid "leo"
20812 msgstr "leo"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20815 msgid "virgo"
20816 msgstr "virgo"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20819 msgid "libra"
20820 msgstr "libra"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20823 msgid "scorpio"
20824 msgstr "scorpio"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20827 msgid "sagittarius"
20828 msgstr "sagittarius"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20831 msgid "capricornus"
20832 msgstr "capricornus"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20835 msgid "aquarius"
20836 msgstr "aquarius"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20839 msgid "pisces"
20840 msgstr "pisces"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20843 msgid "APLbox"
20844 msgstr "APLbox"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20847 msgid "APLcomment"
20848 msgstr "APLcomment"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20851 msgid "APLdown"
20852 msgstr "APLdown"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20855 msgid "APLdownarrowbox"
20856 msgstr "APLdownarrowbox"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20859 msgid "APLinput"
20860 msgstr "APLinput"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20863 msgid "APLinv"
20864 msgstr "APLinv"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20867 msgid "APLleftarrowbox"
20868 msgstr "APLleftarrowbox"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20871 msgid "APLlog"
20872 msgstr "APLlog"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20875 msgid "APLrightarrowbox"
20876 msgstr "APLrightarrowbox"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20879 msgid "APLstar"
20880 msgstr "APLstar"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20883 msgid "APLup"
20884 msgstr "APLup"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20887 msgid "APLuparrowbox"
20888 msgstr "APLuparrowbox"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20891 msgid "dashleftarrow"
20892 msgstr "dashleftarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20895 msgid "dashrightarrow"
20896 msgstr "dashrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20899 msgid "leftleftarrows"
20900 msgstr "leftleftarrows"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20903 msgid "leftrightarrows"
20904 msgstr "leftrightarrows"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20907 msgid "rightrightarrows"
20908 msgstr "rightrightarrows"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20911 msgid "rightleftarrows"
20912 msgstr "rightleftarrows"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20915 msgid "Lleftarrow"
20916 msgstr "Lleftarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20919 msgid "Rrightarrow"
20920 msgstr "Rrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20923 msgid "twoheadleftarrow"
20924 msgstr "twoheadleftarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20927 msgid "twoheadrightarrow"
20928 msgstr "twoheadrightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20931 msgid "leftarrowtail"
20932 msgstr "leftarrowtail"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20935 msgid "rightarrowtail"
20936 msgstr "rightarrowtail"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20939 msgid "looparrowleft"
20940 msgstr "looparrowleft"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20943 msgid "looparrowright"
20944 msgstr "looparrowright"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20947 msgid "curvearrowleft"
20948 msgstr "curvearrowleft"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20951 msgid "curvearrowright"
20952 msgstr "curvearrowright"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20955 msgid "circlearrowleft"
20956 msgstr "circlearrowleft"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20959 msgid "circlearrowright"
20960 msgstr "circlearrowright"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20963 msgid "Lsh"
20964 msgstr "Lsh"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20967 msgid "Rsh"
20968 msgstr "Rsh"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20971 msgid "upuparrows"
20972 msgstr "upuparrows"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20975 msgid "downdownarrows"
20976 msgstr "downdownarrows"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20979 msgid "upharpoonleft"
20980 msgstr "upharpoonleft"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20983 msgid "upharpoonright"
20984 msgstr "upharpoonright"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20987 msgid "downharpoonleft"
20988 msgstr "downharpoonleft"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20991 msgid "downharpoonright"
20992 msgstr "downharpoonright"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20995 msgid "leftrightharpoons"
20996 msgstr "leftrightharpoons"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20999 msgid "rightsquigarrow"
21000 msgstr "rightsquigarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21003 msgid "leftrightsquigarrow"
21004 msgstr "leftrightsquigarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21007 msgid "nleftarrow"
21008 msgstr "nleftarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21011 msgid "nrightarrow"
21012 msgstr "nrightarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21015 msgid "nleftrightarrow"
21016 msgstr "nleftrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21019 msgid "nLeftarrow"
21020 msgstr "nLeftarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21023 msgid "nRightarrow"
21024 msgstr "nRightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21027 msgid "nLeftrightarrow"
21028 msgstr "nLeftrightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21031 msgid "multimap"
21032 msgstr "multimap"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21035 msgid "shortleftarrow"
21036 msgstr "shortleftarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21039 msgid "shortrightarrow"
21040 msgstr "shortrightarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21043 msgid "shortuparrow"
21044 msgstr "shortuparrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21047 msgid "shortdownarrow"
21048 msgstr "shortdownarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21051 msgid "leftrightarroweq"
21052 msgstr "leftrightarroweq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21055 msgid "curlyveedownarrow"
21056 msgstr "curlyveedownarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21059 msgid "curlyveeuparrow"
21060 msgstr "curlyveeuparrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21063 msgid "nnwarrow"
21064 msgstr "nnwarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21067 msgid "nnearrow"
21068 msgstr "nnearrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21071 msgid "sswarrow"
21072 msgstr "sswarrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21075 msgid "ssearrow"
21076 msgstr "ssearrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21079 msgid "curlywedgeuparrow"
21080 msgstr "curlywedgeuparrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21083 msgid "curlywedgedownarrow"
21084 msgstr "curlywedgedownarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21087 msgid "leftrightarrowtriangle"
21088 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21091 msgid "leftarrowtriangle"
21092 msgstr "leftarrowtriangle"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21095 msgid "rightarrowtriangle"
21096 msgstr "rightarrowtriangle"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21099 msgid "Mapsto"
21100 msgstr "Mapsto"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21103 msgid "mapsfrom"
21104 msgstr "mapsfrom"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21107 msgid "Mapsfrom"
21108 msgstr "Mapsfrom"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21111 msgid "Longmapsto"
21112 msgstr "Longmapsto"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21115 msgid "longmapsfrom"
21116 msgstr "longmapsfrom"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21119 msgid "Longmapsfrom"
21120 msgstr "Longmapsfrom"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21123 msgid "xleftarrow"
21124 msgstr "xleftarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21127 msgid "xrightarrow"
21128 msgstr "xrightarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21131 msgid "leqq"
21132 msgstr "leqq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21135 msgid "geqq"
21136 msgstr "geqq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21139 msgid "leqslant"
21140 msgstr "leqslant"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21143 msgid "geqslant"
21144 msgstr "geqslant"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21147 msgid "eqslantless"
21148 msgstr "eqslantless"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21151 msgid "eqslantgtr"
21152 msgstr "eqslantgtr"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21155 msgid "eqsim"
21156 msgstr "eqsim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21159 msgid "lesssim"
21160 msgstr "lesssim"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21163 msgid "gtrsim"
21164 msgstr "gtrsim"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21167 msgid "apprge"
21168 msgstr "apprge"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21171 msgid "apprle"
21172 msgstr "apprle"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21175 msgid "lessapprox"
21176 msgstr "lessapprox"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21179 msgid "gtrapprox"
21180 msgstr "gtrapprox"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21183 msgid "approxeq"
21184 msgstr "approxeq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21187 msgid "triangleq"
21188 msgstr "triangleq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21191 msgid "lessdot"
21192 msgstr "lessdot"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21195 msgid "gtrdot"
21196 msgstr "gtrdot"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21199 msgid "lll"
21200 msgstr "lll"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21203 msgid "ggg"
21204 msgstr "ggg"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21207 msgid "lessgtr"
21208 msgstr "lessgtr"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21211 msgid "gtrless"
21212 msgstr "gtrless"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21215 msgid "lesseqgtr"
21216 msgstr "lesseqgtr"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21219 msgid "gtreqless"
21220 msgstr "gtreqless"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21223 msgid "lesseqqgtr"
21224 msgstr "lesseqqgtr"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21227 msgid "gtreqqless"
21228 msgstr "gtreqqless"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21231 msgid "eqcirc"
21232 msgstr "eqcirc"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21235 msgid "circeq"
21236 msgstr "circeq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21239 msgid "thicksim"
21240 msgstr "thicksim"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21243 msgid "thickapprox"
21244 msgstr "thickapprox"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21247 msgid "backsim"
21248 msgstr "backsim"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21251 msgid "backsimeq"
21252 msgstr "backsimeq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21255 msgid "subseteqq"
21256 msgstr "subseteqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21259 msgid "supseteqq"
21260 msgstr "supseteqq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21263 msgid "Subset"
21264 msgstr "Subset"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21267 msgid "Supset"
21268 msgstr "Supset"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21271 msgid "sqsubset"
21272 msgstr "sqsubset"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21275 msgid "sqsupset"
21276 msgstr "sqsupset"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21279 msgid "preccurlyeq"
21280 msgstr "preccurlyeq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21283 msgid "succcurlyeq"
21284 msgstr "succcurlyeq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21287 msgid "curlyeqprec"
21288 msgstr "curlyeqprec"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21291 msgid "curlyeqsucc"
21292 msgstr "curlyeqsucc"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21295 msgid "precsim"
21296 msgstr "precsim"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21299 msgid "succsim"
21300 msgstr "succsim"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21303 msgid "precapprox"
21304 msgstr "precapprox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21307 msgid "succapprox"
21308 msgstr "succapprox"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21311 msgid "vartriangleleft"
21312 msgstr "vartriangleleft"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21315 msgid "vartriangleright"
21316 msgstr "vartriangleright"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21319 msgid "trianglelefteq"
21320 msgstr "trianglelefteq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21323 msgid "trianglerighteq"
21324 msgstr "trianglerighteq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21327 msgid "bumpeq"
21328 msgstr "bumpeq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21331 msgid "Bumpeq"
21332 msgstr "Bumpeq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21335 msgid "doteqdot"
21336 msgstr "doteqdot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21339 msgid "risingdotseq"
21340 msgstr "risingdotseq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21343 msgid "fallingdotseq"
21344 msgstr "fallingdotseq"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21347 msgid "vDash"
21348 msgstr "vDash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21351 msgid "Vvdash"
21352 msgstr "Vvdash"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21355 msgid "Vdash"
21356 msgstr "Vdash"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21359 msgid "shortmid"
21360 msgstr "shortmid"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21363 msgid "shortparallel"
21364 msgstr "shortparallel"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21367 msgid "smallsmile"
21368 msgstr "smallsmile"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21371 msgid "smallfrown"
21372 msgstr "smallfrown"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21375 msgid "blacktriangleleft"
21376 msgstr "blacktriangleleft"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21379 msgid "blacktriangleright"
21380 msgstr "blacktriangleright"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21383 msgid "because"
21384 msgstr "because"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21387 msgid "therefore"
21388 msgstr "therefore"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21391 msgid "wasytherefore"
21392 msgstr "wasytherefore"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21395 msgid "backepsilon"
21396 msgstr "backepsilon"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21399 msgid "varpropto"
21400 msgstr "varpropto"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21403 msgid "between"
21404 msgstr "between"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21407 msgid "pitchfork"
21408 msgstr "pitchfork"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21411 msgid "trianglelefteqslant"
21412 msgstr "trianglelefteqslant"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21415 msgid "trianglerighteqslant"
21416 msgstr "trianglerighteqslant"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21419 msgid "inplus"
21420 msgstr "inplus"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21423 msgid "niplus"
21424 msgstr "niplus"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21427 msgid "subsetplus"
21428 msgstr "subsetplus"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21431 msgid "supsetplus"
21432 msgstr "supsetplus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21435 msgid "subsetpluseq"
21436 msgstr "subsetpluseq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21439 msgid "supsetpluseq"
21440 msgstr "supsetpluseq"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21443 msgid "minuso"
21444 msgstr "minuso"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21447 msgid "baro"
21448 msgstr "baro"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21451 msgid "sslash"
21452 msgstr "sslash"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21455 msgid "bbslash"
21456 msgstr "bbslash"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21459 msgid "moo"
21460 msgstr "moo"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21463 msgid "merge"
21464 msgstr "merge"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21467 msgid "invneg"
21468 msgstr "invneg"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21471 msgid "lbag"
21472 msgstr "lbag"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21475 msgid "rbag"
21476 msgstr "rbag"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21479 msgid "interleave"
21480 msgstr "interleave"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21483 msgid "leftslice"
21484 msgstr "leftslice"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21487 msgid "rightslice"
21488 msgstr "rightslice"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21491 msgid "oblong"
21492 msgstr "oblong"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21495 msgid "talloblong"
21496 msgstr "talloblong"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21499 msgid "fatsemi"
21500 msgstr "fatsemi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21503 msgid "fatslash"
21504 msgstr "fatslash"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21507 msgid "fatbslash"
21508 msgstr "fatbslash"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21511 msgid "ldotp"
21512 msgstr "ldotp"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21515 msgid "cdotp"
21516 msgstr "cdotp"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21519 msgid "colon"
21520 msgstr "colon"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21523 msgid "dblcolon"
21524 msgstr "dblcolon"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21527 msgid "vcentcolon"
21528 msgstr "vcentcolon"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21531 msgid "colonapprox"
21532 msgstr "colonapprox"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21535 msgid "Colonapprox"
21536 msgstr "Colonapprox"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21539 msgid "coloneq"
21540 msgstr "coloneq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21543 msgid "Coloneq"
21544 msgstr "Coloneq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21547 msgid "coloneqq"
21548 msgstr "coloneqq"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21551 msgid "Coloneqq"
21552 msgstr "Coloneqq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21555 msgid "colonsim"
21556 msgstr "colonsim"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21559 msgid "Colonsim"
21560 msgstr "Colonsim"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21563 msgid "eqcolon"
21564 msgstr "eqcolon"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21567 msgid "Eqcolon"
21568 msgstr "Eqcolon"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21571 msgid "eqqcolon"
21572 msgstr "eqqcolon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21575 msgid "Eqqcolon"
21576 msgstr "Eqqcolon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21579 msgid "wasypropto"
21580 msgstr "wasypropto"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21583 msgid "logof"
21584 msgstr "logof"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21587 msgid "Join"
21588 msgstr "Join"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21591 msgid "Negative Relations (extended)"
21592 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21595 msgid "nless"
21596 msgstr "nless"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21599 msgid "ngtr"
21600 msgstr "ngtr"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21603 msgid "nleq"
21604 msgstr "nleq"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21607 msgid "ngeq"
21608 msgstr "ngeq"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21611 msgid "nleqslant"
21612 msgstr "nleqslant"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21615 msgid "ngeqslant"
21616 msgstr "ngeqslant"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21619 msgid "nleqq"
21620 msgstr "nleqq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21623 msgid "ngeqq"
21624 msgstr "ngeqq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21627 msgid "lneq"
21628 msgstr "lneq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21631 msgid "gneq"
21632 msgstr "gneq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21635 msgid "lneqq"
21636 msgstr "lneqq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21639 msgid "gneqq"
21640 msgstr "gneqq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21643 msgid "lvertneqq"
21644 msgstr "lvertneqq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21647 msgid "gvertneqq"
21648 msgstr "gvertneqq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21651 msgid "lnsim"
21652 msgstr "lnsim"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21655 msgid "gnsim"
21656 msgstr "gnsim"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21659 msgid "lnapprox"
21660 msgstr "lnapprox"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21663 msgid "gnapprox"
21664 msgstr "gnapprox"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21667 msgid "nprec"
21668 msgstr "nprec"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21671 msgid "nsucc"
21672 msgstr "nsucc"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21675 msgid "npreceq"
21676 msgstr "npreceq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21679 msgid "nsucceq"
21680 msgstr "nsucceq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21683 msgid "precneqq"
21684 msgstr "precneqq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21687 msgid "succneqq"
21688 msgstr "succneqq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21691 msgid "precnsim"
21692 msgstr "precnsim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21695 msgid "succnsim"
21696 msgstr "succnsim"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21699 msgid "precnapprox"
21700 msgstr "precnapprox"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21703 msgid "succnapprox"
21704 msgstr "succnapprox"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21707 msgid "subsetneq"
21708 msgstr "subsetneq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21711 msgid "supsetneq"
21712 msgstr "supsetneq"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21715 msgid "subsetneqq"
21716 msgstr "subsetneqq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21719 msgid "supsetneqq"
21720 msgstr "supsetneqq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21723 msgid "nsubseteq"
21724 msgstr "nsubseteq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21727 msgid "nsubseteqq"
21728 msgstr "nsubseteqq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21731 msgid "nsupseteq"
21732 msgstr "nsupseteq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21735 msgid "nsupseteqq"
21736 msgstr "nsupseteqq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21739 msgid "nvdash"
21740 msgstr "nvdash"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21743 msgid "nvDash"
21744 msgstr "nvDash"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21747 msgid "nVDash"
21748 msgstr "nVDash"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21751 msgid "nVdash"
21752 msgstr "nVdash"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21755 msgid "varsubsetneq"
21756 msgstr "varsubsetneq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21759 msgid "varsupsetneq"
21760 msgstr "varsupsetneq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21763 msgid "varsubsetneqq"
21764 msgstr "varsubsetneqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21767 msgid "varsupsetneqq"
21768 msgstr "varsupsetneqq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21771 msgid "ntriangleleft"
21772 msgstr "ntriangleleft"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21775 msgid "ntriangleright"
21776 msgstr "ntriangleright"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21779 msgid "ntrianglelefteq"
21780 msgstr "ntrianglelefteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21783 msgid "ntrianglerighteq"
21784 msgstr "ntrianglerighteq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21787 msgid "ncong"
21788 msgstr "ncong"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21791 msgid "nsim"
21792 msgstr "nsim"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21795 msgid "nmid"
21796 msgstr "nmid"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21799 msgid "nshortmid"
21800 msgstr "nshortmid"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21803 msgid "nparallel"
21804 msgstr "nparallel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21807 msgid "nshortparallel"
21808 msgstr "nshortparallel"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21811 msgid "ntrianglelefteqslant"
21812 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21815 msgid "ntrianglerighteqslant"
21816 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21819 msgid "dotplus"
21820 msgstr "dotplus"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21823 msgid "smallsetminus"
21824 msgstr "smallsetminus"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21827 msgid "Cap"
21828 msgstr "Cap"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21831 msgid "Cup"
21832 msgstr "Cup"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21835 msgid "barwedge"
21836 msgstr "barwedge"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21839 msgid "veebar"
21840 msgstr "veebar"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21843 msgid "doublebarwedge"
21844 msgstr "doublebarwedge"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21847 msgid "boxminus"
21848 msgstr "boxminus"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21851 msgid "boxtimes"
21852 msgstr "boxtimes"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21855 msgid "boxdot"
21856 msgstr "boxdot"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21859 msgid "boxplus"
21860 msgstr "boxplus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21863 msgid "boxast"
21864 msgstr "boxast"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21867 msgid "boxbar"
21868 msgstr "boxbar"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21871 msgid "boxslash"
21872 msgstr "boxslash"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21875 msgid "boxbslash"
21876 msgstr "boxbslash"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21879 msgid "boxcircle"
21880 msgstr "boxcircle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21883 msgid "boxbox"
21884 msgstr "boxbox"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21887 msgid "boxempty"
21888 msgstr "boxempty"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21891 msgid "divideontimes"
21892 msgstr "divideontimes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21895 msgid "ltimes"
21896 msgstr "ltimes"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21899 msgid "rtimes"
21900 msgstr "rtimes"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21903 msgid "leftthreetimes"
21904 msgstr "leftthreetimes"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21907 msgid "rightthreetimes"
21908 msgstr "rightthreetimes"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21911 msgid "curlywedge"
21912 msgstr "curlywedge"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21915 msgid "curlyvee"
21916 msgstr "curlyvee"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21919 msgid "circleddash"
21920 msgstr "circleddash"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21923 msgid "circledast"
21924 msgstr "circledast"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21927 msgid "circledcirc"
21928 msgstr "circledcirc"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21931 msgid "centerdot"
21932 msgstr "centerdot"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21935 msgid "intercal"
21936 msgstr "intercal"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21939 msgid "implies"
21940 msgstr "implies"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21943 msgid "impliedby"
21944 msgstr "impliedby"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21947 msgid "bigcurlyvee"
21948 msgstr "bigcurlyvee"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21951 msgid "bigcurlywedge"
21952 msgstr "bigcurlywedge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21955 msgid "bigsqcap"
21956 msgstr "bigsqcap"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21959 msgid "bigbox"
21960 msgstr "bigbox"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21963 msgid "bigparallel"
21964 msgstr "bigparallel"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21967 msgid "biginterleave"
21968 msgstr "biginterleave"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21971 msgid "bignplus"
21972 msgstr "bignplus"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21975 msgid "nplus"
21976 msgstr "nplus"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21979 msgid "Yup"
21980 msgstr "Yup"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21983 msgid "Ydown"
21984 msgstr "Ydown"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21987 msgid "Yleft"
21988 msgstr "Yleft"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21991 msgid "Yright"
21992 msgstr "Yright"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21995 msgid "obar"
21996 msgstr "obar"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21999 msgid "obslash"
22000 msgstr "obslash"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22003 msgid "ocircle"
22004 msgstr "ocircle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22007 msgid "olessthan"
22008 msgstr "olessthan"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22011 msgid "ogreaterthan"
22012 msgstr "ogreaterthan"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22015 msgid "ovee"
22016 msgstr "ovee"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22019 msgid "owedge"
22020 msgstr "owedge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22023 msgid "varcurlyvee"
22024 msgstr "varcurlyvee"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22027 msgid "varcurlywedge"
22028 msgstr "varcurlywedge"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22031 msgid "vartimes"
22032 msgstr "vartimes"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22035 msgid "varotimes"
22036 msgstr "varotimes"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22039 msgid "varoast"
22040 msgstr "varoast"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22043 msgid "varobar"
22044 msgstr "varobar"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22047 msgid "varodot"
22048 msgstr "varodot"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22051 msgid "varoslash"
22052 msgstr "varoslash"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22055 msgid "varobslash"
22056 msgstr "varobslash"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22059 msgid "varocircle"
22060 msgstr "varocircle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22063 msgid "varoplus"
22064 msgstr "varoplus"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22067 msgid "varominus"
22068 msgstr "varominus"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22071 msgid "varovee"
22072 msgstr "varovee"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22075 msgid "varowedge"
22076 msgstr "varowedge"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22079 msgid "varolessthan"
22080 msgstr "varolessthan"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22083 msgid "varogreaterthan"
22084 msgstr "varogreaterthan"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22087 msgid "varbigcirc"
22088 msgstr "varbigcirc"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22091 msgid "brokenvert"
22092 msgstr "brokenvert"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22095 msgid "lfloor"
22096 msgstr "lfloor"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22099 msgid "rfloor"
22100 msgstr "rfloor"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22103 msgid "lceil"
22104 msgstr "lceil"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22107 msgid "rceil"
22108 msgstr "rceil"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22111 msgid "llbracket"
22112 msgstr "llbracket"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22115 msgid "rrbracket"
22116 msgstr "rrbracket"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22119 msgid "llfloor"
22120 msgstr "llfloor"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22123 msgid "rrfloor"
22124 msgstr "rrfloor"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22127 msgid "llceil"
22128 msgstr "llceil"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22131 msgid "rrceil"
22132 msgstr "rrceil"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22135 msgid "Lbag"
22136 msgstr "Lbag"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22139 msgid "Rbag"
22140 msgstr "Rbag"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22143 msgid "llparenthesis"
22144 msgstr "llparenthesis"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22147 msgid "rrparenthesis"
22148 msgstr "rrparenthesis"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22151 msgid "binampersand"
22152 msgstr "binampersand"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22155 msgid "bindnasrepma"
22156 msgstr "bindnasrepma"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22159 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22160 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22163 msgid "Voiced bilabial plosive"
22164 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22167 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22168 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22171 msgid "Voiced alveolar plosive"
22172 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22175 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22176 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22179 msgid "Voiced retroflex plosive"
22180 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22183 msgid "Voiceless palatal plosive"
22184 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22187 msgid "Voiced palatal plosive"
22188 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22191 msgid "Voiceless velar plosive"
22192 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22195 msgid "Voiced velar plosive"
22196 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22199 msgid "Voiceless uvular plosive"
22200 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22203 msgid "Voiced uvular plosive"
22204 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22207 msgid "Glottal plosive"
22208 msgstr "Occlusive glottale"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22211 msgid "Voiced bilabial nasal"
22212 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22215 msgid "Voiced labiodental nasal"
22216 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22219 msgid "Voiced alveolar nasal"
22220 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22223 msgid "Voiced retroflex nasal"
22224 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22227 msgid "Voiced palatal nasal"
22228 msgstr "Nasale palatale voisée"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22231 msgid "Voiced velar nasal"
22232 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22235 msgid "Voiced uvular nasal"
22236 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22239 msgid "Voiced bilabial trill"
22240 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22243 msgid "Voiced alveolar trill"
22244 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22247 msgid "Voiced uvular trill"
22248 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22251 msgid "Voiced alveolar tap"
22252 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22255 msgid "Voiced retroflex flap"
22256 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22259 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22260 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22263 msgid "Voiced bilabial fricative"
22264 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22267 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22268 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22271 msgid "Voiced labiodental fricative"
22272 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22275 msgid "Voiceless dental fricative"
22276 msgstr "Fricative dentale sourde"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22279 msgid "Voiced dental fricative"
22280 msgstr "Fricative dentale voisée"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22283 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22284 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22287 msgid "Voiced alveolar fricative"
22288 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22291 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22292 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22295 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22296 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22299 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22300 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22303 msgid "Voiced retroflex fricative"
22304 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22307 msgid "Voiceless palatal fricative"
22308 msgstr "Fricative palatale sourde"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22311 msgid "Voiced palatal fricative"
22312 msgstr "Fricative palatale voisée"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22315 msgid "Voiceless velar fricative"
22316 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22319 msgid "Voiced velar fricative"
22320 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22323 msgid "Voiceless uvular fricative"
22324 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22327 msgid "Voiced uvular fricative"
22328 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22331 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22332 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22335 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22336 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22339 msgid "Voiceless glottal fricative"
22340 msgstr "Fricative glottale sourde"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22343 msgid "Voiced glottal fricative"
22344 msgstr "Fricative glottale voisée"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22347 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22348 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22351 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22352 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22355 msgid "Voiced labiodental approximant"
22356 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22359 msgid "Voiced alveolar approximant"
22360 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22363 msgid "Voiced retroflex approximant"
22364 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22367 msgid "Voiced palatal approximant"
22368 msgstr "Spirante palatale voisée"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22371 msgid "Voiced velar approximant"
22372 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22375 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22376 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22379 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22380 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22383 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22384 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22387 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22388 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22391 msgid "Bilabial click"
22392 msgstr "Clic bilabial"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22395 msgid "Dental click"
22396 msgstr "Clic dental"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22399 msgid "(Post)alveolar click"
22400 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22403 msgid "Palatoalveolar click"
22404 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22407 msgid "Alveolar lateral click"
22408 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22411 msgid "Voiced bilabial implosive"
22412 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22415 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22416 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22419 msgid "Voiced palatal implosive"
22420 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22423 msgid "Voiced velar implosive"
22424 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22427 msgid "Voiced uvular implosive"
22428 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22431 msgid "Ejective mark"
22432 msgstr "Marque éjective"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22435 msgid "Close front unrounded vowel"
22436 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22439 msgid "Close front rounded vowel"
22440 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22443 msgid "Close central unrounded vowel"
22444 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22447 msgid "Close central rounded vowel"
22448 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22451 msgid "Close back unrounded vowel"
22452 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22455 msgid "Close back rounded vowel"
22456 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22459 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22460 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22463 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22464 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22467 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22468 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22471 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22472 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22475 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22476 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22479 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22480 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22483 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22484 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22487 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22488 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22491 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22492 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22495 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22496 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22499 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22500 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22503 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22504 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22507 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22508 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22511 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22512 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22515 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22516 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22519 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22520 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22523 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22524 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22527 msgid "Near-open vowel"
22528 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22531 msgid "Open front unrounded vowel"
22532 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22535 msgid "Open front rounded vowel"
22536 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22539 msgid "Open back unrounded vowel"
22540 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22543 msgid "Open back rounded vowel"
22544 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22547 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22548 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22551 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22552 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22555 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22556 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22559 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22560 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22563 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22564 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22567 msgid "Epiglottal plosive"
22568 msgstr "Occlusive epiglottale"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22571 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22572 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22575 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22576 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22579 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22580 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22583 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22584 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22587 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22588 msgid "Top tie bar"
22589 msgstr "Tirant en chef"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22593 msgid "Bottom tie bar"
22594 msgstr "Tirant souscrit"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22597 msgid "Long"
22598 msgstr "Long"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22601 msgid "Half-long"
22602 msgstr "Mi-long"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22605 msgid "Extra short"
22606 msgstr "Extra bref"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22609 msgid "Primary stress"
22610 msgstr "Accent primaire"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22613 msgid "Secondary stress"
22614 msgstr "Accent secondaire"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22617 msgid "Minor (foot) group"
22618 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22621 msgid "Major (intonation) group"
22622 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22625 msgid "Syllable break"
22626 msgstr "Découpage syllabique"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22629 msgid "Linking (absence of a break)"
22630 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22633 msgid "Voiceless"
22634 msgstr "Dévoisement"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22637 msgid "Voiceless (above)"
22638 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22641 msgid "Voiced"
22642 msgstr "Voisement"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22645 msgid "Breathy voiced"
22646 msgstr "Murmure"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22649 msgid "Creaky voiced"
22650 msgstr "Laryngalisation"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22653 msgid "Linguolabial"
22654 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22657 msgid "Dental"
22658 msgstr "Articulation dentale"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22661 msgid "Apical"
22662 msgstr "Articulation apicale"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22665 msgid "Laminal"
22666 msgstr "Articulation laminale"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22669 msgid "Aspirated"
22670 msgstr "Aspiration"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22673 msgid "More rounded"
22674 msgstr "Arrondissement"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22677 msgid "Less rounded"
22678 msgstr "Désarrondissement"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22681 msgid "Advanced"
22682 msgstr "Avancement"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22685 msgid "Retracted"
22686 msgstr "Rétraction"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22689 msgid "Centralized"
22690 msgstr "Centralisation"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22693 msgid "Mid-centralized"
22694 msgstr "Semi-centralisation"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22697 msgid "Syllabic"
22698 msgstr "Syllabique"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22701 msgid "Non-syllabic"
22702 msgstr "Non syllabique"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22705 msgid "Rhoticity"
22706 msgstr "Rhoticisation"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22709 msgid "Labialized"
22710 msgstr "Labialisation"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22713 msgid "Palatized"
22714 msgstr "Palatisation"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22717 msgid "Velarized"
22718 msgstr "Vélarisation"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22721 msgid "Pharyngialized"
22722 msgstr "Pharyngalisation"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22725 msgid "Velarized or pharyngialized"
22726 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22729 msgid "Raised"
22730 msgstr "Montée"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22733 msgid "Lowered"
22734 msgstr "Descente"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22737 msgid "Advanced tongue root"
22738 msgstr "Avance de la racine linguale"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22741 msgid "Retracted tongue root"
22742 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22745 msgid "Nasalized"
22746 msgstr "Nasalisation"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22749 msgid "Nasal release"
22750 msgstr "Désocclusion nasale"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22753 msgid "Lateral release"
22754 msgstr "Désocclusion latérale"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22757 msgid "No audible release"
22758 msgstr "Désocclusion inaudible"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22761 msgid "Extra high (accent)"
22762 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22765 msgid "Extra high (tone letter)"
22766 msgstr "Haut (barre)"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22769 msgid "High (accent)"
22770 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22773 msgid "High (tone letter)"
22774 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22777 msgid "Mid (accent)"
22778 msgstr "Médian (diacritique)"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22781 msgid "Mid (tone letter)"
22782 msgstr "Médian (barre)"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22785 msgid "Low (accent)"
22786 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22789 msgid "Low (tone letter)"
22790 msgstr "Mi-bas (barre)"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22793 msgid "Extra low (accent)"
22794 msgstr "Bas (diacritique)"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22797 msgid "Extra low (tone letter)"
22798 msgstr "Bas (barre)"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22801 msgid "Downstep"
22802 msgstr "Un cran plus bas"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22805 msgid "Upstep"
22806 msgstr "Un cran plus haut"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22809 msgid "Rising (accent)"
22810 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22813 msgid "Rising (tone letter)"
22814 msgstr "Ascendant (barre)"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22817 msgid "Falling (accent)"
22818 msgstr "Descendant (diacritique)"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22821 msgid "Falling (tone letter)"
22822 msgstr "Descendant (barre)"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22825 msgid "High rising (accent)"
22826 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22829 msgid "High rising (tone letter)"
22830 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22833 msgid "Low rising (accent)"
22834 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22837 msgid "Low rising (tone letter)"
22838 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22841 msgid "Rising-falling (accent)"
22842 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22845 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22846 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22849 msgid "Global rise"
22850 msgstr "Montée globale"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22853 msgid "Global fall"
22854 msgstr "Descente globale"
22855
22856 #: lib/external_templates:36
22857 msgid "GnumericSpreadsheet"
22858 msgstr "TableurGnumeric"
22859
22860 #: lib/external_templates:37
22861 #: lib/external_templates:44
22862 msgid "Spreadsheet"
22863 msgstr "Tableur"
22864
22865 #: lib/external_templates:39
22866 msgid ""
22867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22868 "It imports as a long table, so any length\n"
22869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22871 "both for gnumeric and excel files.\n"
22872 msgstr ""
22873 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22874 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22875 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22876 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22877 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22878
22879 #: lib/external_templates:76
22880 msgid "RasterImage"
22881 msgstr "ImageTramée"
22882
22883 #: lib/external_templates:79
22884 #: lib/external_templates:85
22885 msgid "Raster image"
22886 msgstr "Image tramée"
22887
22888 #: lib/external_templates:84
22889 msgid "A bitmap file.\n"
22890 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22891
22892 #: lib/external_templates:148
22893 msgid "XFig"
22894 msgstr "XFig"
22895
22896 #: lib/external_templates:149
22897 #: lib/external_templates:152
22898 msgid "Xfig figure"
22899 msgstr "Figure Xfig"
22900
22901 #: lib/external_templates:151
22902 msgid "An Xfig figure.\n"
22903 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22904
22905 #: lib/external_templates:201
22906 msgid "ChessDiagram"
22907 msgstr "Échiquier"
22908
22909 #: lib/external_templates:202
22910 #: lib/external_templates:221
22911 msgid "Chess diagram"
22912 msgstr "Échiquier"
22913
22914 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22915 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22916 #: lib/external_templates:204
22917 msgid ""
22918 "A chess position diagram.\n"
22919 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22920 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22921 "the position that you want to display.\n"
22922 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22923 "and remember to type in a relative path\n"
22924 "to the LyX document location.\n"
22925 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22926 "to enable general editing of the board.\n"
22927 "You might also check out the\n"
22928 "'Options->Test legality' option, and\n"
22929 "remember to middle and right click to\n"
22930 "insert new material in the board.\n"
22931 "In order for this to work, you have to\n"
22932 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22933 "that TeX will find it, and you will need\n"
22934 "to install the skak package from CTAN.\n"
22935 msgstr ""
22936 "Un échiquier.\n"
22937 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22938 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22939 "la position que vous voulez afficher.\n"
22940 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22941 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22942 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22943 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22944 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22945 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22946 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22947 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22948 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22949 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22950
22951 #: lib/external_templates:252
22952 #: lib/external_templates:258
22953 msgid "Lilypond typeset music"
22954 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22955
22956 #: lib/external_templates:254
22957 msgid ""
22958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22962 msgstr ""
22963 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22964 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22965 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22966 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22967
22968 #: lib/external_templates:300
22969 msgid "PDFPages"
22970 msgstr "PDFPages"
22971
22972 #: lib/external_templates:301
22973 #: lib/external_templates:315
22974 msgid "PDF pages"
22975 msgstr "Pages PDF"
22976
22977 #: lib/external_templates:303
22978 msgid ""
22979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22982 "Examples:\n"
22983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22985 "* pages=- (to include all pages)\n"
22986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22988 "inserted in their original size.\n"
22989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22990 "for further options and details.\n"
22991 msgstr ""
22992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22994 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22995 "Exemples :\n"
22996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22999 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23000 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23001 "avec leur taille originale. \n"
23002 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23003 "pour les autres options et les détails.\n"
23004
23005 #: lib/external_templates:346
23006 msgid ""
23007 "Today's date.\n"
23008 "Read 'info date' for more information.\n"
23009 msgstr ""
23010 "Date du jour.\n"
23011 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23012
23013 #: lib/external_templates:375
23014 msgid "Dia"
23015 msgstr "Dia"
23016
23017 #: lib/external_templates:376
23018 #: lib/external_templates:379
23019 msgid "Dia diagram"
23020 msgstr "Diagramme Dia"
23021
23022 #: lib/external_templates:378
23023 msgid "Dia diagram.\n"
23024 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23025
23026 #: lib/configure.py:567
23027 msgid "tgo"
23028 msgstr "tgo"
23029
23030 #: lib/configure.py:567
23031 msgid "tgo|Tgif"
23032 msgstr "tgo|Tgif"
23033
23034 #: lib/configure.py:570
23035 msgid "FIG"
23036 msgstr "FIG"
23037
23038 #: lib/configure.py:573
23039 msgid "DIA"
23040 msgstr "DIA"
23041
23042 #: lib/configure.py:576
23043 msgid "sxd"
23044 msgstr "sxd"
23045
23046 #: lib/configure.py:576
23047 msgid "sxd|OpenOffice"
23048 msgstr "sxd|OpenOffice"
23049
23050 #: lib/configure.py:579
23051 msgid "Grace"
23052 msgstr "Grace"
23053
23054 #: lib/configure.py:582
23055 msgid "FEN"
23056 msgstr "FEN"
23057
23058 #: lib/configure.py:585
23059 msgid "SVG"
23060 msgstr "SVG"
23061
23062 #: lib/configure.py:587
23063 msgid "BMP"
23064 msgstr "BMP"
23065
23066 #: lib/configure.py:588
23067 msgid "GIF"
23068 msgstr "GIF"
23069
23070 #: lib/configure.py:589
23071 msgid "jpeg"
23072 msgstr "jpeg"
23073
23074 #: lib/configure.py:589
23075 msgid "jpeg|JPEG"
23076 msgstr "jpeg|JPEG"
23077
23078 #: lib/configure.py:590
23079 msgid "PBM"
23080 msgstr "PBM"
23081
23082 #: lib/configure.py:591
23083 msgid "PGM"
23084 msgstr "PGM"
23085
23086 #: lib/configure.py:592
23087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23088 msgid "PNG"
23089 msgstr "PNG"
23090
23091 #: lib/configure.py:593
23092 msgid "PPM"
23093 msgstr "PPM"
23094
23095 #: lib/configure.py:594
23096 msgid "TIFF"
23097 msgstr "TIFF"
23098
23099 #: lib/configure.py:595
23100 msgid "XBM"
23101 msgstr "XBM"
23102
23103 #: lib/configure.py:596
23104 msgid "XPM"
23105 msgstr "XPM"
23106
23107 #: lib/configure.py:604
23108 msgid "Plain text (chess output)"
23109 msgstr "Texte brut (échecs)"
23110
23111 #: lib/configure.py:605
23112 msgid "Plain text (image)"
23113 msgstr "Texte brut (image)"
23114
23115 #: lib/configure.py:606
23116 msgid "Plain text (Xfig output)"
23117 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23118
23119 #: lib/configure.py:607
23120 msgid "date (output)"
23121 msgstr "date (sortie)"
23122
23123 #: lib/configure.py:608
23124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23126 msgid "DocBook"
23127 msgstr "DocBook"
23128
23129 #: lib/configure.py:608
23130 msgid "DocBook|B"
23131 msgstr "DocBook|B"
23132
23133 #: lib/configure.py:609
23134 msgid "DocBook (XML)"
23135 msgstr "DocBook (XML)"
23136
23137 #: lib/configure.py:610
23138 msgid "Graphviz Dot"
23139 msgstr "Graphviz Dot"
23140
23141 #: lib/configure.py:611
23142 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23143 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23144
23145 #: lib/configure.py:612
23146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23148
23149 #: lib/configure.py:613
23150 msgid "NoWeb"
23151 msgstr "NoWeb"
23152
23153 #: lib/configure.py:613
23154 msgid "NoWeb|N"
23155 msgstr "NoWeb|N"
23156
23157 #: lib/configure.py:615
23158 msgid "R/S code"
23159 msgstr "R/S code"
23160
23161 #: lib/configure.py:617
23162 msgid "LilyPond music"
23163 msgstr "Format musical LilyPond"
23164
23165 #: lib/configure.py:618
23166 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23167 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23168
23169 #: lib/configure.py:619
23170 msgid "LaTeX (plain)"
23171 msgstr "LaTeX (standard)"
23172
23173 #: lib/configure.py:619
23174 msgid "LaTeX (plain)|L"
23175 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23176
23177 #: lib/configure.py:620
23178 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23179 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23180
23181 #: lib/configure.py:621
23182 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23183 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23184
23185 #: lib/configure.py:622
23186 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23187 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23188
23189 #: lib/configure.py:623
23190 msgid "LaTeX (clipboard)"
23191 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23192
23193 #: lib/configure.py:624
23194 msgid "Plain text"
23195 msgstr "Texte brut"
23196
23197 #: lib/configure.py:624
23198 msgid "Plain text|a"
23199 msgstr "Texte brut|r"
23200
23201 #: lib/configure.py:625
23202 msgid "Plain text (pstotext)"
23203 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23204
23205 #: lib/configure.py:626
23206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23207 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23208
23209 #: lib/configure.py:627
23210 msgid "Plain text (catdvi)"
23211 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23212
23213 #: lib/configure.py:628
23214 msgid "Plain Text, Join Lines"
23215 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23216
23217 #: lib/configure.py:629
23218 msgid "Info (Beamer)"
23219 msgstr "Info (Beamer)"
23220
23221 #: lib/configure.py:632
23222 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23223 msgstr "Tableur Gnumeric"
23224
23225 #: lib/configure.py:633
23226 msgid "Excel spreadsheet"
23227 msgstr "Tableur Excel"
23228
23229 #: lib/configure.py:634
23230 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23231 msgstr "Tableur Openoffice"
23232
23233 #: lib/configure.py:637
23234 msgid "LyXHTML"
23235 msgstr "LyXHTML"
23236
23237 #: lib/configure.py:637
23238 msgid "LyXHTML|y"
23239 msgstr "LyXHTML|y"
23240
23241 #: lib/configure.py:645
23242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23243 msgid "BibTeX"
23244 msgstr "BibTeX"
23245
23246 #: lib/configure.py:650
23247 msgid "EPS"
23248 msgstr "EPS"
23249
23250 #: lib/configure.py:651
23251 msgid "EPS (uncropped)"
23252 msgstr "EPS (non rogné)"
23253
23254 #: lib/configure.py:652
23255 msgid "EPS (cropped)"
23256 msgstr "EPS (rogné)"
23257
23258 #: lib/configure.py:653
23259 msgid "Postscript"
23260 msgstr "Postscript"
23261
23262 #: lib/configure.py:653
23263 msgid "Postscript|t"
23264 msgstr "Postscript|t"
23265
23266 #: lib/configure.py:658
23267 msgid "PDF (ps2pdf)"
23268 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23269
23270 #: lib/configure.py:658
23271 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23272 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23273
23274 #: lib/configure.py:659
23275 msgid "PDF (pdflatex)"
23276 msgstr "PDF (pdflatex)"
23277
23278 #: lib/configure.py:659
23279 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23280 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23281
23282 #: lib/configure.py:660
23283 msgid "PDF (dvipdfm)"
23284 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23285
23286 #: lib/configure.py:660
23287 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23288 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23289
23290 #: lib/configure.py:661
23291 msgid "PDF (XeTeX)"
23292 msgstr "PDF (XeTeX)"
23293
23294 #: lib/configure.py:661
23295 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23296 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23297
23298 #: lib/configure.py:662
23299 msgid "PDF (LuaTeX)"
23300 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23301
23302 #: lib/configure.py:662
23303 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23304 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23305
23306 #: lib/configure.py:663
23307 msgid "PDF (graphics)"
23308 msgstr "PDF (graphiques)"
23309
23310 #: lib/configure.py:664
23311 msgid "PDF (cropped)"
23312 msgstr "EPS (rogné)"
23313
23314 #: lib/configure.py:667
23315 msgid "DVI"
23316 msgstr "DVI"
23317
23318 #: lib/configure.py:667
23319 msgid "DVI|D"
23320 msgstr "DVI|D"
23321
23322 #: lib/configure.py:668
23323 msgid "DVI (LuaTeX)"
23324 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23325
23326 #: lib/configure.py:668
23327 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23328 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23329
23330 #: lib/configure.py:671
23331 msgid "DraftDVI"
23332 msgstr "BrouillonDVI"
23333
23334 #: lib/configure.py:674
23335 #: lib/configure.py:706
23336 msgid "htm"
23337 msgstr "htm"
23338
23339 #: lib/configure.py:674
23340 #: lib/configure.py:706
23341 msgid "htm|HTML"
23342 msgstr "htm|HTML"
23343
23344 #: lib/configure.py:677
23345 msgid "Noteedit"
23346 msgstr "Noteedit"
23347
23348 #: lib/configure.py:680
23349 msgid "OpenDocument"
23350 msgstr "OpenDocument"
23351
23352 #: lib/configure.py:681
23353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23355
23356 #: lib/configure.py:684
23357 msgid "Rich Text Format"
23358 msgstr "Rich Text Format"
23359
23360 #: lib/configure.py:685
23361 msgid "MS Word"
23362 msgstr "MS Word"
23363
23364 #: lib/configure.py:685
23365 msgid "MS Word|W"
23366 msgstr "MS Word|W"
23367
23368 #: lib/configure.py:688
23369 msgid "date command"
23370 msgstr "commande 'date'"
23371
23372 #: lib/configure.py:689
23373 msgid "Table (CSV)"
23374 msgstr "Tableau (CSV)"
23375
23376 #: lib/configure.py:691
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23380 msgid "LyX"
23381 msgstr "LyX"
23382
23383 #: lib/configure.py:692
23384 msgid "LyX 1.3.x"
23385 msgstr "LyX 1.3.x"
23386
23387 #: lib/configure.py:693
23388 msgid "LyX 1.4.x"
23389 msgstr "LyX 1.4.x"
23390
23391 #: lib/configure.py:694
23392 msgid "LyX 1.5.x"
23393 msgstr "LyX 1.5.x"
23394
23395 #: lib/configure.py:695
23396 msgid "LyX 1.6.x"
23397 msgstr "LyX 1.6.x"
23398
23399 #: lib/configure.py:696
23400 msgid "LyX 2.0.x"
23401 msgstr "LyX 2.0.x"
23402
23403 #: lib/configure.py:697
23404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23406
23407 #: lib/configure.py:698
23408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23410
23411 #: lib/configure.py:699
23412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23414
23415 #: lib/configure.py:700
23416 msgid "LyX Preview"
23417 msgstr "Aperçu"
23418
23419 #: lib/configure.py:701
23420 msgid "PDFTEX"
23421 msgstr "PDFTEX"
23422
23423 #: lib/configure.py:702
23424 msgid "Program"
23425 msgstr "Listing de code source"
23426
23427 #: lib/configure.py:703
23428 msgid "PSTEX"
23429 msgstr "PSTEX"
23430
23431 #: lib/configure.py:704
23432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23433 msgid "Windows Metafile"
23434 msgstr "Métafichier Windows"
23435
23436 #: lib/configure.py:705
23437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23438 msgid "Enhanced Metafile"
23439 msgstr "Métafichier amélioré"
23440
23441 #: lib/configure.py:810
23442 msgid "LyXBlogger"
23443 msgstr "LyxBlogger"
23444
23445 #: lib/configure.py:1014
23446 msgid "LyX Archive (zip)"
23447 msgstr "Archive LyX (zip)"
23448
23449 #: lib/configure.py:1017
23450 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23451 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23452
23453 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23455 #, c-format
23456 msgid "%1$s and %2$s"
23457 msgstr "%1$s et %2$s"
23458
23459 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23460 #, c-format
23461 msgid "%1$s et al."
23462 msgstr "%1$s et al."
23463
23464 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23465 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23466 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23468 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23469 msgid "ERROR!"
23470 msgstr "ERREUR !"
23471
23472 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23473 msgid "No year"
23474 msgstr "Pas d'année"
23475
23476 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23477 msgid "Bibliography entry not found!"
23478 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:138
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "Could not print the document %1$s.\n"
23484 "Check that your printer is set up correctly."
23485 msgstr ""
23486 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23487 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:141
23490 msgid "Print document failed"
23491 msgstr "Échec de l'impression du document"
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:365
23494 msgid "Disk Error: "
23495 msgstr "Erreur disque : "
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:366
23498 #, c-format
23499 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23500 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:483
23503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23504 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:485
23507 msgid "Attempting to close changed document!"
23508 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:494
23511 msgid "Could not remove temporary directory"
23512 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:495
23515 #, c-format
23516 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23517 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:886
23520 msgid "Unknown document class"
23521 msgstr "Classe de document inconnue"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:887
23524 #, c-format
23525 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23526 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:891
23529 #: src/Text.cpp:530
23530 #, c-format
23531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23532 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:895
23535 #: src/Buffer.cpp:902
23536 #: src/Buffer.cpp:925
23537 msgid "Document header error"
23538 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:901
23541 msgid "\\begin_header is missing"
23542 msgstr "il manque \\begin_header"
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:924
23545 msgid "\\begin_document is missing"
23546 msgstr "il manque \\begin_document"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:937
23549 #: src/Buffer.cpp:943
23550 #: src/BufferView.cpp:1438
23551 #: src/BufferView.cpp:1444
23552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23553 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:938
23556 #: src/BufferView.cpp:1439
23557 msgid ""
23558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23560 msgstr ""
23561 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23562 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:944
23565 #: src/BufferView.cpp:1445
23566 msgid ""
23567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23568 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23569 msgstr ""
23570 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23571 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:982
23574 #: src/BufferParams.cpp:413
23575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23577 msgid "Index"
23578 msgstr "Index"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:1081
23581 msgid "File Not Found"
23582 msgstr "Fichier introuvable"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:1082
23585 #, c-format
23586 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23587 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:1105
23590 #: src/Buffer.cpp:1168
23591 msgid "Document format failure"
23592 msgstr "Problème de format de document"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:1106
23595 #, c-format
23596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23597 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1169
23600 #, c-format
23601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23602 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1194
23605 msgid "Conversion failed"
23606 msgstr "Échec conversion"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:1195
23609 #, c-format
23610 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23611 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1205
23614 msgid "Conversion script not found"
23615 msgstr "Script de conversion introuvable"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:1206
23618 #, c-format
23619 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23620 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:1229
23623 #: src/Buffer.cpp:1236
23624 msgid "Conversion script failed"
23625 msgstr "Échec du script de conversion"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:1230
23628 #, c-format
23629 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23630 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1237
23633 #, c-format
23634 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23635 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1258
23638 #: src/Buffer.cpp:4169
23639 #: src/Buffer.cpp:4232
23640 msgid "File is read-only"
23641 msgstr "Fichier en lecture seule"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1259
23644 #, c-format
23645 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23646 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1268
23649 #, c-format
23650 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23651 msgstr ""
23652 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23653 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1270
23656 msgid "Overwrite modified file?"
23657 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:1271
23660 #: src/Buffer.cpp:2657
23661 #: src/Exporter.cpp:50
23662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23666 msgid "&Overwrite"
23667 msgstr "É&craser"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1300
23670 msgid "Backup failure"
23671 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1301
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23677 "Please check whether the directory exists and is writable."
23678 msgstr ""
23679 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23680 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1327
23683 #, c-format
23684 msgid "Saving document %1$s..."
23685 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1342
23688 msgid " could not write file!"
23689 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1350
23692 msgid " done."
23693 msgstr " terminé."
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1365
23696 #, c-format
23697 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23698 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1375
23701 #: src/Buffer.cpp:1388
23702 #: src/Buffer.cpp:1402
23703 #, c-format
23704 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23705 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1378
23708 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23709 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:1392
23712 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23713 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:1406
23716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23717 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1495
23720 msgid "Iconv software exception Detected"
23721 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1495
23724 #, c-format
23725 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23726 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1525
23729 #, c-format
23730 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23731 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1528
23734 msgid ""
23735 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23737 msgstr ""
23738 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23739 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1535
23742 msgid "iconv conversion failed"
23743 msgstr "Échec conversion iconv"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:1540
23746 msgid "conversion failed"
23747 msgstr "Échec conversion"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:1643
23750 msgid "Uncodable character in file path"
23751 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1645
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "The path of your document\n"
23757 "(%1$s)\n"
23758 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23759 "\n"
23760 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23761 "(such as utf8) or change the file path name."
23762 msgstr ""
23763 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23764 "(%1$s)\n"
23765 "contient des caractères inconnus \n"
23766 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23767 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23768 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23769 "\n"
23770 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23771 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:1998
23774 msgid "Running chktex..."
23775 msgstr "Exécution de chktex..."
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:2012
23778 msgid "chktex failure"
23779 msgstr "échec de chktex"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:2013
23782 msgid "Could not run chktex successfully."
23783 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:2305
23786 #, c-format
23787 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23788 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:2385
23791 #, c-format
23792 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23793 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:2394
23796 msgid "Error generating literate programming code."
23797 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:2473
23800 #, c-format
23801 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23802 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:2508
23805 #, c-format
23806 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23807 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:2574
23810 #, c-format
23811 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23812 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:2581
23815 #, c-format
23816 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23817 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:2588
23820 msgid "Error exporting to DVI."
23821 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:2653
23824 #: src/Exporter.cpp:45
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "The file %1$s already exists.\n"
23828 "\n"
23829 "Do you want to overwrite that file?"
23830 msgstr ""
23831 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23832 "\n"
23833 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:2656
23836 #: src/Exporter.cpp:48
23837 msgid "Overwrite file?"
23838 msgstr "Écraser le fichier ?"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:2673
23841 msgid "Error running external commands."
23842 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:3495
23845 #, c-format
23846 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23847 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:3499
23850 #, c-format
23851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23852 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:3553
23855 msgid "Preview source code"
23856 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:3555
23859 msgid "Preview preamble"
23860 msgstr "Aperçu préambule"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:3557
23863 msgid "Preview body"
23864 msgstr "Aperçu corps"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:3572
23867 msgid "Plain text does not have a preamble."
23868 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:3675
23871 #, c-format
23872 msgid "Auto-saving %1$s"
23873 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:3729
23876 msgid "Autosave failed!"
23877 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:3790
23880 msgid "Autosaving current document..."
23881 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3911
23884 msgid "Couldn't export file"
23885 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:3912
23888 #, c-format
23889 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23890 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3973
23893 msgid "File name error"
23894 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:3974
23897 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23898 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4076
23901 #: src/Buffer.cpp:4090
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23903 msgid "Document export cancelled."
23904 msgstr "Export du document annulé."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:4093
23907 #, c-format
23908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23909 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:4100
23912 #, c-format
23913 msgid "Document exported as %1$s"
23914 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:4155
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23920 "\n"
23921 "Recover emergency save?"
23922 msgstr ""
23923 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23924 "\n"
23925 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:4158
23928 msgid "Load emergency save?"
23929 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4159
23932 msgid "&Recover"
23933 msgstr "&Récupérer"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4159
23936 msgid "&Load Original"
23937 msgstr "&Charger l'original"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:4170
23940 #, c-format
23941 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23942 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:4177
23945 msgid "Document was successfully recovered."
23946 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:4179
23949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23950 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:4180
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "Remove emergency file now?\n"
23956 "(%1$s)"
23957 msgstr ""
23958 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23959 "(%1$s)"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:4184
23962 #: src/Buffer.cpp:4196
23963 msgid "Delete emergency file?"
23964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4185
23967 #: src/Buffer.cpp:4198
23968 msgid "&Keep"
23969 msgstr "&Conserver"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4189
23972 msgid "Emergency file deleted"
23973 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:4190
23976 msgid "Do not forget to save your file now!"
23977 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:4197
23980 msgid "Remove emergency file now?"
23981 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4220
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23987 "\n"
23988 "Load the backup instead?"
23989 msgstr ""
23990 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23991 "\n"
23992 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4222
23995 msgid "Load backup?"
23996 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:4223
23999 msgid "&Load backup"
24000 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4223
24003 msgid "Load &original"
24004 msgstr "Charger l'&original"
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:4233
24007 #, c-format
24008 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24009 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4573
24012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24013 msgid "Senseless!!! "
24014 msgstr "Inapproprié !!!"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:4793
24017 #, c-format
24018 msgid "Document %1$s reloaded."
24019 msgstr "Document %1$s rechargé."
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4796
24022 #, c-format
24023 msgid "Could not reload document %1$s."
24024 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4863
24027 msgid "Included File Invalid"
24028 msgstr "Fichier inclus invalide"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4864
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24034 "  %1$s\n"
24035 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24036 msgstr ""
24037 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24038 "  %1$s\n"
24039 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24040
24041 #: src/BufferParams.cpp:452
24042 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24043 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24044
24045 #: src/BufferParams.cpp:454
24046 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24047 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24048
24049 #: src/BufferParams.cpp:456
24050 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24051 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24052
24053 #: src/BufferParams.cpp:458
24054 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24055 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24056
24057 #: src/BufferParams.cpp:460
24058 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24059 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24060
24061 #: src/BufferParams.cpp:462
24062 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24063 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
24064
24065 #: src/BufferParams.cpp:464
24066 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24067 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24068
24069 #: src/BufferParams.cpp:466
24070 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24071 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:468
24074 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24075 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24076
24077 #: src/BufferParams.cpp:470
24078 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24079 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24080
24081 #: src/BufferParams.cpp:616
24082 #, c-format
24083 msgid ""
24084 "The selected document class\n"
24085 "\t%1$s\n"
24086 "requires external files that are not available.\n"
24087 "The document class can still be used, but the\n"
24088 "document cannot be compiled until the following\n"
24089 "prerequisites are installed:\n"
24090 "\t%2$s\n"
24091 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24092 "User's Guide for more information."
24093 msgstr ""
24094 "La classe de document sélectionnée\n"
24095 "\t%1$s\n"
24096 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24097 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24098 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24099 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24100 "\t%2$s\n"
24101 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24102 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24103
24104 #: src/BufferParams.cpp:625
24105 msgid "Document class not available"
24106 msgstr "Classe de document non disponible"
24107
24108 #: src/BufferParams.cpp:1805
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24111 msgid "Uncodable characters"
24112 msgstr "Caractères incodables"
24113
24114 #: src/BufferParams.cpp:1806
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24118 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24119 "%1$s."
24120 msgstr ""
24121 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24122 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24123 "%1$s."
24124
24125 #: src/BufferParams.cpp:2066
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "The layout file:\n"
24129 "%1$s\n"
24130 "could not be found. A default textclass with default\n"
24131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24132 "correct output."
24133 msgstr ""
24134 "Le fichier de format :\n"
24135 " %1$s\n"
24136 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24137 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24138 "un résultat imprimable correct."
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:2072
24141 msgid "Document class not found"
24142 msgstr "Classe de document introuvable"
24143
24144 #: src/BufferParams.cpp:2079
24145 #, c-format
24146 msgid ""
24147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24148 "%1$s\n"
24149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24151 "correct output."
24152 msgstr ""
24153 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24154 "%1$s\n"
24155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24157 "un résultat imprimable correct."
24158
24159 #: src/BufferParams.cpp:2085
24160 #: src/BufferView.cpp:1288
24161 #: src/BufferView.cpp:1317
24162 msgid "Could not load class"
24163 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:2135
24166 msgid "Error reading internal layout information"
24167 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24168
24169 #: src/BufferParams.cpp:2136
24170 #: src/TextClass.cpp:1528
24171 msgid "Read Error"
24172 msgstr "Erreur de lecture"
24173
24174 #: src/BufferView.cpp:188
24175 msgid "No more insets"
24176 msgstr "Pas d'autre insert"
24177
24178 #: src/BufferView.cpp:731
24179 msgid "Save bookmark"
24180 msgstr "Enregistrer le signet"
24181
24182 #: src/BufferView.cpp:956
24183 msgid "Converting document to new document class..."
24184 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24185
24186 #: src/BufferView.cpp:1000
24187 msgid "Document is read-only"
24188 msgstr "Document en lecture seule"
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1009
24191 msgid "This portion of the document is deleted."
24192 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24193
24194 #: src/BufferView.cpp:1052
24195 #: src/BufferView.cpp:1987
24196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
24198 msgid "Absolute filename expected."
24199 msgstr "Chemin absolu requis."
24200
24201 #: src/BufferView.cpp:1286
24202 #: src/BufferView.cpp:1315
24203 #, c-format
24204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24205 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24206
24207 #: src/BufferView.cpp:1336
24208 msgid "No further undo information"
24209 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24210
24211 #: src/BufferView.cpp:1346
24212 msgid "No further redo information"
24213 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24214
24215 #: src/BufferView.cpp:1593
24216 msgid "Mark off"
24217 msgstr "Marque désactivée"
24218
24219 #: src/BufferView.cpp:1599
24220 msgid "Mark on"
24221 msgstr "Marque activée"
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:1606
24224 msgid "Mark removed"
24225 msgstr "Marque enlevée"
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:1609
24228 msgid "Mark set"
24229 msgstr "Marque posée"
24230
24231 #: src/BufferView.cpp:1665
24232 msgid "Statistics for the selection:"
24233 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24234
24235 #: src/BufferView.cpp:1667
24236 msgid "Statistics for the document:"
24237 msgstr "Statistiques pour le document :"
24238
24239 #: src/BufferView.cpp:1670
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$d words"
24242 msgstr "%1$d mots"
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1672
24245 msgid "One word"
24246 msgstr "Un mot"
24247
24248 #: src/BufferView.cpp:1675
24249 #, c-format
24250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24251 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24252
24253 #: src/BufferView.cpp:1678
24254 msgid "One character (including blanks)"
24255 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24256
24257 #: src/BufferView.cpp:1681
24258 #, c-format
24259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24260 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24261
24262 #: src/BufferView.cpp:1684
24263 msgid "One character (excluding blanks)"
24264 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24265
24266 #: src/BufferView.cpp:1686
24267 msgid "Statistics"
24268 msgstr "Statistiques"
24269
24270 #: src/BufferView.cpp:1842
24271 #, c-format
24272 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24273 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24274
24275 #: src/BufferView.cpp:1844
24276 #, c-format
24277 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24278 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:1852
24281 msgid "Branch name"
24282 msgstr "Nom de la branche"
24283
24284 #: src/BufferView.cpp:1859
24285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24286 msgid "Branch already exists"
24287 msgstr "La branche existe déjà"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:2302
24290 msgid "Inverse Search Failed"
24291 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:2303
24294 msgid ""
24295 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24296 "You need to update the viewed document."
24297 msgstr ""
24298 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24299 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:2682
24302 #, c-format
24303 msgid "Inserting document %1$s..."
24304 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24305
24306 #: src/BufferView.cpp:2693
24307 #, c-format
24308 msgid "Document %1$s inserted."
24309 msgstr "Document %1$s inséré."
24310
24311 #: src/BufferView.cpp:2695
24312 #, c-format
24313 msgid "Could not insert document %1$s"
24314 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24315
24316 #: src/BufferView.cpp:2961
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Could not read the specified document\n"
24320 "%1$s\n"
24321 "due to the error: %2$s"
24322 msgstr ""
24323 "Lecture impossible pour le document\n"
24324 "%1$s\n"
24325 "à cause de l'erreur : %2$s"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:2963
24328 msgid "Could not read file"
24329 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:2970
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "%1$s\n"
24335 " is not readable."
24336 msgstr ""
24337 "%1$s\n"
24338 "est illisible."
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:2971
24341 #: src/output.cpp:39
24342 msgid "Could not open file"
24343 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24344
24345 #: src/BufferView.cpp:2978
24346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24347 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24348
24349 #: src/BufferView.cpp:2979
24350 msgid ""
24351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24353 "If this does not give the correct result\n"
24354 "then please change the encoding of the file\n"
24355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24358 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24359 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24360 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24361
24362 #: src/Changes.cpp:370
24363 msgid "Uncodable character in author name"
24364 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24365
24366 #: src/Changes.cpp:371
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "The author name '%1$s',\n"
24370 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24371 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24372 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24373 "\n"
24374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24375 "or change the spelling of the author name."
24376 msgstr ""
24377 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24378 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24379 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24380 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24381 "\n"
24382 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24383 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24384
24385 #: src/Chktex.cpp:62
24386 #, c-format
24387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24388 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24389
24390 #: src/Chktex.cpp:64
24391 msgid "ChkTeX warning id # "
24392 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24393
24394 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24395 # Semble féminin dans tous les cas
24396 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24397 #: src/Color.cpp:203
24398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24400 msgid "none"
24401 msgstr "aucune"
24402
24403 #: src/Color.cpp:204
24404 msgid "black"
24405 msgstr "noir"
24406
24407 #: src/Color.cpp:205
24408 msgid "white"
24409 msgstr "blanc"
24410
24411 #: src/Color.cpp:206
24412 msgid "red"
24413 msgstr "rouge"
24414
24415 #: src/Color.cpp:207
24416 msgid "green"
24417 msgstr "vert"
24418
24419 #: src/Color.cpp:208
24420 msgid "blue"
24421 msgstr "bleu"
24422
24423 #: src/Color.cpp:209
24424 msgid "cyan"
24425 msgstr "cyan"
24426
24427 #: src/Color.cpp:210
24428 msgid "magenta"
24429 msgstr "magenta"
24430
24431 #: src/Color.cpp:211
24432 msgid "yellow"
24433 msgstr "jaune"
24434
24435 #: src/Color.cpp:212
24436 msgid "cursor"
24437 msgstr "curseur"
24438
24439 #: src/Color.cpp:213
24440 msgid "background"
24441 msgstr "fond"
24442
24443 #: src/Color.cpp:214
24444 msgid "text"
24445 msgstr "texte"
24446
24447 #: src/Color.cpp:215
24448 msgid "selection"
24449 msgstr "sélection (fond)"
24450
24451 #: src/Color.cpp:216
24452 msgid "selected text"
24453 msgstr "texte sélectionné"
24454
24455 #: src/Color.cpp:218
24456 msgid "LaTeX text"
24457 msgstr "texte LaTeX"
24458
24459 #: src/Color.cpp:219
24460 msgid "inline completion"
24461 msgstr "complétion en ligne"
24462
24463 #: src/Color.cpp:221
24464 msgid "non-unique inline completion"
24465 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24466
24467 #: src/Color.cpp:223
24468 msgid "previewed snippet"
24469 msgstr "aperçu"
24470
24471 #: src/Color.cpp:224
24472 msgid "note label"
24473 msgstr "étiquette de note"
24474
24475 #: src/Color.cpp:225
24476 msgid "note background"
24477 msgstr "fond de note"
24478
24479 #: src/Color.cpp:226
24480 msgid "comment label"
24481 msgstr "étiquette de commentaire"
24482
24483 #: src/Color.cpp:227
24484 msgid "comment background"
24485 msgstr "fond de commentaire"
24486
24487 #: src/Color.cpp:228
24488 msgid "greyedout inset label"
24489 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24490
24491 #: src/Color.cpp:229
24492 msgid "greyedout inset text"
24493 msgstr "texte d'insert grisé"
24494
24495 #: src/Color.cpp:230
24496 msgid "greyedout inset background"
24497 msgstr "fond d'insert grisé"
24498
24499 #: src/Color.cpp:231
24500 msgid "phantom inset text"
24501 msgstr "texte d'insert fantôme"
24502
24503 #: src/Color.cpp:232
24504 msgid "shaded box"
24505 msgstr "boîte ombrée"
24506
24507 #: src/Color.cpp:233
24508 msgid "listings background"
24509 msgstr "fond de listing"
24510
24511 #: src/Color.cpp:234
24512 msgid "branch label"
24513 msgstr "étiquette de branche"
24514
24515 #: src/Color.cpp:235
24516 msgid "footnote label"
24517 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24518
24519 #: src/Color.cpp:236
24520 msgid "index label"
24521 msgstr "étiquette d'index"
24522
24523 #: src/Color.cpp:237
24524 msgid "margin note label"
24525 msgstr "étiquette de note en marge"
24526
24527 #: src/Color.cpp:238
24528 msgid "URL label"
24529 msgstr "étiquette d'URL"
24530
24531 #: src/Color.cpp:239
24532 msgid "URL text"
24533 msgstr "texte d'URL"
24534
24535 #: src/Color.cpp:240
24536 msgid "depth bar"
24537 msgstr "barre de profondeur"
24538
24539 #: src/Color.cpp:241
24540 msgid "language"
24541 msgstr "langue étrangère"
24542
24543 #: src/Color.cpp:242
24544 msgid "command inset"
24545 msgstr "insert de commande"
24546
24547 #: src/Color.cpp:243
24548 msgid "command inset background"
24549 msgstr "fond d'insert de commande"
24550
24551 #: src/Color.cpp:244
24552 msgid "command inset frame"
24553 msgstr "cadre d'insert de commande"
24554
24555 #: src/Color.cpp:245
24556 msgid "special character"
24557 msgstr "caractère spécial"
24558
24559 #: src/Color.cpp:246
24560 msgid "math"
24561 msgstr "texte mathématique"
24562
24563 #: src/Color.cpp:247
24564 msgid "math background"
24565 msgstr "fond mathématique"
24566
24567 #: src/Color.cpp:248
24568 msgid "graphics background"
24569 msgstr "fond graphique"
24570
24571 #: src/Color.cpp:249
24572 #: src/Color.cpp:253
24573 msgid "math macro background"
24574 msgstr "fond de macro mathématique"
24575
24576 #: src/Color.cpp:250
24577 msgid "math frame"
24578 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24579
24580 #: src/Color.cpp:251
24581 msgid "math corners"
24582 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24583
24584 #: src/Color.cpp:252
24585 msgid "math line"
24586 msgstr "ligne mathématique"
24587
24588 #: src/Color.cpp:254
24589 msgid "math macro hovered background"
24590 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24591
24592 #: src/Color.cpp:255
24593 msgid "math macro label"
24594 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24595
24596 #: src/Color.cpp:256
24597 msgid "math macro frame"
24598 msgstr "cadre de macro mathématique"
24599
24600 #: src/Color.cpp:257
24601 msgid "math macro blended out"
24602 msgstr "macro mathématique désactivée"
24603
24604 #: src/Color.cpp:258
24605 msgid "math macro old parameter"
24606 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24607
24608 #: src/Color.cpp:259
24609 msgid "math macro new parameter"
24610 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24611
24612 #: src/Color.cpp:260
24613 msgid "collapsable inset text"
24614 msgstr "texte d'insert repliable"
24615
24616 #: src/Color.cpp:261
24617 msgid "collapsable inset frame"
24618 msgstr "cadre d'insert repliable"
24619
24620 #: src/Color.cpp:262
24621 msgid "inset background"
24622 msgstr "fond d'insert"
24623
24624 #: src/Color.cpp:263
24625 msgid "inset frame"
24626 msgstr "cadre d'insert"
24627
24628 #: src/Color.cpp:264
24629 msgid "LaTeX error"
24630 msgstr "erreur LaTeX"
24631
24632 #: src/Color.cpp:265
24633 msgid "end-of-line marker"
24634 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24635
24636 #: src/Color.cpp:266
24637 msgid "appendix marker"
24638 msgstr "marque d'appendice"
24639
24640 #: src/Color.cpp:267
24641 msgid "change bar"
24642 msgstr "barre de modification"
24643
24644 #: src/Color.cpp:268
24645 msgid "deleted text"
24646 msgstr "texte supprimé"
24647
24648 #: src/Color.cpp:269
24649 msgid "added text"
24650 msgstr "texte ajouté"
24651
24652 #: src/Color.cpp:270
24653 msgid "changed text 1st author"
24654 msgstr "texte modifié auteur 1"
24655
24656 #: src/Color.cpp:271
24657 msgid "changed text 2nd author"
24658 msgstr "texte modifié auteur 2"
24659
24660 #: src/Color.cpp:272
24661 msgid "changed text 3rd author"
24662 msgstr "texte modifié auteur 3"
24663
24664 #: src/Color.cpp:273
24665 msgid "changed text 4th author"
24666 msgstr "texte modifié auteur 4"
24667
24668 #: src/Color.cpp:274
24669 msgid "changed text 5th author"
24670 msgstr "texte modifié auteur 5"
24671
24672 #: src/Color.cpp:275
24673 msgid "deleted text modifier"
24674 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24675
24676 #: src/Color.cpp:276
24677 msgid "added space markers"
24678 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24679
24680 #: src/Color.cpp:277
24681 msgid "table line"
24682 msgstr "ligne de tableau"
24683
24684 #: src/Color.cpp:278
24685 msgid "table on/off line"
24686 msgstr "ligne on/off de tableau"
24687
24688 #: src/Color.cpp:280
24689 msgid "bottom area"
24690 msgstr "zone du bas"
24691
24692 #: src/Color.cpp:281
24693 msgid "new page"
24694 msgstr "saut de page"
24695
24696 #: src/Color.cpp:282
24697 msgid "page break / line break"
24698 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24699
24700 #: src/Color.cpp:283
24701 msgid "frame of button"
24702 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24703
24704 #: src/Color.cpp:284
24705 msgid "button background"
24706 msgstr "fond de bouton d'insert"
24707
24708 #: src/Color.cpp:285
24709 msgid "button background under focus"
24710 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24711
24712 #: src/Color.cpp:286
24713 msgid "paragraph marker"
24714 msgstr "marqueur de paragraphe"
24715
24716 #: src/Color.cpp:287
24717 msgid "preview frame"
24718 msgstr "cadre d'aperçu"
24719
24720 #: src/Color.cpp:288
24721 msgid "inherit"
24722 msgstr "couleur héritée"
24723
24724 #: src/Color.cpp:289
24725 msgid "regexp frame"
24726 msgstr "cadre d'expression régulière"
24727
24728 #: src/Color.cpp:290
24729 msgid "ignore"
24730 msgstr "couleur ignorée"
24731
24732 #: src/Converter.cpp:326
24733 #: src/Converter.cpp:517
24734 #: src/Converter.cpp:540
24735 #: src/Converter.cpp:583
24736 msgid "Cannot convert file"
24737 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24738
24739 #: src/Converter.cpp:327
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24743 "Define a converter in the preferences."
24744 msgstr ""
24745 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24746 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24747 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24748
24749 #: src/Converter.cpp:468
24750 #: src/Format.cpp:670
24751 #: src/Format.cpp:738
24752 msgid "Executing command: "
24753 msgstr "Exécution de la commande : "
24754
24755 #: src/Converter.cpp:512
24756 msgid "Build errors"
24757 msgstr "Erreurs de compilation"
24758
24759 #: src/Converter.cpp:513
24760 msgid "There were errors during the build process."
24761 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24762
24763 #: src/Converter.cpp:518
24764 #, c-format
24765 msgid ""
24766 "An error occurred while running:\n"
24767 "%1$s"
24768 msgstr ""
24769 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24770 "%1$s."
24771
24772 #: src/Converter.cpp:541
24773 #, c-format
24774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24775 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24776
24777 #: src/Converter.cpp:585
24778 #, c-format
24779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24780 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24781
24782 #: src/Converter.cpp:586
24783 #, c-format
24784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24785 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24786
24787 #: src/Converter.cpp:642
24788 msgid "Running LaTeX..."
24789 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24790
24791 #: src/Converter.cpp:661
24792 #, c-format
24793 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24794 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24795
24796 #: src/Converter.cpp:664
24797 msgid "LaTeX failed"
24798 msgstr "Échec de LaTeX"
24799
24800 #: src/Converter.cpp:666
24801 msgid "Output is empty"
24802 msgstr "La sortie est vide"
24803
24804 #: src/Converter.cpp:667
24805 msgid "An empty output file was generated."
24806 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24807
24808 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24813 msgstr ""
24814 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24815 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24816
24817 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24818 msgid "Unknown branch"
24819 msgstr "Branche inconnue"
24820
24821 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24822 msgid "&Don't Add"
24823 msgstr "&Ne pas ajouter"
24824
24825 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24826 #: src/Text.cpp:403
24827 #, c-format
24828 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24829 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24830
24831 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24832 #: src/Text.cpp:405
24833 msgid "Layout Not Found"
24834 msgstr "Format introuvable"
24835
24836 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24837 #, c-format
24838 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24839 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24840
24841 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24842 #, c-format
24843 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24844 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24845
24846 # à revoir
24847 # Fait JPC
24848 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24849 msgid "Undefined flex inset"
24850 msgstr "Insert flexible non défini"
24851
24852 #: src/Encoding.cpp:408
24853 #: src/Paragraph.cpp:2613
24854 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24855 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24856 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24858 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24859 msgid "LyX Warning: "
24860 msgstr "Avertissement LyX : "
24861
24862 #: src/Encoding.cpp:409
24863 #: src/Paragraph.cpp:2614
24864 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24865 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24867 msgid "uncodable character"
24868 msgstr "caractère incodable"
24869
24870 #: src/Exporter.cpp:50
24871 msgid "&Keep file"
24872 msgstr "&Conserver le fichier"
24873
24874 #: src/Exporter.cpp:51
24875 msgid "Overwrite &all"
24876 msgstr "Écraser &tout"
24877
24878 #: src/Exporter.cpp:51
24879 msgid "&Cancel export"
24880 msgstr "&Annuler l'exportation"
24881
24882 #: src/Exporter.cpp:97
24883 msgid "Couldn't copy file"
24884 msgstr "Copie du fichier impossible"
24885
24886 #: src/Exporter.cpp:98
24887 #, c-format
24888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24889 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24890
24891 #: src/Font.cpp:59
24892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24895 msgid "Roman"
24896 msgstr "Romain"
24897
24898 #: src/Font.cpp:59
24899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24902 msgid "Sans Serif"
24903 msgstr "Sans empattement"
24904
24905 #: src/Font.cpp:59
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24909 msgid "Typewriter"
24910 msgstr "Chasse fixe"
24911
24912 #: src/Font.cpp:59
24913 msgid "Symbol"
24914 msgstr "Symbole"
24915
24916 #: src/Font.cpp:61
24917 #: src/Font.cpp:64
24918 #: src/Font.cpp:67
24919 #: src/Font.cpp:73
24920 #: src/Font.cpp:76
24921 msgid "Inherit"
24922 msgstr "Hériter"
24923
24924 #: src/Font.cpp:64
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24926 msgid "Medium"
24927 msgstr "Maigre"
24928
24929 #: src/Font.cpp:67
24930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24931 msgid "Upright"
24932 msgstr "Droite"
24933
24934 #: src/Font.cpp:67
24935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24936 msgid "Italic"
24937 msgstr "Italique"
24938
24939 #: src/Font.cpp:67
24940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24941 msgid "Slanted"
24942 msgstr "Inclinée"
24943
24944 #: src/Font.cpp:67
24945 msgid "Smallcaps"
24946 msgstr "Petites capitales"
24947
24948 #: src/Font.cpp:72
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24950 msgid "Increase"
24951 msgstr "Augmenter"
24952
24953 #: src/Font.cpp:72
24954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24955 msgid "Decrease"
24956 msgstr "Diminuer"
24957
24958 #: src/Font.cpp:76
24959 msgid "Toggle"
24960 msgstr "(Dés)Activer"
24961
24962 #: src/Font.cpp:162
24963 #, c-format
24964 msgid "Emphasis %1$s, "
24965 msgstr "En évidence %1$s, "
24966
24967 #: src/Font.cpp:165
24968 #, c-format
24969 msgid "Underline %1$s, "
24970 msgstr "Souligné %1$s, "
24971
24972 #: src/Font.cpp:168
24973 #, c-format
24974 msgid "Strikeout %1$s, "
24975 msgstr "Rayer %1$s, "
24976
24977 #: src/Font.cpp:171
24978 #, c-format
24979 msgid "Double underline %1$s, "
24980 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24981
24982 #: src/Font.cpp:174
24983 #, c-format
24984 msgid "Wavy underline %1$s, "
24985 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24986
24987 #: src/Font.cpp:177
24988 #, c-format
24989 msgid "Noun %1$s, "
24990 msgstr "Nom propre %1$s, "
24991
24992 #: src/Font.cpp:191
24993 #, c-format
24994 msgid "Language: %1$s, "
24995 msgstr "Langue : %1$s, "
24996
24997 #: src/Font.cpp:194
24998 #, c-format
24999 msgid "Number %1$s"
25000 msgstr "Numéro %1$s"
25001
25002 #: src/Format.cpp:618
25003 #: src/Format.cpp:631
25004 #: src/Format.cpp:641
25005 msgid "Cannot view file"
25006 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25007
25008 #: src/Format.cpp:619
25009 #: src/Format.cpp:686
25010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
25011 #, c-format
25012 msgid "File does not exist: %1$s"
25013 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25014
25015 #: src/Format.cpp:632
25016 #, c-format
25017 msgid "No information for viewing %1$s"
25018 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25019
25020 #: src/Format.cpp:642
25021 #, c-format
25022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25023 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25024
25025 #: src/Format.cpp:685
25026 #: src/Format.cpp:697
25027 #: src/Format.cpp:710
25028 #: src/Format.cpp:721
25029 msgid "Cannot edit file"
25030 msgstr "Modification du fichier impossible"
25031
25032 #: src/Format.cpp:698
25033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25034 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25035
25036 #: src/Format.cpp:711
25037 #, c-format
25038 msgid "No information for editing %1$s"
25039 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25040
25041 #: src/Format.cpp:722
25042 #, c-format
25043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25044 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25045
25046 #: src/KeyMap.cpp:226
25047 #: src/KeyMap.cpp:241
25048 msgid "Could not find bind file"
25049 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25050
25051 #: src/KeyMap.cpp:227
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "Unable to find the bind file\n"
25055 "%1$s.\n"
25056 "Please check your installation."
25057 msgstr ""
25058 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25059 "%1$s.\n"
25060 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25061
25062 #: src/KeyMap.cpp:234
25063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25064 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25065
25066 #: src/KeyMap.cpp:235
25067 msgid ""
25068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25069 "Please check your installation."
25070 msgstr ""
25071 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25072 "Veuillez vérifier votre installation."
25073
25074 #: src/KeyMap.cpp:242
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "Unable to find the bind file\n"
25078 "%1$s.\n"
25079 "Falling back to default."
25080 msgstr ""
25081 "Fichier de raccourcis\n"
25082 "%1$s\n"
25083 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25084
25085 #: src/KeySequence.cpp:181
25086 msgid "   options: "
25087 msgstr "   options : "
25088
25089 #: src/LaTeX.cpp:57
25090 #, c-format
25091 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25092 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25093
25094 #: src/LaTeX.cpp:265
25095 #: src/LaTeX.cpp:381
25096 msgid "Running Index Processor."
25097 msgstr "Construction de l'index."
25098
25099 #: src/LaTeX.cpp:296
25100 #: src/LaTeX.cpp:356
25101 msgid "Running BibTeX."
25102 msgstr "Exécution de BibTeX."
25103
25104 #: src/LaTeX.cpp:472
25105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25106 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25107
25108 #: src/LaTeX.cpp:1286
25109 #: src/LaTeX.cpp:1292
25110 #: src/LaTeX.cpp:1301
25111 msgid "BibTeX error: "
25112 msgstr "Erreur BibTeX : "
25113
25114 #: src/LaTeX.cpp:1308
25115 msgid "Biber error: "
25116 msgstr "Erreur Biber : "
25117
25118 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25119 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25120 msgid "Font not available"
25121 msgstr "Police non disponible"
25122
25123 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25124 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25129 msgstr ""
25130 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25131 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25132
25133 #: src/LyX.cpp:120
25134 msgid "Could not read configuration file"
25135 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25136
25137 #: src/LyX.cpp:121
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "Error while reading the configuration file\n"
25141 "%1$s.\n"
25142 "Please check your installation."
25143 msgstr ""
25144 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25145 "%1$s.\n"
25146 "Veuillez vérifier votre installation."
25147
25148 #: src/LyX.cpp:130
25149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25150 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25151
25152 #: src/LyX.cpp:134
25153 msgid "Done!"
25154 msgstr "Terminé !"
25155
25156 #: src/LyX.cpp:378
25157 msgid "The following files could not be loaded:"
25158 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25159
25160 #: src/LyX.cpp:415
25161 #, c-format
25162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25163 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25164
25165 #: src/LyX.cpp:417
25166 msgid "Cannot remove temporary directory"
25167 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25168
25169 #: src/LyX.cpp:423
25170 #, c-format
25171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25172 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25173
25174 #: src/LyX.cpp:425
25175 msgid "Unable to remove temporary directory"
25176 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:453
25179 #, c-format
25180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25181 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25182
25183 #: src/LyX.cpp:471
25184 msgid "Missing filename for this operation."
25185 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25186
25187 #: src/LyX.cpp:510
25188 #, c-format
25189 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25190 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25191
25192 #: src/LyX.cpp:536
25193 msgid "No textclass is found"
25194 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25195
25196 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25197 # textclass->classe
25198 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25199 #: src/LyX.cpp:537
25200 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25201 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25202
25203 #: src/LyX.cpp:541
25204 msgid "&Reconfigure"
25205 msgstr "&Reconfigurer"
25206
25207 #: src/LyX.cpp:542
25208 msgid "&Without LaTeX"
25209 msgstr "&Sans LaTeX"
25210
25211 #: src/LyX.cpp:543
25212 #: src/VCBackend.cpp:955
25213 #: src/VCBackend.cpp:959
25214 msgid "&Continue"
25215 msgstr "&Continuer"
25216
25217 #: src/LyX.cpp:646
25218 msgid ""
25219 "SIGHUP signal caught!\n"
25220 "Bye."
25221 msgstr ""
25222 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25223 "Au revoir."
25224
25225 #: src/LyX.cpp:650
25226 msgid ""
25227 "SIGFPE signal caught!\n"
25228 "Bye."
25229 msgstr ""
25230 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25231 "Au revoir."
25232
25233 #: src/LyX.cpp:653
25234 msgid ""
25235 "SIGSEGV signal caught!\n"
25236 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25237 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25238 "Bye."
25239 msgstr ""
25240 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25241 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25242 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25243 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25244 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25245 "Merci  et au revoir !"
25246
25247 #: src/LyX.cpp:669
25248 msgid "LyX crashed!"
25249 msgstr "Crash LyX !"
25250
25251 #: src/LyX.cpp:703
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25253 msgid "LyX: "
25254 msgstr "LyX : "
25255
25256 #: src/LyX.cpp:857
25257 msgid "Could not create temporary directory"
25258 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25259
25260 #: src/LyX.cpp:858
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "Could not create a temporary directory in\n"
25264 "\"%1$s\"\n"
25265 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25266 msgstr ""
25267 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25268 "\"%1$s\"\n"
25269 "Vérifier que ce chemin\n"
25270 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25271
25272 #: src/LyX.cpp:941
25273 msgid "Missing user LyX directory"
25274 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25275
25276 #: src/LyX.cpp:942
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25280 "It is needed to keep your own configuration."
25281 msgstr ""
25282 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25283 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25284
25285 #: src/LyX.cpp:947
25286 msgid "&Create directory"
25287 msgstr "&Créer un répertoire"
25288
25289 #: src/LyX.cpp:948
25290 msgid "&Exit LyX"
25291 msgstr "&Quitter LyX"
25292
25293 #: src/LyX.cpp:949
25294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25295 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25296
25297 #: src/LyX.cpp:953
25298 #, c-format
25299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25300 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25301
25302 #: src/LyX.cpp:958
25303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25304 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25305
25306 #: src/LyX.cpp:1031
25307 msgid "List of supported debug flags:"
25308 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:1035
25311 #, c-format
25312 msgid "Setting debug level to %1$s"
25313 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25314
25315 #: src/LyX.cpp:1046
25316 msgid ""
25317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25318 "Command line switches (case sensitive):\n"
25319 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25320 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25321 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25322 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25324 "                  select the features to debug.\n"
25325 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25326 "\t-x [--execute] command\n"
25327 "                  where command is a lyx command.\n"
25328 "\t-e [--export] fmt\n"
25329 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25330 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25331 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25332 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25333 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25334 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25335 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25336 "                  and filename is the destination filename.\n"
25337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25338 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25339 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25340 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25341 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25342 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25343 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25344 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25345 "\t-n [--no-remote]\n"
25346 "                  open documents in a new instance\n"
25347 "\t-r [--remote]\n"
25348 "                  open documents in an already running instance\n"
25349 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25350 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25351 "\t-version  summarize version and build info\n"
25352 "Check the LyX man page for more details."
25353 msgstr ""
25354 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25355 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25356 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25357 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25358 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25359 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25360 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25361 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25362 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25363 "\t-x [--execute] commande\n"
25364 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25365 "\t-e [--export] fmt\n"
25366 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25367 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25368 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25369 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25370 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25371 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25372 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25373 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25374 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25375 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25376 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25377 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25378 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25379 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25380 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25381 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25382 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25383 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25384 "\t-n [--no-remote]\n"
25385 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25386 "\t-r [--remote]\n"
25387 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25388 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25389 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25390 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25391 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25392
25393 #: src/LyX.cpp:1091
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25395 #, c-format
25396 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25397 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25398
25399 #: src/LyX.cpp:1103
25400 #: src/support/Package.cpp:621
25401 msgid "No system directory"
25402 msgstr "Pas de répertoire système"
25403
25404 #: src/LyX.cpp:1104
25405 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25406 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25407
25408 #: src/LyX.cpp:1115
25409 msgid "No user directory"
25410 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25411
25412 #: src/LyX.cpp:1116
25413 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25414 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25415
25416 #: src/LyX.cpp:1127
25417 msgid "Incomplete command"
25418 msgstr "Commande incomplète"
25419
25420 #: src/LyX.cpp:1128
25421 msgid "Missing command string after --execute switch"
25422 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25423
25424 #: src/LyX.cpp:1139
25425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25426 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25427
25428 #: src/LyX.cpp:1144
25429 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25430 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25431
25432 #: src/LyX.cpp:1157
25433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25434 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25435
25436 #: src/LyX.cpp:1170
25437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25438 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25439
25440 #: src/LyX.cpp:1175
25441 msgid "Missing filename for --import"
25442 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25443
25444 # Trouver un meilleur exemple !
25445 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25446 #: src/LyXRC.cpp:3106
25447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25448 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3110
25451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25452 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3118
25455 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25456 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3122
25459 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25460 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3126
25463 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25464 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3133
25467 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25468 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3137
25471 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25472 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3141
25475 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25476 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3145
25479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25480 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3149
25483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25484 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3153
25487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25488 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3163
25491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25492 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3171
25495 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25496 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3175
25499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25500 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3179
25503 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25504 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3183
25507 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25508 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3188
25511 #, no-c-format
25512 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25513 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3192
25516 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25517 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3196
25520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25521 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3200
25524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25525 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3204
25528 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25529 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25530
25531 #: src/LyXRC.cpp:3208
25532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25533 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3212
25536 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25537 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3216
25540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25541 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3220
25544 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25545 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3224
25548 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25549 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3228
25552 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25553 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3235
25556 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25557 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3239
25560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25561 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3243
25564 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25565 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3252
25568 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25569 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3256
25572 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25573 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25574
25575 #: src/LyXRC.cpp:3260
25576 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25577 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3264
25580 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25581 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3268
25584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25585 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3272
25588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25589 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25590
25591 #: src/LyXRC.cpp:3276
25592 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25593 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25594
25595 #: src/LyXRC.cpp:3280
25596 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25597 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3284
25600 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25601 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3288
25604 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25605 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3292
25608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25609 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3296
25612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25613 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:3300
25616 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25617 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3304
25620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25621 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3309
25624 msgid "The completion popup delay."
25625 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3313
25628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25629 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3317
25632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25633 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3321
25636 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25637 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3325
25640 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25641 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3329
25644 msgid "The inline completion delay."
25645 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3333
25648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25649 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3337
25652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25653 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3341
25656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25657 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3345
25660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25661 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3349
25664 #, c-format
25665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25666 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3360
25669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25670 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3364
25673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25674 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3368
25677 msgid "Scale the preview size to suit."
25678 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3372
25681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25682 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:3376
25685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25686 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3380
25689 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25690 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:3384
25693 msgid "The option to print only even pages."
25694 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:3388
25697 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25698 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:3392
25701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25702 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:3396
25705 msgid "The option to print out in landscape."
25706 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:3400
25709 msgid "The option to print only odd pages."
25710 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:3404
25713 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25714 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3408
25717 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25718 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:3412
25721 msgid "The option to specify paper type."
25722 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25723
25724 #: src/LyXRC.cpp:3416
25725 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25726 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25727
25728 #: src/LyXRC.cpp:3420
25729 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25730 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25731
25732 #: src/LyXRC.cpp:3424
25733 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25734 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3428
25737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25738 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:3432
25741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25742 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3436
25745 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25746 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:3440
25749 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25750 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:3448
25753 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25754 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:3452
25757 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25758 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3456
25761 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25762 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3462
25765 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25766 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3471
25769 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25770 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3475
25773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25774 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3480
25777 #, no-c-format
25778 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25779 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3484
25782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25783 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3488
25786 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25787 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3495
25790 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25791 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:3499
25794 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25795 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3503
25798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25799 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25800
25801 #: src/LyXRC.cpp:3507
25802 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25803 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3524
25806 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25807 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:3534
25810 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25811 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:3538
25814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25815 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:3542
25818 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25819 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3546
25822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25823 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:104
25826 #, c-format
25827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25828 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25829
25830 #: src/LyXVC.cpp:106
25831 msgid "Retrieve from version control?"
25832 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25833
25834 #: src/LyXVC.cpp:107
25835 msgid "&Retrieve"
25836 msgstr "É&diter"
25837
25838 #: src/LyXVC.cpp:141
25839 msgid "Document not saved"
25840 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25841
25842 #: src/LyXVC.cpp:142
25843 msgid "You must save the document before it can be registered."
25844 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25845
25846 #: src/LyXVC.cpp:178
25847 msgid "LyX VC: Initial description"
25848 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25849
25850 #: src/LyXVC.cpp:179
25851 #: src/LyXVC.cpp:186
25852 msgid "(no initial description)"
25853 msgstr "(pas de description initiale)"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:198
25856 #: src/LyXVC.cpp:217
25857 msgid "LyX VC: Log message"
25858 msgstr "LyX VC : message de journal"
25859
25860 #: src/LyXVC.cpp:199
25861 #: src/LyXVC.cpp:205
25862 #: src/LyXVC.cpp:218
25863 #: src/LyXVC.cpp:224
25864 #: src/LyXVC.cpp:235
25865 msgid "(no log message)"
25866 msgstr "(aucun message de journal)"
25867
25868 #: src/LyXVC.cpp:239
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25870 msgid "LyX VC: Log Message"
25871 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25872
25873 #: src/LyXVC.cpp:291
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25877 "\n"
25878 "Do you want to revert to the older version?"
25879 msgstr ""
25880 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25881 "\n"
25882 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25883
25884 #: src/LyXVC.cpp:296
25885 msgid "Revert to stored version of document?"
25886 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25887
25888 #: src/LyXVC.cpp:297
25889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25890 msgid "&Revert"
25891 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25892
25893 #: src/Paragraph.cpp:2049
25894 msgid "Senseless with this layout!"
25895 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25896
25897 #: src/Paragraph.cpp:2110
25898 msgid "Alignment not permitted"
25899 msgstr "Alignement non autorisé"
25900
25901 #: src/Paragraph.cpp:2111
25902 msgid ""
25903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25904 "Setting to default."
25905 msgstr ""
25906 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25907 "Utilise l'alignement implicite."
25908
25909 #: src/Text.cpp:430
25910 msgid "Unknown Inset"
25911 msgstr "Insert inconnu"
25912
25913 #: src/Text.cpp:517
25914 msgid "Change tracking error"
25915 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25916
25917 #: src/Text.cpp:518
25918 #, c-format
25919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25920 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25921
25922 #: src/Text.cpp:529
25923 msgid "Unknown token"
25924 msgstr "Élément inconnu"
25925
25926 #: src/Text.cpp:993
25927 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25928 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25929
25930 #: src/Text.cpp:1002
25931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25932 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25933
25934 #: src/Text.cpp:1013
25935 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25936 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
25937
25938 #: src/Text.cpp:1850
25939 msgid "[Change Tracking] "
25940 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25941
25942 #: src/Text.cpp:1856
25943 msgid "Change: "
25944 msgstr "Modification : "
25945
25946 #: src/Text.cpp:1860
25947 msgid " at "
25948 msgstr " le "
25949
25950 #: src/Text.cpp:1870
25951 #, c-format
25952 msgid "Font: %1$s"
25953 msgstr "Police : %1$s"
25954
25955 #: src/Text.cpp:1875
25956 #, c-format
25957 msgid ", Depth: %1$d"
25958 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25959
25960 #: src/Text.cpp:1881
25961 msgid ", Spacing: "
25962 msgstr ", Espacement : "
25963
25964 #: src/Text.cpp:1887
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25966 msgid "OneHalf"
25967 msgstr "Un et Demi"
25968
25969 #: src/Text.cpp:1893
25970 msgid "Other ("
25971 msgstr "Autre ("
25972
25973 #: src/Text.cpp:1902
25974 msgid ", Inset: "
25975 msgstr ", Insert : "
25976
25977 #: src/Text.cpp:1903
25978 msgid ", Paragraph: "
25979 msgstr ", Paragraphe : "
25980
25981 #: src/Text.cpp:1904
25982 msgid ", Id: "
25983 msgstr ", Identifiant : "
25984
25985 #: src/Text.cpp:1905
25986 msgid ", Position: "
25987 msgstr ", Position : "
25988
25989 #: src/Text.cpp:1911
25990 msgid ", Char: 0x"
25991 msgstr ", Char: 0x"
25992
25993 #: src/Text.cpp:1913
25994 msgid ", Boundary: "
25995 msgstr ", Frontière : "
25996
25997 #: src/Text2.cpp:404
25998 msgid "No font change defined."
25999 msgstr "Aucune modification de police définie."
26000
26001 #: src/Text2.cpp:444
26002 msgid "Nothing to index!"
26003 msgstr "Rien à faire !"
26004
26005 #: src/Text2.cpp:446
26006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26007 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26008
26009 #: src/Text3.cpp:197
26010 msgid "Math editor mode"
26011 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26012
26013 #: src/Text3.cpp:199
26014 msgid "No valid math formula"
26015 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26016
26017 #: src/Text3.cpp:207
26018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26019 msgid "Already in regular expression mode"
26020 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26021
26022 #: src/Text3.cpp:220
26023 msgid "Regexp editor mode"
26024 msgstr "Mode « expression régulière »"
26025
26026 #: src/Text3.cpp:1342
26027 msgid "Layout "
26028 msgstr "Environnement "
26029
26030 #: src/Text3.cpp:1343
26031 msgid " not known"
26032 msgstr " inconnu"
26033
26034 #: src/Text3.cpp:1933
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
26036 msgid "Missing argument"
26037 msgstr "Paramètre manquant"
26038
26039 #: src/Text3.cpp:2089
26040 #: src/Text3.cpp:2101
26041 msgid "Character set"
26042 msgstr "Encodage"
26043
26044 #: src/Text3.cpp:2308
26045 #: src/Text3.cpp:2319
26046 msgid "Paragraph layout set"
26047 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26048
26049 #: src/TextClass.cpp:158
26050 msgid "Plain Layout"
26051 msgstr "Format ordinaire"
26052
26053 #: src/TextClass.cpp:828
26054 msgid "Missing File"
26055 msgstr "Fichier manquant"
26056
26057 #: src/TextClass.cpp:829
26058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26059 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26060
26061 #: src/TextClass.cpp:832
26062 msgid "Corrupt File"
26063 msgstr "Fichier corrompu"
26064
26065 #: src/TextClass.cpp:833
26066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26067 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26068
26069 #: src/TextClass.cpp:1504
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The module %1$s has been requested by\n"
26073 "this document but has not been found in the list of\n"
26074 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26075 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26076 msgstr ""
26077 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26078 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26079 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26080
26081 #: src/TextClass.cpp:1509
26082 msgid "Module not available"
26083 msgstr "Module non disponible"
26084
26085 #: src/TextClass.cpp:1515
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26091 "Missing prerequisites:\n"
26092 "\t%2$s\n"
26093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26094 msgstr ""
26095 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26096 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26097 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26098 "Pré-requis manquants :\n"
26099 "\t%2$s\n"
26100 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26101 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26102
26103 #: src/TextClass.cpp:1522
26104 msgid "Package not available"
26105 msgstr "Paquetage indisponible"
26106
26107 #: src/TextClass.cpp:1527
26108 #, c-format
26109 msgid "Error reading module %1$s\n"
26110 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:59
26113 #: src/VCBackend.cpp:862
26114 #: src/VCBackend.cpp:867
26115 #: src/VCBackend.cpp:915
26116 #: src/VCBackend.cpp:976
26117 #: src/VCBackend.cpp:1037
26118 #: src/VCBackend.cpp:1045
26119 #: src/VCBackend.cpp:1340
26120 #: src/VCBackend.cpp:1443
26121 #: src/VCBackend.cpp:1449
26122 #: src/VCBackend.cpp:1471
26123 #: src/VCBackend.cpp:1955
26124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
26125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26126 msgid "Revision control error."
26127 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:60
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Some problem occured while running the command:\n"
26133 "'%1$s'."
26134 msgstr ""
26135 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26136 "'%1$s'."
26137
26138 #: src/VCBackend.cpp:623
26139 msgid "Up-to-date"
26140 msgstr "Mis à jour"
26141
26142 #: src/VCBackend.cpp:625
26143 msgid "Locally Modified"
26144 msgstr "Modifié localement"
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:627
26147 msgid "Locally Added"
26148 msgstr "Ajouté localement"
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:629
26151 msgid "Needs Merge"
26152 msgstr "Nécessite une fusion"
26153
26154 #: src/VCBackend.cpp:631
26155 msgid "Needs Checkout"
26156 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26157
26158 #: src/VCBackend.cpp:633
26159 msgid "No CVS file"
26160 msgstr "Pas de fichier CVS"
26161
26162 #: src/VCBackend.cpp:635
26163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26164 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26165
26166 #: src/VCBackend.cpp:863
26167 msgid ""
26168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26169 "You have to update from repository first or revert your changes."
26170 msgstr ""
26171 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26172 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26173
26174 #: src/VCBackend.cpp:868
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "Bad status when checking in changes.\n"
26178 "\n"
26179 "'%1$s'\n"
26180 "\n"
26181 msgstr ""
26182 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26183 "\n"
26184 "« %1$s »\n"
26185 "\n"
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:916
26188 #: src/VCBackend.cpp:1472
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "Error when updating from repository.\n"
26192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26193 "'%1$s'.\n"
26194 "\n"
26195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26196 msgstr ""
26197 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26198 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26199 "'%1$s'\n"
26200 "\n"
26201 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:950
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "There were detected changes in the working directory:\n"
26207 "%1$s\n"
26208 "\n"
26209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26210 msgstr ""
26211 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "\n"
26214 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26215
26216 #: src/VCBackend.cpp:954
26217 #: src/VCBackend.cpp:958
26218 #: src/VCBackend.cpp:1513
26219 #: src/VCBackend.cpp:1517
26220 msgid "Changes detected"
26221 msgstr "Modifications détectées"
26222
26223 #: src/VCBackend.cpp:955
26224 #: src/VCBackend.cpp:959
26225 msgid "&Abort"
26226 msgstr "&Interrompu"
26227
26228 #: src/VCBackend.cpp:955
26229 #: src/VCBackend.cpp:1514
26230 msgid "View &Log ..."
26231 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26232
26233 #: src/VCBackend.cpp:977
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26238 "'%2$s'.\n"
26239 "\n"
26240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26241 msgstr ""
26242 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26243 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26244 "« %2$s ».\n"
26245 "\n"
26246 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26247
26248 #: src/VCBackend.cpp:1038
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "The document %1$s is not in repository.\n"
26252 "You have to check in the first revision before you can revert."
26253 msgstr ""
26254 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26255 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26256
26257 #: src/VCBackend.cpp:1046
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26261 "The status '%2$s' is unexpected."
26262 msgstr ""
26263 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26264 "L'état « %2$s » est inattendu."
26265
26266 #: src/VCBackend.cpp:1325
26267 #: src/VCBackend.cpp:1461
26268 #: src/VCBackend.cpp:1498
26269 #: src/VCBackend.cpp:1554
26270 #: src/VCBackend.cpp:1940
26271 msgid "Error: Could not generate logfile."
26272 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26273
26274 #: src/VCBackend.cpp:1341
26275 #: src/VCBackend.cpp:1956
26276 msgid ""
26277 "Error when committing to repository.\n"
26278 "You have to manually resolve the problem.\n"
26279 "LyX will reopen the document after you press OK."
26280 msgstr ""
26281 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26282 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26283 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26284
26285 #: src/VCBackend.cpp:1444
26286 msgid ""
26287 "Error while acquiring write lock.\n"
26288 "Another user is most probably editing\n"
26289 "the current document now!\n"
26290 "Also check the access to the repository."
26291 msgstr ""
26292 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26293 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26294 "de modifier le document courant !\n"
26295 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26296
26297 #: src/VCBackend.cpp:1450
26298 msgid ""
26299 "Error while releasing write lock.\n"
26300 "Check the access to the repository."
26301 msgstr ""
26302 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26303 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:1508
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "There were detected changes in the working directory:\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "\n"
26311 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26312 "\n"
26313 "Continue?"
26314 msgstr ""
26315 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26316 "%1$s\n"
26317 "\n"
26318 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26319 "\n"
26320 "Poursuivre ?"
26321
26322 #: src/VCBackend.cpp:1514
26323 #: src/VCBackend.cpp:1518
26324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26326 msgid "&Yes"
26327 msgstr "&Oui"
26328
26329 #: src/VCBackend.cpp:1514
26330 #: src/VCBackend.cpp:1518
26331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26333 msgid "&No"
26334 msgstr "&Non"
26335
26336 #: src/VCBackend.cpp:1580
26337 msgid "SVN File Locking"
26338 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26339
26340 #: src/VCBackend.cpp:1581
26341 #: src/VCBackend.cpp:1586
26342 msgid "Locking property unset."
26343 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26344
26345 #: src/VCBackend.cpp:1581
26346 #: src/VCBackend.cpp:1586
26347 msgid "Locking property set."
26348 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26349
26350 #: src/VCBackend.cpp:1582
26351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26352 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26353
26354 #: src/VSpace.cpp:162
26355 msgid "Default skip"
26356 msgstr "Implicite"
26357
26358 #: src/VSpace.cpp:165
26359 msgid "Small skip"
26360 msgstr "Petit"
26361
26362 #: src/VSpace.cpp:168
26363 msgid "Medium skip"
26364 msgstr "Moyen"
26365
26366 #: src/VSpace.cpp:171
26367 msgid "Big skip"
26368 msgstr "Grand"
26369
26370 #: src/VSpace.cpp:174
26371 msgid "Vertical fill"
26372 msgstr "Ressort vertical"
26373
26374 #: src/VSpace.cpp:181
26375 msgid "protected"
26376 msgstr "protégé"
26377
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26383 msgstr ""
26384 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26385 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26386
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26388 msgid "Reload saved document?"
26389 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26390
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26392 msgid "Yes, &Reload"
26393 msgstr "Oui, &recharger"
26394
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26396 msgid "No, &Keep Changes"
26397 msgstr "Non, &garder les modifications"
26398
26399 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26400 #, c-format
26401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26402 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26403
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26405 msgid "File not readable!"
26406 msgstr "Fichier illisible !"
26407
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26412 "\n"
26413 "Do you want to create a new document?"
26414 msgstr ""
26415 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26416 "\n"
26417 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26418
26419 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26420 msgid "Create new document?"
26421 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26422
26423 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26424 msgid "&Create"
26425 msgstr "&Créer"
26426
26427 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "The specified document template\n"
26431 "%1$s\n"
26432 "could not be read."
26433 msgstr ""
26434 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26435 "%1$s\n"
26436 "n'a pas pu être ouvert."
26437
26438 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26439 msgid "Could not read template"
26440 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26443 msgid "Standard[[Bullets]]"
26444 msgstr "Standard"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26447 msgid "Maths"
26448 msgstr "Maths"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26451 msgid "Dings 1"
26452 msgstr "Dings 1"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26455 msgid "Dings 2"
26456 msgstr "Dings 2"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26459 msgid "Dings 3"
26460 msgstr "Dings 3"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26463 msgid "Dings 4"
26464 msgstr "Dings 4"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26467 msgid "Unavailable:"
26468 msgstr "Indisponible :"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26471 #, c-format
26472 msgid "Unavailable: %1$s"
26473 msgstr "Indisponible : %1$s"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26478 msgid "Uncategorized"
26479 msgstr "Sans catégorie"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26482 msgid "Directories"
26483 msgstr "Répertoires"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26486 msgid "File"
26487 msgstr "Fichier"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26490 msgid "Master document"
26491 msgstr "Document maître"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26494 msgid "Open files"
26495 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26498 msgid "Manuals"
26499 msgstr "Manuels"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26505 "Continue searching from the beginning?"
26506 msgstr ""
26507 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26508 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26514 "Continue searching from the end?"
26515 msgstr ""
26516 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26517 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26521 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26524 msgid "Advanced search cancelled by user"
26525 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26529 msgid "Wrap search?"
26530 msgstr "Recherche récursive ?"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26533 msgid "Nothing to search"
26534 msgstr "Rien à rechercher"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26537 msgid "No open document(s) in which to search"
26538 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26541 msgid "Advanced Find and Replace"
26542 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26546 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26550 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26554 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26560 "1995--%1$s LyX Team"
26561 msgstr ""
26562 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26563 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26566 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26567 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26570 msgid ""
26571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26572 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26573 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26574 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26577 msgid "not released yet"
26578 msgstr "pas encore publié"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "LyX Version %1$s\n"
26584 "(%2$s)"
26585 msgstr ""
26586 "Version LyX  %1$s\n"
26587 "(%2$s)"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26590 msgid "Library directory: "
26591 msgstr "Répertoire système : "
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26594 msgid "User directory: "
26595 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26598 #, c-format
26599 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26600 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26603 #, c-format
26604 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26605 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26608 msgid "About LyX"
26609 msgstr "À propos de LyX"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26616 #, c-format
26617 msgid "LyX: %1$s"
26618 msgstr "LyX : %1$s"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26621 msgid "About %1"
26622 msgstr "À propos de %1"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26626 msgid "Preferences"
26627 msgstr "Préférences"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26630 msgid "Reconfigure"
26631 msgstr "Reconfigurer"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26634 msgid "Quit %1"
26635 msgstr "Quitter %1"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26638 msgid "Nothing to do"
26639 msgstr "Rien à faire"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26642 msgid "Unknown action"
26643 msgstr "Action inconnue"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26646 msgid "Command not handled"
26647 msgstr "Commande non gérée"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26650 msgid "Command disabled"
26651 msgstr "Commande désactivée"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26655 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26659 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26662 msgid "Running configure..."
26663 msgstr "Lancement de configure..."
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26666 msgid "Reloading configuration..."
26667 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26670 msgid "System reconfiguration failed"
26671 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26674 msgid ""
26675 "The system reconfiguration has failed.\n"
26676 "Default textclass is used but LyX may\n"
26677 "not be able to work properly.\n"
26678 "Please reconfigure again if needed."
26679 msgstr ""
26680 "La reconfiguration a échoué.\n"
26681 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26682 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26683 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26686 msgid "System reconfigured"
26687 msgstr "Système reconfiguré"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26690 msgid ""
26691 "The system has been reconfigured.\n"
26692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26693 "updated document class specifications."
26694 msgstr ""
26695 "Le système a été reconfiguré.\n"
26696 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26697 "les classes de document mises à jour."
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26700 msgid "Exiting."
26701 msgstr "Quitte."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26704 #, c-format
26705 msgid "Opening help file %1$s..."
26706 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26710 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26713 #, c-format
26714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26715 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26718 #, c-format
26719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26720 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26723 #, c-format
26724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26725 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26728 msgid "Unable to save document defaults"
26729 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26732 msgid "Unknown function."
26733 msgstr "Fonction inconnue."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26736 msgid "The current document was closed."
26737 msgstr "Le document courant était fermé."
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26740 msgid ""
26741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26742 "\n"
26743 "Exception: "
26744 msgstr ""
26745 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26746 "\n"
26747 "Exception : "
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26751 msgid "Software exception Detected"
26752 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26755 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26756 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26760 msgid "Could not find UI definition file"
26761 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "Error while reading the included file\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "Please check your installation."
26769 msgstr ""
26770 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26771 "%1$s.\n"
26772 "Veuillez vérifier votre installation."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26775 msgid "Could not find default UI file"
26776 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26779 msgid ""
26780 "LyX could not find the default UI file!\n"
26781 "Please check your installation."
26782 msgstr ""
26783 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26784 "Veuillez vérifier votre installation."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "Error while reading the configuration file\n"
26790 "%1$s\n"
26791 "Falling back to default.\n"
26792 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26793 "check which User Interface file you are using."
26794 msgstr ""
26795 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26796 "%1$s.\n"
26797 "Retour à la configuration implicite.\n"
26798 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26799 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26802 msgid "BibTeX Bibliography"
26803 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
26815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26819 msgid "Documents|#o#O"
26820 msgstr "Documents|#D"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26824 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26827 msgid "Select a BibTeX database to add"
26828 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26832 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26835 msgid "Select a BibTeX style"
26836 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26839 msgid "No frame"
26840 msgstr "Aucun cadre tracé"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26843 msgid "Simple rectangular frame"
26844 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26847 msgid "Oval frame, thin"
26848 msgstr "Cadre oval, fin"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26851 msgid "Oval frame, thick"
26852 msgstr "Cadre oval, épais"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26855 msgid "Drop shadow"
26856 msgstr "Ombre en relief"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26859 msgid "Shaded background"
26860 msgstr "Fond ombré"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26863 msgid "Double rectangular frame"
26864 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26867 msgid "Depth"
26868 msgstr "Profondeur"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26871 msgid "Total Height"
26872 msgstr "Hauteur totale"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26876 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26877 msgid "Makebox"
26878 msgstr "Makebox"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26881 #: src/insets/Inset.cpp:111
26882 msgid "Branch"
26883 msgstr "Branche"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26886 msgid "Activated"
26887 msgstr "Activées"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26890 msgid "Color"
26891 msgstr "Couleurs"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26894 msgid "Filename Suffix"
26895 msgstr "Suffixe du fichier"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26904 msgid "Yes"
26905 msgstr "Oui"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26914 msgid "No"
26915 msgstr "Non"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26918 msgid "Enter new branch name"
26919 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26926 msgstr ""
26927 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26928 "\n"
26929 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26932 msgid "&Merge"
26933 msgstr "&Fusionner"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26937 msgid "Renaming failed"
26938 msgstr "Échec de la modification du nom"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26941 msgid "The branch could not be renamed."
26942 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26945 msgid "Merge Changes"
26946 msgstr "Fusionner les modifications"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "Change by %1$s\n"
26952 "\n"
26953 msgstr ""
26954 "Modifié par %1$s\n"
26955 "\n"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26958 #, c-format
26959 msgid "Change made at %1$s\n"
26960 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26969 msgid "No change"
26970 msgstr "Inchangé"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26973 msgid "Small Caps"
26974 msgstr "Petites capitales"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26983 msgid "Reset"
26984 msgstr "RàZ"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26987 msgid "Underbar"
26988 msgstr "Souligné"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26991 msgid "Double underbar"
26992 msgstr "Doublement souligné"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26995 msgid "Wavy underbar"
26996 msgstr "Vaguement souligné"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26999 msgid "Strikeout"
27000 msgstr "Rayé"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27003 msgid "No color"
27004 msgstr "Pas de couleur"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27007 msgid "Black"
27008 msgstr "Noir"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27011 msgid "White"
27012 msgstr "Blanc"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27015 msgid "Red"
27016 msgstr "Rouge"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27019 msgid "Green"
27020 msgstr "Vert"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27023 msgid "Blue"
27024 msgstr "Bleu"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27027 msgid "Cyan"
27028 msgstr "Cyan"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27031 msgid "Magenta"
27032 msgstr "Magenta"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27035 msgid "Yellow"
27036 msgstr "Jaune"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27039 msgid "Text Style"
27040 msgstr "Style de texte"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27043 msgid "Keys"
27044 msgstr "Clés"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27047 msgid "LinkBack PDF"
27048 msgstr "LinkBack PDF"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27051 msgid "PDF"
27052 msgstr "PDF"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27055 msgid "JPEG"
27056 msgstr "JPEG"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27059 msgid "pasted"
27060 msgstr "collé"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27063 #, c-format
27064 msgid "%1$s Files"
27065 msgstr "Fichiers %1$s"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27069 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
27074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
27075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
27078 msgid "Canceled."
27079 msgstr "Annulé."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27082 msgid "Overwrite external file?"
27083 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27086 #, c-format
27087 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27088 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27091 msgid "List of previous commands"
27092 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27095 msgid "Next command"
27096 msgstr "Commande suivante"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27099 msgid "Compare LyX files"
27100 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27103 msgid "Select document"
27104 msgstr "Sélectionner le document"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
27111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27112 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27118 msgid "Error"
27119 msgstr "Erreur"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27122 msgid "Error while comparing documents."
27123 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27126 msgid "Aborted"
27127 msgstr "Interrompu"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27130 msgid "Finished"
27131 msgstr "Terminé"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27134 msgid "Aborting process..."
27135 msgstr "Interruption du traitement..."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27138 msgid "differences"
27139 msgstr "différences"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27142 msgid "Compare different revisions"
27143 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27146 msgid "big[[delimiter size]]"
27147 msgstr "big"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27150 msgid "Big[[delimiter size]]"
27151 msgstr "Big"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27155 msgstr "bigg"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27159 msgstr "Bigg"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27162 msgid "Math Delimiter"
27163 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27167 msgid "(None)"
27168 msgstr "(Aucun)"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27171 msgid "Variable"
27172 msgstr "Variable"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27175 msgid "Module not found!"
27176 msgstr "Module introuvable !"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27179 msgid "Press button to check validity..."
27180 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27183 msgid "Conversion Failed!"
27184 msgstr "Échec conversion !"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27188 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27191 msgid "Layout is valid!"
27192 msgstr "Le format est valide !"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27195 msgid "Layout is invalid!"
27196 msgstr "Format invalide !"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27199 msgid "Convert to current format"
27200 msgstr "Conversion vers le format courant"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27203 msgid "Document Settings"
27204 msgstr "Paramètres du document"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27209 msgid "Child Document"
27210 msgstr "Sous-document"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27213 msgid "Include to Output"
27214 msgstr "Inclus dans le résultat"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27217 msgid "10"
27218 msgstr "10"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27221 msgid "11"
27222 msgstr "11"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27225 msgid "12"
27226 msgstr "12"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27229 msgid "None (no fontenc)"
27230 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27233 msgid ""
27234 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27235 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27236 msgstr ""
27237 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27238 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27241 msgid "empty"
27242 msgstr "vide"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27245 msgid "plain"
27246 msgstr "ordinaire"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27249 msgid "headings"
27250 msgstr "en-têtes"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27253 msgid "fancy"
27254 msgstr "sophistiqué"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27257 msgid "US letter"
27258 msgstr "Lettre US"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27261 msgid "US legal"
27262 msgstr "Légal US"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27265 msgid "US executive"
27266 msgstr "Executive US"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27269 msgid "A0"
27270 msgstr "A0"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27273 msgid "A1"
27274 msgstr "A1"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27277 msgid "A2"
27278 msgstr "A2"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27281 msgid "A3"
27282 msgstr "A3"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27285 msgid "A4"
27286 msgstr "A4"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27289 msgid "A5"
27290 msgstr "A5"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27293 msgid "A6"
27294 msgstr "A6"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27297 msgid "B0"
27298 msgstr "B0"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27301 msgid "B1"
27302 msgstr "B1"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27305 msgid "B2"
27306 msgstr "B2"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27309 msgid "B3"
27310 msgstr "B3"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27313 msgid "B4"
27314 msgstr "B4"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27317 msgid "B5"
27318 msgstr "B5"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27321 msgid "B6"
27322 msgstr "B6"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27325 msgid "C0"
27326 msgstr "C0"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27329 msgid "C1"
27330 msgstr "C1"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27333 msgid "C2"
27334 msgstr "C2"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27337 msgid "C3"
27338 msgstr "C3"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27341 msgid "C4"
27342 msgstr "C4"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27345 msgid "C5"
27346 msgstr "C5"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27349 msgid "C6"
27350 msgstr "C6"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27353 msgid "JIS B0"
27354 msgstr "JIS B0"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27357 msgid "JIS B1"
27358 msgstr "JIS B1"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27361 msgid "JIS B2"
27362 msgstr "JIS B2"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27365 msgid "JIS B3"
27366 msgstr "JIS B3"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27369 msgid "JIS B4"
27370 msgstr "JIS B4"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27373 msgid "JIS B5"
27374 msgstr "JIS B5"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27377 msgid "JIS B6"
27378 msgstr "JIS B6"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27381 msgid "Language Default (no inputenc)"
27382 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27385 msgid "``text''"
27386 msgstr "``text''"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27389 msgid "''text''"
27390 msgstr "''text''"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27393 msgid ",,text``"
27394 msgstr ",,text``"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27397 msgid ",,text''"
27398 msgstr ",,text''"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27401 msgid "<<text>>"
27402 msgstr "«texte»"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27405 msgid ">>text<<"
27406 msgstr "»texte«"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27409 msgid "Numbered"
27410 msgstr "Numéroté"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27413 msgid "Appears in TOC"
27414 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27417 msgid "Author-year"
27418 msgstr "Auteur-année"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27421 msgid "Numerical"
27422 msgstr "Numéroté"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27425 msgid "Package"
27426 msgstr "Paquetage"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27429 msgid "Load automatically"
27430 msgstr "Charger automatiquement"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27433 msgid "Load always"
27434 msgstr "Toujours charger"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27437 msgid "Do not load"
27438 msgstr "Ne pas charger"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27442 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27445 #, c-format
27446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27447 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27451 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27454 #, c-format
27455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27456 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27460 #, c-format
27461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27462 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27465 #, c-format
27466 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27467 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27472 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27475 msgid "Document Class"
27476 msgstr "Classe de document"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27480 msgid "Child Documents"
27481 msgstr "Sous-documents"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27484 msgid "Modules"
27485 msgstr "Modules"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27488 msgid "Local Layout"
27489 msgstr "Format local"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27492 msgid "Text Layout"
27493 msgstr "Format du texte"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27496 msgid "Page Margins"
27497 msgstr "Marges"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27501 msgid "Colors"
27502 msgstr "Couleurs"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27505 msgid "Numbering & TOC"
27506 msgstr "Numérotation & TdM"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27509 msgid "Indexes"
27510 msgstr "Index"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27513 msgid "PDF Properties"
27514 msgstr "Propriétés du PDF"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27517 msgid "Math Options"
27518 msgstr "Options mode math"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27521 msgid "Float Placement"
27522 msgstr "Placement des flottants"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27525 msgid "Bullets"
27526 msgstr "Puces"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27530 msgid "Branches"
27531 msgstr "Branches"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27534 msgid "LaTeX Preamble"
27535 msgstr "Préambule LaTeX"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27539 msgid "&Default..."
27540 msgstr "&Implicite..."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27547 msgid " (not installed)"
27548 msgstr " (pas installé)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27551 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27552 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27555 msgid " (not available)"
27556 msgstr " (indisponible)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27559 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27560 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27564 msgid "Class Default"
27565 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27568 msgid "Layouts|#o#O"
27569 msgstr "Format|#t#T"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27573 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27577 msgid "Local layout file"
27578 msgstr "Fichier de format local"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27581 msgid ""
27582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27584 "document may not work with this layout if you do not\n"
27585 "keep the layout file in the document directory."
27586 msgstr ""
27587 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27588 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27589 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27590 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27591 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27594 msgid "&Set Layout"
27595 msgstr "&Sélectionner le format"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27598 msgid "Unable to read local layout file."
27599 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27602 msgid "This is a local layout file."
27603 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27606 msgid "Select master document"
27607 msgstr "Sélectionner le document maître"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27610 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27611 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27615 msgid "Unapplied changes"
27616 msgstr "Modifications non appliquées"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27620 msgid ""
27621 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27622 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27623 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27627 msgid "&Dismiss"
27628 msgstr "Aban&donner"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27632 msgid "Unable to set document class."
27633 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27636 #, c-format
27637 msgid "%1$s, %2$s"
27638 msgstr "%1$s, %2$s"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27641 #, c-format
27642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27643 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27646 #, c-format
27647 msgid "%1$s (unavailable)"
27648 msgstr "%1$s (indisponible)"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27651 msgid "Module provided by document class."
27652 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27655 #, c-format
27656 msgid "Category: %1$s."
27657 msgstr "Categorie : %1$s."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27660 #, c-format
27661 msgid "Package(s) required: %1$s."
27662 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27665 msgid "or"
27666 msgstr "ou"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27669 #, c-format
27670 msgid "Modules required: %1$s."
27671 msgstr "Modules requis : %1$s."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27674 #, c-format
27675 msgid "Modules excluded: %1$s."
27676 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27680 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27683 msgid "[No options predefined]"
27684 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27687 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27688 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27691 msgid "&Use Hyperref Support"
27692 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27695 msgid "Can't set layout!"
27696 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27699 #, c-format
27700 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27701 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27704 msgid "Not Found"
27705 msgstr "Introuvable"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27708 msgid "Assigned master does not include this file"
27709 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "You must include this file in the document\n"
27715 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27716 "feature."
27717 msgstr ""
27718 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27719 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27720 "« document maître »."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27723 msgid "Could not load master"
27724 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "The master document '%1$s'\n"
27730 "could not be loaded."
27731 msgstr ""
27732 "Le document maître  %1$s\n"
27733 " n'a pas pu être chargé."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27737 msgid "Literate"
27738 msgstr "Littéraire"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27741 msgid "pLaTeX"
27742 msgstr "pLaTeX"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27745 msgid "Error List"
27746 msgstr "Liste des erreurs"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27749 #, c-format
27750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27751 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27755 msgid "Top left"
27756 msgstr "Haut gauche"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27760 msgid "Bottom left"
27761 msgstr "Bas gauche"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27765 msgid "Baseline left"
27766 msgstr "Ligne de base gauche"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27770 msgid "Top center"
27771 msgstr "Haut centre"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27775 msgid "Bottom center"
27776 msgstr "Bas centre"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27780 msgid "Baseline center"
27781 msgstr "Ligne de Base Centre"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27785 msgid "Top right"
27786 msgstr "Haut droite"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27790 msgid "Bottom right"
27791 msgstr "Bas Droite"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27795 msgid "Baseline right"
27796 msgstr "Ligne de base droite"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27799 msgid "External Material"
27800 msgstr "Objet externe"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27803 msgid "Scale%"
27804 msgstr "Échelle%"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27807 msgid "Select external file"
27808 msgstr "Choisir le fichier externe"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27811 msgid "automatically"
27812 msgstr "automatiquement"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27816 msgid "Graphics"
27817 msgstr "Graphique"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27821 msgid "Dissolve previous group?"
27822 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27825 #, c-format
27826 msgid ""
27827 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27828 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27829 "because this graphic was its only member.\n"
27830 "How do you want to proceed?"
27831 msgstr ""
27832 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27833 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27834 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27835 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27839 #, c-format
27840 msgid "Stick with group '%1$s'"
27841 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27844 #, c-format
27845 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27846 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27852 "the group will be dissolved,\n"
27853 "because this graphic was its only member.\n"
27854 "How do you want to proceed?"
27855 msgstr ""
27856 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27857 "le groupe  sera supprimé,\n"
27858 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27859 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27862 #, c-format
27863 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27864 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27867 msgid "Enter unique group name:"
27868 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27871 msgid "Group already defined!"
27872 msgstr "Groupe déjà défini !"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27875 #, c-format
27876 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27877 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27880 #: src/lengthcommon.cpp:44
27881 msgid "bp"
27882 msgstr "bp"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27885 #: src/lengthcommon.cpp:44
27886 msgid "cm"
27887 msgstr "cm"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27890 #: src/lengthcommon.cpp:45
27891 msgid "mm"
27892 msgstr "mm"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27895 #: src/lengthcommon.cpp:45
27896 msgid "in[[unit of measure]]"
27897 msgstr "in"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27900 msgid "Select graphics file"
27901 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27904 msgid "Clipart|#C#c"
27905 msgstr "Clipart|#C"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27910 msgid "Interword Space"
27911 msgstr "Espace entre mots"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27916 msgid "Thin Space"
27917 msgstr "Espace fine"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27921 msgid "Medium Space"
27922 msgstr "Espace moyenne"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27926 msgid "Thick Space"
27927 msgstr "Espace large"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27932 msgid "Negative Thin Space"
27933 msgstr "Espace fine négative"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27938 msgid "Negative Medium Space"
27939 msgstr "Espace moyenne négative"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27944 msgid "Negative Thick Space"
27945 msgstr "Espace large négative"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27949 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27950 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27954 msgid "Quad (1 em)"
27955 msgstr "Cadratin (1 em)"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27959 msgid "Double Quad (2 em)"
27960 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27965 msgid "Horizontal Fill"
27966 msgstr "Ressort horizontal"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27970 msgid "Visible Space"
27971 msgstr "Espace visible"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27974 msgid ""
27975 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27976 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27977 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27978 msgstr ""
27979 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27980 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27987 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27988 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27991 msgid "Select document to include"
27992 msgstr "Choisir le sous-document"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27996 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27999 msgid "Index Entry Settings"
28000 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28003 msgid "Label Color"
28004 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28007 msgid "Cannot remove standard index"
28008 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28011 msgid "The default index cannot be removed."
28012 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28015 msgid "Enter new index name"
28016 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28019 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28020 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28023 msgid "unknown"
28024 msgstr "inconnu"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28027 msgid "shortcut"
28028 msgstr "raccourci"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28031 msgid "shortcuts"
28032 msgstr "raccourcis"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28035 msgid "lyxrc"
28036 msgstr "lyxrc"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28039 msgid "package"
28040 msgstr "paquetage"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28043 msgid "textclass"
28044 msgstr "textclass"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28047 msgid "menu"
28048 msgstr "menu"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28051 msgid "icon"
28052 msgstr "icon"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28055 msgid "buffer"
28056 msgstr "buffer"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28059 msgid "lyxinfo"
28060 msgstr "lyxinfo"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28063 msgid "Shift-"
28064 msgstr "Maj-"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28067 msgid "Control-"
28068 msgstr "Control-"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28071 msgid "Option-"
28072 msgstr "Option-"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28075 msgid "Command-"
28076 msgstr "Command-"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28079 msgid "No language"
28080 msgstr "Pas de language"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28083 msgid "Program Listing Settings"
28084 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28087 msgid "No dialect"
28088 msgstr "Pas de dialecte"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28092 msgid "LaTeX Log"
28093 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28096 msgid "LyX2LyX"
28097 msgstr "LyX2LyX"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28100 msgid "Literate Programming Build Log"
28101 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28104 msgid "lyx2lyx Error Log"
28105 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28108 msgid "Version Control Log"
28109 msgstr "Historique du contrôle de version"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28112 msgid "Log file not found."
28113 msgstr "Fichier journal introuvable."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28116 msgid "No literate programming build log file found."
28117 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28121 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28124 msgid "No version control log file found."
28125 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28128 msgid "[x]"
28129 msgstr "[x]"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28132 msgid "(x)"
28133 msgstr "(x)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28136 msgid "{x}"
28137 msgstr "{x}"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28140 msgid "|x|"
28141 msgstr "|x|"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28144 msgid "||x||"
28145 msgstr "||x||"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28148 msgid "bmatrix"
28149 msgstr "Insérer une matrice"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28152 msgid "pmatrix"
28153 msgstr "Insérer une matrice"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28156 msgid "Bmatrix"
28157 msgstr "Insérer une matrice"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28160 msgid "vmatrix"
28161 msgstr "Insérer une matrice"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28164 msgid "Vmatrix"
28165 msgstr "Insérer une matrice"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28168 msgid "Math Matrix"
28169 msgstr "Matrice mathématique"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28172 msgid "Note Settings"
28173 msgstr "Paramètres de note"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28176 msgid "Paragraph Settings"
28177 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28180 msgid ""
28181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28182 "\n"
28183 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28184 msgstr ""
28185 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28186 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28189 msgid "Phantom Settings"
28190 msgstr "Paramètres fantôme"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28193 msgid "System files|#S#s"
28194 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28197 msgid "User files|#U#u"
28198 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28199
28200 # ou ergonomie ?
28201 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28202 # A faire (27/01/13) JPC
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28204 msgid "Look & Feel"
28205 msgstr "Apparence"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28208 msgid "Language Settings"
28209 msgstr "Paramètres de langue"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28212 msgid "File Handling"
28213 msgstr "Gestion des fichiers"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28216 msgid "Keyboard/Mouse"
28217 msgstr "Clavier/Souris"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28220 msgid "Input Completion"
28221 msgstr "Complétion de saisie"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28227 msgid "Co&mmand:"
28228 msgstr "&Commande :"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28231 msgid "Screen Fonts"
28232 msgstr "Polices d'écran"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28235 msgid "Paths"
28236 msgstr "Répertoires"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28239 msgid "Select directory for example files"
28240 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28243 msgid "Select a document templates directory"
28244 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28247 msgid "Select a temporary directory"
28248 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28251 msgid "Select a backups directory"
28252 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28255 msgid "Select a document directory"
28256 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28260 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28264 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28268 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28272 msgid "Spellchecker"
28273 msgstr "Correcteur Orthographique"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28276 msgid "Native"
28277 msgstr "natif"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28280 msgid "Aspell"
28281 msgstr "Aspell"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28284 msgid "Enchant"
28285 msgstr "Enchant"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28288 msgid "Hunspell"
28289 msgstr "Hunspell"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28292 msgid "Converters"
28293 msgstr "Convertisseurs"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28296 msgid "File Formats"
28297 msgstr "Formats de fichier"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28301 msgid "Format in use"
28302 msgstr "Format utilisé"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28305 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28306 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28310 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28313 msgid "LyX needs to be restarted!"
28314 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28317 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28318 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28321 msgid "Printer"
28322 msgstr "Imprimante"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28325 msgid "User Interface"
28326 msgstr "Interface utilisateur"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28329 msgid "Classic"
28330 msgstr "Classique"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28333 msgid "Oxygen"
28334 msgstr "Oxygen"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28337 msgid "Document Handling"
28338 msgstr "Gestion des documents"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28341 msgid "Control"
28342 msgstr "Contrôle"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28345 msgid "Shortcuts"
28346 msgstr "Raccourcis"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28349 msgid "Function"
28350 msgstr "Fonction"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28353 msgid "Shortcut"
28354 msgstr "Raccourci"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28357 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28358 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28361 msgid "Mathematical Symbols"
28362 msgstr "Symboles mathématiques"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28365 msgid "Document and Window"
28366 msgstr "Document et fenêtre"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28369 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28370 msgstr "Polices, formats et classes"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28373 msgid "System and Miscellaneous"
28374 msgstr "Système et divers"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28378 msgid "Res&tore"
28379 msgstr "&Restaurer"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28384 msgid "Failed to create shortcut"
28385 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28389 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28392 msgid "Invalid or empty key sequence"
28393 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28399 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28400 msgstr ""
28401 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
28402 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28405 msgid "Redefine shortcut?"
28406 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28409 msgid "&Redefine"
28410 msgstr "&Redéfinir"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28414 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28417 msgid "Identity"
28418 msgstr "Identité"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28421 msgid "Choose bind file"
28422 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28426 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28429 msgid "Choose UI file"
28430 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28434 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28437 msgid "Choose keyboard map"
28438 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28442 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28445 msgid "Print Document"
28446 msgstr "Imprimer le document"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28449 msgid "Print to file"
28450 msgstr "Imprimer vers"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28453 msgid "PostScript files (*.ps)"
28454 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28457 msgid "Longest label width"
28458 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28461 msgid "Index Settings"
28462 msgstr "Paramètres d'index"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28465 msgid "<All indexes>"
28466 msgstr "<Tous les index>"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28469 msgid "Progress/Debug Messages"
28470 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28473 msgid "Debug Level"
28474 msgstr "Niveau d'analyse"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28477 msgid "Set"
28478 msgstr "Fixer"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28481 msgid "Cross-reference"
28482 msgstr "Référence croisée"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28485 msgid "&Go Back"
28486 msgstr "&Revenir"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28489 msgid "Jump back"
28490 msgstr "Revient en arrière"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28493 msgid "Jump to label"
28494 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28498 msgid "<No prefix>"
28499 msgstr "<Sans prefixe>"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28502 msgid "Find and Replace"
28503 msgstr "Rechercher et remplacer"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28506 msgid ""
28507 "End of file reached while searching forward.\n"
28508 "Continue searching from the beginning?"
28509 msgstr ""
28510 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28511 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28514 msgid ""
28515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28516 "Continue searching from the end?"
28517 msgstr ""
28518 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28519 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28522 #: src/lyxfind.cpp:369
28523 #: src/lyxfind.cpp:387
28524 msgid "String not found."
28525 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28528 msgid "Export or Send Document"
28529 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28532 msgid "Show File"
28533 msgstr "Afficher le fichier"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28536 msgid "Error -> Cannot load file!"
28537 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28540 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28541 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28544 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28545 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28548 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28549 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28552 msgid "Basic Latin"
28553 msgstr "Latin de base"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28556 msgid "Latin-1 Supplement"
28557 msgstr "Supplément Latin-1"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28560 msgid "Latin Extended-A"
28561 msgstr "Latin étendu A"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28564 msgid "Latin Extended-B"
28565 msgstr "Latin étendu B"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28568 msgid "IPA Extensions"
28569 msgstr "Alphabet phonétique international"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28572 msgid "Spacing Modifier Letters"
28573 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28576 msgid "Combining Diacritical Marks"
28577 msgstr "Diacritiques"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28580 msgid "Cyrillic"
28581 msgstr "Cyrillique"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28584 msgid "Arabic"
28585 msgstr "Arabe"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28588 msgid "Devanagari"
28589 msgstr "Dévanâgarî"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28592 msgid "Bengali"
28593 msgstr "Bengali"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28596 msgid "Gurmukhi"
28597 msgstr "Gourmoukhî"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28600 msgid "Gujarati"
28601 msgstr "Goudjarati"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28604 msgid "Oriya"
28605 msgstr "Oriya"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28608 msgid "Kannada"
28609 msgstr "Kannara"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28612 msgid "Malayalam"
28613 msgstr "Malayalam"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28616 msgid "Georgian"
28617 msgstr "Géorgien"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28620 msgid "Hangul Jamo"
28621 msgstr "Jamos hangûl"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28624 msgid "Phonetic Extensions"
28625 msgstr "Supplément phonétique"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28628 msgid "Latin Extended Additional"
28629 msgstr "Latin étendu additionnel"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28632 msgid "Greek Extended"
28633 msgstr "Grec étendu"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28636 msgid "General Punctuation"
28637 msgstr "Ponctuation générale"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28640 msgid "Superscripts and Subscripts"
28641 msgstr "Exposant et indices"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28644 msgid "Currency Symbols"
28645 msgstr "Symboles monétaires"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28648 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28649 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28652 msgid "Letterlike Symbols"
28653 msgstr "Symboles de type lettre"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28656 msgid "Number Forms"
28657 msgstr "Formes numérales"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28660 msgid "Mathematical Operators"
28661 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28664 msgid "Miscellaneous Technical"
28665 msgstr "Signes techniques divers"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28668 msgid "Control Pictures"
28669 msgstr "Pictogrammes de commande"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28672 msgid "Optical Character Recognition"
28673 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28676 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28677 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28680 msgid "Box Drawing"
28681 msgstr "Filets"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28684 msgid "Block Elements"
28685 msgstr "Pavés"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28688 msgid "Geometric Shapes"
28689 msgstr "Formes géométriques"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28692 msgid "Miscellaneous Symbols"
28693 msgstr "Symboles divers"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28696 msgid "Dingbats"
28697 msgstr "Casseau"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28700 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28701 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28704 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28705 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28708 msgid "Hiragana"
28709 msgstr "Hiragana"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28712 msgid "Katakana"
28713 msgstr "Katakana"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28716 msgid "Bopomofo"
28717 msgstr "Bopomofo"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28720 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28721 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28724 msgid "Kanbun"
28725 msgstr "Kanboun"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28729 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28732 msgid "CJK Compatibility"
28733 msgstr "Compatibilité CJC"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28736 msgid "CJK Unified Ideographs"
28737 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28740 msgid "Hangul Syllables"
28741 msgstr "Syllabes hangûl"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28744 msgid "High Surrogates"
28745 msgstr "Demi-zone haute"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28748 msgid "Private Use High Surrogates"
28749 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28752 msgid "Low Surrogates"
28753 msgstr "Demi-zone basse"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28756 msgid "Private Use Area"
28757 msgstr "Zone à usage privé"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28761 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28765 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28769 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28772 msgid "Combining Half Marks"
28773 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28776 msgid "CJK Compatibility Forms"
28777 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28780 msgid "Small Form Variants"
28781 msgstr "Petites variantes de forme"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28784 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28785 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28788 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28789 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28792 msgid "Linear B Syllabary"
28793 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28796 msgid "Linear B Ideograms"
28797 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28800 msgid "Aegean Numbers"
28801 msgstr "Nombres égéens"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28804 msgid "Ancient Greek Numbers"
28805 msgstr "Nombres grecs anciens"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28808 msgid "Old Italic"
28809 msgstr "Alphabet italique"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28812 msgid "Gothic"
28813 msgstr "Gotique"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28816 msgid "Ugaritic"
28817 msgstr "Ougaritique"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28820 msgid "Old Persian"
28821 msgstr "Vieux perse"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28824 msgid "Deseret"
28825 msgstr "Déséret"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28828 msgid "Shavian"
28829 msgstr "Shavien"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28832 msgid "Osmanya"
28833 msgstr "Osmanya"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28836 msgid "Cypriot Syllabary"
28837 msgstr "Syllabaire chypriote"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28840 msgid "Kharoshthi"
28841 msgstr "Kharochthî"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28844 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28845 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28848 msgid "Musical Symbols"
28849 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28853 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28857 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28861 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28865 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28869 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28872 msgid "Tags"
28873 msgstr "Étiquettes"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28876 msgid "Variation Selectors Supplement"
28877 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28880 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28881 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28884 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28885 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28888 msgid "Character: "
28889 msgstr "Caractère : "
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28892 msgid "Code Point: "
28893 msgstr "Code point : "
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28896 msgid "Symbols"
28897 msgstr "Symboles"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28900 msgid "Insert Table"
28901 msgstr "Insérer un tableau"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28904 msgid "TeX Information"
28905 msgstr "Informations TeX"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28908 msgid "No thesaurus available for this language!"
28909 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28912 msgid "Outline"
28913 msgstr "Plan"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28917 msgid "auto"
28918 msgstr "auto"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28922 msgid "off"
28923 msgstr "désactivé"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28926 #, c-format
28927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28928 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28931 msgid "version "
28932 msgstr "version "
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28935 msgid "unknown version"
28936 msgstr "version inconnue"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28939 msgid "Small-sized icons"
28940 msgstr "Icônes de petite taille"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28943 msgid "Normal-sized icons"
28944 msgstr "Icônes de taille normale"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28947 msgid "Big-sized icons"
28948 msgstr "Icônes de grande taille"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28951 #, c-format
28952 msgid "Successful export to format: %1$s"
28953 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28956 #, c-format
28957 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28958 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28961 #, c-format
28962 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28963 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28966 #, c-format
28967 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28968 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28971 msgid "Exit LyX"
28972 msgstr "Quitter LyX"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28975 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28976 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28979 msgid "Welcome to LyX!"
28980 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28983 msgid "Automatic save done."
28984 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28987 msgid "Automatic save failed!"
28988 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28991 msgid "Command not allowed without any document open"
28992 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28995 #, c-format
28996 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28997 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
29000 msgid "Select template file"
29001 msgstr "Choisir le modèle"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
29005 msgid "Templates|#T#t"
29006 msgstr "Modèles|#M#m"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
29009 msgid "Document not loaded."
29010 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
29013 msgid "Select document to open"
29014 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
29019 msgid "Examples|#E#e"
29020 msgstr "Exemples|#E#e"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29023 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29024 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29028 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29032 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
29035 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29036 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
29044 msgid "Invalid filename"
29045 msgstr "Nom de fichier invalide"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "The directory in the given path\n"
29051 "%1$s\n"
29052 "does not exist."
29053 msgstr ""
29054 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29055 "%1$s\n"
29056 "n'existe pas."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29059 #, c-format
29060 msgid "Opening document %1$s..."
29061 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29064 #, c-format
29065 msgid "Document %1$s opened."
29066 msgstr "Document %1$s ouvert."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29069 msgid "Version control detected."
29070 msgstr "Contrôle de version détecté."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29073 #, c-format
29074 msgid "Could not open document %1$s"
29075 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29078 msgid "Couldn't import file"
29079 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29082 #, c-format
29083 msgid "No information for importing the format %1$s."
29084 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29087 #, c-format
29088 msgid "Select %1$s file to import"
29089 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "The document %1$s already exists.\n"
29097 "\n"
29098 "Do you want to overwrite that document?"
29099 msgstr ""
29100 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29101 "\n"
29102 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29107 msgid "Overwrite document?"
29108 msgstr "Écraser le document ?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29111 #, c-format
29112 msgid "Importing %1$s..."
29113 msgstr "Importe %1$s..."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29116 msgid "imported."
29117 msgstr "importé."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29120 msgid "file not imported!"
29121 msgstr "fichier non importé !"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29124 msgid "newfile"
29125 msgstr "nouveau"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29128 msgid "Select LyX document to insert"
29129 msgstr "Choisir le document à insérer"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29132 msgid "Choose a filename to save document as"
29133 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "The file\n"
29139 "%1$s\n"
29140 "is already open in your current session.\n"
29141 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29142 "Do you want to choose a new filename?"
29143 msgstr ""
29144 "Le fichier\n"
29145 "%1$s\n"
29146 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29147 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29148 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29151 msgid "Chosen File Already Open"
29152 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29159 msgid "&Rename"
29160 msgstr "&Renommer"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "The document %1$s is already registered.\n"
29166 "\n"
29167 "Do you want to choose a new name?"
29168 msgstr ""
29169 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29170 "\n"
29171 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29174 msgid "Rename document?"
29175 msgstr "Renommer le document ?"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29178 msgid "Copy document?"
29179 msgstr "Copier le document ?"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29182 msgid "&Copy"
29183 msgstr "&Copier"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29186 msgid "Choose a filename to export the document as"
29187 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29190 msgid "Guess from extension (*.*)"
29191 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "The document %1$s could not be saved.\n"
29197 "\n"
29198 "Do you want to rename the document and try again?"
29199 msgstr ""
29200 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29201 "\n"
29202 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29205 msgid "Rename and save?"
29206 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29209 msgid "&Retry"
29210 msgstr "&Réessayer"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29216 "Would you like to close or hide the document?\n"
29217 "\n"
29218 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29219 "the menu: View->Hidden->...\n"
29220 "\n"
29221 "To remove this question, set your preference in:\n"
29222 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29223 msgstr ""
29224 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29225 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29226 "\n"
29227 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29228 "Affichage->Caché->...\n"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29231 msgid "Close or hide document?"
29232 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29235 msgid "&Hide"
29236 msgstr "&Cacher"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29239 msgid "Close document"
29240 msgstr "Fermer le document"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29243 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29244 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29251 "\n"
29252 "Do you want to save the document?"
29253 msgstr ""
29254 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29255 "\n"
29256 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29260 msgid "Save new document?"
29261 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29267 "\n"
29268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29269 msgstr ""
29270 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29271 "\n"
29272 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29276 msgid "Save changed document?"
29277 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29280 msgid "&Discard"
29281 msgstr "I&gnorer"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29287 "\n"
29288 "Do you want to save the document?"
29289 msgstr ""
29290 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29291 "\n"
29292 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Document \n"
29298 "%1$s\n"
29299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29300 msgstr ""
29301 "Le document \n"
29302 "%1$s\n"
29303 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29306 msgid "Reload externally changed document?"
29307 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29310 msgid "&Reload"
29311 msgstr "&Recharger"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29314 msgid "Document could not be checked in."
29315 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29318 msgid "Error when setting the locking property."
29319 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29322 msgid "Directory is not accessible."
29323 msgstr "Répertoire inaccessible."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29326 #, c-format
29327 msgid "Opening child document %1$s..."
29328 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29331 #, c-format
29332 msgid "No buffer for file: %1$s."
29333 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29336 msgid "Export Error"
29337 msgstr "Exporter l'erreur"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29340 msgid "Error cloning the Buffer."
29341 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29345 msgid "Exporting ..."
29346 msgstr "Exportation en cours..."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29349 msgid "Previewing ..."
29350 msgstr "Visionnement en cours..."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29353 msgid "Document not loaded"
29354 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29357 msgid "Select file to insert"
29358 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29361 msgid "All Files (*)"
29362 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29365 #, c-format
29366 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29367 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29370 msgid "Revert to saved document?"
29371 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29374 msgid "Saving all documents..."
29375 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29378 msgid "All documents saved."
29379 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29382 #, c-format
29383 msgid "%1$s unknown command!"
29384 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29387 msgid "Please, preview the document first."
29388 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29391 msgid "Couldn't proceed."
29392 msgstr "Impossible de poursuivre."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29396 msgid "LaTeX Source"
29397 msgstr "Source LaTeX"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29400 msgid "DocBook Source"
29401 msgstr "Source DocBook"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29404 msgid "Literate Source"
29405 msgstr "Source Literate"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29408 msgid " (version control, locking)"
29409 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29412 msgid " (version control)"
29413 msgstr " (contrôle de version)"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29416 msgid " (changed)"
29417 msgstr " (modifié)"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29420 msgid " (read only)"
29421 msgstr " (en lecture seule)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29424 msgid "Close File"
29425 msgstr "Fermer le fichier"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29428 msgid "Hide tab"
29429 msgstr "Cacher l'onglet"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29432 msgid "Close tab"
29433 msgstr "Fermer l'onglet"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29436 msgid "Wrap Float Settings"
29437 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29440 msgid "Click to detach"
29441 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29444 #, c-format
29445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29446 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29451 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29454 #, c-format
29455 msgid "%1$s (unknown)"
29456 msgstr "%1$s (inconnu)"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29459 msgid "More...|M"
29460 msgstr "Plus...|P"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29463 msgid "No Group"
29464 msgstr "Aucun groupe défini"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29468 msgid "More Spelling Suggestions"
29469 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29472 msgid "Add to personal dictionary|n"
29473 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29476 msgid "Ignore all|I"
29477 msgstr "Tout ignorer|i"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29480 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29481 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29484 msgid "Language|L"
29485 msgstr "Langue|g"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29488 msgid "More Languages ...|M"
29489 msgstr "Autres langues...|A"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29493 msgid "Hidden|H"
29494 msgstr "Caché|é"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29497 msgid "<No Documents Open>"
29498 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29501 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29502 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29505 msgid "View (Other Formats)|F"
29506 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29509 msgid "Update (Other Formats)|p"
29510 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29513 #, c-format
29514 msgid "View [%1$s]|V"
29515 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29518 #, c-format
29519 msgid "Update [%1$s]|U"
29520 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29523 msgid "No Custom Insets Defined!"
29524 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29527 msgid "<No Document Open>"
29528 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29531 msgid "Master Document"
29532 msgstr "Document maître"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29535 msgid "Open Navigator..."
29536 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29539 msgid "Other Lists"
29540 msgstr "Autres listes"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29543 msgid "<Empty Table of Contents>"
29544 msgstr "<Table des matières vide>"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29547 msgid "Other Toolbars"
29548 msgstr "Autres barres d'outils"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29551 msgid "No Branches Set for Document!"
29552 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29555 msgid "Index List|I"
29556 msgstr "Index|I"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29559 msgid "Index Entry|d"
29560 msgstr "Entrée d'index|i"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29563 #, c-format
29564 msgid "Index: %1$s"
29565 msgstr "Index : %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29569 #, c-format
29570 msgid "Index Entry (%1$s)"
29571 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29574 msgid "No Citation in Scope!"
29575 msgstr "Aucune citation accessible !"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29580 msgid "No citations selected!"
29581 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29584 #, c-format
29585 msgid "Caption (%1$s)"
29586 msgstr "Légende (%1$s)"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29589 #, c-format
29590 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29591 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29594 #, c-format
29595 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29596 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29599 msgid "No Action Defined!"
29600 msgstr "Aucune action définie !"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29603 msgid "Search"
29604 msgstr "Rechercher"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29607 msgid "Clear text"
29608 msgstr "Effacer le texte"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29611 #, c-format
29612 msgid "Export %1$s"
29613 msgstr "Exporter %1$s"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29616 #, c-format
29617 msgid "Import %1$s"
29618 msgstr "Importer %1$s"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29621 #, c-format
29622 msgid "Update %1$s"
29623 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29626 #, c-format
29627 msgid "View %1$s"
29628 msgstr "Visionner %1$s"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29631 msgid "space"
29632 msgstr "espace"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29635 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29636 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29639 msgid "Could not update TeX information"
29640 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29643 #, c-format
29644 msgid "The script `%1$s' failed."
29645 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29648 msgid "All Files "
29649 msgstr "Tous les fichiers "
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29653 msgid "Table of Contents"
29654 msgstr "Table des matières"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29657 msgid "Equations"
29658 msgstr "Équations"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29661 msgid "Footnotes"
29662 msgstr "Notes de bas de page"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29665 msgid "Listings"
29666 msgstr "Listings"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29669 msgid "Index Entries"
29670 msgstr "Entrées d'index"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29673 msgid "Marginal notes"
29674 msgstr "Notes en marge"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29677 msgid "Nomenclature Entries"
29678 msgstr "Entrées de glossaire"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29681 msgid "Notes"
29682 msgstr "Notes"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29685 msgid "Citations"
29686 msgstr "Citations"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29689 msgid "Labels and References"
29690 msgstr "Étiquettes et références"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29693 msgid "Changes"
29694 msgstr "Modifications"
29695
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29700 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29701 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29702
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29707 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29709
29710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29714 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29715 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29716
29717 #: src/insets/Inset.cpp:88
29718 msgid "Bibliography Entry"
29719 msgstr "Entrée bibliographique"
29720
29721 #: src/insets/Inset.cpp:91
29722 msgid "TeX Code"
29723 msgstr "Code TeX"
29724
29725 #: src/insets/Inset.cpp:94
29726 msgid "Float"
29727 msgstr "Flottant"
29728
29729 #: src/insets/Inset.cpp:112
29730 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29731 msgid "Box"
29732 msgstr "Boîte"
29733
29734 #: src/insets/Inset.cpp:114
29735 msgid "Horizontal Space"
29736 msgstr "Espacement horizontal"
29737
29738 #: src/insets/Inset.cpp:118
29739 msgid "Info"
29740 msgstr "Info"
29741
29742 #: src/insets/Inset.cpp:163
29743 msgid "Horizontal Math Space"
29744 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29745
29746 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29747 msgid "Unknown Argument"
29748 msgstr "Argument inconnu"
29749
29750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29751 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29752 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29753
29754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29755 msgid "Keys must be unique!"
29756 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29757
29758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "The key %1$s already exists,\n"
29762 "it will be changed to %2$s."
29763 msgstr ""
29764 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29765 "elle va être remplacés par %2$s."
29766
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29771 "If you proceed, all of them will be opened."
29772 msgstr ""
29773 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29774 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29777 msgid "Open Databases?"
29778 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29781 msgid "&Proceed"
29782 msgstr "&Poursuivre"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29786 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29787
29788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29789 msgid "Databases:"
29790 msgstr "Bases de données :"
29791
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29793 msgid "Style File:"
29794 msgstr "Fichier de style :"
29795
29796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29797 msgid "Lists:"
29798 msgstr "Listes :"
29799
29800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29801 msgid "included in TOC"
29802 msgstr "inclus dans la TDM"
29803
29804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29806 msgid "Export Warning!"
29807 msgstr "Alerte d'exportation !"
29808
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29810 msgid ""
29811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29812 "BibTeX will be unable to find them."
29813 msgstr ""
29814 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29815 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29816
29817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29818 msgid ""
29819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29820 "BibTeX will be unable to find it."
29821 msgstr ""
29822 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29823 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29824
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29826 msgid "simple frame"
29827 msgstr "cadre simple"
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29830 msgid "frameless"
29831 msgstr "sans cadre"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29834 msgid "simple frame, page breaks"
29835 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29838 msgid "oval, thin"
29839 msgstr "ovale, fin"
29840
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29842 msgid "oval, thick"
29843 msgstr "ovale, épais"
29844
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29846 msgid "drop shadow"
29847 msgstr "ombre en relief"
29848
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29850 msgid "shaded background"
29851 msgstr "fond ombré"
29852
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29854 msgid "double frame"
29855 msgstr "double cadre"
29856
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29858 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s (%2$s)"
29862
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29867
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29870 msgid "active"
29871 msgstr "actif"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29876 msgid "non-active"
29877 msgstr "non-actif"
29878
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29880 #, c-format
29881 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29882 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29883
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29885 #, c-format
29886 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29887 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29888
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29890 msgid "Branch: "
29891 msgstr "Branche : "
29892
29893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29894 msgid "Branch (child only): "
29895 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29896
29897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29898 msgid "Branch (master only): "
29899 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29900
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29902 msgid "Branch (undefined): "
29903 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29904
29905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29906 msgid "Undef: "
29907 msgstr "Undef : "
29908
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29910 msgid "Branch state changes in master document"
29911 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29912
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29914 #, c-format
29915 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29916 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29917
29918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29919 #, c-format
29920 msgid "Sub-%1$s"
29921 msgstr "Sous-%1$s"
29922
29923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29924 msgid "No bibliography defined!"
29925 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29926
29927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29928 msgid "LaTeX Command: "
29929 msgstr "Commande LaTeX : "
29930
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29932 msgid "InsetCommand Error: "
29933 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29934
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29937 msgid "Incompatible command name."
29938 msgstr "Nom de commande incompatible."
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29942 msgid "InsetCommandParams Error: "
29943 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29944
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29946 msgid "InsetCommandParams: "
29947 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29948
29949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29950 msgid "Unknown parameter name: "
29951 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29952
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29955 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29956
29957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29962 "%2$s."
29963 msgstr ""
29964 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29965 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29966 "%2$s."
29967
29968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29969 #, c-format
29970 msgid "External template %1$s is not installed"
29971 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29972
29973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29975 msgid "float: "
29976 msgstr "flottant : "
29977
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29979 #, c-format
29980 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29981 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29982
29983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29984 msgid "float"
29985 msgstr "flottant"
29986
29987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29988 msgid "subfloat: "
29989 msgstr "sous-flottant : "
29990
29991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29992 msgid " (sideways)"
29993 msgstr " (couché)"
29994
29995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29997 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29998
29999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30000 #, c-format
30001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30002 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30003
30004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30005 msgid "footnote"
30006 msgstr "note de bas de page"
30007
30008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
30009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "Could not copy the file\n"
30013 "%1$s\n"
30014 "into the temporary directory."
30015 msgstr ""
30016 "Impossible de copier le fichier\n"
30017 "%1$s\n"
30018 "dans le répertoire temporaire."
30019
30020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
30021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30022 #, c-format
30023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30024 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30025
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30027 #, c-format
30028 msgid "Graphics file: %1$s"
30029 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30030
30031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30036 "%1$s."
30037 msgstr ""
30038 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30039 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30040 "%1$s."
30041
30042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30043 msgid "www"
30044 msgstr "www"
30045
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30047 msgid "email"
30048 msgstr "e-mail"
30049
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30051 msgid "file"
30052 msgstr "fichier"
30053
30054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30055 #, c-format
30056 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30057 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30058
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30060 msgid "Verbatim Input"
30061 msgstr "Incorporation verbatim"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30064 msgid "Verbatim Input*"
30065 msgstr "Incorporation verbatim*"
30066
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30068 msgid "Include (excluded)"
30069 msgstr "Inclure (exclus)"
30070
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30072 msgid "Unknown"
30073 msgstr "Inconnu"
30074
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30078 msgid "Recursive input"
30079 msgstr "Inclusions récursives"
30080
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30084 #, c-format
30085 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30086 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30087
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "Could not load included file\n"
30092 "`%1$s'\n"
30093 "Please, check whether it actually exists."
30094 msgstr ""
30095 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30096 "« %1$s ».\n"
30097 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30098
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30100 msgid "Missing included file"
30101 msgstr "Fichier inclus manquant"
30102
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "Included file `%1$s'\n"
30107 "has textclass `%2$s'\n"
30108 "while parent file has textclass `%3$s'."
30109 msgstr ""
30110 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30111 "est de la classe '%2$s'\n"
30112 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30113
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30115 msgid "Different textclasses"
30116 msgstr "Classes de document différentes"
30117
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30119 #, c-format
30120 msgid ""
30121 "Included file `%1$s'\n"
30122 "uses module `%2$s'\n"
30123 "which is not used in parent file."
30124 msgstr ""
30125 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30126 "utilise le module '%2$s'\n"
30127 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30128
30129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30130 msgid "Module not found"
30131 msgstr "Module introuvable"
30132
30133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30138 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30139 msgstr ""
30140 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30141 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30142
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
30145 msgid "Export failure"
30146 msgstr "Échec de l'exportation"
30147
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30149 msgid "Unsupported Inclusion"
30150 msgstr "Inclusion non acceptée"
30151
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30156 "%1$s"
30157 msgstr ""
30158 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30159 "%1$s"
30160
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Échec du tri d'index"
30164
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30172 msgstr ""
30173 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30174 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30175 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30176 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30177
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30179 msgid "Index Entry"
30180 msgstr "Entrée d'index"
30181
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30184 msgid "unknown type!"
30185 msgstr "type  inconnu !"
30186
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30188 msgid "Unknown index type!"
30189 msgstr "Type d'index inconnu !"
30190
30191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30192 msgid "All indexes"
30193 msgstr "Tous les index"
30194
30195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30196 msgid "subindex"
30197 msgstr "sous-index"
30198
30199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30200 #, c-format
30201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30202 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30203
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30206 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30207
30208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30212 msgid "undefined"
30213 msgstr "indéfini"
30214
30215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30217 msgid "yes"
30218 msgstr "oui"
30219
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30222 msgid "no"
30223 msgstr "non"
30224
30225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30226 msgid "No version control"
30227 msgstr "Pas de contrôle de version"
30228
30229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30230 msgid "Label names must be unique!"
30231 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30232
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "The label %1$s already exists,\n"
30237 "it will be changed to %2$s."
30238 msgstr ""
30239 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30240 "elle va être remplacée par %2$s."
30241
30242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30243 msgid "DUPLICATE: "
30244 msgstr "DUPLICATION : "
30245
30246 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30247 msgid "Horizontal line"
30248 msgstr "Ligne horizontale"
30249
30250 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30251 msgid "no more lstline delimiters available"
30252 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30253
30254 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30255 msgid "Running out of delimiters"
30256 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30257
30258 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30259 msgid ""
30260 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30261 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30262 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30263 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30264 "must investigate!"
30265 msgstr ""
30266 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30267 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30268 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30269 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30270 "mais vous devez approfondir !"
30271
30272 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30274 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30275
30276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The following characters in one of the program listings are\n"
30280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30281 "%1$s."
30282 msgstr ""
30283 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30284 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30285 "%1$s."
30286
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30288 msgid "A value is expected."
30289 msgstr "Il faut une valeur."
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30297 msgid "Unbalanced braces!"
30298 msgstr "Accolades non appariées !"
30299
30300 # A condition que ce soit traduit !
30301 # ??? JPC
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Il faut un entier."
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30327 #, c-format
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30332 #, c-format
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30337 #, c-format
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30342 #, c-format
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30347 #, c-format
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30352 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30353 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30354
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30356 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30357 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30358
30359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30360 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30361 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30362
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30364 msgid "Enter something like \\color{white}"
30365 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30368 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30369 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30370
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30372 msgid "auto, last or a number"
30373 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30374
30375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30376 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30377 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30378
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30380 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30381 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30382
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30384 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30385 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30386
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30388 #, c-format
30389 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30390 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30391
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30393 #, c-format
30394 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30395 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30396
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30398 #, c-format
30399 msgid "Parameter %1$s: "
30400 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30403 #, c-format
30404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30405 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30408 #, c-format
30409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30410 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30411
30412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30414 msgid "New Page"
30415 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30416
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30418 msgid "Page Break"
30419 msgstr "Saut de page (justifié)"
30420
30421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30422 msgid "Clear Page"
30423 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30424
30425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30426 msgid "Clear Double Page"
30427 msgstr "Saut de page impaire"
30428
30429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30430 msgid "Nom: "
30431 msgstr "Nom : "
30432
30433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30434 msgid "Nomenclature Symbol: "
30435 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30436
30437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30438 msgid "Description: "
30439 msgstr "Description : "
30440
30441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30442 msgid "Sorting: "
30443 msgstr "Tri : "
30444
30445 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30446 msgid "note"
30447 msgstr "note"
30448
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30450 msgid "Phantom"
30451 msgstr "Fantôme"
30452
30453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30454 msgid "HPhantom"
30455 msgstr "HFantôme"
30456
30457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30458 msgid "VPhantom"
30459 msgstr "VFantôme"
30460
30461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30462 msgid "phantom"
30463 msgstr "fantôme"
30464
30465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30466 msgid "hphantom"
30467 msgstr "hfantôme"
30468
30469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30470 msgid "vphantom"
30471 msgstr "vfantôme"
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30474 msgid "BROKEN: "
30475 msgstr "CASSÉ : "
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30479 msgid "Ref: "
30480 msgstr "Réf : "
30481
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30484 msgid "Equation"
30485 msgstr "Équation"
30486
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30489 msgid "EqRef: "
30490 msgstr "RéfÉq : "
30491
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30494 msgid "Page Number"
30495 msgstr "Numéro de page"
30496
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30499 msgid "Page: "
30500 msgstr "Page : "
30501
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30504 msgid "Textual Page Number"
30505 msgstr "N° de page du texte"
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30509 msgid "TextPage: "
30510 msgstr "Page du texte : "
30511
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30514 msgid "Standard+Textual Page"
30515 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30516
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30519 msgid "Ref+Text: "
30520 msgstr "Réf+Texte : "
30521
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30523 msgid "Formatted"
30524 msgstr "Mis en page"
30525
30526 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30527 msgid "Format: "
30528 msgstr "Format : "
30529
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30531 msgid "Reference to Name"
30532 msgstr "Référence au nom"
30533
30534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30535 msgid "NameRef:"
30536 msgstr "NomRef :"
30537
30538 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30539 msgid "subscript"
30540 msgstr "indice"
30541
30542 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30543 msgid "superscript"
30544 msgstr "exposant"
30545
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30547 msgid "Protected Space"
30548 msgstr "Espace insécable"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30551 msgid "Quad Space"
30552 msgstr "Espace cadratin"
30553
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30555 msgid "Double Quad Space"
30556 msgstr "Espace double cadratin"
30557
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30559 msgid "Enspace"
30560 msgstr "Espace de largeur en"
30561
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30563 msgid "Enskip"
30564 msgstr "Saut de hauteur en"
30565
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30567 msgid "Protected Horizontal Fill"
30568 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30571 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30572 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30573
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30575 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30576 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30577
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30579 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30580 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30581
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30583 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30584 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30585
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30588 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30589
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30591 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30592 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30593
30594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30595 #, c-format
30596 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30597 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30600 #, c-format
30601 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30602 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30603
30604 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30605 msgid "List of Listings"
30606 msgstr "Liste des listings"
30607
30608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30609 msgid "Unknown TOC type"
30610 msgstr "Type de TDM inconnu"
30611
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30613 msgid "Selections not supported."
30614 msgstr "Sélections non reconnues."
30615
30616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30617 msgid "Multi-column in current or destination column."
30618 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30619
30620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30621 msgid "Multi-row in current or destination row."
30622 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30623
30624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30625 msgid "Selection size should match clipboard content."
30626 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30627
30628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30630 msgid "wrap: "
30631 msgstr "enrober : "
30632
30633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30634 msgid "wrap"
30635 msgstr "enrober"
30636
30637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30639 msgid "Not shown."
30640 msgstr "Non affiché."
30641
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30643 msgid "Loading..."
30644 msgstr "Chargement..."
30645
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30647 msgid "Converting to loadable format..."
30648 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30649
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30651 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30652 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30653
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30655 msgid "Scaling etc..."
30656 msgstr "Mise à l'échelle..."
30657
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30659 msgid "Ready to display"
30660 msgstr "Prêt à afficher"
30661
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30663 msgid "No file found!"
30664 msgstr "Fichier introuvable !"
30665
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30667 msgid "Error converting to loadable format"
30668 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30669
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30671 msgid "Error loading file into memory"
30672 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30673
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30675 msgid "Error generating the pixmap"
30676 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30677
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30679 msgid "No image"
30680 msgstr "Pas d'image"
30681
30682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30683 msgid "Preview loading"
30684 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30685
30686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30687 msgid "Preview ready"
30688 msgstr "Aperçu prêt"
30689
30690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30691 msgid "Preview failed"
30692 msgstr "Échec de l'aperçu"
30693
30694 #: src/lengthcommon.cpp:44
30695 msgid "cc[[unit of measure]]"
30696 msgstr "cc"
30697
30698 #: src/lengthcommon.cpp:44
30699 msgid "dd"
30700 msgstr "dd"
30701
30702 #: src/lengthcommon.cpp:44
30703 msgid "em"
30704 msgstr "em"
30705
30706 #: src/lengthcommon.cpp:45
30707 msgid "ex"
30708 msgstr "ex"
30709
30710 #: src/lengthcommon.cpp:45
30711 msgid "mu[[unit of measure]]"
30712 msgstr "mu"
30713
30714 #: src/lengthcommon.cpp:45
30715 msgid "pc"
30716 msgstr "pc"
30717
30718 #: src/lengthcommon.cpp:46
30719 msgid "pt"
30720 msgstr "pt"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:46
30723 msgid "sp"
30724 msgstr "sp"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:46
30727 msgid "Text Width %"
30728 msgstr "Largeur texte %"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:47
30731 msgid "Column Width %"
30732 msgstr "Largeur colonne %"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:47
30735 msgid "Page Width %"
30736 msgstr "Largeur page %"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:47
30739 msgid "Line Width %"
30740 msgstr "Largeur ligne %"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:48
30743 msgid "Text Height %"
30744 msgstr "Hauteur texte %"
30745
30746 #: src/lengthcommon.cpp:48
30747 msgid "Page Height %"
30748 msgstr "Hauteur page %"
30749
30750 #: src/lyxfind.cpp:128
30751 msgid "Search error"
30752 msgstr "Erreur de recherche"
30753
30754 #: src/lyxfind.cpp:128
30755 msgid "Search string is empty"
30756 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30757
30758 #: src/lyxfind.cpp:372
30759 msgid "String found."
30760 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30761
30762 #: src/lyxfind.cpp:374
30763 msgid "String has been replaced."
30764 msgstr "Chaîne remplacée."
30765
30766 #: src/lyxfind.cpp:377
30767 #, c-format
30768 msgid "%1$d strings have been replaced."
30769 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30770
30771 #: src/lyxfind.cpp:1475
30772 msgid "Invalid regular expression!"
30773 msgstr "Expression régulière invalide !"
30774
30775 #: src/lyxfind.cpp:1480
30776 msgid "Match not found!"
30777 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30778
30779 #: src/lyxfind.cpp:1484
30780 msgid "Match found!"
30781 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30786 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30787 #, c-format
30788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30789 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30790
30791 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30792 # OK pour « fonction »  JPC
30793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30794 #, c-format
30795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30796 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30799 #, c-format
30800 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30801 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30802
30803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30804 msgid "Cursor not in table"
30805 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30806
30807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30808 msgid "Only one row"
30809 msgstr "Une seule ligne"
30810
30811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30812 msgid "Only one column"
30813 msgstr "Une seule colonne"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30816 msgid "No hline to delete"
30817 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30820 msgid "No vline to delete"
30821 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30822
30823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30824 #, c-format
30825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30826 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30827
30828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30829 msgid "Bad math environment"
30830 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30833 msgid ""
30834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30835 "Change the math formula type and try again."
30836 msgstr ""
30837 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30838 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30842 msgid "No number"
30843 msgstr "Pas de numéro"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30846 #, c-format
30847 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30848 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30851 #, c-format
30852 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30853 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30856 #, c-format
30857 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30858 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30863 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30864 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30867 msgid "create new math text environment ($...$)"
30868 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30871 msgid "entered math text mode (textrm)"
30872 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30873
30874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30875 msgid "Regular expression editor mode"
30876 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30877
30878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30880 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30881 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30884 msgid "Standard[[mathref]]"
30885 msgstr "Standard"
30886
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30888 msgid "PrettyRef"
30889 msgstr "PrettyRef"
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30892 msgid "FormatRef: "
30893 msgstr "FormatRef : "
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30896 #, c-format
30897 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30898 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30899
30900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30901 msgid "optional"
30902 msgstr "optionnel"
30903
30904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30905 msgid "math macro"
30906 msgstr "macro mathématique"
30907
30908 #: src/output.cpp:37
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "Could not open the specified document\n"
30912 "%1$s."
30913 msgstr ""
30914 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30915 "%1$s"
30916
30917 #: src/output_plaintext.cpp:144
30918 msgid "Abstract: "
30919 msgstr "Résumé : "
30920
30921 #: src/output_plaintext.cpp:156
30922 msgid "References: "
30923 msgstr "Références : "
30924
30925 #: src/support/Package.cpp:502
30926 msgid "LyX binary not found"
30927 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30928
30929 #: src/support/Package.cpp:503
30930 #, c-format
30931 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30932 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30933
30934 #: src/support/Package.cpp:622
30935 #, c-format
30936 msgid ""
30937 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30938 "\t%1$s\n"
30939 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30940 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30941 msgstr ""
30942 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30943 "\t%1$s\n"
30944 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30945 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30946
30947 #: src/support/Package.cpp:691
30948 #: src/support/Package.cpp:718
30949 msgid "File not found"
30950 msgstr "Fichier introuvable"
30951
30952 #: src/support/Package.cpp:692
30953 #, c-format
30954 msgid ""
30955 "Invalid %1$s switch.\n"
30956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30957 msgstr ""
30958 "Option %1$s non valable.\n"
30959 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30960
30961 #: src/support/Package.cpp:719
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30966 msgstr ""
30967 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30968 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30969
30970 #: src/support/Package.cpp:743
30971 #, c-format
30972 msgid ""
30973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30974 "%2$s is not a directory."
30975 msgstr ""
30976 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30977 "%2$s n'est pas un répertoire."
30978
30979 #: src/support/Package.cpp:745
30980 msgid "Directory not found"
30981 msgstr "Répertoire introuvable"
30982
30983 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "The command\n"
30987 "%1$s\n"
30988 "has not yet completed.\n"
30989 "\n"
30990 "Do you want to stop it?"
30991 msgstr ""
30992 "La commande\n"
30993 " %1$s\n"
30994 "n'est pas encore terminée.\n"
30995 "\n"
30996 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30997
30998 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30999 msgid "Stop command?"
31000 msgstr "Interrompre la commande ?"
31001
31002 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31003 msgid "&Stop it"
31004 msgstr "&Interrompre"
31005
31006 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31007 msgid "Let it &run"
31008 msgstr "Laisser &tourner"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:42
31011 msgid "No debugging messages"
31012 msgstr "Pas de message d'analyse"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:43
31015 msgid "General information"
31016 msgstr "Information générale"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:44
31019 msgid "Program initialisation"
31020 msgstr "Initialisation du programme"
31021
31022 #: src/support/debug.cpp:45
31023 msgid "Keyboard events handling"
31024 msgstr "Gestion des événements clavier"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:46
31027 msgid "GUI handling"
31028 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:47
31031 msgid "Lyxlex grammar parser"
31032 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31033
31034 #: src/support/debug.cpp:48
31035 msgid "Configuration files reading"
31036 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:49
31039 msgid "Custom keyboard definition"
31040 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:50
31043 msgid "LaTeX generation/execution"
31044 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:51
31047 msgid "Math editor"
31048 msgstr "Éditeur mathématique"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:52
31051 msgid "Font handling"
31052 msgstr "Gestion des polices"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:53
31055 msgid "Textclass files reading"
31056 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:54
31059 msgid "Version control"
31060 msgstr "Contrôle de version"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:55
31063 msgid "External control interface"
31064 msgstr "Interface de contrôle externe"
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:56
31067 msgid "Undo/Redo mechanism"
31068 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31069
31070 #: src/support/debug.cpp:57
31071 msgid "User commands"
31072 msgstr "Commandes utilisateur"
31073
31074 #: src/support/debug.cpp:58
31075 msgid "The LyX Lexer"
31076 msgstr "Le lexeur LyX"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:59
31079 msgid "Dependency information"
31080 msgstr "Information sur les dépendances"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:60
31083 msgid "LyX Insets"
31084 msgstr "Inserts LyX"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:61
31087 msgid "Files used by LyX"
31088 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:62
31091 msgid "Workarea events"
31092 msgstr "Événements de la zone de travail"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:63
31095 msgid "Insettext/tabular messages"
31096 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:64
31099 msgid "Graphics conversion and loading"
31100 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:65
31103 msgid "Change tracking"
31104 msgstr "Suivi des modifications"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:66
31107 msgid "External template/inset messages"
31108 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:67
31111 msgid "RowPainter profiling"
31112 msgstr "Profilage de RowPainter"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:68
31115 msgid "Scrolling debugging"
31116 msgstr "Déverminage déroulant"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:69
31119 msgid "Math macros"
31120 msgstr "Macros mathématiques"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:70
31123 msgid "RTL/Bidi"
31124 msgstr "RTL/Bidi"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:71
31127 msgid "Locale/Internationalisation"
31128 msgstr "Locale/internationalisation"
31129
31130 #: src/support/debug.cpp:72
31131 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31132 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31133
31134 #: src/support/debug.cpp:73
31135 msgid "Find and replace mechanism"
31136 msgstr "Rechercher et remplacer"
31137
31138 #: src/support/debug.cpp:74
31139 msgid "Developers' general debug messages"
31140 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31141
31142 #: src/support/debug.cpp:75
31143 msgid "All debugging messages"
31144 msgstr "Tous les messages de débogage"
31145
31146 #: src/support/debug.cpp:154
31147 #, c-format
31148 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31149 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31150
31151 #: src/support/lassert.cpp:52
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "Assertion %1$s violated in\n"
31155 "file: %2$s, line: %3$s"
31156 msgstr ""
31157 "L'assertion %1$s est violée\n"
31158 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31159
31160 #: src/support/lassert.cpp:62
31161 msgid ""
31162 "It should be safe to continue, but you\n"
31163 "may wish to save your work and restart LyX."
31164 msgstr ""
31165 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31166 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:65
31169 msgid "Warning!"
31170 msgstr "Message d'avertissement !"
31171
31172 #: src/support/lassert.cpp:72
31173 msgid ""
31174 "There has been an error with this document.\n"
31175 "LyX will attempt to close it safely."
31176 msgstr ""
31177 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31178 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31179
31180 #: src/support/lassert.cpp:75
31181 msgid "Buffer Error!"
31182 msgstr "Erreur de tampon !"
31183
31184 #: src/support/lassert.cpp:82
31185 msgid ""
31186 "LyX has encountered an application error\n"
31187 "and will now shut down."
31188 msgstr ""
31189 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31190 "et va maintenant se fermer."
31191
31192 #: src/support/lassert.cpp:85
31193 msgid "Fatal Exception!"
31194 msgstr "Exception fatale !"
31195
31196 #: src/support/os_win32.cpp:482
31197 msgid "System file not found"
31198 msgstr "Fichier système introuvable !"
31199
31200 #: src/support/os_win32.cpp:483
31201 msgid ""
31202 "Unable to load shfolder.dll\n"
31203 "Please install."
31204 msgstr ""
31205 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31206 "Veuillez l'installer."
31207
31208 #: src/support/os_win32.cpp:488
31209 msgid "System function not found"
31210 msgstr "Fonction système introuvable !"
31211
31212 #: src/support/os_win32.cpp:489
31213 msgid ""
31214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31215 "Don't know how to proceed. Sorry."
31216 msgstr ""
31217 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31218 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31219
31220 #: src/support/userinfo.cpp:45
31221 msgid "Unknown user"
31222 msgstr "Utilisateur inconnu"
31223
31224 #~ msgid "Sco&pe"
31225 #~ msgstr "&Portée"
31226
31227 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31228 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
31229
31230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31231 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
31232
31233 #~ msgid "Split Environment|l"
31234 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
31235
31236 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31237 #~ msgstr "Texte brut|u"
31238
31239 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31240 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
31241
31242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31243 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
31244
31245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31246 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
31247
31248 #~ msgid "Visible Space|i"
31249 #~ msgstr "Espace visible|b"
31250
31251 #~ msgid "&Down"
31252 #~ msgstr "Vers le &bas"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31256 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31257
31258 #~ msgid "report (R Journal)"
31259 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31260
31261 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31262 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31263
31264 #~ msgid "Alternative theorem string"
31265 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31266
31267 #~ msgid "Default Format"
31268 #~ msgstr "Format implicite"
31269
31270 #~ msgid "Key Words."
31271 #~ msgstr "Key Words."
31272
31273 #~ msgid "Multilingual captions"
31274 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31275
31276 #~ msgid "Scrap"
31277 #~ msgstr "Scrap"
31278
31279 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31280 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31281
31282 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31283 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31284
31285 #~ msgid "End Multiple Columns"
31286 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31287
31288 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31289 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31290
31291 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31292 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
31293
31294 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31295 #~ msgstr "fr"
31296
31297 #~ msgid "&First:"
31298 #~ msgstr "&Première :"