]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
9ae54de5eccace2f29514a23edc2a43034155bbb
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:50+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Réglable"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr "Modules"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1677 msgid "De&lete"
1678 msgstr "&Effacer"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1683 msgid "A&dd"
1684 msgstr "A&jouter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgid "S&elected:"
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponible :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1699 msgid "&Options:"
1700 msgstr "&Options :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2065 msgid "Page Layout"
2066 msgstr "Format de la Page"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgid "&Landscape"
2086 msgstr "Pa&ysage"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2089 msgid "&Portrait"
2090 msgstr "&Portrait"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2095 msgid "&Format:"
2096 msgstr "&Format :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2115 msgid "Label Width"
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2136 msgid "&Justified"
2137 msgstr "&Justifié"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2140 msgid "&Left"
2141 msgstr "À &Gauche"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 msgid "&Center"
2145 msgstr "&Centré"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "À d&roite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Simple"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Un et demi"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Double"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2186 msgid "&General"
2187 msgstr "&Général"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2190 msgid ""
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr ""
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2213 msgid "&Title:"
2214 msgstr "&Titre :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2217 msgid "&Author:"
2218 msgstr "&Auteur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2221 msgid "&Subject:"
2222 msgstr "&Sujet :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2225 msgid "&Keywords:"
2226 msgstr "Mot-&Clé :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2229 msgid "H&yperlinks"
2230 msgstr "H&yperlien"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2251 msgstr ""
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2263 msgid "&Bookmarks"
2264 msgstr "&Signets"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2420 msgid "Remo&ve"
2421 msgstr "&Enlever"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 msgid "&Enabled"
2433 msgstr "Ac&tivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Désactivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgid "No math"
2453 msgstr "Pas les maths"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activé"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Édition"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 "LyX < 1.6)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgid "Fullscreen"
2504 msgstr "Plein écran"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgid "&New..."
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgid "&Viewer:"
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgid "Ed&itor:"
2548 msgstr "É&diteur :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgid "S&hortcut:"
2552 msgstr "&Raccourci :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgid "E&xtension:"
2556 msgstr "E&xtension :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 msgid "Co&pier:"
2560 msgstr "&Copieur :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 msgid "&E-mail:"
2564 msgstr "&E-mail :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 msgid "Your name"
2568 msgstr "Votre nom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 msgid "Keyboard"
2576 msgstr "Clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgid "&First:"
2584 msgstr "&Première :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2589 msgid "Br&owse..."
2590 msgstr "&Parcourir..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 msgid "S&econd:"
2594 msgstr "&Deuxième :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2597 msgid "B&rowse..."
2598 msgstr "P&arcourir..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 msgid "Mouse"
2602 msgstr "Souris"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 msgid ""
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2612 msgstr ""
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2621 msgid ""
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr ""
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2636 msgid "&Logical"
2637 msgstr "&Logique"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2640 msgid "&Visual"
2641 msgstr "&Visuel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 "zone de travail"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 msgstr ""
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 msgid ""
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2690 msgstr ""
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "document),\n"
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2696 msgid "&Global"
2697 msgstr "&Global"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgid "Auto &begin"
2709 msgstr "&Auto début"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2720 msgid "Auto &end"
2721 msgstr "A&uto fin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2733 msgstr ""
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 msgid ""
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 msgstr ""
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "Lettre US"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "Légal US"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgid "Browse..."
2840 msgstr "Parcourir..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 msgstr ""
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 "utiliser."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 msgid ""
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "to print."
2934 msgstr ""
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2951 msgid "Lan&dscape:"
2952 msgstr "Pa&ysage :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgid "Co&llated:"
2968 msgstr "A&ccolées :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgid "&Odd pages:"
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 msgstr ""
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr ""
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 "expérimenté."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 msgid ""
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "printers."
3014 msgstr ""
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgid "&Zoom %:"
3049 msgstr "&Zoom % :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgid "Font Sizes"
3053 msgstr "Tailles de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgid "Larger:"
3057 msgstr "Très grand :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgid "Largest:"
3061 msgstr "Très très grand :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3064 msgid "Huge:"
3065 msgstr "Énorme :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgid "Hugest:"
3069 msgstr "Très très énorme :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgid "Smallest:"
3073 msgstr "Tout petit :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgid "Smaller:"
3077 msgstr "Très petit :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3080 msgid "Small:"
3081 msgstr "Petit :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3084 msgid "Normal:"
3085 msgstr "Normal :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgid "Tiny:"
3089 msgstr "Minuscule :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgid "Large:"
3093 msgstr "Grand :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 msgid ""
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "of fonts"
3099 msgstr ""
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 "des caractères"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgid "&Bind file:"
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "No&uvelle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 msgstr ""
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 msgid "Session"
3158 msgstr "Session"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 "dernière fois"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Documents"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "minutes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr ""
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgid "Bro&wse..."
3221 msgstr "&Parcourir..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3229 msgid "&Save"
3230 msgstr "&Enregistrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3233 msgid "Pages"
3234 msgstr "Pages"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 msgstr "&À :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3253 msgid "Fro&m"
3254 msgstr "&De"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3257 msgid "&All"
3258 msgstr "&Toutes"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgid "Copie&s"
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgid "&Collate"
3290 msgstr "A&ccoler"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3293 msgid "&Print"
3294 msgstr "&Imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgid "P&rinter:"
3306 msgstr "I&mprimante :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgid "La&bels in:"
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgid "<reference>"
3326 msgstr "<référence>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3333 msgid "<page>"
3334 msgstr "<page>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3353 msgid "&Sort"
3354 msgstr "&Trier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgid "&Find:"
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "&Suivant"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "&Remplacer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr ""
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 "fichier)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgid "&Command:"
3414 msgstr "&Commande :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3421 msgid "Clear"
3422 msgstr "Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3425 msgid "Function:"
3426 msgstr "Fonction :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3429 msgid "Shortcut"
3430 msgstr "Raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignorer"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Mot actuel"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid ""
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "full range."
3480 msgstr ""
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 msgid "Justified"
3527 msgstr "Justifié"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgid "Merge cells"
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 msgid "&Borders"
3563 msgstr "&Bordures"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgid "All Borders"
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 msgid "&Set"
3575 msgstr "&Mettre"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 msgstr ""
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 "verticales"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "&Formel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "&Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Paramètres"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Statut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 msgid "Header:"
3649 msgstr "En-tête :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pied :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 msgid "Contents"
3665 msgstr "Contenu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3682 msgid "on"
3683 msgstr "activé"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "double"
3702 msgstr "double"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 msgid "is empty"
3711 msgstr "est vide"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Visualiser"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Espacement"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Entrée d'index"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "Mot-&Clé :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Entrée"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Sélection :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 msgid ""
3873 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3874 "available"
3875 msgstr ""
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3877 "tableaux, si disponibles"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3888 msgid "DefSkip"
3889 msgstr "par Défaut"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3892 msgid "SmallSkip"
3893 msgstr "Petit"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3896 msgid "MedSkip"
3897 msgstr "Moyen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3900 msgid "BigSkip"
3901 msgstr "Grand"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 msgid "Inner"
3937 msgstr "Intérieure"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 msgid "Over&hang:"
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 msgid "Proof"
3999 msgstr "Preuve"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 msgid "Proof:"
4003 msgstr "Preuve :"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 msgid "Theorem"
4015 msgstr "Théorème"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgid "Theorem #:"
4019 msgstr "Théorème #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4028 msgid "Lemma"
4029 msgstr "Lemme"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 msgid "Lemma #:"
4033 msgstr "Lemme #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4043 msgid "Corollary"
4044 msgstr "Corollaire"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4047 msgid "Corollary #:"
4048 msgstr "Corollaire #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4057 msgid "Proposition"
4058 msgstr "Proposition"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4061 msgid "Proposition #:"
4062 msgstr "Proposition #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr "Conjecture"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr "Conjecture #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "Critère"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "Critère #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "Fait"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "Fait #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "Axiome"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "Axiome #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "Définition"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "Définition #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "Exemple"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "Exemple #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "Condition"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "Condition #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "Problème"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "Problème #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4157 msgid "Exercise"
4158 msgstr "Exercice"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4161 msgid "Exercise #:"
4162 msgstr "Exercice #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4170 msgid "Remark"
4171 msgstr "Remarque"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4174 msgid "Remark #:"
4175 msgstr "Remarque #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4178 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "Affirmation"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "Affirmation #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 msgid "Note"
4196 msgstr "Note"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 msgid "Note #:"
4200 msgstr "Note #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4204 msgid "Notation"
4205 msgstr "Notation"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgid "Notation #:"
4209 msgstr "Notation #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4214 msgid "Case"
4215 msgstr "Cas"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4219 msgid "Case #:"
4220 msgstr "Cas #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4223 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4241 msgid "Section"
4242 msgstr "Section"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4245 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4249 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4254 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4260 msgid "Subsection"
4261 msgstr "SousSection"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4264 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4271 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4276 msgid "Subsubsection"
4277 msgstr "SousSousSection"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4280 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4285 msgid "Section*"
4286 msgstr "Section*"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4289 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4292 msgid "Subsection*"
4293 msgstr "SousSection*"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4298 msgid "Subsubsection*"
4299 msgstr "SousSousSection*"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4302 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4305 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4314 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4321 #: src/output_plaintext.cpp:133
4322 msgid "Abstract"
4323 msgstr "Résumé"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4326 msgid "Abstract---"
4327 msgstr "Résumé---"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4335 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4337 msgid "Keywords"
4338 msgstr "Mots-Clés"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4341 msgid "Index Terms---"
4342 msgstr "Termes d'index---"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4345 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4353 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4354 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4356 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4357 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4363 msgid "Bibliography"
4364 msgstr "Bibliographie"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4370 #: src/rowpainter.cpp:464
4371 msgid "Appendix"
4372 msgstr "Appendice"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4375 msgid "Appendices"
4376 msgstr "Appendices"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4379 msgid "Biography"
4380 msgstr "Biographie"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4383 msgid "BiographyNoPhoto"
4384 msgstr "BiographieSansPhoto"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4387 msgid "Footernote"
4388 msgstr "NoteBasPage"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4391 msgid "MarkBoth"
4392 msgstr "DoubleMarque"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4400 msgid "Itemize"
4401 msgstr "ListePuces"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4409 msgid "Enumerate"
4410 msgstr "Énumération"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4414 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4420 msgid "Description"
4421 msgstr "Description"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4428 msgid "List"
4429 msgstr "Liste"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4434 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4436 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4437 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4439 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4444 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4452 msgid "Title"
4453 msgstr "Titre"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4460 msgid "Subtitle"
4461 msgstr "SousTitre"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4466 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4468 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4474 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4480 msgid "Author"
4481 msgstr "Auteur"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4493 msgid "Address"
4494 msgstr "Adresse"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4498 msgid "Offprint"
4499 msgstr "Offprint"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4503 msgid "Mail"
4504 msgstr "Courrier"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4510 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4518 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4519 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4520 msgid "Date"
4521 msgstr "Date"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4527 msgid "Acknowledgement"
4528 msgstr "Remerciement"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4531 msgid "Offprint Requests to:"
4532 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:175
4535 msgid "Correspondence to:"
4536 msgstr "Correspondance pour :"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4540 msgid "Acknowledgements."
4541 msgstr "Remerciements."
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4545 msgid "LaTeX"
4546 msgstr "LaTeX"
4547
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4550 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4553 msgid "Email"
4554 msgstr "E-mail"
4555
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 msgid "Thesaurus"
4559 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4562 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4565 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4570 msgid "Paragraph"
4571 msgstr "Paragraphe"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 msgid "Affiliation"
4578 msgstr "Affiliation"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4581 msgid "And"
4582 msgstr "Et"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Remerciements"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgid "References"
4602 msgstr "Références"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgid "PlaceFigure"
4606 msgstr "PlacementFigure"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgid "PlaceTable"
4610 msgstr "PlacementTableau"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "RemarquesTableau"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgid "TableRefs"
4618 msgstr "RéfsTableau"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgid "MathLetters"
4622 msgstr "LettresMathématiques"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgid "Facility"
4630 msgstr "Facilité"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgid "Objectname"
4634 msgstr "NomObjet"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgid "Dataset"
4638 msgstr "EnsembleDonnées"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "En-têtes de sujet :"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Remerciements]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4652 msgid "and"
4653 msgstr "et"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Placez une Figure ici :"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4664 msgid "[Appendix]"
4665 msgstr "[Appendice]"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Note à l'éditeur :"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr " Références. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4676 msgid "Note. ---"
4677 msgstr "Note. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgid "FigCaption"
4681 msgstr "LégendeFig"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4684 msgid "Fig. ---"
4685 msgstr "Fig. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgid "Facility:"
4689 msgstr "Facilité :"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4692 msgid "Obj:"
4693 msgstr "Obj :"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgid "Dataset:"
4697 msgstr "Ensemble de Données :"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercices_Chapitre"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "En-têteDroite"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "En-tête_Droite :"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Résumé :"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TitreCourt"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Titre Court :"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DeuxAuteurs"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TroisAuteurs"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "QuatreAuteurs"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Affiliation :"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DeuxAffiliations"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TroisAffiliations"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatreAffiliations"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Journal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "NumCopie"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Remerciements :"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Remerciements"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LigneÉpaisse"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LégendeCentrée"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Absurde !"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AjusteFigure"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AjusteBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4800 msgid "*"
4801 msgstr "*"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:341
4804 msgid "Seriate"
4805 msgstr "Sérié"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "LatinOn"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latin actif"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "LatinOff"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latin inactif"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 msgid "Part"
4835 msgstr "Partie"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 msgid "Part*"
4841 msgstr "Partie*"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 msgid "MM"
4846 msgstr "MM"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "Section \\arabic{section}"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 # Cadre = Frame ?
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4867 msgid "BeginFrame"
4868 msgstr "DébutCadre"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4871 msgid "Frame"
4872 msgstr "Cadre"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4875 msgid "BeginPlainFrame"
4876 msgstr "DébutCadreSimple"
4877
4878 # paquetage beamer
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4882
4883 # Beamer
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "CadreReprise"
4887
4888 # Paquetage Beamer
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4894 msgid "EndFrame"
4895 msgstr "FinCadre"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "SousTitreCadre"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4906 msgid "Column"
4907 msgstr "Colonne"
4908
4909 # paquetage Beamer
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4915 msgid "Columns"
4916 msgstr "Colonnes"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "Pause"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 # Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4944 msgid "Overprint"
4945 msgstr "SurImpression"
4946
4947 # Beamer
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4949 msgid "OverlayArea"
4950 msgstr "ZoneRecouvrement"
4951
4952 # Beamer
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr "ZoneRecouvrement"
4956
4957 # Beamer
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4959 msgid "Uncover"
4960 msgstr "Découvre"
4961
4962 # Beamer
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4964 msgid "Uncovered on slides"
4965 msgstr "Découvre sur diapos"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4968 msgid "Only"
4969 msgstr "Seulement"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4972 msgid "Only on slides"
4973 msgstr "Seulement sur diapos"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4976 msgid "Block"
4977 msgstr "Justifié"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4983
4984 # beamer
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4986 msgid "ExampleBlock"
4987 msgstr "BlocExemple"
4988
4989 # beamer
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4992 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4993
4994 # beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr "BlocAlerte"
4998
4999 # beamer
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5003
5004 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5005 # (beamer)
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Institut"
5014
5015 # Beamer
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GraphiqueTitre"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollaire."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Définition."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Définitions"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Définitions."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "Exemple."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "Exemples"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "Exemples."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fait."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "Preuve."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "Théorème."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "Séparation"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 # Beamer
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5081 msgid "NoteItem"
5082 msgstr "ÉlémentNote"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5085 msgid "Note:"
5086 msgstr "Note :"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5089 msgid "Alert"
5090 msgstr "Alerte"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5093 msgid "Structure"
5094 msgstr "Structure"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tableau"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Liste des tableaux"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figure"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Liste des Figures"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Dialogue"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narratif"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTE"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "SCÈNE"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "SCÈNE*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5148
5149 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5151 msgid "Speaker"
5152 msgstr "Personnage"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5155 msgid "Parenthetical"
5156 msgstr "Parenthèses"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5159 msgid "("
5160 msgstr "("
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5163 msgid ")"
5164 msgstr ")"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5167 msgid "CURTAIN"
5168 msgstr "RIDEAU"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5171 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5172 msgid "Right Address"
5173 msgstr "Adresse_À_Droite"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgid "Mainline"
5177 msgstr "Ligne_Principale"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgid "Mainline:"
5181 msgstr "Ligne Principale :"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:60
5184 msgid "Variation"
5185 msgstr "Variante"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:64
5188 msgid "Variation:"
5189 msgstr "Variante :"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:70
5192 msgid "SubVariation"
5193 msgstr "SousVariante"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:73
5196 msgid "Subvariation:"
5197 msgstr "Sous-Variante :"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:79
5200 msgid "SubVariation2"
5201 msgstr "SousVariante2"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:82
5204 msgid "Subvariation(2):"
5205 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:88
5208 msgid "SubVariation3"
5209 msgstr "SousVariante3"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:91
5212 msgid "Subvariation(3):"
5213 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:97
5216 msgid "SubVariation4"
5217 msgstr "SousVariante4"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:100
5220 msgid "Subvariation(4):"
5221 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:106
5224 msgid "SubVariation5"
5225 msgstr "SousVariante5"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:109
5228 msgid "Subvariation(5):"
5229 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgid "HideMoves"
5233 msgstr "Cache_Mouvements"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgid "HideMoves:"
5237 msgstr "Cache_Mouvements :"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:126
5240 msgid "ChessBoard"
5241 msgstr "Échiquier"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:130
5244 msgid "[chessboard]"
5245 msgstr "[échiquier]"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:139
5248 msgid "BoardCentered"
5249 msgstr "ÉchiquierCentré"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:144
5252 msgid "[centered board]"
5253 msgstr "[échiquier centré]"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:154
5256 msgid "HighLight"
5257 msgstr "Mise_en_Valeur"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:159
5260 msgid "Highlights:"
5261 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:174
5264 msgid "Arrow"
5265 msgstr "Flèche"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:179
5268 msgid "Arrow:"
5269 msgstr "Flèche :"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgid "KnightMove"
5273 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgid "KnightMove:"
5277 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgid "My Address"
5282 msgstr "Mon_Adresse"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5285 msgid "Briefkopf:"
5286 msgstr "Briefkopf:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5290 msgid "Send To Address"
5291 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5294 msgid "Adresse:"
5295 msgstr "Adresse :"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5300 msgid "Opening"
5301 msgstr "Ouverture"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5304 msgid "Anrede:"
5305 msgstr "Anrede:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5310 msgid "Signature"
5311 msgstr "Signature"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5314 msgid "Unterschrift:"
5315 msgstr "Unterschrift:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5320 msgid "Closing"
5321 msgstr "Fermeture"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5324 msgid "Gruss:"
5325 msgstr "Gruss:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5328 msgid "encl"
5329 msgstr "P.J."
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5332 msgid "Anlagen:"
5333 msgstr "Anlagen:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5336 msgid "ps"
5337 msgstr "ps"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5340 msgid "PS:"
5341 msgstr "PS:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 msgid "cc"
5346 msgstr "cc"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5349 msgid "Verteiler:"
5350 msgstr "Verteiler:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5353 msgid "Betreff"
5354 msgstr "Betreff"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 msgid "Betreff:"
5358 msgstr "Betreff:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5361 msgid "Stadt"
5362 msgstr "Stadt"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5365 msgid "Stadt:"
5366 msgstr "Stadt:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5369 msgid "Datum"
5370 msgstr "Datum"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5373 msgid "Datum:"
5374 msgstr "Datum:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5378 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5381 msgid "Subparagraph"
5382 msgstr "SousParagraphe"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5386 msgid "Quotation"
5387 msgstr "Citation"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5391 msgid "Quote"
5392 msgstr "Cite"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5395 msgid "00.00.0000"
5396 msgstr "00.00.0000"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5400 msgid "Verse"
5401 msgstr "Vers"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:268
5404 msgid "LaTeX Title"
5405 msgstr "Titre_LaTeX"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:301
5408 msgid "Author:"
5409 msgstr "Auteur :"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:310
5412 msgid "Affil"
5413 msgstr "Affil."
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:323
5416 msgid "Affilation:"
5417 msgstr "Affiliation :"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:345
5420 msgid "Journal:"
5421 msgstr "Journal :"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:354
5424 msgid "msnumber"
5425 msgstr "numéro_ms"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:368
5428 msgid "MS_number:"
5429 msgstr "Numéro_MS :"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:378
5432 msgid "FirstAuthor"
5433 msgstr "PremierAuteur"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:391
5436 msgid "1st_author_surname:"
5437 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5441 msgid "Received"
5442 msgstr "Reçu"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5446 msgid "Received:"
5447 msgstr "Reçu :"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5451 msgid "Accepted"
5452 msgstr "Accepté"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5456 msgid "Accepted:"
5457 msgstr "Accepté :"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:444
5460 msgid "Offsets"
5461 msgstr "Offsets"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:457
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5465 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5471 msgid "Abstract."
5472 msgstr "Résumé."
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Remerciement."
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5480 msgid "Author Address"
5481 msgstr "Adresse Auteur"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5487 msgid "Address:"
5488 msgstr "Adresse :"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5491 msgid "Author Email"
5492 msgstr "E-mail auteur"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5495 msgid "Email:"
5496 msgstr "E-mail :"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5499 msgid "Author URL"
5500 msgstr "URL Auteur"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5504 msgid "URL:"
5505 msgstr "URL :"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5509 msgid "Thanks"
5510 msgstr "Remerciements"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5517 msgid "PROOF."
5518 msgstr "PREUVE."
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5539 msgid "Algorithm"
5540 msgstr "Algorithme"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5543 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5547 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5559 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5563 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5567 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5571 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5575 msgid "Summary"
5576 msgstr "Résumé"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5580 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5583 msgid "Case \\arabic{case}"
5584 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5585
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5587 msgid "FrontMatter"
5588 msgstr "SujetPrincipal"
5589
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5591 msgid "Keyword"
5592 msgstr "Mot-Clé"
5593
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5595 msgid "Key words:"
5596 msgstr "Mots-Clés :"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5599 msgid "Item"
5600 msgstr "ÉlémentListe"
5601
5602 # paquetage europCV
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5604 msgid "Item:"
5605 msgstr "Élément de Liste :"
5606
5607 # paquetage europCV
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5609 msgid "BulletedItem"
5610 msgstr "ÉlémentListePuces"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5613 msgid "Bulleted Item:"
5614 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5617 msgid "Begin"
5618 msgstr "Début"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5621 msgid "Begin of CV"
5622 msgstr "Début de CV"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5625 msgid "PersonalInfo"
5626 msgstr "InfoPersonnelles"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5629 msgid "Personal Info"
5630 msgstr "Info Personnelles"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5633 msgid "MotherTongue"
5634 msgstr "LangueMaternelle"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5637 msgid "Mother Tongue:"
5638 msgstr "Langue Maternelle :"
5639
5640 # Paquetage europCV - début tableau langues
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5642 msgid "LangHeader"
5643 msgstr "LangDébut"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5646 msgid "Language Header:"
5647 msgstr "Début Langues :"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5650 msgid "Language:"
5651 msgstr "Langue :"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5654 msgid "LastLanguage"
5655 msgstr "DernièreLangue"
5656
5657 # Paquetage europeCV
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5659 msgid "Last Language:"
5660 msgstr "Dernière Langue :"
5661
5662 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5664 msgid "LangFooter"
5665 msgstr "FinLangues"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Fin Langues :"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5672 msgid "End"
5673 msgstr "Fin"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5676 msgid "End of CV"
5677 msgstr "Fin de CV"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 msgid "Foilhead"
5681 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5696 msgid "TickList"
5697 msgstr "ListeMarques"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 msgid "_/"
5701 msgstr "_/"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5704 msgid "CrossList"
5705 msgstr "ListeCroix"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5708 msgid "><"
5709 msgstr "><"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5712 msgid "My Logo"
5713 msgstr "Mon_Logo"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5716 msgid "My Logo:"
5717 msgstr "Mon_Logo :"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5720 msgid "Restriction"
5721 msgstr "Restriction"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Restriction :"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgid "Left Header"
5730 msgstr "En-tête_Gauche"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "En-tête Gauche :"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "En-tête_Droite"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "En-tête Droite :"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Pied Droite"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Pied Droite :"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 msgid "Theorem #."
5757 msgstr "Théorème #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5762 msgid "Lemma #."
5763 msgstr "Lemme #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Corollaire #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Proposition #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Définition #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5784 msgid "Theorem*"
5785 msgstr "Théorème*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5789 msgid "Lemma*"
5790 msgstr "Lemme*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5794 msgid "Lemma."
5795 msgstr "Lemme."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 msgid "Corollary*"
5800 msgstr "Corollaire*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Proposition*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Proposition."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5814 msgid "Definition*"
5815 msgstr "Définition*"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5818 msgid "Brieftext"
5819 msgstr "Brieftext"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5822 msgid "Text:"
5823 msgstr "Text:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5829 msgid "Name"
5830 msgstr "Nom"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5835 msgid "Name:"
5836 msgstr "Nom :"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Unterschrift"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5843 msgid "Strasse"
5844 msgstr "Strasse"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5847 msgid "Strasse:"
5848 msgstr "Strasse:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5851 msgid "Zusatz"
5852 msgstr "Zusatz"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5855 msgid "Zusatz:"
5856 msgstr "Zusatz:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5859 msgid "Ort"
5860 msgstr "Ort"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 msgid "Ort:"
5864 msgstr "Ort:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5867 msgid "Land"
5868 msgstr "Pays"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5871 msgid "Land:"
5872 msgstr "Land:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "RetourAdresse"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "RetourAdresse:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5883 msgid "MeinZeichen"
5884 msgstr "MeinZeichen"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "MeinZeichen:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5891 msgid "IhrZeichen"
5892 msgstr "IhrZeichen"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5895 msgid "IhrZeichen:"
5896 msgstr "IhrZeichen:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "IhrSchreiben"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "IhrSchreiben:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 msgid "Telefon"
5908 msgstr "Telefon"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5911 msgid "Telefon:"
5912 msgstr "Telefon:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5915 msgid "Telefax"
5916 msgstr "Telefax"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5919 msgid "Telefax:"
5920 msgstr "Telefax:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5923 msgid "Telex"
5924 msgstr "Telex"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5927 msgid "Telex:"
5928 msgstr "Telex:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5931 msgid "EMail"
5932 msgstr "E-mail"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5935 msgid "EMail:"
5936 msgstr "E-mail :"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5939 msgid "HTTP"
5940 msgstr "HTTP"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5943 msgid "HTTP:"
5944 msgstr "HTTP:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5948 msgid "Bank"
5949 msgstr "Banque"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5953 msgid "Bank:"
5954 msgstr "Banque :"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5957 msgid "BLZ"
5958 msgstr "BLZ"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5961 msgid "BLZ:"
5962 msgstr "BLZ:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5965 msgid "Konto"
5966 msgstr "Konto"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5969 msgid "Konto:"
5970 msgstr "Konto:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgid "Postvermerk"
5974 msgstr "Postvermerk"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5981 msgid "Adresse"
5982 msgstr "Adresse"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 msgid "Anrede"
5986 msgstr "Anrede"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 msgid "Anlagen"
5990 msgstr "Anlagen"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5993 msgid "Verteiler"
5994 msgstr "Verteiler"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5997 msgid "Gruss"
5998 msgstr "Gruss"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6002 msgid "Letter"
6003 msgstr "Lettre"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6006 msgid "Letter:"
6007 msgstr "Lettre :"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6012 msgid "Signature:"
6013 msgstr "Signature :"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6016 msgid "Street"
6017 msgstr "Rue"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6020 msgid "Street:"
6021 msgstr "Rue :"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6024 msgid "Addition"
6025 msgstr "Addition"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6028 msgid "Addition:"
6029 msgstr "Addition :"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6032 msgid "Town"
6033 msgstr "Ville"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6036 msgid "Town:"
6037 msgstr "Ville :"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6040 msgid "State"
6041 msgstr "État"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6044 msgid "State:"
6045 msgstr "État :"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "AdresseRetour"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "AdresseRetour :"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6056 msgid "MyRef"
6057 msgstr "Ma_Réf"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6060 msgid "MyRef:"
6061 msgstr "Ma_Réf :"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6064 msgid "YourRef"
6065 msgstr "Votre_Réf"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6068 msgid "YourRef:"
6069 msgstr "Votre_Réf :"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 msgid "YourMail"
6073 msgstr "VotreMail"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 msgid "YourMail:"
6077 msgstr "VotreMail :"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Téléphone"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 msgid "Phone:"
6085 msgstr "Téléphone :"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6088 msgid "BankCode"
6089 msgstr "CodeBanque"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6092 msgid "BankCode:"
6093 msgstr "CodeBanque :"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6096 msgid "BankAccount"
6097 msgstr "CompteBancaire"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "CompteBancaire :"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "CommentairePostal"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "CommentairePostal :"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6115 msgid "Date:"
6116 msgstr "Date :"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6119 msgid "Reference"
6120 msgstr "Référence"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 msgid "Reference:"
6124 msgstr "Référence :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 msgid "Opening:"
6129 msgstr "Ouverture :"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6132 msgid "Encl."
6133 msgstr "P.J."
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6136 msgid "Encl.:"
6137 msgstr "P.J. :"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6142 msgid "cc:"
6143 msgstr "cc :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6147 msgid "Closing:"
6148 msgstr "Fermeture :"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6151 msgid "NameRowA"
6152 msgstr "NomLigneA"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6155 msgid "NameRowA:"
6156 msgstr "NomLigneA :"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6159 msgid "NameRowB"
6160 msgstr "NomLigneB"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6163 msgid "NameRowB:"
6164 msgstr "NomLigneB :"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6167 msgid "NameRowC"
6168 msgstr "NomLigneC"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6171 msgid "NameRowC:"
6172 msgstr "NomLigneC :"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6175 msgid "NameRowD"
6176 msgstr "NomLigneD"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6179 msgid "NameRowD:"
6180 msgstr "NomLigneD :"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6183 msgid "NameRowE"
6184 msgstr "NomLigneE"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6187 msgid "NameRowE:"
6188 msgstr "NomLigneE :"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6191 msgid "NameRowF"
6192 msgstr "NomLigneF"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6195 msgid "NameRowF:"
6196 msgstr "NomLigneF :"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6199 msgid "NameRowG"
6200 msgstr "NomLigneG"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6203 msgid "NameRowG:"
6204 msgstr "NomLigneG :"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6207 msgid "AddressRowA"
6208 msgstr "AdresseLigneA"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6212 msgstr "AdresseLigneA :"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6215 msgid "AddressRowB"
6216 msgstr "AdresseLigneB"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6220 msgstr "AdresseLigneB :"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6223 msgid "AddressRowC"
6224 msgstr "AdresseLigneC"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6228 msgstr "AdresseLigneC :"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6231 msgid "AddressRowD"
6232 msgstr "AdresseLigneD"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6236 msgstr "AdresseLigneD :"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6239 msgid "AddressRowE"
6240 msgstr "AdresseLigneE"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6244 msgstr "AdresseLigneE :"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6247 msgid "AddressRowF"
6248 msgstr "AdresseLigneF"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6252 msgstr "AdresseLigneF :"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "TéléphoneLigneA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "TéléphoneLigneB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "TéléphoneLigneC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "TéléphoneLigneD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "TéléphoneLigneE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "TéléphoneLigneF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "InternetLigneA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "InternetLigneA :"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "InternetLigneB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "InternetLigneB :"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "InternetLigneC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "InternetLigneC :"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "InternetLigneD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "InternetLigneD :"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "InternetLigneE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "InternetLigneE :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "InternetLigneF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "InternetLigneF :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6351 msgid "BankRowA"
6352 msgstr "BanqueLigneA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6355 msgid "BankRowA:"
6356 msgstr "BanqueLigneA :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6359 msgid "BankRowB"
6360 msgstr "BanqueLigneB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6363 msgid "BankRowB:"
6364 msgstr "BanqueLigneB :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6367 msgid "BankRowC"
6368 msgstr "BanqueLigneC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6371 msgid "BankRowC:"
6372 msgstr "BanqueLigneC :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6375 msgid "BankRowD"
6376 msgstr "BanqueLigneD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6379 msgid "BankRowD:"
6380 msgstr "BanqueLigneD :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6383 msgid "BankRowE"
6384 msgstr "BanqueLigneE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6387 msgid "BankRowE:"
6388 msgstr "BanqueLigneE :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6391 msgid "BankRowF"
6392 msgstr "BanqueLigneF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6395 msgid "BankRowF:"
6396 msgstr "BanqueLigneF :"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6399 msgid "Claim #."
6400 msgstr "Affirmation #."
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6403 msgid "Remarks"
6404 msgstr "Remarques"
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6407 msgid "Remarks #."
6408 msgstr "Remarques #."
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6411 msgid "More"
6412 msgstr "Poursuivre"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6415 msgid "(MORE)"
6416 msgstr "(POURSUIVRE)"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6419 msgid "FADE IN:"
6420 msgstr "FADE IN :"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6423 msgid "INT."
6424 msgstr "INT."
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6427 msgid "EXT."
6428 msgstr "EXT."
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6431 msgid "Continuing"
6432 msgstr "Suite"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6435 msgid "(continuing)"
6436 msgstr "(suite)"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6439 msgid "Transition"
6440 msgstr "Transition"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6443 msgid "TITLE OVER:"
6444 msgstr "TITRE DESSUS :"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6447 msgid "INTERCUT"
6448 msgstr "COUPE"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6451 msgid "INTERCUT WITH:"
6452 msgstr "COUPE AVEC :"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6455 msgid "FADE OUT"
6456 msgstr "FADE OUT"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6459 msgid "Scene"
6460 msgstr "Scène"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6465 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6466 msgid "Keywords:"
6467 msgstr "Mots-Clés :"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6470 msgid "Classification Codes"
6471 msgstr "Codes de classification"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6474 msgid "Definition \\thedefinition."
6475 msgstr "Definition \\thedefinition."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6478 msgid "Step"
6479 msgstr "Étape"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6482 msgid "Step \\thestep."
6483 msgstr "Étape \\thestep."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6486 msgid "Example \\theexample."
6487 msgstr "Exemple \\theexample."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "Remarque \\theremark"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6494 msgid "Notation \\thenotation."
6495 msgstr "Notation \\thenotation."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6503 msgid "Corollary \\thecorollary."
6504 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lemme \\thelemma."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Proposition \\theproposition."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6515 msgid "Prop"
6516 msgstr "Prop"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\theprop."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Question"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Question \\thequestion."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6537 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6540 msgid "Appendices Section"
6541 msgstr "Section d'appendices"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6544 msgid "--- Appendices ---"
6545 msgstr "--- Appendices ---"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6549 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6552 msgid "Review"
6553 msgstr "Suivi Modifications"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6556 msgid "Topical"
6557 msgstr "Topical"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6560 msgid "Comment"
6561 msgstr "Commentaire"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6564 msgid "Paper"
6565 msgstr "IdPapier"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6568 msgid "Prelim"
6569 msgstr "CommPrelim"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6572 msgid "Rapid"
6573 msgstr "CommRapide"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 msgid "PACS"
6577 msgstr "PACS"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6581 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6584 msgid "MSC"
6585 msgstr "MSC"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6589 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6592 msgid "submitto"
6593 msgstr "Soumis_à"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "Comm. soumise à :"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Bibliographie (simple)"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Entête de Bibliographie"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 msgid "ABSTRACT:"
6609 msgstr "RÉSUMÉ :"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6612 msgid "KEY WORDS:"
6613 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 msgid "Commission"
6617 msgstr "Commission"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "REMERCIEMENTS"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "TitreCourant"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Titre courant :"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "AuteurCourant"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Auteur courant :"
6647
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 msgid "E-mail:"
6650 msgstr "E-mail :"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 msgid "Chapter"
6657 msgstr "Chapitre"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6664 msgid "TOC Title"
6665 msgstr "Titre TdM"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6668 msgid "TOC title:"
6669 msgstr "Titre TdM :"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Auteur Courant"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Auteur Courant :"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 msgid "TOC Author"
6681 msgstr "Auteur TdM"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgid "TOC Author:"
6685 msgstr "Auteur TdM :"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 msgid "Case #."
6689 msgstr "Cas #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6693 msgid "Claim."
6694 msgstr "Affirmation."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Conjecture #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 msgid "Example #."
6702 msgstr "Exemple #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 msgid "Exercise #."
6706 msgstr "Exercice #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 msgid "Note #."
6710 msgstr "Note #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6713 msgid "Problem #."
6714 msgstr "Problème #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6717 msgid "Property"
6718 msgstr "Propriété"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6721 msgid "Property #."
6722 msgstr "Propriété #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 msgid "Question #."
6726 msgstr "Question #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6729 msgid "Remark #."
6730 msgstr "Remarque #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 msgid "Solution"
6734 msgstr "Solution"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 msgid "Solution #."
6738 msgstr "Solution #."
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 msgid "Code"
6743 msgstr "Code"
6744
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 msgid "SGML"
6747 msgstr "SGML"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6750 msgid "Chapterprecis"
6751 msgstr "ChapitrePrécis"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 msgid "Epigraph"
6755 msgstr "Épigraphe"
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6758 msgid "Poemtitle"
6759 msgstr "TitrePoème"
6760
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6762 msgid "Poemtitle*"
6763 msgstr "TitrePoème*"
6764
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6766 msgid "Legend"
6767 msgstr "Légende"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6770 msgid "Entry:"
6771 msgstr "Entrée :"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6774 msgid "ListItem"
6775 msgstr "ÉlémentDeListe"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6778 msgid "List Item:"
6779 msgstr "Élément de Liste :"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6782 msgid "DoubleItem"
6783 msgstr "ÉlémentDouble"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6786 msgid "Double Item:"
6787 msgstr "Élement Double :"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6790 msgid "Space"
6791 msgstr "Espace"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6794 msgid "Space:"
6795 msgstr "Espace :"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6798 msgid "Computer"
6799 msgstr "Informatique"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6802 msgid "Computer:"
6803 msgstr "Informatique :"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6806 msgid "EmptySection"
6807 msgstr "SectionVide"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 msgid "Empty Section"
6811 msgstr "Section Vide"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6814 msgid "CloseSection"
6815 msgstr "FermeSection"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6818 msgid "Close Section"
6819 msgstr "Ferme Section"
6820
6821 #: lib/layouts/paper.layout:149
6822 msgid "SubTitle"
6823 msgstr "SousTitre"
6824
6825 #: lib/layouts/paper.layout:160
6826 msgid "Institution"
6827 msgstr "Institution"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6830 #: lib/layouts/slides.layout:89
6831 msgid "Slide"
6832 msgstr "Diapo"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6835 msgid "    "
6836 msgstr "    "
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6839 msgid "EndSlide"
6840 msgstr "FinDiapo"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6843 msgid "~=~"
6844 msgstr "~=~"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6847 msgid "WideSlide"
6848 msgstr "DiapoLarge"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6851 msgid "EmptySlide"
6852 msgstr "DiapoVide"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6855 msgid "Empty slide:"
6856 msgstr "Diapo Vide :"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6859 msgid "ItemizeType1"
6860 msgstr "ListePucesType1"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6863 msgid "EnumerateType1"
6864 msgstr "ÉnumérationType1"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6867 msgid "List of Algorithms"
6868 msgstr "Liste des algorithmes"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6871 msgid "Preprint"
6872 msgstr "Preprint"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6875 msgid "AltAffiliation"
6876 msgstr "AffiliationAlt"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 msgid "Thanks:"
6880 msgstr "Remerciements :"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6883 msgid "Electronic Address:"
6884 msgstr "Adresse électronique :"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6887 msgid "acknowledgments"
6888 msgstr "remerciements"
6889
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6891 msgid "PACS number:"
6892 msgstr "Numéro PACS :"
6893
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6895 msgid "\\thechapter"
6896 msgstr "\\thechapter"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6900 msgid "Labeling"
6901 msgstr "Étiquetage"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6904 msgid "L"
6905 msgstr "L"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6908 msgid "O"
6909 msgstr "O"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 msgid "PS"
6913 msgstr "PS"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 msgid "CC"
6917 msgstr "CC"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6920 msgid "Encl"
6921 msgstr "P.J."
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6925 msgid "encl:"
6926 msgstr "P.J. :"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6930 msgid "Telephone"
6931 msgstr "Téléphone"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6934 msgid "Telephone:"
6935 msgstr "Téléphone :"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 msgid "Place"
6939 msgstr "Lieu"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6942 msgid "Place:"
6943 msgstr "Lieu :"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6946 msgid "Backaddress"
6947 msgstr "Adresse_Retour"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6950 msgid "Backaddress:"
6951 msgstr "Adresse_Retour :"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6954 msgid "Specialmail"
6955 msgstr "CourrierSpécial"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6958 msgid "Specialmail:"
6959 msgstr "CourrierSpécial :"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6968 msgid "Location:"
6969 msgstr "Adresse :"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6972 msgid "Title:"
6973 msgstr "Titre :"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6977 msgid "Subject"
6978 msgstr "Sujet"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6981 msgid "Subject:"
6982 msgstr "Sujet :"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6985 msgid "Yourref"
6986 msgstr "Votre_Réf"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6989 msgid "Your ref.:"
6990 msgstr "Vos réf. :"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6993 msgid "Yourmail"
6994 msgstr "Votremail"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6997 msgid "Your letter of:"
6998 msgstr "Votre lettre du :"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7001 msgid "Myref"
7002 msgstr "Ma_Réf"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7005 msgid "Our ref.:"
7006 msgstr "Nos réf. :"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7009 msgid "Customer"
7010 msgstr "Client"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7013 msgid "Customer no.:"
7014 msgstr "Numéro de client :"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7017 msgid "Invoice"
7018 msgstr "Facture"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7021 msgid "Invoice no.:"
7022 msgstr "Numéro de facture :"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7025 msgid "NextAddress"
7026 msgstr "ProchaineAdresse"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7029 msgid "Next Address:"
7030 msgstr "Prochaine Adresse :"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Post Scriptum :"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7037 msgid "Sender Name:"
7038 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "AdresseExpéditeur"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7049 msgid "Sender Phone:"
7050 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7053 msgid "Fax"
7054 msgstr "Fax"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7057 msgid "Sender Fax:"
7058 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7061 msgid "E-Mail"
7062 msgstr "E-mail"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7065 msgid "Sender E-Mail:"
7066 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7069 msgid "Sender URL:"
7070 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7073 msgid "Logo"
7074 msgstr "Logo"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7077 msgid "Logo:"
7078 msgstr "Logo :"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7081 msgid "EndLetter"
7082 msgstr "FinLettre"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Fin de lettre"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "DiapoPaysage"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Diapo Paysage"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "DiapoPortrait"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Diapo Portrait"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 msgid "Slide*"
7106 msgstr "Diapo*"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "TitreDiapo"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "SousTitreDiapo"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "ListeDiapos"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Liste de Diapos"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "ContenuDiapo"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "ContenuDiapo"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "SommaireProgrès"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Sommaire Progrès"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 msgid "."
7142 msgstr "."
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgid "Paragraph*"
7147 msgstr "Paragraphe*"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgid "Key words."
7151 msgstr "Mots-Clés."
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Sujet"
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "SurCouche"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Nouvelle Note :"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "TexteInvisible"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "TexteVisible"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Texte Visible Après>"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "InfoAuteur"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "InfoAuteur :"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "RÉSUMÉ"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "REMERCIEMENTS"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "E-mail :"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 msgid "Firstname"
7227 msgstr "Prénom"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7230 msgid "Fname"
7231 msgstr "Prénom"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7235 msgid "Surname"
7236 msgstr "Surnom"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7240 msgid "Literal"
7241 msgstr "Littéral"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7244 msgid "Emph"
7245 msgstr "En Évidence"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7248 msgid "Abbrev"
7249 msgstr "Abrévié"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7252 msgid "Citation-number"
7253 msgstr "Numéro-Citation"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 msgid "Volume"
7257 msgstr "Volume"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7260 msgid "Day"
7261 msgstr "Jour"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7264 msgid "Month"
7265 msgstr "Mois"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7268 msgid "Year"
7269 msgstr "Année"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numéro d'émission"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgid "Issue-day"
7277 msgstr "Date de publication"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Mois de publication"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "SousSousParagraphe"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 msgid "Header"
7289 msgstr "En-tête"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- En-tête --"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Section-spéciale"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Section-spéciale :"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7304 msgid "AGU-journal"
7305 msgstr "Journal-AGU"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "Journal-AGU :"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Numéro-Citation :"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 msgid "AGU-volume"
7317 msgstr "Volume-AGU"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 msgid "AGU-volume:"
7321 msgstr "Volume-AGU :"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7324 msgid "AGU-issue"
7325 msgstr "Numéro-AGU"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7328 msgid "AGU-issue:"
7329 msgstr "Numéro-AGU :"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7332 msgid "Copyright:"
7333 msgstr "Copyright :"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7336 msgid "Index-terms"
7337 msgstr "Termes-d'index"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Termes-d'index..."
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7344 msgid "Index-term"
7345 msgstr "Terme-d'index"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7348 msgid "Index-term:"
7349 msgstr "Terme-d'index :"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7352 msgid "Cross-term"
7353 msgstr "Terme-Croisé"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7356 msgid "Cross-term:"
7357 msgstr "Terme-Croisé :"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7361 msgstr "Supplémentaire"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Supplémentaire..."
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7368 msgid "Supp-note"
7369 msgstr "Note-Supp"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7373 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7376 msgid "Cite-other"
7377 msgstr "Cite-autre"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7380 msgid "Cite-other:"
7381 msgstr "Cite-autre :"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7384 msgid "Revised"
7385 msgstr "Révisé"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7388 msgid "Revised:"
7389 msgstr "Révisé :"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 msgid "Ident-line"
7393 msgstr "Ligne-Ident"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7396 msgid "Ident-line:"
7397 msgstr "Ligne-Ident :"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7400 msgid "Runhead"
7401 msgstr "En-Tête-Courant"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7404 msgid "Runhead:"
7405 msgstr "En-Tête-Courant :"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Publié-en-ligne :"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7412 msgid "Citation"
7413 msgstr "Citation"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7416 msgid "Citation:"
7417 msgstr "Citation :"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7421 msgstr "Ordre-envoi"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7425 msgstr "Ordre-envoi :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7428 msgid "AGU-pages"
7429 msgstr "Pages-AGU"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7432 msgid "AGU-pages:"
7433 msgstr "Pages-AGU :"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 msgid "Words"
7437 msgstr "Mots"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 msgid "Words:"
7441 msgstr "Mots :"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7444 msgid "Figures"
7445 msgstr "Figures"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7448 msgid "Figures:"
7449 msgstr "Figures :"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 msgid "Tables"
7453 msgstr "Tableaux"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 msgid "Tables:"
7457 msgstr "Tableaux :"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7460 msgid "Datasets"
7461 msgstr "Ensembles-Données"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7464 msgid "Datasets:"
7465 msgstr "Ensembles-Données :"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 msgid "ISSN"
7469 msgstr "ISSN"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7472 msgid "CODEN"
7473 msgstr "CODEN"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7476 msgid "SS-Code"
7477 msgstr "Code SS"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7480 msgid "SS-Title"
7481 msgstr "Titre SS"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 msgid "CCC-Code"
7485 msgstr "Code CCC"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 msgid "Dscr"
7489 msgstr "Dscr"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 msgid "Orgdiv"
7493 msgstr "Division organisation"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7496 msgid "Orgname"
7497 msgstr "Nom organisation"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7500 msgid "City"
7501 msgstr "Cité"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7504 msgid "Postcode"
7505 msgstr "Code postal"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 msgid "Country"
7509 msgstr "Pays"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7512 msgid "CCC"
7513 msgstr "CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7516 msgid "CCC code:"
7517 msgstr "Code CCC :"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7520 msgid "PaperId"
7521 msgstr "IdPapier"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7524 msgid "Paper Id:"
7525 msgstr "Id Papier :"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7528 msgid "AuthorAddr"
7529 msgstr "AdresseAuteur"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7532 msgid "Author Address:"
7533 msgstr "Adresse Auteur :"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7536 msgid "SlugComment"
7537 msgstr "CommentaireSlug"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7540 msgid "Slug Comment:"
7541 msgstr "Commentaire Slug :"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7544 msgid "Plate"
7545 msgstr "Planche"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7548 msgid "Planotable"
7549 msgstr "PlancheTableau"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7552 msgid "Table Caption"
7553 msgstr "Légende Tableau"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7556 msgid "TableCaption"
7557 msgstr "LégendeTableau"
7558
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7560 msgid "Current Address"
7561 msgstr "Adresse Actuelle"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7564 msgid "Current address:"
7565 msgstr "Adresse actuelle :"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7568 msgid "E-mail address:"
7569 msgstr "Adresse E-mail :"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7572 msgid "Key words and phrases:"
7573 msgstr "Mots et phrases clés :"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7576 msgid "Dedicatory"
7577 msgstr "Dédicace"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7580 msgid "Dedication:"
7581 msgstr "Dédicace :"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7584 msgid "Translator"
7585 msgstr "Traducteur"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7588 msgid "Translator:"
7589 msgstr "Traducteur :"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7592 msgid "Subjectclass"
7593 msgstr "ClassificationSujet"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7597 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7600 msgid "Directory"
7601 msgstr "Répertoire"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7604 msgid "KeyCombo"
7605 msgstr "Combinaison de touches"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7608 msgid "KeyCap"
7609 msgstr "Touche Majuscules"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7612 msgid "GuiMenu"
7613 msgstr "Menu d'interface"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7616 msgid "GuiMenuItem"
7617 msgstr "Élement du menu d'interface"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7620 msgid "GuiButton"
7621 msgstr "Bouton d'interface"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7624 msgid "MenuChoice"
7625 msgstr "Choix de menu"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7628 msgid "Chapter*"
7629 msgstr "Chapitre*"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "SousParagraphe*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7636 msgid "Authorgroup"
7637 msgstr "GroupeAuteur"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7640 msgid "RevisionHistory"
7641 msgstr "HistoriqueRévisions"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7644 msgid "Revision History"
7645 msgstr "Historique Révisions"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7648 msgid "Revision"
7649 msgstr "Révision"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7652 msgid "RevisionRemark"
7653 msgstr "RemarqueRévision"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7656 msgid "FirstName"
7657 msgstr "Prénom"
7658
7659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7660 msgid "Scrap"
7661 msgstr "Scrap"
7662
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7664 msgid "\\arabic{chapter}"
7665 msgstr "\\arabic{chapter}"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7668 msgid "\\Alph{chapter}"
7669 msgstr "\\Alph{chapter}"
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7672 msgid "\\arabic{footnote}"
7673 msgstr "\\arabic{footnote}"
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7676 msgid "\\Roman{section}."
7677 msgstr "\\Roman{section}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7681 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7684 msgid "\\Alph{subsection}."
7685 msgstr "\\Alph{subsection}."
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7688 msgid "\\arabic{subsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7696 msgid "\\alph{subsubsection}."
7697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7700 msgid "\\alph{paragraph}."
7701 msgstr "\\alph{paragraph}."
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7704 msgid "Addpart"
7705 msgstr "AjoutPartie"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7708 msgid "Addchap"
7709 msgstr "AjoutChap"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7712 msgid "Addsec"
7713 msgstr "AjoutSec"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7716 msgid "Addchap*"
7717 msgstr "AjoutChap*"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7720 msgid "Addsec*"
7721 msgstr "AjoutSec*"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7724 msgid "Minisec"
7725 msgstr "Minisec"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7728 msgid "Publishers"
7729 msgstr "Éditeurs"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7732 msgid "Dedication"
7733 msgstr "Dédicace"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7736 msgid "Titlehead"
7737 msgstr "En-têteTitre"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7740 msgid "Uppertitleback"
7741 msgstr "VersoTitreHaut"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7744 msgid "Lowertitleback"
7745 msgstr "VersoTitreBas"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7748 msgid "Extratitle"
7749 msgstr "TitreSupplémentaire"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7752 msgid "Captionabove"
7753 msgstr "LégendeDessus"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7756 msgid "Captionbelow"
7757 msgstr "LégendeDessous"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7760 msgid "Dictum"
7761 msgstr "Dicton"
7762
7763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7765 msgid "UNDEFINED"
7766 msgstr "INDÉFINI"
7767
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7769 msgid "\\Roman{part}"
7770 msgstr "\\Roman{part}"
7771
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7773 msgid "margin"
7774 msgstr "marge"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7777 msgid "foot"
7778 msgstr "bas"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7781 msgid "comment"
7782 msgstr "commentaire"
7783
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7785 msgid "note"
7786 msgstr "note"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7789 msgid "greyedout"
7790 msgstr "grisé"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7793 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7794 msgid "ERT"
7795 msgstr "TeX"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7798 msgid "Listings"
7799 msgstr "Listings"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7802 msgid "Idx"
7803 msgstr "Idx"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7806 msgid "opt"
7807 msgstr "opt"
7808
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7810 msgid "--Separator--"
7811 msgstr "--Séparation--"
7812
7813 # pas sûr du sens
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7815 msgid "--- Separate Environment ---"
7816 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7817
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7819 msgid "Part \\thepart"
7820 msgstr "Partie \\thepart"
7821
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7823 msgid "Chapter \\thechapter"
7824 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7827 msgid "Appendix \\thechapter"
7828 msgstr "Appendice \\thechapter"
7829
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7831 msgid "Headnote"
7832 msgstr "Note d'en-tête"
7833
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7835 msgid "Headnote (optional):"
7836 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7837
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7839 msgid "Corr Author:"
7840 msgstr "Auteur Corr :"
7841
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7843 msgid "Offprints"
7844 msgstr "Offprints"
7845
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7847 msgid "Offprints:"
7848 msgstr "Offprints :"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7851 msgid "Corollary \\thetheorem."
7852 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7855 msgid "Lemma \\thetheorem."
7856 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7859 msgid "Proposition \\thetheorem."
7860 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7864 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7867 msgid "Fact \\thetheorem."
7868 msgstr "Note \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7871 msgid "Definition \\thetheorem."
7872 msgstr "Définition \\thetheorem."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7875 msgid "Example \\thetheorem."
7876 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7879 msgid "Problem \\thetheorem."
7880 msgstr "Problème \\thetheorem."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7883 msgid "Exercise \\thetheorem."
7884 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7887 msgid "Remark \\thetheorem."
7888 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7891 msgid "Claim \\thetheorem."
7892 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7895 msgid "Conjecture*"
7896 msgstr "Conjecture*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7899 msgid "Example*"
7900 msgstr "Exemple*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7903 msgid "Problem*"
7904 msgstr "Problème*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7907 msgid "Exercise*"
7908 msgstr "Exercice*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7911 msgid "Remark*"
7912 msgstr "Remarque*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7915 msgid "Claim*"
7916 msgstr "Affirmation*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7919 msgid "Conjecture."
7920 msgstr "Conjecture."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7923 msgid "Fact*"
7924 msgstr "Fait*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7927 msgid "Problem."
7928 msgstr "Problème."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7931 msgid "Exercise."
7932 msgstr "Exercice."
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7935 msgid "Remark."
7936 msgstr "Remarque."
7937
7938 #: lib/layouts/braille.module:2
7939 msgid "Braille"
7940 msgstr "Braille"
7941
7942 #: lib/layouts/braille.module:5
7943 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7944 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:20
7947 msgid "Braille (default)"
7948 msgstr "Braille (défaut)"
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7951 msgid "Braille:"
7952 msgstr "Braille :"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:42
7955 msgid "Braille (textsize)"
7956 msgstr "Braille (taille du texte)"
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:64
7959 msgid "Braille (dots on)"
7960 msgstr "Braille (points actifs)"
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:79
7963 msgid "Braille_dots_on"
7964 msgstr "Braille_points_actifs"
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:87
7967 msgid "Braille (dots off)"
7968 msgstr "Braille (points inactifs)"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:102
7971 msgid "Braille_dots_off"
7972 msgstr "Braille_points_inactifs"
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:110
7975 msgid "Braille (mirror on)"
7976 msgstr "Braille (miroir actif)"
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:125
7979 msgid "Braille_mirror_on"
7980 msgstr "Braille_miroir_actif"
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:133
7983 msgid "Braille (mirror off)"
7984 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:148
7987 msgid "Braille mirror off"
7988 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7989
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7991 msgid "Endnote"
7992 msgstr "Notes en fin de document"
7993
7994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7995 msgid ""
7996 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7998 msgstr ""
7999 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8000 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8001 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8002
8003 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8004 msgid "endnote"
8005 msgstr "endnote"
8006
8007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8008 msgid "Foot to End"
8009 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8010
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8012 msgid ""
8013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8014 "where you want the endnotes to appear."
8015 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8016
8017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8018 msgid "Hanging"
8019 msgstr "Marge"
8020
8021 #: lib/layouts/hanging.module:5
8022 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8023 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8026 msgid "Linguistics"
8027 msgstr "Linguistique"
8028
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8030 msgid ""
8031 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8032 "glosses, semantic markup)."
8033 msgstr ""
8034 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8035 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8038 msgid "Numbered Example (multiline)"
8039 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8042 msgid "Example:"
8043 msgstr "Exemple :"
8044
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8047 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8048
8049 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8050 msgid "Examples:"
8051 msgstr "Exemples :"
8052
8053 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8054 msgid "Subexample"
8055 msgstr "Sous-exemple"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8058 msgid "Subexample:"
8059 msgstr "Sous-exemple :"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8062 msgid "Glosse"
8063 msgstr "Glosse"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8066 msgid "Tri-Glosse"
8067 msgstr "Tri-glosse"
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8070 msgid "expr."
8071 msgstr "expr."
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8074 msgid "concept"
8075 msgstr "concept"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8078 msgid "meaning"
8079 msgstr "signification"
8080
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8082 msgid "Logical Markup"
8083 msgstr "Balisage logique"
8084
8085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8086 msgid ""
8087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8088 "code."
8089 msgstr ""
8090 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8091 "emphase, force, et code."
8092
8093 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8095 msgid "noun"
8096 msgstr "nom propre"
8097
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8099 msgid "emph"
8100 msgstr "en évidence"
8101
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8103 msgid "strong"
8104 msgstr "fort"
8105
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8107 msgid "code"
8108 msgstr "code"
8109
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8111 msgid "Minimalistic"
8112 msgstr "Minimaliste"
8113
8114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8115 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8116 msgstr ""
8117 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8120 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8121 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8124 msgid ""
8125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8128 "starred and non-starred forms."
8129 msgstr ""
8130 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8131 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8132 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8133 "forme étoilée ou non."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8136 msgid "Criterion \\thetheorem."
8137 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8140 msgid "Criterion*"
8141 msgstr "Critère*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8144 msgid "Criterion."
8145 msgstr "Critère."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8149 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8152 msgid "Algorithm*"
8153 msgstr "Algorithme*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8156 msgid "Algorithm."
8157 msgstr "Algorithme."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8160 msgid "Axiom \\thetheorem."
8161 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8164 msgid "Axiom*"
8165 msgstr "Axiome*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8168 msgid "Axiom."
8169 msgstr "Axiome."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8172 msgid "Condition \\thetheorem."
8173 msgstr "Condition \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8176 msgid "Condition*"
8177 msgstr "Condition*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8180 msgid "Condition."
8181 msgstr "Condition."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8184 msgid "Note \\thetheorem."
8185 msgstr "Note \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8188 msgid "Note*"
8189 msgstr "Note*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8192 msgid "Note."
8193 msgstr "Note."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8196 msgid "Notation \\thetheorem."
8197 msgstr "Notation \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8200 msgid "Notation*"
8201 msgstr "Notation*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8204 msgid "Notation."
8205 msgstr "Notation."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8208 msgid "Summary \\thetheorem."
8209 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8212 msgid "Summary*"
8213 msgstr "Résumé*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8216 msgid "Summary."
8217 msgstr "Résumé."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8220 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8221 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8224 msgid "Acknowledgement*"
8225 msgstr "Remerciement*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8228 msgid "Conclusion"
8229 msgstr "Conclusion"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8233 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8236 msgid "Conclusion*"
8237 msgstr "Conclusion*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8240 msgid "Conclusion."
8241 msgstr "Conclusion."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8244 msgid "Assumption"
8245 msgstr "Hypothèse"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8248 msgid "Assumption \\thetheorem."
8249 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8252 msgid "Assumption*"
8253 msgstr "Hypothèse*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8256 msgid "Assumption."
8257 msgstr "Hypothèse."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8260 msgid "Theorems (AMS)"
8261 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8264 msgid ""
8265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8268 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8269 msgstr ""
8270 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8271 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8272 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8273 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8274 "(numérotation par ...)."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8277 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8278 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8281 msgid ""
8282 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8283 "that provide a chapter environment."
8284 msgstr ""
8285 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8286 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Section)"
8290 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8293 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8294 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8297 msgid "Theorems (Starred)"
8298 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8301 msgid ""
8302 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8303 "using the extended AMS machinery."
8304 msgstr ""
8305 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8306 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8309 msgid "Theorems"
8310 msgstr "Théorèmes"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8313 msgid ""
8314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8316 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8317 msgstr ""
8318 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8319 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8320 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8321 "(numérotation par ...)."
8322
8323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8324 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8325 msgid "Ignore"
8326 msgstr "Ignorer"
8327
8328 #: lib/languages:4
8329 msgid "Latex"
8330 msgstr "Latex"
8331
8332 #: lib/languages:6
8333 msgid "Afrikaans"
8334 msgstr "Afrikaans"
8335
8336 #: lib/languages:7
8337 msgid "Albanian"
8338 msgstr "Albanais"
8339
8340 #: lib/languages:8
8341 msgid "American"
8342 msgstr "Américain"
8343
8344 #: lib/languages:10
8345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8346 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8347
8348 #: lib/languages:11
8349 msgid "Arabic (Arabi)"
8350 msgstr "Arabe"
8351
8352 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8353 msgid "Armenian"
8354 msgstr "Arménien"
8355
8356 #: lib/languages:13
8357 msgid "Austrian (old spelling)"
8358 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8359
8360 #: lib/languages:14
8361 msgid "Austrian"
8362 msgstr "Autrichien"
8363
8364 #: lib/languages:15
8365 msgid "Bahasa Indonesia"
8366 msgstr "Bahasa Indonesia"
8367
8368 #: lib/languages:16
8369 msgid "Bahasa Malaysia"
8370 msgstr "Bahasa Malaysia"
8371
8372 #: lib/languages:17
8373 msgid "Basque"
8374 msgstr "Basque"
8375
8376 #: lib/languages:18
8377 msgid "Belarusian"
8378 msgstr "Biélorusse"
8379
8380 #: lib/languages:19
8381 msgid "Portuguese (Brazil)"
8382 msgstr "Portugais (Brésil)"
8383
8384 #: lib/languages:20
8385 msgid "Breton"
8386 msgstr "Breton"
8387
8388 #: lib/languages:21
8389 msgid "British"
8390 msgstr "Anglais Britannique"
8391
8392 #: lib/languages:22
8393 msgid "Bulgarian"
8394 msgstr "Bulgare"
8395
8396 #: lib/languages:23
8397 msgid "Canadian"
8398 msgstr "Canadien"
8399
8400 #: lib/languages:24
8401 msgid "French Canadian"
8402 msgstr "Français Canadien"
8403
8404 #: lib/languages:25
8405 msgid "Catalan"
8406 msgstr "Catalan"
8407
8408 #: lib/languages:26
8409 msgid "Chinese (simplified)"
8410 msgstr "Chinois (simplifié)"
8411
8412 #: lib/languages:27
8413 msgid "Chinese (traditional)"
8414 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8415
8416 #: lib/languages:28
8417 msgid "Croatian"
8418 msgstr "Croate"
8419
8420 #: lib/languages:29
8421 msgid "Czech"
8422 msgstr "Tchèque"
8423
8424 #: lib/languages:30
8425 msgid "Danish"
8426 msgstr "Danois"
8427
8428 #: lib/languages:31
8429 msgid "Dutch"
8430 msgstr "Néerlandais"
8431
8432 #: lib/languages:32
8433 msgid "English"
8434 msgstr "Anglais"
8435
8436 #: lib/languages:34
8437 msgid "Esperanto"
8438 msgstr "Espéranto"
8439
8440 #: lib/languages:35
8441 msgid "Estonian"
8442 msgstr "Estonien"
8443
8444 #: lib/languages:37
8445 msgid "Farsi"
8446 msgstr "Farsi"
8447
8448 #: lib/languages:38
8449 msgid "Finnish"
8450 msgstr "Finnois"
8451
8452 #: lib/languages:40
8453 msgid "French"
8454 msgstr "Français"
8455
8456 #: lib/languages:41
8457 msgid "Galician"
8458 msgstr "Galicien"
8459
8460 #: lib/languages:42
8461 msgid "German (old spelling)"
8462 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8463
8464 #: lib/languages:43
8465 msgid "German"
8466 msgstr "Allemand"
8467
8468 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8470 msgid "Greek"
8471 msgstr "Grec"
8472
8473 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8474 msgid "Hebrew"
8475 msgstr "Hébreu"
8476
8477 #: lib/languages:49
8478 msgid "Icelandic"
8479 msgstr "Islandais"
8480
8481 #: lib/languages:51
8482 msgid "Interlingua"
8483 msgstr "Interlingua"
8484
8485 #: lib/languages:52
8486 msgid "Irish"
8487 msgstr "Irlandais"
8488
8489 #: lib/languages:53
8490 msgid "Italian"
8491 msgstr "Italien"
8492
8493 #: lib/languages:54
8494 msgid "Japanese"
8495 msgstr "Japonnais"
8496
8497 #: lib/languages:55
8498 msgid "Kazakh"
8499 msgstr "Kazakh"
8500
8501 #: lib/languages:57
8502 msgid "Korean"
8503 msgstr "Coréen"
8504
8505 #: lib/languages:59
8506 msgid "Latin"
8507 msgstr "Latin"
8508
8509 #: lib/languages:60
8510 msgid "Latvian"
8511 msgstr "Letton"
8512
8513 #: lib/languages:61
8514 msgid "Lithuanian"
8515 msgstr "Lituanien"
8516
8517 # C'est un dialecte allemand
8518 #: lib/languages:62
8519 msgid "Lower Sorbian"
8520 msgstr "Bas Sorabe"
8521
8522 #: lib/languages:63
8523 msgid "Hungarian"
8524 msgstr "Hongrois"
8525
8526 #: lib/languages:64
8527 msgid "Norsk"
8528 msgstr "Norvégien"
8529
8530 #: lib/languages:65
8531 msgid "Nynorsk"
8532 msgstr "Nynorsk"
8533
8534 #: lib/languages:66
8535 msgid "Polish"
8536 msgstr "Polonais"
8537
8538 #: lib/languages:67
8539 msgid "Portuguese"
8540 msgstr "Portugais"
8541
8542 #: lib/languages:68
8543 msgid "Romanian"
8544 msgstr "Roumain"
8545
8546 #: lib/languages:69
8547 msgid "Russian"
8548 msgstr "Russe"
8549
8550 #: lib/languages:70
8551 msgid "North Sami"
8552 msgstr "Nord Sami"
8553
8554 #: lib/languages:71
8555 msgid "Scottish"
8556 msgstr "Écossais"
8557
8558 #: lib/languages:72
8559 msgid "Serbian"
8560 msgstr "Serbe"
8561
8562 #: lib/languages:73
8563 msgid "Serbian (Latin)"
8564 msgstr "Serbe (latin)"
8565
8566 #: lib/languages:74
8567 msgid "Slovak"
8568 msgstr "Slovaque"
8569
8570 #: lib/languages:75
8571 msgid "Slovene"
8572 msgstr "Slovène"
8573
8574 #: lib/languages:76
8575 msgid "Spanish"
8576 msgstr "Espagnol"
8577
8578 #: lib/languages:77
8579 msgid "Swedish"
8580 msgstr "Suédois"
8581
8582 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8583 msgid "Thai"
8584 msgstr "Thaï"
8585
8586 #: lib/languages:79
8587 msgid "Turkish"
8588 msgstr "Turc"
8589
8590 #: lib/languages:80
8591 msgid "Ukrainian"
8592 msgstr "Ukrainien"
8593
8594 # C'est un dialecte allemand
8595 #: lib/languages:81
8596 msgid "Upper Sorbian"
8597 msgstr "Haut Sorabe"
8598
8599 #: lib/languages:82
8600 msgid "Vietnamese"
8601 msgstr "Vietnamien"
8602
8603 #: lib/languages:83
8604 msgid "Welsh"
8605 msgstr "Gallois"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8608 msgid "File|F"
8609 msgstr "Fichier|F"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8612 msgid "Edit|E"
8613 msgstr "Éditer|e"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8616 msgid "Insert|I"
8617 msgstr "Insérer|I"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:35
8620 msgid "Layout|L"
8621 msgstr "Format|t"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8624 msgid "View|V"
8625 msgstr "Visualiser|V"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8628 msgid "Navigate|N"
8629 msgstr "Naviguer|N"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:38
8632 msgid "Documents|D"
8633 msgstr "Documents|D"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8636 msgid "Help|H"
8637 msgstr "Aide|A"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8640 msgid "New|N"
8641 msgstr "Nouveau|N"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:48
8644 msgid "New from Template...|T"
8645 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8648 msgid "Open...|O"
8649 msgstr "Ouvrir...|O"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8652 msgid "Close|C"
8653 msgstr "Fermer|F"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8656 msgid "Save|S"
8657 msgstr "Enregistrer|E"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8660 msgid "Save As...|A"
8661 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:54
8664 msgid "Revert|R"
8665 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8668 msgid "Version Control|V"
8669 msgstr "Contrôle de Version|V"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8672 msgid "Import|I"
8673 msgstr "Importer|I"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8676 msgid "Export|E"
8677 msgstr "Exporter|x"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8680 msgid "Print...|P"
8681 msgstr "Imprimer...|p"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8684 msgid "Fax...|F"
8685 msgstr "Fax...|a"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8688 msgid "Exit|x"
8689 msgstr "Quitter|Q"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8692 msgid "Register...|R"
8693 msgstr "S'inscrire...|i"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8696 msgid "Check In Changes...|I"
8697 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8700 msgid "Check Out for Edit|O"
8701 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8704 msgid "Revert to Last Version|L"
8705 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8708 msgid "Undo Last Check In|U"
8709 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8712 msgid "Show History|H"
8713 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8716 msgid "Custom...|C"
8717 msgstr "Réglable...|e"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8720 msgid "Undo|U"
8721 msgstr "Annuler|A"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:91
8724 msgid "Redo|d"
8725 msgstr "Refaire|R"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:93
8728 msgid "Cut|C"
8729 msgstr "Couper|o"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:94
8732 msgid "Copy|o"
8733 msgstr "Copier|C"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:95
8736 msgid "Paste|a"
8737 msgstr "Coller|l"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:96
8740 msgid "Paste External Selection|x"
8741 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8744 msgid "Find & Replace...|F"
8745 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:100
8748 msgid "Tabular|T"
8749 msgstr "Tableau|T"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8752 msgid "Math|M"
8753 msgstr "Math|M"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8756 msgid "Spellchecker...|S"
8757 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:105
8760 msgid "Thesaurus..."
8761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:106
8764 msgid "Statistics...|i"
8765 msgstr "Statistiques...|i"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8768 msgid "Check TeX|h"
8769 msgstr "Correcteur TeX|T"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:108
8772 msgid "Change Tracking|g"
8773 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8776 msgid "Preferences...|P"
8777 msgstr "Préférences...|P"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8780 msgid "Reconfigure|R"
8781 msgstr "Reconfigurer|R"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:115
8784 msgid "Selection as Lines|L"
8785 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:116
8788 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8789 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8792 msgid "Multicolumn|M"
8793 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:122
8796 msgid "Line Top|T"
8797 msgstr "Bord en Haut|H"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:123
8800 msgid "Line Bottom|B"
8801 msgstr "Bord en Bas|B"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:124
8804 msgid "Line Left|L"
8805 msgstr "Bord à Gauche|G"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:125
8808 msgid "Line Right|R"
8809 msgstr "Bord à Droite|D"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:127
8812 msgid "Alignment|i"
8813 msgstr "Alignement|i"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8816 msgid "Add Row|A"
8817 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:130
8820 msgid "Delete Row|w"
8821 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8824 msgid "Copy Row"
8825 msgstr "Copier la ligne"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8828 msgid "Swap Rows"
8829 msgstr "Échanger les lignes"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8832 msgid "Add Column|u"
8833 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:135
8836 msgid "Delete Column|D"
8837 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8840 msgid "Copy Column"
8841 msgstr "Copier la colonne"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8844 msgid "Swap Columns"
8845 msgstr "Échanger les colonnes"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8848 msgid "Left|L"
8849 msgstr "Gauche|G"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8852 msgid "Center|C"
8853 msgstr "Centré|C"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8856 msgid "Right|R"
8857 msgstr "Droite|D"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8860 msgid "Top|T"
8861 msgstr "Haut|H"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8864 msgid "Middle|M"
8865 msgstr "Milieu|M"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8868 msgid "Bottom|B"
8869 msgstr "Bas|B"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:159
8872 msgid "Toggle Numbering|N"
8873 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:160
8876 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8877 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8880 msgid "Change Limits Type|L"
8881 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8884 msgid "Change Formula Type|F"
8885 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8888 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8889 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:168
8892 msgid "Alignment|A"
8893 msgstr "Alignement|A"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:170
8896 msgid "Add Row|R"
8897 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8900 msgid "Delete Row|D"
8901 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:175
8904 msgid "Add Column|C"
8905 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8908 msgid "Delete Column|e"
8909 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8912 msgid "Default|t"
8913 msgstr "Défaut|D"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8916 msgid "Display|D"
8917 msgstr "Hors ligne|H"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8920 msgid "Inline|I"
8921 msgstr "En ligne|l"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:188
8924 msgid "Octave"
8925 msgstr "Octave"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:189
8928 msgid "Maxima"
8929 msgstr "Maxima"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:190
8932 msgid "Mathematica"
8933 msgstr "Mathematica"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:192
8936 msgid "Maple, simplify"
8937 msgstr "Maple, simplify"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:193
8940 msgid "Maple, factor"
8941 msgstr "Maple, factor"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:194
8944 msgid "Maple, evalm"
8945 msgstr "Maple, evalm"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:195
8948 msgid "Maple, evalf"
8949 msgstr "Maple, evalf"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8953 msgid "Inline Formula|I"
8954 msgstr "Formule En Ligne|L"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8957 msgid "Displayed Formula|D"
8958 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:201
8961 msgid "Eqnarray Environment|q"
8962 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:202
8965 msgid "Align Environment|A"
8966 msgstr "Environnement Align|A"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:203
8969 msgid "AlignAt Environment"
8970 msgstr "Environnement AlignAt"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:204
8973 msgid "Flalign Environment|F"
8974 msgstr "Environnement Flalign|F"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:207
8977 msgid "Gather Environment"
8978 msgstr "Environnement Gather"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:208
8981 msgid "Multline Environment"
8982 msgstr "Environnement Multline"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8985 msgid "Math|h"
8986 msgstr "Math|h"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:216
8989 msgid "Special Character|S"
8990 msgstr "Caractère Spécial|S"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8993 msgid "Citation...|C"
8994 msgstr "Citation...|a"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:218
8997 msgid "Cross-reference...|r"
8998 msgstr "Référence Croisée...|R"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9001 msgid "Label...|L"
9002 msgstr "Étiquette...|q"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9005 msgid "Footnote|F"
9006 msgstr "Note de bas de page|b"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9009 msgid "Marginal Note|M"
9010 msgstr "Note en Marge|M"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:222
9013 msgid "Short Title"
9014 msgstr "Titre court"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:223
9017 msgid "Index Entry|I"
9018 msgstr "Entrée d'Index|I"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:224
9021 msgid "Nomenclature Entry"
9022 msgstr "Entrée de Glossaire"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:225
9025 msgid "URL...|U"
9026 msgstr "URL...|U"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9029 msgid "Note|N"
9030 msgstr "Note|N"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:227
9033 msgid "Lists & TOC|O"
9034 msgstr "Listes & TdM|L"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:229
9037 msgid "TeX Code|T"
9038 msgstr "Code TeX|T"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:230
9041 msgid "Minipage|p"
9042 msgstr "Minipage|p"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9045 msgid "Graphics...|G"
9046 msgstr "Graphique...|G"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:232
9049 msgid "Tabular Material...|b"
9050 msgstr "Tableau...|b"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:233
9053 msgid "Floats|a"
9054 msgstr "Flottants|o"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:235
9057 msgid "Include File...|d"
9058 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:236
9061 msgid "Insert File|e"
9062 msgstr "Insérer Fichier|I"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:237
9065 msgid "External Material...|x"
9066 msgstr "Objet Externe...|E"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9069 msgid "Symbols...|b"
9070 msgstr "Symboles...|b"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9073 msgid "Superscript|S"
9074 msgstr "Exposant|x"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9077 msgid "Subscript|u"
9078 msgstr "Indice|I"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:244
9081 msgid "Hyphenation Point|P"
9082 msgstr "Point de Césure|C"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9085 msgid "Protected Hyphen|y"
9086 msgstr "Césure protégée|r"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9089 msgid "Ligature Break|k"
9090 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:247
9093 msgid "Protected Space|r"
9094 msgstr "Espace Insécable|E"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9097 msgid "Inter-word Space|w"
9098 msgstr "Espace entre Mots|M"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9101 msgid "Thin Space|T"
9102 msgstr "Espace Fine|F"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9105 msgid "Horizontal Space...|o"
9106 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:251
9109 msgid "Vertical Space..."
9110 msgstr "Espacement Vertical..."
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:252
9113 msgid "Line Break|L"
9114 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9117 msgid "Ellipsis|i"
9118 msgstr "Points de Suspension|S"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9121 msgid "End of Sentence|E"
9122 msgstr "Point Final|F"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:255
9125 msgid "Protected Dash|D"
9126 msgstr "Tiret protégé|E"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9129 msgid "Breakable Slash|a"
9130 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:257
9133 msgid "Single Quote|Q"
9134 msgstr "Guillemet Simple|u"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:258
9137 msgid "Ordinary Quote|O"
9138 msgstr "Guillemet Droit|G"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9141 msgid "Menu Separator|M"
9142 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:260
9145 msgid "Horizontal Line"
9146 msgstr "Ligne Horizontale"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9149 msgid "Page Break"
9150 msgstr "Saut de Page"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9153 msgid "Display Formula|D"
9154 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9158 msgid "Eqnarray Environment|E"
9159 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9163 msgid "AMS align Environment|a"
9164 msgstr "Environnement AMS align|a"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9168 msgid "AMS alignat Environment|t"
9169 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9173 msgid "AMS flalign Environment|f"
9174 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9178 msgid "AMS gather Environment|g"
9179 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9183 msgid "AMS multline Environment|m"
9184 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9187 msgid "Array Environment|y"
9188 msgstr "Environnement Tableau|b"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9191 msgid "Cases Environment|C"
9192 msgstr "Environnement Cas|C"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9195 msgid "Split Environment|S"
9196 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:280
9199 msgid "Font Change|o"
9200 msgstr "Changement de police|o"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:284
9203 msgid "Math Normal Font"
9204 msgstr "Math police normale"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:286
9207 msgid "Math Calligraphic Family"
9208 msgstr "Math famille calligraphique"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:287
9211 msgid "Math Fraktur Family"
9212 msgstr "Math famille Fraktur"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:288
9215 msgid "Math Roman Family"
9216 msgstr "Math famille romaine"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:289
9219 msgid "Math Sans Serif Family"
9220 msgstr "Math famille sans empattement"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:291
9223 msgid "Math Bold Series"
9224 msgstr "Math série grasse"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:293
9227 msgid "Text Normal Font"
9228 msgstr "Texte police normale"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9231 msgid "Text Roman Family"
9232 msgstr "Texte famille romaine"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9235 msgid "Text Sans Serif Family"
9236 msgstr "Texte famille sans empattement"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9239 msgid "Text Typewriter Family"
9240 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9243 msgid "Text Bold Series"
9244 msgstr "Texte série grasse"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9247 msgid "Text Medium Series"
9248 msgstr "Texte série moyenne"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9251 msgid "Text Italic Shape"
9252 msgstr "Texte forme italique"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9255 msgid "Text Small Caps Shape"
9256 msgstr "Texte forme petites capitales"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9259 msgid "Text Slanted Shape"
9260 msgstr "Texte forme inclinée"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9263 msgid "Text Upright Shape"
9264 msgstr "Texte forme droite"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:310
9267 msgid "Floatflt Figure"
9268 msgstr "Figure Floatflt"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9271 msgid "Table of Contents|C"
9272 msgstr "Table des matières|e"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9275 msgid "Index List|I"
9276 msgstr "Index|I"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9279 msgid "Nomenclature|N"
9280 msgstr "Glossaire|G"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9284 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9287 msgid "LyX Document...|X"
9288 msgstr "Document LyX...|X"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9291 msgid "Plain Text...|T"
9292 msgstr "Texte brut|T"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9296 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9299 msgid "Track Changes|T"
9300 msgstr "Suivre les modifications|S"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9303 msgid "Merge Changes...|M"
9304 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:330
9307 msgid "Accept All Changes|A"
9308 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:331
9311 msgid "Reject All Changes|R"
9312 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9315 msgid "Show Changes in Output|S"
9316 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:339
9319 msgid "Character...|C"
9320 msgstr "Caractère...|C"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:340
9323 msgid "Paragraph...|P"
9324 msgstr "Paragraphe...|P"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:341
9327 msgid "Document...|D"
9328 msgstr "Document...|D"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:342
9331 msgid "Tabular...|T"
9332 msgstr "Tableau...|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:344
9335 msgid "Emphasize Style|E"
9336 msgstr "En Évidence|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:345
9339 msgid "Noun Style|N"
9340 msgstr "Nom Propre|N"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:346
9343 msgid "Bold Style|B"
9344 msgstr "Gras|G"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:349
9347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9348 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:350
9351 msgid "Increase Environment Depth|i"
9352 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:351
9355 msgid "Start Appendix Here|S"
9356 msgstr "Début appendice ici|a"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9359 msgid "Build Program|B"
9360 msgstr "Compiler|C"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9363 msgid "Update|U"
9364 msgstr "Mise à Jour|J"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9367 msgid "LaTeX Log|L"
9368 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9369
9370 # raccourci à revoir
9371 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9372 msgid "Outline|O"
9373 msgstr "Plan|n"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:365
9376 msgid "TeX Information|X"
9377 msgstr "Informations TeX|X"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9380 msgid "Next Note|N"
9381 msgstr "Note Suivante|N"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9384 msgid "Go to Label|L"
9385 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9388 msgid "Bookmarks|B"
9389 msgstr "Signets|S"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9392 msgid "Save Bookmark 1|S"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9396 msgid "Save Bookmark 2"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9400 msgid "Save Bookmark 3"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9404 msgid "Save Bookmark 4"
9405 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9408 msgid "Save Bookmark 5"
9409 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:390
9412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9413 msgstr "Aller au signet 1|1"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:391
9416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9417 msgstr "Aller au signet 2|2"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:392
9420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9421 msgstr "Aller au signet 3|3"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:393
9424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9425 msgstr "Aller au signet 4|4"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:394
9428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9429 msgstr "Aller au signet 5|5"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9432 msgid "Introduction|I"
9433 msgstr "Introduction|I"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9436 msgid "Tutorial|T"
9437 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9440 msgid "User's Guide|U"
9441 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9444 msgid "Extended Features|E"
9445 msgstr "Options Avancées|O"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Embedded Objects|m"
9449 msgstr "Objets Insérés|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9452 msgid "Customization|C"
9453 msgstr "Personnalisation|P"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9456 msgid "FAQ|F"
9457 msgstr "FAQ|F"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9460 msgid "Table of Contents|a"
9461 msgstr "Table des Matières|M"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9464 msgid "LaTeX Configuration|L"
9465 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9468 msgid "About LyX|X"
9469 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9472 msgid "About LyX"
9473 msgstr "À Propos de LyX..."
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:429
9476 msgid "Preferences..."
9477 msgstr "Préférences..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:430
9480 msgid "Quit LyX"
9481 msgstr "Quitter LyX"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9484 msgid "Aligned Environment|l"
9485 msgstr "Environnement Aligné"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9488 msgid "AlignedAt Environment|v"
9489 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9492 msgid "Gathered Environment|h"
9493 msgstr "Environnement Rassemblé"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9496 msgid "Delimiters|r"
9497 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9500 msgid "Matrix|x"
9501 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9504 msgid "Macro|o"
9505 msgstr "Macro|o"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9508 msgid "Equation Label|L"
9509 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9512 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9513 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9514
9515 # menu éditer math
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9517 msgid "Split Cell|C"
9518 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9521 msgid "Insert|n"
9522 msgstr "Insérer|I"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9525 msgid "Add Line Above|o"
9526 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9529 msgid "Add Line Below|B"
9530 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9533 msgid "Delete Line Above|D"
9534 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9537 msgid "Delete Line Below|e"
9538 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9541 msgid "Add Line to Left"
9542 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9545 msgid "Add Line to Right"
9546 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9549 msgid "Delete Line to Left"
9550 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9553 msgid "Delete Line to Right"
9554 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9557 msgid "Toggle Math Toolbar"
9558 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9561 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9562 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9565 msgid "Toggle Table Toolbar"
9566 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9569 msgid "Next Cross-Reference|N"
9570 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9573 msgid "Go to Label|G"
9574 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9577 msgid "<reference>|r"
9578 msgstr "<référence>|r"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9581 msgid "(<reference>)|e"
9582 msgstr "(<référence>)|e"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9585 msgid "<page>|p"
9586 msgstr "<page>|p"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9589 msgid "on page <page>|o"
9590 msgstr "page <page>|g"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9593 msgid "<reference> on page <page>|f"
9594 msgstr "<référence> page <page>|f"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9597 msgid "Formatted reference|t"
9598 msgstr "référence mise en forme|o"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9605 msgid "Settings...|S"
9606 msgstr "Paramètres...|P"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9609 msgid "Go back to Reference|G"
9610 msgstr "Retourner à la référence|u"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9613 msgid "Open Inset|O"
9614 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9615
9616 # ajouter raccourci
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9618 msgid "Close Inset|C"
9619 msgstr "Fermer l'insert|i"
9620
9621 # menu Editer quand on est dans un insert
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9624 msgid "Dissolve Inset|D"
9625 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9628 msgid "Toggle Label|L"
9629 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9632 msgid "Frameless|l"
9633 msgstr "Sans cadre|S"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9636 msgid "Simple frame|f"
9637 msgstr "Cadre simple|p"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9640 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9641 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Ovale, fin|O"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9648 msgid "Oval, thick|v"
9649 msgstr "Ovale, épais|v"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9652 msgid "Drop Shadow|w"
9653 msgstr "Ombre en relief|f"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9656 msgid "Shaded background|b"
9657 msgstr "Fond ombré|b"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9660 msgid "Double frame|D"
9661 msgstr "Double cadre|D"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9664 msgid "LyX Note|N"
9665 msgstr "Note LyX|N"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9668 msgid "Comment|C"
9669 msgstr "Commentaire|C"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9672 msgid "Greyed Out|G"
9673 msgstr "Grisé|G"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9676 msgid "Interword Space|w"
9677 msgstr "Espace entre mots|M"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9680 msgid "Protected Space|o"
9681 msgstr "Espace insécable|E"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9684 msgid "Negative Thin Space|N"
9685 msgstr "Espace fine négative|n"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9689 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9693 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9696 msgid "Quad Space|Q"
9697 msgstr "Espace cadratin|c"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9700 msgid "Double Quad Space|u"
9701 msgstr "Espace double cadratin|d"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9704 msgid "Horizontal Fill|F"
9705 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9709 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9713 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9717 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9720 msgid "Custom Length|C"
9721 msgstr "Dimension réglable|m"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9724 msgid "DefSkip|D"
9725 msgstr "Par défaut|d"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9728 msgid "SmallSkip|S"
9729 msgstr "Petit|P"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9732 msgid "MedSkip|M"
9733 msgstr "Moyen|y"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9736 msgid "BigSkip|B"
9737 msgstr "Grand|G"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9740 msgid "VFill|F"
9741 msgstr "Ressort vertical|v"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9744 msgid "Custom|C"
9745 msgstr "Réglable|g"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9748 msgid "New Page|N"
9749 msgstr "Nouvelle page|N"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9752 msgid "Page Break|a"
9753 msgstr "Saut de Page|S"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9756 msgid "Clear Page|C"
9757 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9760 msgid "Clear Double Page|D"
9761 msgstr "Saut page impaire|u"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9764 msgid "Ragged Line Break|R"
9765 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 msgid "Justified Line Break|J"
9769 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9774 msgid "Cut"
9775 msgstr "Couper"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9780 msgid "Copy"
9781 msgstr "Copier"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9786 msgid "Paste"
9787 msgstr "Coller"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9790 msgid "Paste Recent|e"
9791 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9795 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9798 msgid "Move Paragraph Up|o"
9799 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9802 msgid "Move Paragraph Down|v"
9803 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9806 msgid "Apply Last Text Style|A"
9807 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9810 msgid "Text Style|S"
9811 msgstr "Style de Texte|S"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9814 msgid "Paragraph Settings...|P"
9815 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9818 msgid "Fullscreen Mode"
9819 msgstr "Plein écran"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9823 msgid "Append Parameter"
9824 msgstr "Ajouter un paramètre"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9834 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9839 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9845
9846 # à revoir
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9849 msgid "Remove Optional Parameter"
9850 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9855 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9860 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9865 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9868 msgid "Edit externally...|x"
9869 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9872 msgid "Top Line|T"
9873 msgstr "Ligne du Haut|H"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9876 msgid "Bottom Line|B"
9877 msgstr "Ligne du bas|b"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9880 msgid "Left Line|L"
9881 msgstr "Ligne de gauche|g"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9884 msgid "Right Line|R"
9885 msgstr "Ligne de droite|d"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9888 msgid "Copy Row|o"
9889 msgstr "Copier la ligne|n"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9892 msgid "Copy Column|p"
9893 msgstr "Copier la colonne|e"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9896 msgid "Document|D"
9897 msgstr "Document|D"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9900 msgid "Tools|T"
9901 msgstr "Outils|O"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9904 msgid "New from Template...|m"
9905 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9908 msgid "Open Recent|t"
9909 msgstr "Documents récents|D"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9912 msgid "Save All|l"
9913 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9916 msgid "Revert to Saved|R"
9917 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9918
9919 # Raccouci à revoir
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9921 msgid "New Window|W"
9922 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9925 msgid "Close Window|d"
9926 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9929 msgid "Redo|R"
9930 msgstr "Refaire|R"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9933 msgid "Paste Special"
9934 msgstr "Collage Spécial"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9937 msgid "Select All"
9938 msgstr "Sélectionne tout"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9941 msgid "Table|T"
9942 msgstr "Tableau|T"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9955
9956 # menu Editer quand on est dans un insert
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Paramètres de note...|n"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 msgid "Plain Text|T"
9991 msgstr "Texte brut|T"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9995 msgstr "Texte brut par lignes|b"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9998 msgid "Selection|S"
9999 msgstr "Sélection|S"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10002 msgid "Selection, Join Lines|i"
10003 msgstr "Sélection par lignes|l"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10006 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10007 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10010 msgid "Paste As PDF"
10011 msgstr "Copier en PDF"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10014 msgid "Paste As PNG"
10015 msgstr "Copier en PNG"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10018 msgid "Paste As JPEG"
10019 msgstr "Copier en JPEG"
10020
10021 # menu Editer quand on est dans un insert
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10023 msgid "Dissolve CharStyle"
10024 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10027 msgid "Customized...|C"
10028 msgstr "Personnalisé...|P"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10031 msgid "Capitalize|a"
10032 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10035 msgid "Uppercase|U"
10036 msgstr "Majuscule|j"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10039 msgid "Lowercase|L"
10040 msgstr "Minuscules|l"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10047 msgid "Number this Line|u"
10048 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10051 msgid "Macro Definition"
10052 msgstr "Définition de macro"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10055 msgid "Text Style|T"
10056 msgstr "Style de texte|t"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10059 msgid "Add Line Above|A"
10060 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10063 msgid "Math Normal Font|N"
10064 msgstr "Math police normale|n"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10068 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10071 msgid "Math Fraktur Family|F"
10072 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10075 msgid "Math Roman Family|R"
10076 msgstr "Math famille romaine|r"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10080 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10083 msgid "Math Bold Series|B"
10084 msgstr "Math série grasse|g"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10087 msgid "Text Normal Font|T"
10088 msgstr "Texte police normale|T"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10091 msgid "Octave|O"
10092 msgstr "Octave|O"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10095 msgid "Maxima|M"
10096 msgstr "Maxima|M"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10099 msgid "Mathematica|a"
10100 msgstr "Mathematica|a"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10103 msgid "Maple, simplify|s"
10104 msgstr "Maple, simplify|s"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10107 msgid "Maple, factor|f"
10108 msgstr "Maple, factor|f"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10111 msgid "Maple, evalm|e"
10112 msgstr "Maple, evalm|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10115 msgid "Maple, evalf|v"
10116 msgstr "Maple, evalf|v"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10119 msgid "Open All Insets|O"
10120 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10121
10122 # ajouter raccourci
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10124 msgid "Close All Insets|C"
10125 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10128 msgid "Unfold Math Macro"
10129 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10132 msgid "Fold Math Macro"
10133 msgstr "Replier la macro mathématique"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10136 msgid "View Source|S"
10137 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10140 msgid "Split View Horizontally|i"
10141 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10144 msgid "Split View Vertically|V"
10145 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10148 msgid "Close Tab Group|G"
10149 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10152 msgid "Fullscreen|l"
10153 msgstr "Plein écran|l"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10156 msgid "Toolbars|b"
10157 msgstr "Barres d'outils|B"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10160 msgid "Special Character|p"
10161 msgstr "Caractère Spécial|p"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10164 msgid "Formatting|o"
10165 msgstr "Typographie spéciale|y"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10168 msgid "List / TOC|i"
10169 msgstr "Listes & TdM|L"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10172 msgid "Float|a"
10173 msgstr "Flottant|o"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10176 msgid "Branch|B"
10177 msgstr "Branche|e"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10180 msgid "Custom insets"
10181 msgstr "Inserts personnalisables"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10184 msgid "File|e"
10185 msgstr "Fichier|F"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10188 msgid "Box[[Menu]]"
10189 msgstr "Boîte"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10192 msgid "Cross-Reference...|R"
10193 msgstr "Référence Croisée...|R"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10196 msgid "Caption"
10197 msgstr "Légende"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10200 msgid "Index Entry|d"
10201 msgstr "Entrée d'Index|I"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10205 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10208 msgid "Table...|T"
10209 msgstr "Tableau...|T"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10212 msgid "Hyperlink|k"
10213 msgstr "Hyperlien"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10216 msgid "Short Title|S"
10217 msgstr "Titre court|c"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10220 msgid "TeX Code|X"
10221 msgstr "Code TeX|X"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10225 msgstr "Listing de Code Source"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10228 msgid "Ordinary Quote|Q"
10229 msgstr "Guillemet Droit|G"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10232 msgid "Single Quote|S"
10233 msgstr "Guillemet Simple|u"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10236 msgid "Phonetic Symbols|P"
10237 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10240 msgid "Protected Space|P"
10241 msgstr "Espace Insécable|E"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10244 msgid "Horizontal Line|L"
10245 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10248 msgid "Vertical Space...|V"
10249 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10252 msgid "Hyphenation Point|H"
10253 msgstr "Point de Césure|C"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10256 msgid "Numbered Formula|N"
10257 msgstr "Formule numérotée|n"
10258
10259 # Problème avec palette math et barre d'outils
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10261 msgid "Toggle Math Panels"
10262 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10265 msgid "Figure Wrap Float|F"
10266 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10269 msgid "Table Wrap Float|T"
10270 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10273 msgid "External Material...|M"
10274 msgstr "Objet Externe...|E"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10277 msgid "Child Document...|d"
10278 msgstr "Sous-Document...|D"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10281 msgid "Change Tracking|C"
10282 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10285 msgid "Start Appendix Here|A"
10286 msgstr "Début appendice ici|a"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Save in Bundled Format|F"
10290 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10293 msgid "Compressed|m"
10294 msgstr "Comprimé|C"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10297 msgid "Accept Change|A"
10298 msgstr "Accepter la modification|A"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10301 msgid "Reject Change|R"
10302 msgstr "Rejeter la modification|R"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10305 msgid "Accept All Changes|c"
10306 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10309 msgid "Reject All Changes|e"
10310 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10313 msgid "Next Change|C"
10314 msgstr "Modification Suivante|M"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10317 msgid "Next Cross-Reference|R"
10318 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10321 msgid "Clear Bookmarks|C"
10322 msgstr "Effacer Signets|S"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10325 msgid "Thesaurus...|T"
10326 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10329 msgid "Statistics...|a"
10330 msgstr "Statistiques...|a"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10333 msgid "TeX Information|I"
10334 msgstr "Informations TeX|X"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10337 msgid "Shortcuts|S"
10338 msgstr "Raccourcis|c"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10341 msgid "New document"
10342 msgstr "Nouveau document"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10345 msgid "Open document"
10346 msgstr "Ouvrir un document"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10349 msgid "Save document"
10350 msgstr "Enregistrer le document"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10353 msgid "Print document"
10354 msgstr "Imprimer le document"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10357 msgid "Check spelling"
10358 msgstr "Correction orthographique"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10361 msgid "Undo"
10362 msgstr "Annuler"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10365 msgid "Redo"
10366 msgstr "Refaire"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10369 msgid "Find and replace"
10370 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10373 msgid "Toggle emphasis"
10374 msgstr "Mise en évidence"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10377 msgid "Toggle noun"
10378 msgstr "Style nom propre"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10381 msgid "Apply last"
10382 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10385 msgid "Insert math"
10386 msgstr "Insérer des maths"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10389 msgid "Insert graphics"
10390 msgstr "Insérer un graphique"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10393 msgid "Insert table"
10394 msgstr "Insérer un tableau"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10397 msgid "Toggle Outline"
10398 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10401 msgid "Extra"
10402 msgstr "Autres"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10405 msgid "Numbered list"
10406 msgstr "Liste numérotée"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10409 msgid "Itemized list"
10410 msgstr "Liste à puces"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10413 msgid "Increase depth"
10414 msgstr "Augmenter la profondeur"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10417 msgid "Decrease depth"
10418 msgstr "Réduire la profondeur"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10421 msgid "Insert figure float"
10422 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10425 msgid "Insert table float"
10426 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10429 msgid "Insert label"
10430 msgstr "Insérer une étiquette"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10433 msgid "Insert cross-reference"
10434 msgstr "Insérer une référence croisée"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10437 msgid "Insert citation"
10438 msgstr "Insérer une citation"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10441 msgid "Insert index entry"
10442 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10445 msgid "Insert nomenclature entry"
10446 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10449 msgid "Insert footnote"
10450 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10453 msgid "Insert margin note"
10454 msgstr "Insérer une note en marge"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10457 msgid "Insert note"
10458 msgstr "Insérer une note"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10461 msgid "Insert box"
10462 msgstr "Insérer une boîte"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10465 msgid "Insert Hyperlink"
10466 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10469 msgid "Insert TeX code"
10470 msgstr "Insérer du code TeX"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10473 msgid "Insert math macro"
10474 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10477 msgid "Include file"
10478 msgstr "Fichier sous-document"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10481 msgid "Text style"
10482 msgstr "Style de texte"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10485 msgid "Paragraph settings"
10486 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10489 msgid "Add row"
10490 msgstr "Ajouter une ligne"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10493 msgid "Add column"
10494 msgstr "Ajouter une colonne"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10497 msgid "Delete row"
10498 msgstr "Supprimer la ligne"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10501 msgid "Delete column"
10502 msgstr "Supprimer la colonne"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10505 msgid "Set top line"
10506 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10509 msgid "Set bottom line"
10510 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10513 msgid "Set left line"
10514 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10517 msgid "Set right line"
10518 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10521 msgid "Set border lines"
10522 msgstr "Mettre les bordures"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10525 msgid "Set all lines"
10526 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10529 msgid "Unset all lines"
10530 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10533 msgid "Align left"
10534 msgstr "Aligner à gauche"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10537 msgid "Align center"
10538 msgstr "Centrer horizontalement"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10541 msgid "Align right"
10542 msgstr "Aligner à droite"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10545 msgid "Align top"
10546 msgstr "Aligner en haut"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10549 msgid "Align middle"
10550 msgstr "Centrer verticalement"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10553 msgid "Align bottom"
10554 msgstr "Aligner en bas"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10557 msgid "Rotate cell"
10558 msgstr "Tourner la case"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10561 msgid "Rotate table"
10562 msgstr "Tourner le tableau"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10565 msgid "Set multi-column"
10566 msgstr "Multicolonnes"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10569 msgid "Math"
10570 msgstr "Maths"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10573 msgid "Set display mode"
10574 msgstr "Mode hors ligne"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10577 msgid "Subscript"
10578 msgstr "Indice"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10581 msgid "Superscript"
10582 msgstr "Exposant"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10585 msgid "Insert square root"
10586 msgstr "Insérer une racine carrée"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10589 msgid "Insert root"
10590 msgstr "Insérer une racine"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10593 msgid "Insert standard fraction"
10594 msgstr "Insérer une fraction standard"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10597 msgid "Insert sum"
10598 msgstr "Insérer une somme"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10601 msgid "Insert integral"
10602 msgstr "Insérer une intégrale"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10605 msgid "Insert product"
10606 msgstr "Insérer un produit"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10609 msgid "Insert ( )"
10610 msgstr "Insérer des parenthèses"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10613 msgid "Insert [ ]"
10614 msgstr "Insérer des crochets"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10617 msgid "Insert { }"
10618 msgstr "Insérer des accolades"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10621 msgid "Insert delimiters"
10622 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10625 msgid "Insert matrix"
10626 msgstr "Insérer une matrice"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10629 msgid "Insert cases environment"
10630 msgstr "Insérer un environnement cas"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10633 msgid "Math Macros"
10634 msgstr "Macros mathématiques"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10637 msgid "Command Buffer"
10638 msgstr "Zone de Commande"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10641 msgid "Review[[Toolbar]]"
10642 msgstr "Suivi des modifications"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10645 msgid "Track changes"
10646 msgstr "Suivre les modifications"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10649 msgid "Show changes in output"
10650 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10653 msgid "Next change"
10654 msgstr "Modification Suivante"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10657 msgid "Accept change"
10658 msgstr "Accepter la modification"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10661 msgid "Reject change"
10662 msgstr "Rejeter la modification"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10665 msgid "Merge changes"
10666 msgstr "Fusionner les modifications"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10669 msgid "Accept all changes"
10670 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10673 msgid "Reject all changes"
10674 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10677 msgid "Next note"
10678 msgstr "Note Suivante"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10681 msgid "View/Update"
10682 msgstr "Visualise/Met à jour"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10685 msgid "View DVI"
10686 msgstr "Visualise DVI"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10689 msgid "Update DVI"
10690 msgstr "Mise à jour DVI"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10693 msgid "View PDF (pdflatex)"
10694 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10697 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10698 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10701 msgid "View PostScript"
10702 msgstr "Visualise PostScript"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10705 msgid "Update PostScript"
10706 msgstr "Mise à jour PostScript"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10709 msgid "Math Panels"
10710 msgstr "Palettes Mathématiques"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10713 msgid "Math Spacings"
10714 msgstr "Espaces mathématiques"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10717 msgid "Styles"
10718 msgstr "Styles"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10721 msgid "Fractions"
10722 msgstr "Fractions"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10726 msgid "Fonts"
10727 msgstr "Polices"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10730 msgid "Functions"
10731 msgstr "Fonctions"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10734 msgid "arccos"
10735 msgstr "arccos"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10738 msgid "arcsin"
10739 msgstr "arcsin"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10742 msgid "arctan"
10743 msgstr "arctan"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10746 msgid "arg"
10747 msgstr "arg"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10750 msgid "bmod"
10751 msgstr "bmod"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10754 msgid "cos"
10755 msgstr "cos"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10758 msgid "cosh"
10759 msgstr "cosh"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10762 msgid "cot"
10763 msgstr "cot"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10766 msgid "coth"
10767 msgstr "coth"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10770 msgid "csc"
10771 msgstr "csc"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10774 msgid "deg"
10775 msgstr "deg"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10778 msgid "det"
10779 msgstr "det"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10782 msgid "dim"
10783 msgstr "dim"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10786 msgid "exp"
10787 msgstr "exp"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10790 msgid "gcd"
10791 msgstr "gcd"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10794 msgid "hom"
10795 msgstr "hom"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10798 msgid "inf"
10799 msgstr "inf"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10802 msgid "ker"
10803 msgstr "ker"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10806 msgid "lg"
10807 msgstr "lg"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10810 msgid "lim"
10811 msgstr "lim"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10814 msgid "liminf"
10815 msgstr "liminf"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10818 msgid "limsup"
10819 msgstr "limsup"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10822 msgid "ln"
10823 msgstr "ln"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10826 msgid "log"
10827 msgstr "log"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10830 msgid "max"
10831 msgstr "max"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10834 msgid "min"
10835 msgstr "min"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10838 msgid "sec"
10839 msgstr "sec"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10842 msgid "sin"
10843 msgstr "sin"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10846 msgid "sinh"
10847 msgstr "sinh"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10850 msgid "sup"
10851 msgstr "sup"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10854 msgid "tan"
10855 msgstr "tan"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10858 msgid "tanh"
10859 msgstr "tanh"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10862 msgid "Pr"
10863 msgstr "Pr"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10866 msgid "Spacings"
10867 msgstr "Espacements"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10870 msgid "Thin space\t\\,"
10871 msgstr "Espace fine\t\\,"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10874 msgid "Medium space\t\\:"
10875 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10878 msgid "Thick space\t\\;"
10879 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10883 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10887 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10890 msgid "Negative space\t\\!"
10891 msgstr "Espace négative\t\\!"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10894 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10895 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10898 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10899 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10902 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10903 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10906 msgid "Roots"
10907 msgstr "Racines"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10910 msgid "Square root\t\\sqrt"
10911 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10914 msgid "Other root\t\\root"
10915 msgstr "Autre racine\t\\root"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10918 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10919 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10922 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10923 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10926 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10927 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10931 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10934 msgid "Standard\t\\frac"
10935 msgstr "Standard\t\\frac"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10938 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10939 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10942 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10943 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10946 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10947 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10950 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10951 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10954 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10955 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10959 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10962 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10963 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10966 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10967 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10970 msgid "Binomial\t\\binom"
10971 msgstr "Binomial\t\\binom"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10975 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10979 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10982 msgid "Roman\t\\mathrm"
10983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10986 msgid "Bold\t\\mathbf"
10987 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10991 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10995 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10998 msgid "Italic\t\\mathit"
10999 msgstr "Italique\t\\mathit"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11003 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11007 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11015 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11019 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11022 msgid "Dots"
11023 msgstr "Points"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11026 msgid "ldots"
11027 msgstr "ldots"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11030 msgid "cdots"
11031 msgstr "cdots"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11034 msgid "vdots"
11035 msgstr "vdots"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11038 msgid "ddots"
11039 msgstr "ddots"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11042 msgid "Frame Decorations"
11043 msgstr "Décorations"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11046 msgid "hat"
11047 msgstr "hat"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11050 msgid "tilde"
11051 msgstr "tilde"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11054 msgid "bar"
11055 msgstr "bar"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11058 msgid "grave"
11059 msgstr "grave"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11062 msgid "dot"
11063 msgstr "dot"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11066 msgid "check"
11067 msgstr "check"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11070 msgid "widehat"
11071 msgstr "widehat"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11074 msgid "widetilde"
11075 msgstr "widetilde"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11078 msgid "vec"
11079 msgstr "vec"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11082 msgid "acute"
11083 msgstr "acute"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11086 msgid "ddot"
11087 msgstr "ddot"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11090 msgid "breve"
11091 msgstr "breve"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11094 msgid "overline"
11095 msgstr "overline"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11098 msgid "overbrace"
11099 msgstr "overbrace"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11102 msgid "overleftarrow"
11103 msgstr "overleftarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11106 msgid "overrightarrow"
11107 msgstr "overrightarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11110 msgid "overleftrightarrow"
11111 msgstr "overleftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11114 msgid "overset"
11115 msgstr "overset"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11118 msgid "underline"
11119 msgstr "underline"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11122 msgid "underbrace"
11123 msgstr "underbrace"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11126 msgid "underleftarrow"
11127 msgstr "underleftarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11130 msgid "underrightarrow"
11131 msgstr "underrightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11134 msgid "underleftrightarrow"
11135 msgstr "underleftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11138 msgid "underset"
11139 msgstr "underset"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11142 msgid "Arrows"
11143 msgstr "Flèches"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11146 msgid "leftarrow"
11147 msgstr "leftarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11150 msgid "rightarrow"
11151 msgstr "rightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11154 msgid "downarrow"
11155 msgstr "downarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11158 msgid "uparrow"
11159 msgstr "uparrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11162 msgid "updownarrow"
11163 msgstr "updownarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11166 msgid "leftrightarrow"
11167 msgstr "leftrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11170 msgid "Leftarrow"
11171 msgstr "Leftarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11174 msgid "Rightarrow"
11175 msgstr "Rightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11178 msgid "Downarrow"
11179 msgstr "Downarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11182 msgid "Uparrow"
11183 msgstr "Uparrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11186 msgid "Updownarrow"
11187 msgstr "Updownarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11190 msgid "Leftrightarrow"
11191 msgstr "Leftrightarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11194 msgid "Longleftrightarrow"
11195 msgstr "Longleftrightarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Longleftarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11202 msgid "Longrightarrow"
11203 msgstr "Longrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11206 msgid "longleftrightarrow"
11207 msgstr "longleftrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11210 msgid "longleftarrow"
11211 msgstr "longleftarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11214 msgid "longrightarrow"
11215 msgstr "longrightarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "leftharpoondown"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11222 msgid "rightharpoondown"
11223 msgstr "rightharpoondown"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11226 msgid "mapsto"
11227 msgstr "mapsto"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11230 msgid "longmapsto"
11231 msgstr "longmapsto"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11234 msgid "nwarrow"
11235 msgstr "nwarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11238 msgid "nearrow"
11239 msgstr "nearrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11242 msgid "leftharpoonup"
11243 msgstr "leftharpoonup"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11246 msgid "rightharpoonup"
11247 msgstr "rightharpoonup"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11250 msgid "hookleftarrow"
11251 msgstr "hookleftarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11254 msgid "hookrightarrow"
11255 msgstr "hookrightarrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11258 msgid "swarrow"
11259 msgstr "swarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11262 msgid "searrow"
11263 msgstr "searrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11266 msgid "rightleftharpoons"
11267 msgstr "rightleftharpoons"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11270 msgid "Operators"
11271 msgstr "Opérateurs"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11274 msgid "pm"
11275 msgstr "pm"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11278 msgid "cap"
11279 msgstr "cap"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11282 msgid "diamond"
11283 msgstr "diamond"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11286 msgid "oplus"
11287 msgstr "oplus"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11290 msgid "mp"
11291 msgstr "mp"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11294 msgid "cup"
11295 msgstr "cup"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11298 msgid "bigtriangleup"
11299 msgstr "bigtriangleup"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11302 msgid "ominus"
11303 msgstr "ominus"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11306 msgid "times"
11307 msgstr "times"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11310 msgid "uplus"
11311 msgstr "uplus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11314 msgid "bigtriangledown"
11315 msgstr "bigtriangledown"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11318 msgid "otimes"
11319 msgstr "otimes"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11322 msgid "div"
11323 msgstr "div"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11326 msgid "sqcap"
11327 msgstr "sqcap"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11330 msgid "triangleright"
11331 msgstr "triangleright"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11334 msgid "oslash"
11335 msgstr "oslash"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11338 msgid "cdot"
11339 msgstr "cdot"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11342 msgid "sqcup"
11343 msgstr "sqcup"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11346 msgid "triangleleft"
11347 msgstr "triangleleft"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11350 msgid "odot"
11351 msgstr "odot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11354 msgid "star"
11355 msgstr "star"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11358 msgid "vee"
11359 msgstr "vee"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11362 msgid "amalg"
11363 msgstr "amalg"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11366 msgid "bigcirc"
11367 msgstr "bigcirc"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11370 msgid "setminus"
11371 msgstr "setminus"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11374 msgid "wedge"
11375 msgstr "wedge"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11378 msgid "dagger"
11379 msgstr "dagger"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11382 msgid "circ"
11383 msgstr "circ"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11386 msgid "bullet"
11387 msgstr "bullet"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11390 msgid "wr"
11391 msgstr "wr"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11394 msgid "ddagger"
11395 msgstr "ddagger"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11398 msgid "Relations"
11399 msgstr "Relations Binaires"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11402 msgid "leq"
11403 msgstr "leq"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11406 msgid "geq"
11407 msgstr "geq"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11410 msgid "equiv"
11411 msgstr "equiv"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11414 msgid "models"
11415 msgstr "models"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11418 msgid "prec"
11419 msgstr "prec"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11422 msgid "succ"
11423 msgstr "succ"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11426 msgid "sim"
11427 msgstr "sim"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11430 msgid "perp"
11431 msgstr "perp"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11434 msgid "preceq"
11435 msgstr "preceq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11438 msgid "succeq"
11439 msgstr "succeq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11442 msgid "simeq"
11443 msgstr "simeq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11446 msgid "mid"
11447 msgstr "mid"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11450 msgid "ll"
11451 msgstr "ll"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11454 msgid "gg"
11455 msgstr "gg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11458 msgid "asymp"
11459 msgstr "asymp"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11462 msgid "parallel"
11463 msgstr "parallel"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11466 msgid "subset"
11467 msgstr "subset"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11470 msgid "supset"
11471 msgstr "supset"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11474 msgid "approx"
11475 msgstr "approx"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11478 msgid "smile"
11479 msgstr "smile"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11482 msgid "subseteq"
11483 msgstr "subseteq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11486 msgid "supseteq"
11487 msgstr "supseteq"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11490 msgid "cong"
11491 msgstr "cong"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11494 msgid "frown"
11495 msgstr "frown"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11498 msgid "sqsubseteq"
11499 msgstr "sqsubseteq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11502 msgid "sqsupseteq"
11503 msgstr "sqsupseteq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11506 msgid "doteq"
11507 msgstr "doteq"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11510 msgid "neq"
11511 msgstr "neq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11514 msgid "in"
11515 msgstr "in"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11518 msgid "ni"
11519 msgstr "ni"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11522 msgid "propto"
11523 msgstr "propto"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11526 msgid "notin"
11527 msgstr "notin"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11530 msgid "vdash"
11531 msgstr "vdash"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11534 msgid "dashv"
11535 msgstr "dashv"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11538 msgid "bowtie"
11539 msgstr "bowtie"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11542 msgid "alpha"
11543 msgstr "alpha"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11546 msgid "beta"
11547 msgstr "beta"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11550 msgid "gamma"
11551 msgstr "gamma"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11554 msgid "delta"
11555 msgstr "delta"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11558 msgid "epsilon"
11559 msgstr "epsilon"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11562 msgid "varepsilon"
11563 msgstr "varepsilon"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11566 msgid "zeta"
11567 msgstr "zeta"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11570 msgid "eta"
11571 msgstr "eta"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11574 msgid "theta"
11575 msgstr "theta"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11578 msgid "vartheta"
11579 msgstr "vartheta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11582 msgid "iota"
11583 msgstr "iota"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11586 msgid "kappa"
11587 msgstr "kappa"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11590 msgid "lambda"
11591 msgstr "lambda"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11594 msgid "mu"
11595 msgstr "mu"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11598 msgid "nu"
11599 msgstr "nu"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11602 msgid "xi"
11603 msgstr "xi"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11606 msgid "pi"
11607 msgstr "pi"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11610 msgid "varpi"
11611 msgstr "varpi"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11614 msgid "rho"
11615 msgstr "rho"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11618 msgid "varrho"
11619 msgstr "varrho"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11622 msgid "sigma"
11623 msgstr "sigma"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11626 msgid "varsigma"
11627 msgstr "varsigma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11630 msgid "tau"
11631 msgstr "tau"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11634 msgid "upsilon"
11635 msgstr "upsilon"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11638 msgid "phi"
11639 msgstr "phi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11642 msgid "varphi"
11643 msgstr "varphi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11646 msgid "chi"
11647 msgstr "chi"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11650 msgid "psi"
11651 msgstr "psi"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11654 msgid "omega"
11655 msgstr "omega"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11658 msgid "Gamma"
11659 msgstr "Gamma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11662 msgid "Delta"
11663 msgstr "Delta"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11666 msgid "Theta"
11667 msgstr "Theta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11670 msgid "Lambda"
11671 msgstr "Lambda"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11674 msgid "Xi"
11675 msgstr "Xi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11678 msgid "Pi"
11679 msgstr "Pi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11682 msgid "Sigma"
11683 msgstr "Sigma"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11686 msgid "Upsilon"
11687 msgstr "Upsilon"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11690 msgid "Phi"
11691 msgstr "Phi"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11694 msgid "Psi"
11695 msgstr "Psi"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11698 msgid "Omega"
11699 msgstr "Omega"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11702 msgid "Miscellaneous"
11703 msgstr "Divers"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11706 msgid "nabla"
11707 msgstr "nabla"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11710 msgid "partial"
11711 msgstr "partial"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11714 msgid "infty"
11715 msgstr "infty"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11718 msgid "prime"
11719 msgstr "prime"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11722 msgid "ell"
11723 msgstr "ell"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11726 msgid "emptyset"
11727 msgstr "emptyset"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11730 msgid "exists"
11731 msgstr "exists"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11734 msgid "forall"
11735 msgstr "forall"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11738 msgid "imath"
11739 msgstr "imath"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11742 msgid "jmath"
11743 msgstr "jmath"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11746 msgid "Re"
11747 msgstr "Re"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11750 msgid "Im"
11751 msgstr "Im"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11754 msgid "aleph"
11755 msgstr "aleph"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11758 msgid "wp"
11759 msgstr "wp"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11762 msgid "hbar"
11763 msgstr "hbar"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11766 msgid "angle"
11767 msgstr "angle"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11770 msgid "top"
11771 msgstr "top"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11774 msgid "bot"
11775 msgstr "bot"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11778 msgid "Vert"
11779 msgstr "Vert"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11782 msgid "neg"
11783 msgstr "neg"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11786 msgid "flat"
11787 msgstr "flat"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11790 msgid "natural"
11791 msgstr "natural"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11794 msgid "sharp"
11795 msgstr "sharp"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11798 msgid "surd"
11799 msgstr "surd"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11802 msgid "triangle"
11803 msgstr "triangle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11806 msgid "diamondsuit"
11807 msgstr "diamondsuit"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11810 msgid "heartsuit"
11811 msgstr "heartsuit"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11814 msgid "clubsuit"
11815 msgstr "clubsuit"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11818 msgid "spadesuit"
11819 msgstr "spadesuit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11822 msgid "textrm \\AA"
11823 msgstr "textrm \\AA"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11826 msgid "textrm \\O"
11827 msgstr "textrm \\O"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11830 msgid "mathcircumflex"
11831 msgstr "mathcircumflex"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11834 msgid "_"
11835 msgstr "_"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11838 msgid "mathrm T"
11839 msgstr "mathrm T"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11842 msgid "mathbb N"
11843 msgstr "mathbb N"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11846 msgid "mathbb Z"
11847 msgstr "mathbb Z"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11850 msgid "mathbb Q"
11851 msgstr "mathbb Q"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11854 msgid "mathbb R"
11855 msgstr "mathbb R"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11858 msgid "mathbb C"
11859 msgstr "mathbb C"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11862 msgid "mathbb H"
11863 msgstr "mathbb H"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11866 msgid "mathcal F"
11867 msgstr "mathcal F"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11870 msgid "mathcal L"
11871 msgstr "mathcal L"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11874 msgid "mathcal H"
11875 msgstr "mathcal H"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11878 msgid "mathcal O"
11879 msgstr "mathcal O"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11882 msgid "Big Operators"
11883 msgstr "Grands Opérateurs"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11886 msgid "intop"
11887 msgstr "intop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11890 msgid "int"
11891 msgstr "int"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11894 msgid "iint"
11895 msgstr "iint"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11898 msgid "iintop"
11899 msgstr "iintop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11902 msgid "iiint"
11903 msgstr "iiint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11906 msgid "iiintop"
11907 msgstr "iiintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11910 msgid "iiiint"
11911 msgstr "iiiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11914 msgid "iiiintop"
11915 msgstr "iiiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11918 msgid "dotsint"
11919 msgstr "dotsint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11922 msgid "dotsintop"
11923 msgstr "dotsintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11926 msgid "oint"
11927 msgstr "oint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11930 msgid "ointop"
11931 msgstr "ointop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11934 msgid "oiint"
11935 msgstr "oiint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11938 msgid "oiintop"
11939 msgstr "oiintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11942 msgid "ointctrclockwiseop"
11943 msgstr "ointctrclockwiseop"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11946 msgid "ointctrclockwise"
11947 msgstr "ointctrclockwise"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11950 msgid "ointclockwiseop"
11951 msgstr "ointclockwiseop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11954 msgid "ointclockwise"
11955 msgstr "ointclockwise"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11958 msgid "sqint"
11959 msgstr "sqint"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11962 msgid "sqintop"
11963 msgstr "sqintop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11966 msgid "sqiint"
11967 msgstr "sqiint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11970 msgid "sqiintop"
11971 msgstr "sqiintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11974 msgid "sum"
11975 msgstr "sum"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11978 msgid "prod"
11979 msgstr "prod"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11982 msgid "coprod"
11983 msgstr "coprod"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11986 msgid "bigsqcup"
11987 msgstr "bigsqcup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11990 msgid "bigotimes"
11991 msgstr "bigotimes"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11994 msgid "bigodot"
11995 msgstr "bigodot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11998 msgid "bigoplus"
11999 msgstr "bigoplus"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12002 msgid "bigcap"
12003 msgstr "bigcap"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12006 msgid "bigcup"
12007 msgstr "bigcup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12010 msgid "biguplus"
12011 msgstr "biguplus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12014 msgid "bigvee"
12015 msgstr "bigvee"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12018 msgid "bigwedge"
12019 msgstr "bigwedge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12022 msgid "AMS Miscellaneous"
12023 msgstr "Divers AMS"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12026 msgid "digamma"
12027 msgstr "digamma"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12030 msgid "varkappa"
12031 msgstr "varkappa"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12034 msgid "beth"
12035 msgstr "beth"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12038 msgid "daleth"
12039 msgstr "daleth"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12042 msgid "gimel"
12043 msgstr "gimel"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12046 msgid "ulcorner"
12047 msgstr "ulcorner"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12050 msgid "urcorner"
12051 msgstr "urcorner"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12054 msgid "llcorner"
12055 msgstr "llcorner"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12058 msgid "lrcorner"
12059 msgstr "lrcorner"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12062 msgid "hslash"
12063 msgstr "hslash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12066 msgid "vartriangle"
12067 msgstr "vartriangle"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12070 msgid "triangledown"
12071 msgstr "triangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12074 msgid "square"
12075 msgstr "square"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12078 msgid "lozenge"
12079 msgstr "lozenge"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12082 msgid "circledS"
12083 msgstr "circledS"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12086 msgid "measuredangle"
12087 msgstr "measuredangle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12090 msgid "nexists"
12091 msgstr "nexists"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12094 msgid "mho"
12095 msgstr "mho"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12098 msgid "Finv"
12099 msgstr "Finv"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12102 msgid "Game"
12103 msgstr "Game"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12106 msgid "Bbbk"
12107 msgstr "Bbbk"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12110 msgid "backprime"
12111 msgstr "backprime"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12114 msgid "varnothing"
12115 msgstr "varnothing"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12118 msgid "blacktriangle"
12119 msgstr "blacktriangle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12122 msgid "blacktriangledown"
12123 msgstr "blacktriangledown"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12126 msgid "blacksquare"
12127 msgstr "blacksquare"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12130 msgid "blacklozenge"
12131 msgstr "blacklozenge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12134 msgid "bigstar"
12135 msgstr "bigstar"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12138 msgid "sphericalangle"
12139 msgstr "sphericalangle"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12142 msgid "complement"
12143 msgstr "complement"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12146 msgid "eth"
12147 msgstr "eth"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12150 msgid "diagup"
12151 msgstr "diagup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12154 msgid "diagdown"
12155 msgstr "diagdown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12158 msgid "AMS Arrows"
12159 msgstr "Flèches AMS"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12162 msgid "dashleftarrow"
12163 msgstr "dashleftarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12166 msgid "dashrightarrow"
12167 msgstr "dashrightarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12170 msgid "leftleftarrows"
12171 msgstr "leftleftarrows"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12174 msgid "leftrightarrows"
12175 msgstr "leftrightarrows"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12178 msgid "rightrightarrows"
12179 msgstr "rightrightarrows"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12182 msgid "rightleftarrows"
12183 msgstr "rightleftarrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12186 msgid "Lleftarrow"
12187 msgstr "Lleftarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "Rrightarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12195 msgstr "twoheadleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12199 msgstr "twoheadrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12202 msgid "leftarrowtail"
12203 msgstr "leftarrowtail"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12206 msgid "rightarrowtail"
12207 msgstr "rightarrowtail"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12210 msgid "looparrowleft"
12211 msgstr "looparrowleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12214 msgid "looparrowright"
12215 msgstr "looparrowright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12218 msgid "curvearrowleft"
12219 msgstr "curvearrowleft"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12222 msgid "curvearrowright"
12223 msgstr "curvearrowright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12226 msgid "circlearrowleft"
12227 msgstr "circlearrowleft"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12230 msgid "circlearrowright"
12231 msgstr "circlearrowright"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12234 msgid "Lsh"
12235 msgstr "Lsh"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12238 msgid "Rsh"
12239 msgstr "Rsh"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12242 msgid "upuparrows"
12243 msgstr "upuparrows"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12246 msgid "downdownarrows"
12247 msgstr "downdownarrows"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12250 msgid "upharpoonleft"
12251 msgstr "upharpoonleft"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12254 msgid "upharpoonright"
12255 msgstr "upharpoonright"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12258 msgid "downharpoonleft"
12259 msgstr "downharpoonleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12262 msgid "downharpoonright"
12263 msgstr "downharpoonright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12266 msgid "leftrightharpoons"
12267 msgstr "leftrightharpoons"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12270 msgid "rightsquigarrow"
12271 msgstr "rightsquigarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12274 msgid "leftrightsquigarrow"
12275 msgstr "leftrightsquigarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12278 msgid "nleftarrow"
12279 msgstr "nleftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12282 msgid "nrightarrow"
12283 msgstr "nrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12286 msgid "nleftrightarrow"
12287 msgstr "nleftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12290 msgid "nLeftarrow"
12291 msgstr "nLeftarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12294 msgid "nRightarrow"
12295 msgstr "nRightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12298 msgid "nLeftrightarrow"
12299 msgstr "nLeftrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12302 msgid "multimap"
12303 msgstr "multimap"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12306 msgid "AMS Relations"
12307 msgstr "Relations AMS"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12310 msgid "leqq"
12311 msgstr "leqq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12314 msgid "geqq"
12315 msgstr "geqq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12318 msgid "leqslant"
12319 msgstr "leqslant"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12322 msgid "geqslant"
12323 msgstr "geqslant"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12326 msgid "eqslantless"
12327 msgstr "eqslantless"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12330 msgid "eqslantgtr"
12331 msgstr "eqslantgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12334 msgid "lesssim"
12335 msgstr "lesssim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12338 msgid "gtrsim"
12339 msgstr "gtrsim"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12342 msgid "lessapprox"
12343 msgstr "lessapprox"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12346 msgid "gtrapprox"
12347 msgstr "gtrapprox"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12350 msgid "approxeq"
12351 msgstr "approxeq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12354 msgid "triangleq"
12355 msgstr "triangleq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12358 msgid "lessdot"
12359 msgstr "lessdot"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12362 msgid "gtrdot"
12363 msgstr "gtrdot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12366 msgid "lll"
12367 msgstr "lll"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12370 msgid "ggg"
12371 msgstr "ggg"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12374 msgid "lessgtr"
12375 msgstr "lessgtr"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12378 msgid "gtrless"
12379 msgstr "gtrless"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12382 msgid "lesseqgtr"
12383 msgstr "lesseqgtr"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12386 msgid "gtreqless"
12387 msgstr "gtreqless"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12390 msgid "lesseqqgtr"
12391 msgstr "lesseqqgtr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12394 msgid "gtreqqless"
12395 msgstr "gtreqqless"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12398 msgid "eqcirc"
12399 msgstr "eqcirc"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12402 msgid "circeq"
12403 msgstr "circeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12406 msgid "thicksim"
12407 msgstr "thicksim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12410 msgid "thickapprox"
12411 msgstr "thickapprox"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12414 msgid "backsim"
12415 msgstr "backsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12418 msgid "backsimeq"
12419 msgstr "backsimeq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12422 msgid "subseteqq"
12423 msgstr "subseteqq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12426 msgid "supseteqq"
12427 msgstr "supseteqq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12430 msgid "Subset"
12431 msgstr "Subset"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12434 msgid "Supset"
12435 msgstr "Supset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12438 msgid "sqsubset"
12439 msgstr "sqsubset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12442 msgid "sqsupset"
12443 msgstr "sqsupset"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12446 msgid "preccurlyeq"
12447 msgstr "preccurlyeq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12450 msgid "succcurlyeq"
12451 msgstr "succcurlyeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12454 msgid "curlyeqprec"
12455 msgstr "curlyeqprec"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12458 msgid "curlyeqsucc"
12459 msgstr "curlyeqsucc"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12462 msgid "precsim"
12463 msgstr "precsim"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12466 msgid "succsim"
12467 msgstr "succsim"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12470 msgid "precapprox"
12471 msgstr "precapprox"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12474 msgid "succapprox"
12475 msgstr "succapprox"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12478 msgid "vartriangleleft"
12479 msgstr "vartriangleleft"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12482 msgid "vartriangleright"
12483 msgstr "vartriangleright"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12486 msgid "trianglelefteq"
12487 msgstr "trianglelefteq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12490 msgid "trianglerighteq"
12491 msgstr "trianglerighteq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12494 msgid "bumpeq"
12495 msgstr "bumpeq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12498 msgid "Bumpeq"
12499 msgstr "Bumpeq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12502 msgid "doteqdot"
12503 msgstr "doteqdot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12506 msgid "risingdotseq"
12507 msgstr "risingdotseq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12510 msgid "fallingdotseq"
12511 msgstr "fallingdotseq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12514 msgid "vDash"
12515 msgstr "vDash"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12518 msgid "Vvdash"
12519 msgstr "Vvdash"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12522 msgid "Vdash"
12523 msgstr "Vdash"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12526 msgid "shortmid"
12527 msgstr "shortmid"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12530 msgid "shortparallel"
12531 msgstr "shortparallel"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12534 msgid "smallsmile"
12535 msgstr "smallsmile"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12538 msgid "smallfrown"
12539 msgstr "smallfrown"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12542 msgid "blacktriangleleft"
12543 msgstr "blacktriangleleft"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12546 msgid "blacktriangleright"
12547 msgstr "blacktriangleright"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12550 msgid "because"
12551 msgstr "because"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12554 msgid "therefore"
12555 msgstr "therefore"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12558 msgid "backepsilon"
12559 msgstr "backepsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12562 msgid "varpropto"
12563 msgstr "varpropto"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12566 msgid "between"
12567 msgstr "between"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12570 msgid "pitchfork"
12571 msgstr "pitchfork"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12574 msgid "AMS Negative Relations"
12575 msgstr "Négations de Relations AMS"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12578 msgid "nless"
12579 msgstr "nless"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12582 msgid "ngtr"
12583 msgstr "ngtr"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12586 msgid "nleq"
12587 msgstr "nleq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12590 msgid "ngeq"
12591 msgstr "ngeq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12594 msgid "nleqslant"
12595 msgstr "nleqslant"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12598 msgid "ngeqslant"
12599 msgstr "ngeqslant"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12602 msgid "nleqq"
12603 msgstr "nleqq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12606 msgid "ngeqq"
12607 msgstr "ngeqq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12610 msgid "lneq"
12611 msgstr "lneq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12614 msgid "gneq"
12615 msgstr "gneq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12618 msgid "lneqq"
12619 msgstr "lneqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12622 msgid "gneqq"
12623 msgstr "gneqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12626 msgid "lvertneqq"
12627 msgstr "lvertneqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12630 msgid "gvertneqq"
12631 msgstr "gvertneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12634 msgid "lnsim"
12635 msgstr "lnsim"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12638 msgid "gnsim"
12639 msgstr "gnsim"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12642 msgid "lnapprox"
12643 msgstr "lnapprox"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12646 msgid "gnapprox"
12647 msgstr "gnapprox"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12650 msgid "nprec"
12651 msgstr "nprec"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12654 msgid "nsucc"
12655 msgstr "nsucc"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12658 msgid "npreceq"
12659 msgstr "npreceq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12662 msgid "nsucceq"
12663 msgstr "nsucceq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12666 msgid "precnsim"
12667 msgstr "precnsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12670 msgid "succnsim"
12671 msgstr "succnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12674 msgid "precnapprox"
12675 msgstr "precnapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12678 msgid "succnapprox"
12679 msgstr "succnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12682 msgid "subsetneq"
12683 msgstr "subsetneq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12686 msgid "supsetneq"
12687 msgstr "supsetneq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12690 msgid "subsetneqq"
12691 msgstr "subsetneqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12694 msgid "supsetneqq"
12695 msgstr "supsetneqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12698 msgid "nsubseteq"
12699 msgstr "nsubseteq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12702 msgid "nsupseteq"
12703 msgstr "nsupseteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12706 msgid "nsupseteqq"
12707 msgstr "nsupseteqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12710 msgid "nvdash"
12711 msgstr "nvdash"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12714 msgid "nvDash"
12715 msgstr "nvDash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12718 msgid "nVDash"
12719 msgstr "nVDash"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12722 msgid "varsubsetneq"
12723 msgstr "varsubsetneq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12726 msgid "varsupsetneq"
12727 msgstr "varsupsetneq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12730 msgid "varsubsetneqq"
12731 msgstr "varsubsetneqq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12734 msgid "varsupsetneqq"
12735 msgstr "varsupsetneqq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12738 msgid "ntriangleleft"
12739 msgstr "ntriangleleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12742 msgid "ntriangleright"
12743 msgstr "ntriangleright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12746 msgid "ntrianglelefteq"
12747 msgstr "ntrianglelefteq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12750 msgid "ntrianglerighteq"
12751 msgstr "ntrianglerighteq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12754 msgid "ncong"
12755 msgstr "ncong"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12758 msgid "nsim"
12759 msgstr "nsim"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12762 msgid "nmid"
12763 msgstr "nmid"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12766 msgid "nshortmid"
12767 msgstr "nshortmid"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12770 msgid "nparallel"
12771 msgstr "nparallel"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12774 msgid "nshortparallel"
12775 msgstr "nshortparallel"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12778 msgid "AMS Operators"
12779 msgstr "Opérateurs AMS"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12782 msgid "dotplus"
12783 msgstr "dotplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12786 msgid "smallsetminus"
12787 msgstr "smallsetminus"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12790 msgid "Cap"
12791 msgstr "Cap"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12794 msgid "Cup"
12795 msgstr "Cup"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12798 msgid "barwedge"
12799 msgstr "barwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12802 msgid "veebar"
12803 msgstr "veebar"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12806 msgid "doublebarwedge"
12807 msgstr "doublebarwedge"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12810 msgid "boxminus"
12811 msgstr "boxminus"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12814 msgid "boxtimes"
12815 msgstr "boxtimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12818 msgid "boxdot"
12819 msgstr "boxdot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12822 msgid "boxplus"
12823 msgstr "boxplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12826 msgid "divideontimes"
12827 msgstr "divideontimes"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12830 msgid "ltimes"
12831 msgstr "ltimes"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12834 msgid "rtimes"
12835 msgstr "rtimes"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12838 msgid "leftthreetimes"
12839 msgstr "leftthreetimes"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12842 msgid "rightthreetimes"
12843 msgstr "rightthreetimes"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12846 msgid "curlywedge"
12847 msgstr "curlywedge"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12850 msgid "curlyvee"
12851 msgstr "curlyvee"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12854 msgid "circleddash"
12855 msgstr "circleddash"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12858 msgid "circledast"
12859 msgstr "circledast"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12862 msgid "circledcirc"
12863 msgstr "circledcirc"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12866 msgid "centerdot"
12867 msgstr "centerdot"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12870 msgid "intercal"
12871 msgstr "intercal"
12872
12873 #: lib/external_templates:37
12874 msgid "RasterImage"
12875 msgstr "ImageTramée"
12876
12877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12880
12881 # Je n'aime pas bitmap
12882 #: lib/external_templates:45
12883 msgid "A bitmap file.\n"
12884 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12885
12886 #: lib/external_templates:102
12887 msgid "XFig"
12888 msgstr "XFig"
12889
12890 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893
12894 #: lib/external_templates:105
12895 msgid "An Xfig figure.\n"
12896 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12897
12898 #: lib/external_templates:154
12899 msgid "ChessDiagram"
12900 msgstr "Échiquier"
12901
12902 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905
12906 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12907 #: lib/external_templates:157
12908 msgid ""
12909 "A chess position diagram.\n"
12910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12912 "the position that you want to display.\n"
12913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12914 "and remember to type in a relative path\n"
12915 "to the LyX document location.\n"
12916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12917 "to enable general editing of the board.\n"
12918 "You might also check out the\n"
12919 "'Options->Test legality' option, and\n"
12920 "remember to middle and right click to\n"
12921 "insert new material in the board.\n"
12922 "In order for this to work, you have to\n"
12923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12924 "that TeX will find it, and you will need\n"
12925 "to install the skak package from CTAN.\n"
12926 msgstr ""
12927 "Un échiquier.\n"
12928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12929 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12930 "la position que vous voulez afficher.\n"
12931 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12933 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12934 "générale de l'échiquier.\n"
12935 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12936 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12937 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12938
12939 #: lib/external_templates:199
12940 msgid "LilyPond"
12941 msgstr "LilyPond"
12942
12943 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12944 msgid "Lilypond typeset music"
12945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12946
12947 #: lib/external_templates:202
12948 msgid ""
12949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12953 msgstr ""
12954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12958
12959 #: lib/external_templates:251
12960 msgid ""
12961 "Today's date.\n"
12962 "Read 'info date' for more information.\n"
12963 msgstr ""
12964 "La date du jour.\n"
12965 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12966
12967 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12968 #, c-format
12969 msgid "%1$s and %2$s"
12970 msgstr "%1$s et %2$s"
12971
12972 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12973 #, c-format
12974 msgid "%1$s et al."
12975 msgstr "%1$s et al."
12976
12977 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12978 msgid "No year"
12979 msgstr "Pas d'année"
12980
12981 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12982 msgid "Add to bibliography only."
12983 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12984
12985 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12986 msgid "before"
12987 msgstr "avant"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:228
12990 msgid "Disk Error: "
12991 msgstr "Erreur disque : "
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:229
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12997 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:276
13000 msgid "Could not remove temporary directory"
13001 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:277
13004 #, c-format
13005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13006 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:508
13009 msgid "Unknown document class"
13010 msgstr "Classe de document inconnue"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:509
13013 #, c-format
13014 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13015 msgstr ""
13016 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13017 "inconnue."
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13020 #, c-format
13021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13022 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13025 msgid "Document header error"
13026 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:523
13029 msgid "\\begin_header is missing"
13030 msgstr "il manque \\begin_header"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:543
13033 msgid "\\begin_document is missing"
13034 msgstr "il manque \\begin_document"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13037 #: src/BufferView.cpp:1151
13038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13039 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13042 msgid ""
13043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13044 "xcolor/soul are installed.\n"
13045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13046 "LaTeX preamble."
13047 msgstr ""
13048 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13049 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13050 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13051 "préambule LaTeX."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13054 msgid ""
13055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13056 "xcolor and soul are not installed.\n"
13057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13058 "LaTeX preamble."
13059 msgstr ""
13060 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13061 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13062 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13063 "dans le préambule LaTeX."
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:583
13066 msgid "Failed to read embedded files"
13067 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:584
13070 msgid ""
13071 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13072 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13073 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13074 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13075 msgstr ""
13076 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13077 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13078 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13079 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13080 "liste de messagerie lyx-devel."
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13083 msgid "Document format failure"
13084 msgstr "Problème de format de document"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:735
13087 #, c-format
13088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13089 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:772
13092 msgid "Conversion failed"
13093 msgstr "Échec conversion"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:773
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13099 "it could not be created."
13100 msgstr ""
13101 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13102 "temporaire de conversion a échoué."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:782
13105 msgid "Conversion script not found"
13106 msgstr "Script de conversion introuvable"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:783
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13112 "could not be found."
13113 msgstr ""
13114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13115 "est introuvable."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:802
13118 msgid "Conversion script failed"
13119 msgstr "Échec du script de conversion"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:803
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13125 "convert it."
13126 msgstr ""
13127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13128 "à le convertir."
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:818
13131 #, c-format
13132 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13133 msgstr ""
13134 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13135 "corrompu."
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:851
13138 msgid "Backup failure"
13139 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:852
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13145 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13146 msgstr ""
13147 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13148 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:862
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13154 "overwrite this file?"
13155 msgstr ""
13156 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13157 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:864
13160 msgid "Overwrite modified file?"
13161 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13167 msgid "&Overwrite"
13168 msgstr "É&craser"
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:896
13171 #, c-format
13172 msgid "Saving document %1$s..."
13173 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:909
13176 msgid " could not write file!"
13177 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:916
13180 msgid " writing embedded files."
13181 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:920
13184 msgid " could not write embedded files!"
13185 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:925
13188 msgid " done."
13189 msgstr " terminé."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:1004
13192 msgid "Iconv software exception Detected"
13193 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:1004
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13199 "installed"
13200 msgstr ""
13201 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13202 "installé"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:1026
13205 #, c-format
13206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13207 msgstr ""
13208 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:1029
13211 msgid ""
13212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13213 "chosen encoding.\n"
13214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13215 msgstr ""
13216 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13217 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13218 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:1036
13221 msgid "iconv conversion failed"
13222 msgstr "Échec conversion iconv"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:1041
13225 msgid "conversion failed"
13226 msgstr "Échec conversion"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:1313
13229 msgid "Running chktex..."
13230 msgstr "Exécution de chktex..."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:1326
13233 msgid "chktex failure"
13234 msgstr "échec de chktex"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:1327
13237 msgid "Could not run chktex successfully."
13238 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2092
13241 msgid "Preview source code"
13242 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2104
13245 #, c-format
13246 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13247 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2108
13250 #, c-format
13251 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13252 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2207
13255 #, c-format
13256 msgid "Auto-saving %1$s"
13257 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2251
13260 msgid "Autosave failed!"
13261 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2274
13264 msgid "Autosaving current document..."
13265 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2322
13268 msgid "Couldn't export file"
13269 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2323
13272 #, c-format
13273 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13274 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2360
13277 msgid "File name error"
13278 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2361
13281 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13282 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2402
13285 msgid "Document export cancelled."
13286 msgstr "Export du document annulé."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2408
13289 #, c-format
13290 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13291 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2414
13294 #, c-format
13295 msgid "Document exported as %1$s"
13296 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2484
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "The specified document\n"
13302 "%1$s\n"
13303 "could not be read."
13304 msgstr ""
13305 "Le document\n"
13306 "%1$s\n"
13307 "n'a pas pu être ouvert."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2486
13310 msgid "Could not read document"
13311 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2496
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13317 "\n"
13318 "Recover emergency save?"
13319 msgstr ""
13320 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13321 "\n"
13322 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2499
13325 msgid "Load emergency save?"
13326 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2500
13329 msgid "&Recover"
13330 msgstr "&Récupérer"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2500
13333 msgid "&Load Original"
13334 msgstr "&Charger l'original"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2520
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13340 "\n"
13341 "Load the backup instead?"
13342 msgstr ""
13343 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13344 "\n"
13345 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2523
13348 msgid "Load backup?"
13349 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2524
13352 msgid "&Load backup"
13353 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2524
13356 msgid "Load &original"
13357 msgstr "Charger l'&original"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2557
13360 #, c-format
13361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13362 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2559
13365 msgid "Retrieve from version control?"
13366 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2560
13369 msgid "&Retrieve"
13370 msgstr "É&diter"
13371
13372 #: src/BufferList.cpp:220
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13375
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13377 #, c-format
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13380
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13382 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13383 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13384
13385 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13386 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13387 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13388
13389 #: src/BufferList.cpp:271
13390 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13391 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:497
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "The layout file requested by this document,\n"
13397 "%1$s.layout,\n"
13398 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13399 "class or style file required by it is not\n"
13400 "available. See the Customization documentation\n"
13401 "for more information.\n"
13402 msgstr ""
13403 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13404 "%1$s.layout,\n"
13405 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13406 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13407 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13408 "plus d'information.\n"
13409
13410 #: src/BufferParams.cpp:503
13411 msgid "Document class not available"
13412 msgstr "Classe de document non disponible"
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:504
13415 msgid "LyX will not be able to produce output."
13416 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:1451
13419 #, c-format
13420 msgid "The document class %1$s could not be found."
13421 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:1453
13424 msgid "Class not found"
13425 msgstr "Classe introuvable"
13426
13427 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13428 #, c-format
13429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13430 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13431
13432 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13433 msgid "Could not load class"
13434 msgstr "Impossible de charger la classe"
13435
13436 #: src/BufferParams.cpp:1501
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The module %1$s has been requested by\n"
13440 "this document but has not been found in the list of\n"
13441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13443 msgstr ""
13444 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13445 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13446 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13447 "LyX.\n"
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1505
13450 msgid "Module not available"
13451 msgstr "Modulet non disponible"
13452
13453 #: src/BufferParams.cpp:1506
13454 msgid "Some layouts may not be available."
13455 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:1514
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The module %1$s requires a package that is\n"
13461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13462 "may not be possible.\n"
13463 msgstr ""
13464 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13465 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1517
13468 msgid "Package not available"
13469 msgstr "Paquetage indisponible"
13470
13471 #: src/BufferParams.cpp:1522
13472 #, c-format
13473 msgid "Error reading module %1$s\n"
13474 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13477 msgid "Read Error"
13478 msgstr "Erreur de lecture"
13479
13480 #: src/BufferParams.cpp:1528
13481 msgid "Error reading internal layout information"
13482 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:177
13485 msgid "No more insets"
13486 msgstr "Pas d'autre insert"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:668
13489 msgid "Save bookmark"
13490 msgstr "Enregistrer le signet"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:1031
13493 msgid "No further undo information"
13494 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1040
13497 msgid "No further redo information"
13498 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13501 msgid "String not found!"
13502 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1219
13505 msgid "Mark off"
13506 msgstr "Marque désactivée"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1226
13509 msgid "Mark on"
13510 msgstr "Marque activée"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1233
13513 msgid "Mark removed"
13514 msgstr "Marque enlevée"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1236
13517 msgid "Mark set"
13518 msgstr "Marque posée"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1283
13521 msgid "Statistics for the selection:"
13522 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1285
13525 msgid "Statistics for the document:"
13526 msgstr "Statistiques pour le document :"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1288
13529 #, c-format
13530 msgid "%1$d words"
13531 msgstr "%1$d mots"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1290
13534 msgid "One word"
13535 msgstr "Un mot"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1293
13538 #, c-format
13539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13540 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1296
13543 msgid "One character (including blanks)"
13544 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1299
13547 #, c-format
13548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13549 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1302
13552 msgid "One character (excluding blanks)"
13553 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1304
13556 msgid "Statistics"
13557 msgstr "Statistiques"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1986
13560 #, c-format
13561 msgid "Inserting document %1$s..."
13562 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1997
13565 #, c-format
13566 msgid "Document %1$s inserted."
13567 msgstr "Document %1$s inséré."
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1999
13570 #, c-format
13571 msgid "Could not insert document %1$s"
13572 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:2225
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Could not read the specified document\n"
13578 "%1$s\n"
13579 "due to the error: %2$s"
13580 msgstr ""
13581 "N'a pas pu lire le document\n"
13582 "%1$s\n"
13583 "à cause de l'erreur : %2$s"
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:2227
13586 msgid "Could not read file"
13587 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:2234
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "%1$s\n"
13593 " is not readable."
13594 msgstr ""
13595 "%1$s\n"
13596 "est illisible."
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13599 msgid "Could not open file"
13600 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:2242
13603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13604 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:2243
13607 msgid ""
13608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13610 "If this does not give the correct result\n"
13611 "then please change the encoding of the file\n"
13612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13613 msgstr ""
13614 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13615 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13616 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13617 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13618
13619 #: src/Chktex.cpp:63
13620 #, c-format
13621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13622 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13623
13624 #: src/Chktex.cpp:65
13625 msgid "ChkTeX warning id # "
13626 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13627
13628 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13629 #: src/Color.cpp:92
13630 msgid "none"
13631 msgstr "aucune"
13632
13633 #: src/Color.cpp:93
13634 msgid "black"
13635 msgstr "noir"
13636
13637 #: src/Color.cpp:94
13638 msgid "white"
13639 msgstr "blanc"
13640
13641 #: src/Color.cpp:95
13642 msgid "red"
13643 msgstr "rouge"
13644
13645 #: src/Color.cpp:96
13646 msgid "green"
13647 msgstr "vert"
13648
13649 #: src/Color.cpp:97
13650 msgid "blue"
13651 msgstr "bleu"
13652
13653 #: src/Color.cpp:98
13654 msgid "cyan"
13655 msgstr "cyan"
13656
13657 #: src/Color.cpp:99
13658 msgid "magenta"
13659 msgstr "magenta"
13660
13661 #: src/Color.cpp:100
13662 msgid "yellow"
13663 msgstr "jaune"
13664
13665 #: src/Color.cpp:101
13666 msgid "cursor"
13667 msgstr "curseur"
13668
13669 #: src/Color.cpp:102
13670 msgid "background"
13671 msgstr "fond"
13672
13673 #: src/Color.cpp:103
13674 msgid "text"
13675 msgstr "texte"
13676
13677 #: src/Color.cpp:104
13678 msgid "selection"
13679 msgstr "sélection"
13680
13681 #: src/Color.cpp:105
13682 msgid "selected text"
13683 msgstr "texte sélectionné"
13684
13685 #: src/Color.cpp:107
13686 msgid "LaTeX text"
13687 msgstr "texte LaTeX"
13688
13689 #: src/Color.cpp:108
13690 msgid "inline completion"
13691 msgstr "complétion en ligne"
13692
13693 #: src/Color.cpp:110
13694 msgid "non-unique inline completion"
13695 msgstr "complétion en ligne multiple"
13696
13697 #: src/Color.cpp:112
13698 msgid "previewed snippet"
13699 msgstr "aperçu"
13700
13701 #: src/Color.cpp:113
13702 msgid "note label"
13703 msgstr "étiquette de note"
13704
13705 #: src/Color.cpp:114
13706 msgid "note background"
13707 msgstr "fond de note"
13708
13709 #: src/Color.cpp:115
13710 msgid "comment label"
13711 msgstr "étiquette de commentaire"
13712
13713 #: src/Color.cpp:116
13714 msgid "comment background"
13715 msgstr "fond de commentaire"
13716
13717 #: src/Color.cpp:117
13718 msgid "greyedout inset label"
13719 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13720
13721 #: src/Color.cpp:118
13722 msgid "greyedout inset background"
13723 msgstr "fond d'insert grisé"
13724
13725 #: src/Color.cpp:119
13726 msgid "shaded box"
13727 msgstr "boîte ombrée"
13728
13729 #: src/Color.cpp:120
13730 msgid "branch label"
13731 msgstr "étiquette de branche"
13732
13733 #: src/Color.cpp:121
13734 msgid "footnote label"
13735 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13736
13737 #: src/Color.cpp:122
13738 msgid "index label"
13739 msgstr "étiquette d'index"
13740
13741 #: src/Color.cpp:123
13742 msgid "margin note label"
13743 msgstr "étiquette de note en marge"
13744
13745 #: src/Color.cpp:124
13746 msgid "URL label"
13747 msgstr "étiquette d'URL"
13748
13749 #: src/Color.cpp:125
13750 msgid "URL text"
13751 msgstr "texte de l'URL"
13752
13753 #: src/Color.cpp:126
13754 msgid "depth bar"
13755 msgstr "barre de profondeur"
13756
13757 #: src/Color.cpp:127
13758 msgid "language"
13759 msgstr "langue"
13760
13761 #: src/Color.cpp:128
13762 msgid "command inset"
13763 msgstr "insert de commande"
13764
13765 #: src/Color.cpp:129
13766 msgid "command inset background"
13767 msgstr "fond d'insert de commande"
13768
13769 #: src/Color.cpp:130
13770 msgid "command inset frame"
13771 msgstr "cadre d'insert de commande"
13772
13773 #: src/Color.cpp:131
13774 msgid "special character"
13775 msgstr "caractère spécial"
13776
13777 #: src/Color.cpp:132
13778 msgid "math"
13779 msgstr "formules mathématiques"
13780
13781 #: src/Color.cpp:133
13782 msgid "math background"
13783 msgstr "fond mathématique"
13784
13785 #: src/Color.cpp:134
13786 msgid "graphics background"
13787 msgstr "fond graphique"
13788
13789 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13790 msgid "Math macro background"
13791 msgstr "fond macro mathématique"
13792
13793 #: src/Color.cpp:136
13794 msgid "math frame"
13795 msgstr "cadre mathématique"
13796
13797 #: src/Color.cpp:137
13798 msgid "math corners"
13799 msgstr "coins mathématique"
13800
13801 #: src/Color.cpp:138
13802 msgid "math line"
13803 msgstr "ligne mathématique"
13804
13805 #: src/Color.cpp:140
13806 msgid "Math macro hovered background"
13807 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13808
13809 #: src/Color.cpp:141
13810 msgid "Math macro label"
13811 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13812
13813 #: src/Color.cpp:142
13814 msgid "Math macro frame"
13815 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13816
13817 #: src/Color.cpp:143
13818 msgid "Math macro blended out"
13819 msgstr "Fond de macro mathématique"
13820
13821 #: src/Color.cpp:144
13822 msgid "Math macro old parameter"
13823 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13824
13825 #: src/Color.cpp:145
13826 msgid "Math macro new parameter"
13827 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13828
13829 #: src/Color.cpp:146
13830 msgid "caption frame"
13831 msgstr "cadre de légende"
13832
13833 #: src/Color.cpp:147
13834 msgid "collapsable inset text"
13835 msgstr "texte d'insert repliable"
13836
13837 #: src/Color.cpp:148
13838 msgid "collapsable inset frame"
13839 msgstr "cadre d'insert repliable"
13840
13841 #: src/Color.cpp:149
13842 msgid "inset background"
13843 msgstr "fond d'insert"
13844
13845 #: src/Color.cpp:150
13846 msgid "inset frame"
13847 msgstr "cadre d'insert"
13848
13849 #: src/Color.cpp:151
13850 msgid "LaTeX error"
13851 msgstr "erreur LaTeX"
13852
13853 #: src/Color.cpp:152
13854 msgid "end-of-line marker"
13855 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13856
13857 #: src/Color.cpp:153
13858 msgid "appendix marker"
13859 msgstr "marque d'appendice"
13860
13861 #: src/Color.cpp:154
13862 msgid "change bar"
13863 msgstr "barre de changement"
13864
13865 #: src/Color.cpp:155
13866 msgid "Deleted text"
13867 msgstr "texte effacé"
13868
13869 #: src/Color.cpp:156
13870 msgid "Added text"
13871 msgstr "texte ajouté"
13872
13873 #: src/Color.cpp:157
13874 msgid "added space markers"
13875 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13876
13877 #: src/Color.cpp:158
13878 msgid "top/bottom line"
13879 msgstr "ligne haut/bas"
13880
13881 #: src/Color.cpp:159
13882 msgid "table line"
13883 msgstr "ligne de tableau"
13884
13885 #: src/Color.cpp:160
13886 msgid "table on/off line"
13887 msgstr "ligne on/off de tableau"
13888
13889 #: src/Color.cpp:162
13890 msgid "bottom area"
13891 msgstr "zone du bas"
13892
13893 #: src/Color.cpp:163
13894 msgid "new page"
13895 msgstr "nouvelle page"
13896
13897 #: src/Color.cpp:164
13898 msgid "page break / line break"
13899 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13900
13901 #: src/Color.cpp:165
13902 msgid "frame of button"
13903 msgstr "bordure du bouton"
13904
13905 #: src/Color.cpp:166
13906 msgid "button background"
13907 msgstr "fond du bouton"
13908
13909 #: src/Color.cpp:167
13910 msgid "button background under focus"
13911 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13912
13913 #: src/Color.cpp:168
13914 msgid "inherit"
13915 msgstr "hériter"
13916
13917 #: src/Color.cpp:169
13918 msgid "ignore"
13919 msgstr "ignorer"
13920
13921 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13922 #: src/Converter.cpp:515
13923 msgid "Cannot convert file"
13924 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13925
13926 #: src/Converter.cpp:307
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13930 "Define a converter in the preferences."
13931 msgstr ""
13932 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13933 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13934 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13935
13936 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13937 msgid "Executing command: "
13938 msgstr "Exécution de la commande : "
13939
13940 #: src/Converter.cpp:444
13941 msgid "Build errors"
13942 msgstr "Erreurs de compilation"
13943
13944 #: src/Converter.cpp:445
13945 msgid "There were errors during the build process."
13946 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13949 #, c-format
13950 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13951 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13952
13953 #: src/Converter.cpp:473
13954 #, c-format
13955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13956 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13957
13958 #: src/Converter.cpp:517
13959 #, c-format
13960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13961 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13962
13963 #: src/Converter.cpp:518
13964 #, c-format
13965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13966 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13967
13968 #: src/Converter.cpp:574
13969 msgid "Running LaTeX..."
13970 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13971
13972 #: src/Converter.cpp:592
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13976 "log %1$s."
13977 msgstr ""
13978 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13979 "fichier log LaTeX %1$s."
13980
13981 #: src/Converter.cpp:595
13982 msgid "LaTeX failed"
13983 msgstr "Échec de LaTeX"
13984
13985 #: src/Converter.cpp:597
13986 msgid "Output is empty"
13987 msgstr "La sortie est vide"
13988
13989 #: src/Converter.cpp:598
13990 msgid "An empty output file was generated."
13991 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13992
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "Layout had to be changed from\n"
13997 "%1$s to %2$s\n"
13998 "because of class conversion from\n"
13999 "%3$s to %4$s"
14000 msgstr ""
14001 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14002 "%1$s à %2$s\n"
14003 "à cause du changement de classe de\n"
14004 "%3$s à %4$s"
14005
14006 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14007 msgid "Changed Layout"
14008 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14009
14010 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14014 "%2$s to %3$s"
14015 msgstr ""
14016 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14017 "de\n"
14018 "%2$s à %3$s"
14019
14020 # à revoir
14021 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14022 msgid "Undefined flex inset"
14023 msgstr "Insert flexible indéfini"
14024
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14026 msgid "Failed to extract file"
14027 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14033 "Source file %2$s does not exist"
14034 msgstr ""
14035 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14036 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14037
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14039 msgid "Overwrite external file?"
14040 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14043 #, c-format
14044 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14045 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14049 msgid "Copy file failure"
14050 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14056 "Please check whether the path is writeable."
14057 msgstr ""
14058 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14059 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14060
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14067 msgstr ""
14068 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14069 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14072 msgid "Failed to embed file"
14073 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Failed to embed file %1$s.\n"
14079 "Please check whether this file exists and is readable."
14080 msgstr ""
14081 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14082 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14085 msgid "Update embedded file?"
14086 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14089 #, c-format
14090 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14091 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14094 msgid "Failed to copy embedded file"
14095 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14096
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "Failed to embed file %1$s.\n"
14101 "Please check whether the source file is available"
14102 msgstr ""
14103 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14104 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14107 msgid "Failed to open file"
14108 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14115 msgstr ""
14116 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14117 "temporarire de LyX ?"
14118
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14120 msgid "Sync file failure"
14121 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "%1$d external files are ignored.\n"
14127 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14128 msgstr ""
14129 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14130 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14133 msgid "Packing all files"
14134 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14135
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "%1$d external files are ignored.\n"
14140 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14141 msgstr ""
14142 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14143 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14146 msgid "Unpacking all files"
14147 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14150 msgid "Wrong embedding status."
14151 msgstr "État de la reliure erronné."
14152
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14157 "status. Assuming embedding status."
14158 msgstr ""
14159 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14160 "reliure différent.\n"
14161 "État \"À relier\" supposé."
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14164 msgid "Failed to write file"
14165 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14166
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14168 msgid "Save failure"
14169 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Cannot create file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14176 msgstr ""
14177 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14178 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14179
14180 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "The file %1$s already exists.\n"
14184 "\n"
14185 "Do you want to overwrite that file?"
14186 msgstr ""
14187 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14188 "\n"
14189 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14190
14191 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14192 msgid "Overwrite file?"
14193 msgstr "Écraser le fichier ?"
14194
14195 #: src/Exporter.cpp:49
14196 msgid "Overwrite &all"
14197 msgstr "Écraser &tout"
14198
14199 #: src/Exporter.cpp:50
14200 msgid "&Cancel export"
14201 msgstr "&Annuler l'exportation"
14202
14203 #: src/Exporter.cpp:90
14204 msgid "Couldn't copy file"
14205 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14206
14207 #: src/Exporter.cpp:91
14208 #, c-format
14209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14210 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14211
14212 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14215 msgid "Roman"
14216 msgstr "Roman"
14217
14218 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14221 msgid "Sans Serif"
14222 msgstr "Sans empattement"
14223
14224 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14227 msgid "Typewriter"
14228 msgstr "Chasse fixe"
14229
14230 #: src/Font.cpp:48
14231 msgid "Symbol"
14232 msgstr "Symbole"
14233
14234 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14235 #: src/Font.cpp:65
14236 msgid "Inherit"
14237 msgstr "Hériter"
14238
14239 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14240 msgid "Medium"
14241 msgstr "Maigre"
14242
14243 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14244 msgid "Bold"
14245 msgstr "Grasse"
14246
14247 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14248 msgid "Upright"
14249 msgstr "Droite"
14250
14251 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14252 msgid "Italic"
14253 msgstr "Italique"
14254
14255 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14256 msgid "Slanted"
14257 msgstr "Inclinée"
14258
14259 #: src/Font.cpp:56
14260 msgid "Smallcaps"
14261 msgstr "Petites Capitales"
14262
14263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14264 msgid "Increase"
14265 msgstr "Augmenter"
14266
14267 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14268 msgid "Decrease"
14269 msgstr "Diminuer"
14270
14271 #: src/Font.cpp:65
14272 msgid "Toggle"
14273 msgstr "(Dés)Activer"
14274
14275 #: src/Font.cpp:170
14276 #, c-format
14277 msgid "Emphasis %1$s, "
14278 msgstr "En Évidence %1$s, "
14279
14280 #: src/Font.cpp:173
14281 #, c-format
14282 msgid "Underline %1$s, "
14283 msgstr "Souligné %1$s, "
14284
14285 #: src/Font.cpp:176
14286 #, c-format
14287 msgid "Noun %1$s, "
14288 msgstr "Nom propre %1$s, "
14289
14290 #: src/Font.cpp:190
14291 #, c-format
14292 msgid "Language: %1$s, "
14293 msgstr "Langue : %1$s, "
14294
14295 #: src/Font.cpp:193
14296 #, c-format
14297 msgid "  Number %1$s"
14298 msgstr "  Nombre %1$s"
14299
14300 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14301 msgid "Cannot view file"
14302 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14303
14304 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14305 #, c-format
14306 msgid "File does not exist: %1$s"
14307 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14308
14309 #: src/Format.cpp:267
14310 #, c-format
14311 msgid "No information for viewing %1$s"
14312 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14313
14314 #: src/Format.cpp:277
14315 #, c-format
14316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14317 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14318
14319 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14320 #: src/Format.cpp:383
14321 msgid "Cannot edit file"
14322 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14323
14324 #: src/Format.cpp:337
14325 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14326 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14327
14328 #: src/Format.cpp:350
14329 #, c-format
14330 msgid "No information for editing %1$s"
14331 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14332
14333 #: src/Format.cpp:361
14334 #, c-format
14335 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14336 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14337
14338 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14340 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14344 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14345
14346 #: src/ISpell.cpp:267
14347 msgid ""
14348 "Could not create an ispell process.\n"
14349 "You may not have the right languages installed."
14350 msgstr ""
14351 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14352 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:290
14355 msgid ""
14356 "The ispell process returned an error.\n"
14357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14358 msgstr ""
14359 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14360 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14361
14362 #: src/ISpell.cpp:395
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14366 "$s'."
14367 msgstr ""
14368 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14369 "dans l'encodage '%2$s'."
14370
14371 #: src/ISpell.cpp:406
14372 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14373 msgstr ""
14374 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14375
14376 #: src/ISpell.cpp:466
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14380 "2$s'."
14381 msgstr ""
14382 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14383 "l'encodage '%2$s'."
14384
14385 #: src/ISpell.cpp:481
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14389 "2$s'."
14390 msgstr ""
14391 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14392 "l'encodage '%2$s'."
14393
14394 #: src/KeySequence.cpp:167
14395 msgid "   options: "
14396 msgstr "   options : "
14397
14398 #: src/LaTeX.cpp:61
14399 #, c-format
14400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14401 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14402
14403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14404 msgid "Running MakeIndex."
14405 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14406
14407 #: src/LaTeX.cpp:284
14408 msgid "Running BibTeX."
14409 msgstr "Exécution de BibTeX."
14410
14411 #: src/LaTeX.cpp:418
14412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14413 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14414
14415 #: src/LyX.cpp:99
14416 msgid "Could not read configuration file"
14417 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:100
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Error while reading the configuration file\n"
14423 "%1$s.\n"
14424 "Please check your installation."
14425 msgstr ""
14426 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14427 "%1$s.\n"
14428 "Veuillez vérifier votre installation."
14429
14430 #: src/LyX.cpp:109
14431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14432 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:113
14435 msgid "Done!"
14436 msgstr "Terminé !"
14437
14438 #: src/LyX.cpp:466
14439 #, c-format
14440 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14441 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:468
14444 msgid "Unable to remove temporary directory"
14445 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14446
14447 #: src/LyX.cpp:496
14448 #, c-format
14449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14450 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14451
14452 #: src/LyX.cpp:569
14453 msgid "No textclass is found"
14454 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14455
14456 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14457 #: src/LyX.cpp:570
14458 msgid ""
14459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14461 msgstr ""
14462 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14463 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14464 "par défaut, ou quitter LyX."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:574
14467 msgid "&Reconfigure"
14468 msgstr "&Reconfigurer"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:575
14471 msgid "&Use Default"
14472 msgstr "&Utilise Défaut"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14475 msgid "&Exit LyX"
14476 msgstr "&Quitter LyX"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14479 msgid "LyX: "
14480 msgstr "LyX : "
14481
14482 #: src/LyX.cpp:846
14483 msgid "Could not create temporary directory"
14484 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:847
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Could not create a temporary directory in\n"
14490 "%1$s. Make sure that this\n"
14491 "path exists and is writable and try again."
14492 msgstr ""
14493 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14494 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14495 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14496
14497 #: src/LyX.cpp:935
14498 msgid "Missing user LyX directory"
14499 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:936
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14505 "It is needed to keep your own configuration."
14506 msgstr ""
14507 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14508 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14509
14510 #: src/LyX.cpp:941
14511 msgid "&Create directory"
14512 msgstr "&Créer un répertoire"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:943
14515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14516 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14517
14518 #: src/LyX.cpp:947
14519 #, c-format
14520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14521 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:952
14524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14525 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:1120
14528 msgid "List of supported debug flags:"
14529 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:1124
14532 #, c-format
14533 msgid "Setting debug level to %1$s"
14534 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14535
14536 #: src/LyX.cpp:1135
14537 msgid ""
14538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14539 "Command line switches (case sensitive):\n"
14540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14545 "                  select the features to debug.\n"
14546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14547 "\t-x [--execute] command\n"
14548 "                  where command is a lyx command.\n"
14549 "\t-e [--export] fmt\n"
14550 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14551 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14552 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14556 "\t-version        summarize version and build info\n"
14557 "Check the LyX man page for more details."
14558 msgstr ""
14559 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14560 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14561 "\t-help              message d'aide\n"
14562 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14563 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14564 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14565 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14566 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14567 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14568 "\t-x [--execute] commande\n"
14569 "                     où commande est une commande LyX\n"
14570 "\t-e [--export] fmt\n"
14571 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14572 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14573 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14574 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14575 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14576 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14577 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14578 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14581 msgid "No system directory"
14582 msgstr "Pas de répertoire système"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1176
14585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14586 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1187
14589 msgid "No user directory"
14590 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:1188
14593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14594 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:1199
14597 msgid "Incomplete command"
14598 msgstr "Commande incomplète"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1200
14601 msgid "Missing command string after --execute switch"
14602 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:1211
14605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14606 msgstr ""
14607 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:1224
14610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14611 msgstr ""
14612 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14613
14614 #: src/LyX.cpp:1229
14615 msgid "Missing filename for --import"
14616 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:113
14619 msgid "Running configure..."
14620 msgstr "Lancement de configure..."
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:124
14623 msgid "Reloading configuration..."
14624 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:130
14627 msgid "System reconfiguration failed"
14628 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:131
14631 msgid ""
14632 "The system reconfiguration has failed.\n"
14633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14634 "Please reconfigure again if needed."
14635 msgstr ""
14636 "La reconfiguration a échoué.\n"
14637 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14638 "fonctionner correctement.\n"
14639 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:137
14642 msgid "System reconfigured"
14643 msgstr "Système reconfiguré"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:138
14646 msgid ""
14647 "The system has been reconfigured.\n"
14648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14649 "updated document class specifications."
14650 msgstr ""
14651 "Le système a été reconfiguré.\n"
14652 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14653 "les classes de document mises à jour."
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:362
14656 msgid "Unknown function."
14657 msgstr "Fonction inconnue"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:394
14660 msgid "Nothing to do"
14661 msgstr "Rien à faire"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:413
14664 msgid "Unknown action"
14665 msgstr "Action inconnue"
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14668 msgid "Command disabled"
14669 msgstr "Commande désactivée"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:426
14672 msgid "Command not allowed without any document open"
14673 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:660
14676 msgid "Document is read-only"
14677 msgstr "Document en lecture seule"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:669
14680 msgid "This portion of the document is deleted."
14681 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:688
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14687 "\n"
14688 "Do you want to save the document?"
14689 msgstr ""
14690 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14691 "\n"
14692 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14695 msgid "Save changed document?"
14696 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:706
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "Could not print the document %1$s.\n"
14702 "Check that your printer is set up correctly."
14703 msgstr ""
14704 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14705 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:709
14708 msgid "Print document failed"
14709 msgstr "Échec de l'impression du document"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:826
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14715 "version of the document %1$s?"
14716 msgstr ""
14717 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14718 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:828
14721 msgid "Revert to saved document?"
14722 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14725 msgid "&Revert"
14726 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14729 msgid "Missing argument"
14730 msgstr "Paramètre manquant"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14733 #, c-format
14734 msgid "Opening help file %1$s..."
14735 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14738 #, c-format
14739 msgid "Opening child document %1$s..."
14740 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14744 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14747 #, c-format
14748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14749 msgstr ""
14750 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14751 "être redéfinie"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14754 #, c-format
14755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14756 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14759 msgid "Unable to save document defaults"
14760 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14763 #, c-format
14764 msgid "Document %1$s reloaded."
14765 msgstr "Document %1$s rechargé."
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14768 #, c-format
14769 msgid "Could not reload document %1$s"
14770 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14773 msgid "Welcome to LyX!"
14774 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14777 msgid "Converting document to new document class..."
14778 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14779
14780 # Trouver un meilleur exemple !
14781 #: src/LyXRC.cpp:2380
14782 msgid ""
14783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14784 "legal words?"
14785 msgstr ""
14786 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14787 "drive »."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2385
14790 msgid ""
14791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14792 "document."
14793 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2389
14796 msgid ""
14797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14799 "specified, an internal routine is used."
14800 msgstr ""
14801 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14802 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14803 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2397
14806 msgid ""
14807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14808 "automatically by what you type."
14809 msgstr ""
14810 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14811 "automatiquement par ce que vous tapez."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2401
14814 msgid ""
14815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14816 "class change."
14817 msgstr ""
14818 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14819 "remises à zéro après un changement de classe."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2405
14822 msgid ""
14823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14824 msgstr ""
14825 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14826 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2412
14829 msgid ""
14830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14831 "the backup file in the same directory as the original file."
14832 msgstr ""
14833 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14834 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2416
14837 msgid ""
14838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14840 msgstr ""
14841 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14842 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2420
14845 msgid ""
14846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14847 "its global and local bind/ directories."
14848 msgstr ""
14849 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14850 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2424
14853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14854 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2428
14857 msgid ""
14858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14860 msgstr ""
14861 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14862 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2438
14865 msgid ""
14866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14868 msgstr ""
14869 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14870 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14871 "le curseur à l'écran."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2442
14874 msgid ""
14875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14876 "inside."
14877 msgstr ""
14878 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14879 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2453
14882 #, no-c-format
14883 msgid ""
14884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14886 msgstr ""
14887 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14888 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2457
14891 msgid ""
14892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14893 "look in its global and local commands/ directories."
14894 msgstr ""
14895 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14896 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2461
14899 msgid "New documents will be assigned this language."
14900 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2465
14903 msgid "Specify the default paper size."
14904 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2469
14907 msgid ""
14908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14909 "shown after the change has been made.)"
14910 msgstr ""
14911 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14912 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2473
14915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14916 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2477
14919 msgid ""
14920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14921 "LyX was started from."
14922 msgstr ""
14923 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14924 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2482
14927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14928 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2486
14931 msgid ""
14932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14933 "value selects the directory LyX was started from."
14934 msgstr ""
14935 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14936 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2490
14939 msgid ""
14940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14941 "recommended for non-English languages."
14942 msgstr ""
14943 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14944 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2497
14947 msgid ""
14948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14951 msgstr ""
14952 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14953 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14954 "makeindex.sh -m $$lang »."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2506
14957 msgid ""
14958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14960 msgstr ""
14961 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14962 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2510
14965 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14966 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2514
14969 msgid ""
14970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14971 "document."
14972 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2518
14975 msgid ""
14976 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14977 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2522
14980 msgid ""
14981 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14982 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14983 "name of the second language."
14984 msgstr ""
14985 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14986 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14987 "langue."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2526
14990 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14991 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2530
14994 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14995 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2534
14998 msgid ""
14999 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15000 "\\documentclass."
15001 msgstr ""
15002 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15003 "\\documentclass."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2538
15006 msgid ""
15007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15009 msgstr ""
15010 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15011 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2542
15014 msgid ""
15015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15016 "document is the default language."
15017 msgstr ""
15018 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15019 "document est la langue par défaut."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2546
15022 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15023 msgstr ""
15024 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15025 "enregistré."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2550
15028 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15029 msgstr ""
15030 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15031 "dernière session LyX."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2554
15034 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15035 msgstr ""
15036 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2558
15039 msgid ""
15040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15041 "of the document."
15042 msgstr ""
15043 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15044 "celle du document."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2562
15047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15048 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2567
15051 msgid "The completion popup delay."
15052 msgstr ""
15053 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2571
15056 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15057 msgstr ""
15058 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15059 "mathématique."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2575
15062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15063 msgstr ""
15064 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2579
15067 msgid ""
15068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15069 msgstr ""
15070 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15071 "de complétion multiple."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2583
15074 msgid ""
15075 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15076 "available."
15077 msgstr ""
15078 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15079 "est disponible."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2587
15082 msgid "The inline completion delay."
15083 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2591
15086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15087 msgstr ""
15088 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2595
15091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15092 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2599
15095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15096 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2603
15099 #, c-format
15100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15101 msgstr ""
15102 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15103 "menu Fichier."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2608
15106 msgid ""
15107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15108 "variable. Use the OS native format."
15109 msgstr ""
15110 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15111 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2615
15114 msgid ""
15115 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15116 msgstr ""
15117 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15118 "»."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2619
15121 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15122 msgstr ""
15123 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2623
15126 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15127 msgstr ""
15128 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15129 "numéros."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2627
15132 msgid "Scale the preview size to suit."
15133 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2631
15136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15137 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2635
15140 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15141 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2639
15144 msgid ""
15145 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15146 "environment variable PRINTER."
15147 msgstr ""
15148 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15149 "variable d'environnement PRINTER."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2643
15152 msgid "The option to print only even pages."
15153 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2647
15156 msgid ""
15157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15158 "the filename of the DVI file to be printed."
15159 msgstr ""
15160 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15161 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2651
15164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15165 msgstr ""
15166 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15167 "« .ps »."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2655
15170 msgid "The option to print out in landscape."
15171 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2659
15174 msgid "The option to print only odd pages."
15175 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2663
15178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15179 msgstr ""
15180 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15181 "virgule"
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2667
15184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15185 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2671
15188 msgid "The option to specify paper type."
15189 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2675
15192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15193 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2679
15196 msgid ""
15197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15199 "arguments."
15200 msgstr ""
15201 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15202 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15203 "le nom et les paramètres indiqués."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2683
15206 msgid ""
15207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15208 "prepended along with the printer name after the spool command."
15209 msgstr ""
15210 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15211 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2687
15214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15215 msgstr ""
15216 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15217 "fichier donné."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2691
15220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15221 msgstr ""
15222 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15223 "imprimante donnée."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2695
15226 msgid ""
15227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15228 "command."
15229 msgstr ""
15230 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15231 "votre commande d'impression."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2699
15234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15235 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2707
15238 msgid ""
15239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15240 msgstr ""
15241 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15242 "désélectionner pour un mouvement logique."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2711
15245 msgid ""
15246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15247 "wrong, override the setting here."
15248 msgstr ""
15249 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15250 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2717
15253 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15254 msgstr ""
15255 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2726
15258 msgid ""
15259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15262 msgstr ""
15263 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15264 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15265 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15266 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2730
15269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15270 msgstr ""
15271 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15272 "d'écran."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2735
15275 #, no-c-format
15276 msgid ""
15277 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15278 "roughly the same size as on paper."
15279 msgstr ""
15280 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15281 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2739
15284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15285 msgstr ""
15286 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15287 "des fenêtres."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2743
15290 msgid ""
15291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15292 "\".out\". Only for advanced users."
15293 msgstr ""
15294 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15295 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2750
15298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15299 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2754
15302 msgid "What command runs the spellchecker?"
15303 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2758
15306 msgid ""
15307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15308 "when you quit LyX."
15309 msgstr ""
15310 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15311 "quitterez LyX."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2762
15314 msgid ""
15315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15316 "value selects the directory LyX was started from."
15317 msgstr ""
15318 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15319 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2772
15322 msgid ""
15323 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15324 "will look in its global and local ui/ directories."
15325 msgstr ""
15326 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15327 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2785
15330 msgid ""
15331 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15332 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15333 "may not work with all dictionaries."
15334 msgstr ""
15335 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15336 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15337 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2789
15340 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15341 msgstr ""
15342 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2793
15345 msgid ""
15346 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15347 msgstr ""
15348 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15349 "Windows."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2800
15352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15353 msgstr ""
15354 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15355 "« -paper »)"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:91
15358 msgid "Document not saved"
15359 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15360
15361 #: src/LyXVC.cpp:92
15362 msgid "You must save the document before it can be registered."
15363 msgstr ""
15364 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15365 "version."
15366
15367 #: src/LyXVC.cpp:117
15368 msgid "LyX VC: Initial description"
15369 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:118
15372 msgid "(no initial description)"
15373 msgstr "(pas de description initiale)"
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:133
15376 msgid "LyX VC: Log Message"
15377 msgstr "LyX CV : Message de log"
15378
15379 #: src/LyXVC.cpp:136
15380 msgid "(no log message)"
15381 msgstr "(aucun message de log)"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:156
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15387 "changes.\n"
15388 "\n"
15389 "Do you want to revert to the saved version?"
15390 msgstr ""
15391 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15392 "les modifications.\n"
15393 "\n"
15394 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15395
15396 #: src/LyXVC.cpp:159
15397 msgid "Revert to stored version of document?"
15398 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15399
15400 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15401 msgid "Senseless with this layout!"
15402 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15403
15404 #: src/Paragraph.cpp:1565
15405 msgid "Alignment not permitted"
15406 msgstr "Alignement non autorisé"
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15409 msgid ""
15410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15411 "Setting to default."
15412 msgstr ""
15413 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15414 "précédemment.\n"
15415 "Utilise l'alignement par défaut."
15416
15417 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15418 msgid "LyX Warning: "
15419 msgstr "Avertissement LyX : "
15420
15421 #: src/Paragraph.cpp:2035
15422 msgid "uncodable character"
15423 msgstr "caractère incodable"
15424
15425 #: src/SpellBase.cpp:51
15426 msgid "Native OS API not yet supported."
15427 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15428
15429 #: src/Text.cpp:120
15430 msgid "Unknown layout"
15431 msgstr "Environnement inconnu"
15432
15433 #: src/Text.cpp:121
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15437 "Trying to use the default instead.\n"
15438 msgstr ""
15439 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15440 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15441
15442 #: src/Text.cpp:150
15443 msgid "Unknown Inset"
15444 msgstr "Insert inconnu"
15445
15446 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15447 msgid "Change tracking error"
15448 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15449
15450 #: src/Text.cpp:224
15451 #, c-format
15452 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15453 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15454
15455 #: src/Text.cpp:237
15456 #, c-format
15457 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15458 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15459
15460 #: src/Text.cpp:244
15461 msgid "Unknown token"
15462 msgstr "Élément inconnu"
15463
15464 #: src/Text.cpp:526
15465 msgid ""
15466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15467 "Tutorial."
15468 msgstr ""
15469 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15470 "d'Apprentissage."
15471
15472 #: src/Text.cpp:537
15473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15474 msgstr ""
15475 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15476 "d'Apprentissage."
15477
15478 #: src/Text.cpp:1223
15479 msgid "[Change Tracking] "
15480 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15481
15482 #: src/Text.cpp:1229
15483 msgid "Change: "
15484 msgstr "Modification : "
15485
15486 #: src/Text.cpp:1233
15487 msgid " at "
15488 msgstr " le "
15489
15490 #: src/Text.cpp:1243
15491 #, c-format
15492 msgid "Font: %1$s"
15493 msgstr "Police : %1$s"
15494
15495 #: src/Text.cpp:1248
15496 #, c-format
15497 msgid ", Depth: %1$d"
15498 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15499
15500 #: src/Text.cpp:1254
15501 msgid ", Spacing: "
15502 msgstr ", Espacement : "
15503
15504 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15505 msgid "OneHalf"
15506 msgstr "Un et Demi"
15507
15508 #: src/Text.cpp:1266
15509 msgid "Other ("
15510 msgstr "Autre ("
15511
15512 #: src/Text.cpp:1275
15513 msgid ", Inset: "
15514 msgstr ", Insert : "
15515
15516 #: src/Text.cpp:1276
15517 msgid ", Paragraph: "
15518 msgstr ", Paragraphe : "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1277
15521 msgid ", Id: "
15522 msgstr ", Identifiant : "
15523
15524 #: src/Text.cpp:1278
15525 msgid ", Position: "
15526 msgstr ", Position : "
15527
15528 #: src/Text.cpp:1284
15529 msgid ", Char: 0x"
15530 msgstr ", Char: 0x"
15531
15532 #: src/Text.cpp:1286
15533 msgid ", Boundary: "
15534 msgstr ", Frontière : "
15535
15536 #: src/Text2.cpp:391
15537 msgid "No font change defined."
15538 msgstr "Aucune modification de police définie."
15539
15540 #: src/Text2.cpp:431
15541 msgid "Nothing to index!"
15542 msgstr "Rien à faire !"
15543
15544 #: src/Text2.cpp:433
15545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15546 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15547
15548 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15549 msgid "Math editor mode"
15550 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15551
15552 #: src/Text3.cpp:792
15553 msgid "Unknown spacing argument: "
15554 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15555
15556 #: src/Text3.cpp:1014
15557 msgid "Layout "
15558 msgstr "Environnement "
15559
15560 #: src/Text3.cpp:1015
15561 msgid " not known"
15562 msgstr " inconnu"
15563
15564 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15565 msgid "Character set"
15566 msgstr "Encodage"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15569 msgid "Paragraph layout set"
15570 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15571
15572 #: src/TextClass.cpp:113
15573 msgid "Plain Layout"
15574 msgstr "Format ordinaire"
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:586
15577 msgid "Missing File"
15578 msgstr "Fichier manquant"
15579
15580 #: src/TextClass.cpp:587
15581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15582 msgstr ""
15583 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15584
15585 #: src/TextClass.cpp:590
15586 msgid "Corrupt File"
15587 msgstr "Fichier corrompu"
15588
15589 #: src/TextClass.cpp:591
15590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15591 msgstr ""
15592 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15593
15594 #: src/Thesaurus.cpp:60
15595 msgid "Thesaurus failure"
15596 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15597
15598 #: src/Thesaurus.cpp:61
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15602 "\n"
15603 "%1$s."
15604 msgstr ""
15605 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15606 "\n"
15607 "%1$s."
15608
15609 #: src/VSpace.cpp:472
15610 msgid "Default skip"
15611 msgstr "Par défaut"
15612
15613 #: src/VSpace.cpp:475
15614 msgid "Small skip"
15615 msgstr "Petit"
15616
15617 #: src/VSpace.cpp:478
15618 msgid "Medium skip"
15619 msgstr "Moyen"
15620
15621 #: src/VSpace.cpp:481
15622 msgid "Big skip"
15623 msgstr "Grand"
15624
15625 #: src/VSpace.cpp:484
15626 msgid "Vertical fill"
15627 msgstr "Ressort vertical"
15628
15629 #: src/VSpace.cpp:491
15630 msgid "protected"
15631 msgstr "protégé"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15638 msgstr ""
15639 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15640 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15641 "modifications ?"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15644 msgid "Reload saved document?"
15645 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15648 msgid "&Reload"
15649 msgstr "&Recharger"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15652 msgid "&Keep Changes"
15653 msgstr "&Garder les modifs."
15654
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15656 #, c-format
15657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15658 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15659
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15661 msgid "File not readable!"
15662 msgstr "Fichier illisible !"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15668 "\n"
15669 "Do you want to create a new document?"
15670 msgstr ""
15671 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15672 "\n"
15673 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15676 msgid "Create new document?"
15677 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15680 msgid "&Create"
15681 msgstr "&Créer"
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "The specified document template\n"
15687 "%1$s\n"
15688 "could not be read."
15689 msgstr ""
15690 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15691 "%1$s\n"
15692 "n'a pas pu être ouvert."
15693
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15695 msgid "Could not read template"
15696 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15699 msgid "\\arabic{enumi}."
15700 msgstr "\\arabic{enumi}."
15701
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15703 msgid "\\roman{enumiii}."
15704 msgstr "\\roman{enumiii}."
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15707 msgid "\\Alph{enumiv}."
15708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15711 msgid "Senseless!!! "
15712 msgstr "Absurde ! "
15713
15714 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15715 msgid "No debugging message"
15716 msgstr "Pas de message de débogage"
15717
15718 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15719 msgid "General information"
15720 msgstr "Information générale"
15721
15722 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15723 msgid "Developers' general debug messages"
15724 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15725
15726 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15727 msgid "All debugging messages"
15728 msgstr "Tous les messages de débogage"
15729
15730 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15731 #, c-format
15732 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15733 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15736 msgid "Standard[[Bullets]]"
15737 msgstr "Standard"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15740 msgid "Maths"
15741 msgstr "Maths"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15744 msgid "Dings 1"
15745 msgstr "Dings 1"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15748 msgid "Dings 2"
15749 msgstr "Dings 2"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15752 msgid "Dings 3"
15753 msgstr "Dings 3"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15756 msgid "Dings 4"
15757 msgstr "Dings 4"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15760 msgid "Directories"
15761 msgstr "Répertoires"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15765 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15768 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15769 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15772 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15773 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15776 msgid ""
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15779 msgstr ""
15780 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15781 "Équipe LyX 1995-2008"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15784 msgid ""
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15789 msgstr ""
15790 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15791 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15792 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15793 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15796 msgid ""
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15804 msgstr ""
15805 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15806 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15807 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15808 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15809 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15810 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15811 "MA 02139, USA."
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15814 msgid "LyX Version "
15815 msgstr "LyX Version "
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15818 msgid "Library directory: "
15819 msgstr "Répertoire système : "
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15822 msgid "User directory: "
15823 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15828 #, c-format
15829 msgid "LyX: %1$s"
15830 msgstr "LyX : %1$s"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15833 msgid "About %1"
15834 msgstr "À Propos de %1"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15838 msgid "Preferences"
15839 msgstr "Préférences"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurer"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15846 msgid "Quit %1"
15847 msgstr "Quitter %1"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15850 msgid "Exiting."
15851 msgstr "Quitte."
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15854 msgid "The current document was closed."
15855 msgstr "Le document courant était fermé."
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15858 msgid ""
15859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15860 "documents and exit.\n"
15861 "\n"
15862 "Exception: "
15863 msgstr ""
15864 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15865 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15866 "\n"
15867 "Exception : "
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15871 msgid "Software exception Detected"
15872 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15875 msgid ""
15876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15877 "unsaved documents and exit."
15878 msgstr ""
15879 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15880 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15883 msgid "Bibliography Entry Settings"
15884 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15887 msgid "BibTeX Bibliography"
15888 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15896 msgid "Documents|#o#O"
15897 msgstr "Documents|#D"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15901 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15904 msgid "Select a BibTeX database to add"
15905 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15909 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15912 msgid "Select a BibTeX style"
15913 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15916 msgid "No frame"
15917 msgstr "Aucun cadre tracé"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15920 msgid "Simple rectangular frame"
15921 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15924 msgid "Oval frame, thin"
15925 msgstr "Cadre oval, fin"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15928 msgid "Oval frame, thick"
15929 msgstr "Cadre oval, épais"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15932 msgid "Drop shadow"
15933 msgstr "Ombre en relief"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15936 msgid "Shaded background"
15937 msgstr "Fond ombré"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15940 msgid "Double rectangular frame"
15941 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15945 msgid "Height"
15946 msgstr "Hauteur"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15950 msgid "Depth"
15951 msgstr "Profondeur"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15956 msgid "Total Height"
15957 msgstr "Hauteur Totale"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15961 msgid "Width"
15962 msgstr "Largeur"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15965 msgid "Box Settings"
15966 msgstr "Paramètres de Boîte"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15969 msgid "Branch Settings"
15970 msgstr "Paramètres de Branche"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15973 msgid "Branch"
15974 msgstr "Branche"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15977 msgid "Activated"
15978 msgstr "Activées"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15982 msgid "Yes"
15983 msgstr "Oui"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15986 msgid "No"
15987 msgstr "Non"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15990 msgid "Merge Changes"
15991 msgstr "Fusionner les Modifications"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "Change by %1$s\n"
15997 "\n"
15998 msgstr ""
15999 "Modifié par %1$s\n"
16000 "\n"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16003 #, c-format
16004 msgid "Change made at %1$s\n"
16005 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16011 msgid "No change"
16012 msgstr "Inchangé"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16015 msgid "Small Caps"
16016 msgstr "Petites Capitales"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16022 msgid "Reset"
16023 msgstr "RàZ"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16026 msgid "Underbar"
16027 msgstr "Souligné"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16030 msgid "Noun"
16031 msgstr "Nom Propre"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16034 msgid "No color"
16035 msgstr "Pas de couleur"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16038 msgid "Black"
16039 msgstr "Noir"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16042 msgid "White"
16043 msgstr "Blanc"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16046 msgid "Red"
16047 msgstr "Rouge"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16050 msgid "Green"
16051 msgstr "Vert"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16054 msgid "Blue"
16055 msgstr "Bleu"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16058 msgid "Cyan"
16059 msgstr "Cyan"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16062 msgid "Magenta"
16063 msgstr "Magenta"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16066 msgid "Yellow"
16067 msgstr "Jaune"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16070 msgid "Text Style"
16071 msgstr "Style de Texte"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16074 msgid "Keys"
16075 msgstr "Clés"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16078 msgid "Enhanced Metafile"
16079 msgstr "Métafichier amélioré"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16082 msgid "Windows Metafile"
16083 msgstr "Métafichier Windows"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16086 msgid "LinkBack PDF"
16087 msgstr "LinkBack PDF"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16090 msgid "PDF"
16091 msgstr "PDF"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16094 msgid "PNG"
16095 msgstr "PNG"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16098 msgid "JPEG"
16099 msgstr "JPEG"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16102 msgid "pasted"
16103 msgstr "collé"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16106 #, c-format
16107 msgid "%1$s Files"
16108 msgstr "Fichiers %1$s"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16112 msgstr ""
16113 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16119 msgid "Canceled."
16120 msgstr "Annulé."
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16123 #, c-format
16124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16125 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16128 msgid "Next command"
16129 msgstr "Commande suivante"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16132 msgid "big[[delimiter size]]"
16133 msgstr "big"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16136 msgid "Big[[delimiter size]]"
16137 msgstr "Big"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16141 msgstr "bigg"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16145 msgstr "Bigg"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16148 msgid "Math Delimiter"
16149 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16153 msgid "(None)"
16154 msgstr "(Aucun)"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16157 msgid "Variable"
16158 msgstr "Variable"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16161 msgid "Computer Modern Roman"
16162 msgstr "Computer Modern Roman"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16165 msgid "Latin Modern Roman"
16166 msgstr "Latin Modern Roman"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16169 msgid "AE (Almost European)"
16170 msgstr "AE (Almost European)"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16173 msgid "Times Roman"
16174 msgstr "Times Roman"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16177 msgid "Palatino"
16178 msgstr "Palatino"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16181 msgid "Bitstream Charter"
16182 msgstr "Bitstream Charter"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16185 msgid "New Century Schoolbook"
16186 msgstr "New Century Schoolbook"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16189 msgid "Bookman"
16190 msgstr "Bookman"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16193 msgid "Utopia"
16194 msgstr "Utopia"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16197 msgid "Bera Serif"
16198 msgstr "Bera Serif"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16201 msgid "Concrete Roman"
16202 msgstr "Concrete Roman"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16205 msgid "Zapf Chancery"
16206 msgstr "Zapf Chancery"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16209 msgid "Computer Modern Sans"
16210 msgstr "Computer Modern Sans"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16213 msgid "Latin Modern Sans"
16214 msgstr "Latin Modern Sans"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16217 msgid "Helvetica"
16218 msgstr "Helvetica"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16221 msgid "Avant Garde"
16222 msgstr "Avant Garde"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16225 msgid "Bera Sans"
16226 msgstr "Bera Sans"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16229 msgid "CM Bright"
16230 msgstr "CM Bright"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16233 msgid "Computer Modern Typewriter"
16234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16237 msgid "Latin Modern Typewriter"
16238 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16241 msgid "Courier"
16242 msgstr "Courier"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16245 msgid "Bera Mono"
16246 msgstr "Bera Mono"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16249 msgid "LuxiMono"
16250 msgstr "LuxiMono"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16253 msgid "CM Typewriter Light"
16254 msgstr "CM chasse fixe léger"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16257 msgid "Module not found!"
16258 msgstr "Module introuvable !"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16261 msgid "Document Settings"
16262 msgstr "Paramètres du Document"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16266 msgid ""
16267 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16268 msgstr ""
16269 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16270 "paramètres disponibles."
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16273 msgid "Length"
16274 msgstr "Valeur"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16278 msgid " (not installed)"
16279 msgstr " (pas installé)"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16282 msgid "10"
16283 msgstr "10"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16286 msgid "11"
16287 msgstr "11"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16290 msgid "12"
16291 msgstr "12"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16294 msgid "empty"
16295 msgstr "vide"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16298 msgid "plain"
16299 msgstr "ordinaire"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16302 msgid "headings"
16303 msgstr "en-têtes"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16306 msgid "fancy"
16307 msgstr "sophistiquée"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16310 msgid "B3"
16311 msgstr "B3"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16314 msgid "B4"
16315 msgstr "B4"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16318 msgid "LaTeX default"
16319 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16322 msgid "``text''"
16323 msgstr "``texte''"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16326 msgid "''text''"
16327 msgstr "''texte''"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16330 msgid ",,text``"
16331 msgstr ",,texte``"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16334 msgid ",,text''"
16335 msgstr ",,texte''"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16338 msgid "<<text>>"
16339 msgstr "<<texte>>"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16342 msgid ">>text<<"
16343 msgstr ">>texte<<"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16346 msgid "Numbered"
16347 msgstr "Numéroté"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16350 msgid "Appears in TOC"
16351 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16354 msgid "Author-year"
16355 msgstr "Auteur-année"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16358 msgid "Numerical"
16359 msgstr "Numéroté"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16362 #, c-format
16363 msgid "Unavailable: %1$s"
16364 msgstr "Indisponible : %1$s"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16367 msgid "Document Class"
16368 msgstr "Classe de Document"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16371 msgid "Text Layout"
16372 msgstr "Format du Texte"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16375 msgid "Page Margins"
16376 msgstr "Marges"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16379 msgid "Numbering & TOC"
16380 msgstr "Numérotation & TdM"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16383 msgid "PDF Properties"
16384 msgstr "Propriété du PDF"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16387 msgid "Math Options"
16388 msgstr "Options mode math."
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16391 msgid "Float Placement"
16392 msgstr "Placement des Flottants"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16395 msgid "Bullets"
16396 msgstr "Puces"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16399 msgid "Branches"
16400 msgstr "Branches"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16404 msgid "Embedded Files"
16405 msgstr "Fichiers associés"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16408 msgid "LaTeX Preamble"
16409 msgstr "Préambule LaTeX"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16412 msgid "Layouts|#o#O"
16413 msgstr "Format|#t#T"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16417 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16421 msgid "Local layout file"
16422 msgstr "Fichier de format local"
16423
16424 # Format du texte
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16428 msgid "Error"
16429 msgstr "Erreur"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16432 msgid "Unable to read local layout file."
16433 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16436 msgid ""
16437 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16438 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16439 "document may not work with this layout if you do not\n"
16440 "keep the layout file in the same directory."
16441 msgstr ""
16442 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16443 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16444 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16445 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16446 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16450 msgid "&Set Layout"
16451 msgstr "&Sélectionner le format"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16454 msgid "Embedded layout"
16455 msgstr "Fichiers de format associé"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16458 msgid ""
16459 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16460 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16461 "it is already embedded to this buffer.\n"
16462 msgstr ""
16463 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16464 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16465 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16469 msgid "Unable to set document class."
16470 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16474 msgid "Unapplied changes"
16475 msgstr "Modifications non appliquées"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16479 msgid ""
16480 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16481 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16482 msgstr ""
16483 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16484 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16488 msgid "&Dismiss"
16489 msgstr "Aban&donner"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s, %2$s"
16494 msgstr "%1$s, %2$s"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16499 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16502 #, c-format
16503 msgid "Package(s) required: %1$s."
16504 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16507 msgid "or"
16508 msgstr "ou"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16511 #, c-format
16512 msgid "Module required: %1$s."
16513 msgstr "Module requis : %1$s."
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16516 #, c-format
16517 msgid "Modules excluded: %1$s."
16518 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16521 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16522 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16525 msgid ""
16526 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16527 "bst})"
16528 msgstr ""
16529 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16530 "\"bst})"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16533 msgid "Extra embedded file"
16534 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16537 msgid "Can't set layout!"
16538 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16541 #, c-format
16542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16543 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16546 msgid "TeX Code Settings"
16547 msgstr "Paramètres de code TeX"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16550 msgid "Error List"
16551 msgstr "Liste des erreurs"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16556 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16559 msgid "Top left"
16560 msgstr "Haut Gauche"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16563 msgid "Bottom left"
16564 msgstr "Bas Gauche"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16567 msgid "Baseline left"
16568 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16571 msgid "Top center"
16572 msgstr "Haut Centre"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16575 msgid "Bottom center"
16576 msgstr "Bas Centre"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16579 msgid "Baseline center"
16580 msgstr "Ligne de Base Centre"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16583 msgid "Top right"
16584 msgstr "Haut Droite"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16587 msgid "Bottom right"
16588 msgstr "Bas Droite"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16591 msgid "Baseline right"
16592 msgstr "Ligne de Base Droite"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16595 msgid "External Material"
16596 msgstr "Objet Externe"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16599 msgid "Scale%"
16600 msgstr "Échelle%"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16603 msgid "Select external file"
16604 msgstr "Choisir le fichier externe"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16607 msgid "Float Settings"
16608 msgstr "Paramètres de Flottant"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16611 msgid "Graphics"
16612 msgstr "Graphique"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16615 msgid "Select graphics file"
16616 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16619 msgid "Clipart|#C#c"
16620 msgstr "Clipart|#C"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16623 msgid "Horizontal Space Settings"
16624 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16627 msgid ""
16628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16631 msgstr ""
16632 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16633 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16636 msgid "Hyperlink"
16637 msgstr "Hyperlien"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16640 msgid "Child Document"
16641 msgstr "Sous-Document"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16646 msgid ""
16647 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16648 msgstr ""
16649 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16650 "paramètres disponibles."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16653 msgid "Select document to include"
16654 msgstr "Choisir le sous-document"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16657 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16658 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16661 msgid "Label"
16662 msgstr "Étiquette"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16665 msgid "No language"
16666 msgstr "Pas de language"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16669 msgid "Program Listing Settings"
16670 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16673 msgid "No dialect"
16674 msgstr "Pas de dialecte"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16677 msgid "LaTeX Log"
16678 msgstr "Fichier log LaTeX"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16681 msgid "Literate Programming Build Log"
16682 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16685 msgid "lyx2lyx Error Log"
16686 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16689 msgid "Version Control Log"
16690 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16693 msgid "No LaTeX log file found."
16694 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16697 msgid "No literate programming build log file found."
16698 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16702 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16705 msgid "No version control log file found."
16706 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16709 msgid "Math Matrix"
16710 msgstr "Matrice Mathématique"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16713 msgid "Nomenclature"
16714 msgstr "Glossaire"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16717 msgid "Note Settings"
16718 msgstr "Paramètres de Note"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16721 msgid "Paragraph Settings"
16722 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16725 msgid ""
16726 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16727 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16728 "\n"
16729 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16730 "the items is used."
16731 msgstr ""
16732 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16733 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16734 "comme Liste et Description.\n"
16735 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16736 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16739 msgid "System files|#S#s"
16740 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16743 msgid "User files|#U#u"
16744 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16745
16746 # ou ergonomie ?
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16748 msgid "Look & Feel"
16749 msgstr "Apparence"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16752 msgid "Language Settings"
16753 msgstr "Paramètres de Langue"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16756 msgid "Output"
16757 msgstr "Sortie"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16760 msgid "File Handling"
16761 msgstr "Gestion du fichier"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16764 msgid "Plain text"
16765 msgstr "Texte brut"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16768 msgid "Date format"
16769 msgstr "Format de la date"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16772 msgid "Keyboard/Mouse"
16773 msgstr "Clavier/Souris"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16776 msgid "Input Completion"
16777 msgstr "Complétion de saisie"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16780 msgid "Screen fonts"
16781 msgstr "Polices d'Écran"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16784 msgid "Colors"
16785 msgstr "Couleurs"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16788 msgid "Paths"
16789 msgstr "Répertoires"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16792 msgid "Select directory for example files"
16793 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16796 msgid "Select a document templates directory"
16797 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16800 msgid "Select a temporary directory"
16801 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16804 msgid "Select a backups directory"
16805 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16808 msgid "Select a document directory"
16809 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16813 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16817 msgid "Spellchecker"
16818 msgstr "Correcteur Orthographique"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16821 msgid "ispell"
16822 msgstr "ispell"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16825 msgid "aspell"
16826 msgstr "aspell"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16829 msgid "hspell"
16830 msgstr "hspell"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16833 msgid "pspell (library)"
16834 msgstr "pspell (librairie)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16837 msgid "aspell (library)"
16838 msgstr "aspell (librairie)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16841 msgid "Converters"
16842 msgstr "Convertisseurs"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16845 msgid "File formats"
16846 msgstr "Formats de fichier"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16849 msgid "Format in use"
16850 msgstr "Format utilisé"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16854 msgstr ""
16855 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16856 "le convertisseur."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16859 msgid "Printer"
16860 msgstr "Imprimante"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16863 msgid "User interface"
16864 msgstr "Interface utilisateur"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16867 msgid "Control"
16868 msgstr "Contrôle"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16871 msgid "Shortcuts"
16872 msgstr "Raccourcis"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16875 msgid "Function"
16876 msgstr "Fonction"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16879 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16880 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16883 msgid "Mathematical Symbols"
16884 msgstr "Symboles mathématiques"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16887 msgid "Buffer and Window"
16888 msgstr "Tampon et fenêtre"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16892 msgstr "Polices, formats et classes"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16895 msgid "System and Miscellaneous"
16896 msgstr "Système et divers"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16899 msgid "Res&tore"
16900 msgstr "&Restaurer"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16904 msgid "Failed to create shortcut"
16905 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16909 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16912 msgid "Invalid or empty key sequence"
16913 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16916 msgid "Shortcut is already defined"
16917 msgstr "Raccourci déjà défini"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16921 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16924 msgid "Identity"
16925 msgstr "Identité"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16928 msgid "Choose bind file"
16929 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16933 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16936 msgid "Choose UI file"
16937 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16941 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16944 msgid "Choose keyboard map"
16945 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16949 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16952 msgid "Choose personal dictionary"
16953 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16956 msgid "*.pws"
16957 msgstr "*.pws"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16960 msgid "*.ispell"
16961 msgstr "*.ispell"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16964 msgid "Print Document"
16965 msgstr "Imprimer le Document"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16968 msgid "Print to file"
16969 msgstr "Imprimer vers"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16972 msgid "PostScript files (*.ps)"
16973 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16976 msgid "Cross-reference"
16977 msgstr "Référence Croisée"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16980 msgid "&Go Back"
16981 msgstr "&Revenir"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16984 msgid "Jump back"
16985 msgstr "Revient en arrière"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16988 msgid "Jump to label"
16989 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16992 msgid "Find and Replace"
16993 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16996 msgid "Send Document to Command"
16997 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17000 msgid "Show File"
17001 msgstr "Afficher le Fichier"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17004 msgid "Error -> Cannot load file!"
17005 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17008 msgid "Spellchecker error"
17009 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17013 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17016 msgid ""
17017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17018 "Maybe it has been killed."
17019 msgstr ""
17020 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17021 "Il a peut-être été tué."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17025 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17028 msgid "The spellchecker has failed"
17029 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17032 #, c-format
17033 msgid "%1$d words checked."
17034 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17037 msgid "One word checked."
17038 msgstr "Un mot vérifié."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17041 msgid "Spelling check completed"
17042 msgstr "Correction orthographique terminée"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17045 msgid "Basic Latin"
17046 msgstr "Latin de base"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17049 msgid "Latin-1 Supplement"
17050 msgstr "Supplément Latin-1"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17053 msgid "Latin Extended-A"
17054 msgstr "Latin étendu A"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17057 msgid "Latin Extended-B"
17058 msgstr "Latin étendu B"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17061 msgid "IPA Extensions"
17062 msgstr "Alphabet phonétique international"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17065 msgid "Spacing Modifier Letters"
17066 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17069 msgid "Combining Diacritical Marks"
17070 msgstr "Diacritiques"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17073 msgid "Cyrillic"
17074 msgstr "Cyrillique"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17077 msgid "Arabic"
17078 msgstr "Arabe"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Devanagari"
17082 msgstr "Dévanâgarî"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17085 msgid "Bengali"
17086 msgstr "Bengali"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17089 msgid "Gurmukhi"
17090 msgstr "Gourmoukhî"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17093 msgid "Gujarati"
17094 msgstr "Goudjarati"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17097 msgid "Oriya"
17098 msgstr "Oriya"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17101 msgid "Tamil"
17102 msgstr "Tamoul"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17105 msgid "Telugu"
17106 msgstr "Télougou"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17109 msgid "Kannada"
17110 msgstr "Kannara"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17113 msgid "Malayalam"
17114 msgstr "Malayalam"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17117 msgid "Lao"
17118 msgstr "Lao"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17121 msgid "Tibetan"
17122 msgstr "Tibétain"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17125 msgid "Georgian"
17126 msgstr "Géorgien"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17129 msgid "Hangul Jamo"
17130 msgstr "Jamos hangûl"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 msgid "Phonetic Extensions"
17134 msgstr "Supplément phonétique"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17137 msgid "Latin Extended Additional"
17138 msgstr "Latin étendu additionnel"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17141 msgid "Greek Extended"
17142 msgstr "Grec étendu"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17145 msgid "General Punctuation"
17146 msgstr "Ponctuation générale"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17149 msgid "Superscripts and Subscripts"
17150 msgstr "Exposant et indices"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17153 msgid "Currency Symbols"
17154 msgstr "Symboles monétaires"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17158 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17161 msgid "Letterlike Symbols"
17162 msgstr "Symboles de type lettre"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17165 msgid "Number Forms"
17166 msgstr "Formes numérales"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17169 msgid "Mathematical Operators"
17170 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17173 msgid "Miscellaneous Technical"
17174 msgstr "Signes techniques divers"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17177 msgid "Control Pictures"
17178 msgstr "Pictogrammes de commande"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17181 msgid "Optical Character Recognition"
17182 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17186 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17189 msgid "Box Drawing"
17190 msgstr "Filets"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17193 msgid "Block Elements"
17194 msgstr "Pavés"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17197 msgid "Geometric Shapes"
17198 msgstr "Formes géométriques"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17201 msgid "Miscellaneous Symbols"
17202 msgstr "Symboles divers"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17205 msgid "Dingbats"
17206 msgstr "Casseau"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17210 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17214 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17217 msgid "Hiragana"
17218 msgstr "Hiragana"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17221 msgid "Katakana"
17222 msgstr "Katakana"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17225 msgid "Bopomofo"
17226 msgstr "Bopomofo"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17230 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17231
17232 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17234 msgid "Kanbun"
17235 msgstr "Kanbuon"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17239 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17242 msgid "CJK Compatibility"
17243 msgstr "Compatibilité CJC"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17246 msgid "CJK Unified Ideographs"
17247 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17250 msgid "Hangul Syllables"
17251 msgstr "Syllabes hangûl"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17254 msgid "High Surrogates"
17255 msgstr "Demi-zone haute"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17258 msgid "Private Use High Surrogates"
17259 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17262 msgid "Low Surrogates"
17263 msgstr "Demi-zone basse"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17266 msgid "Private Use Area"
17267 msgstr "Zone à usage privé"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17271 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17275 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17279 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17282 msgid "Combining Half Marks"
17283 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17286 msgid "CJK Compatibility Forms"
17287 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17290 msgid "Small Form Variants"
17291 msgstr "Petites variantes de forme"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17295 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17299 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17302 msgid "Specials"
17303 msgstr "Caractères spéciaux"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17306 msgid "Linear B Syllabary"
17307 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17310 msgid "Linear B Ideograms"
17311 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17314 msgid "Aegean Numbers"
17315 msgstr "Nombres égéens"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17318 msgid "Ancient Greek Numbers"
17319 msgstr "Nombres grecs anciens"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17322 msgid "Old Italic"
17323 msgstr "Alphabet italique"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17326 msgid "Gothic"
17327 msgstr "Gotique"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17330 msgid "Ugaritic"
17331 msgstr "Ougaritique"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17334 msgid "Old Persian"
17335 msgstr "Vieux perse"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17338 msgid "Deseret"
17339 msgstr "Déséret"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17342 msgid "Shavian"
17343 msgstr "Shavien"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17346 msgid "Osmanya"
17347 msgstr "Osmanya"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17350 msgid "Cypriot Syllabary"
17351 msgstr "Syllabaire chypriote"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17354 msgid "Kharoshthi"
17355 msgstr "Kharochthî"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17359 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17362 msgid "Musical Symbols"
17363 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17367 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17371 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17375 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17379 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17383 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17386 msgid "Tags"
17387 msgstr "Étiquettes"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17390 msgid "Variation Selectors Supplement"
17391 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17394 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17395 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17398 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17399 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17402 msgid "Character: "
17403 msgstr "Caractère : "
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17406 msgid "Code Point: "
17407 msgstr "Code point : "
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17410 msgid "Symbols"
17411 msgstr "Symboles"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17414 msgid "Table Settings"
17415 msgstr "Paramètres du tableau"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17418 msgid "Insert Table"
17419 msgstr "Insérer un Tableau"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17422 msgid "TeX Information"
17423 msgstr "Informations TeX"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17426 msgid "Outline"
17427 msgstr "Plan"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17430 msgid "Table of Contents"
17431 msgstr "Table des Matières"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17434 msgid "Child Documents"
17435 msgstr "Sous-Documents"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17438 msgid "List of Graphics"
17439 msgstr "Liste des figures"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17442 msgid "List of Equations"
17443 msgstr "Liste des équations"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17446 msgid "List of Foot notes"
17447 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17450 msgid "List of Listings"
17451 msgstr "Liste des listings"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17454 msgid "List of Indexes"
17455 msgstr "Liste des index"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17458 msgid "List of Marginal notes"
17459 msgstr "Liste des notes en marge"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17462 msgid "List of Notes"
17463 msgstr "Liste des notes"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17466 msgid "List of Citations"
17467 msgstr "Liste des citations"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17470 msgid "Labels and References"
17471 msgstr "Étiquettes et références"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17474 msgid "Filtering layouts with \""
17475 msgstr "Filtre les formats avec \""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17478 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17479 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17482 msgid "Vertical Space Settings"
17483 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17486 msgid "version "
17487 msgstr "version"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17490 msgid "unknown version"
17491 msgstr "version inconnue"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17494 msgid "Small-sized icons"
17495 msgstr "Icônes de petite taille"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17498 msgid "Normal-sized icons"
17499 msgstr "Icônes de taille normale"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17502 msgid "Big-sized icons"
17503 msgstr "Icônes de grande taille"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17507 msgid "LyX"
17508 msgstr "LyX"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17511 msgid "Select template file"
17512 msgstr "Choisir le modèle"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17515 msgid "Templates|#T#t"
17516 msgstr "Modèles|#M#m"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17521 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17524 msgid "Document not loaded."
17525 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17528 msgid "Select document to open"
17529 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17533 msgid "Examples|#E#e"
17534 msgstr "Exemples|#E#e"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17537 #, c-format
17538 msgid "Opening document %1$s..."
17539 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17542 #, c-format
17543 msgid "Document %1$s opened."
17544 msgstr "Document %1$s ouvert."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not open document %1$s"
17549 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17552 msgid "Couldn't import file"
17553 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17556 #, c-format
17557 msgid "No information for importing the format %1$s."
17558 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17561 #, c-format
17562 msgid "Select %1$s file to import"
17563 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The document %1$s already exists.\n"
17569 "\n"
17570 "Do you want to overwrite that document?"
17571 msgstr ""
17572 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17573 "\n"
17574 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17577 msgid "Overwrite document?"
17578 msgstr "Écraser le document ?"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17581 #, c-format
17582 msgid "Importing %1$s..."
17583 msgstr "Importe %1$s..."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17586 msgid "imported."
17587 msgstr "importé."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17590 msgid "file not imported!"
17591 msgstr "fichier non importé !"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17594 msgid "Select LyX document to insert"
17595 msgstr "Choisir le document à insérer"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17598 msgid "Select file to insert"
17599 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17602 msgid "Choose a filename to save document as"
17603 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17606 msgid "&Rename"
17607 msgstr "&Renommer"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "The document %1$s could not be saved.\n"
17613 "\n"
17614 "Do you want to rename the document and try again?"
17615 msgstr ""
17616 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17617 "\n"
17618 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17621 msgid "Rename and save?"
17622 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17625 msgid "&Retry"
17626 msgstr "&Réessayer"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17632 "\n"
17633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17634 msgstr ""
17635 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17636 "\n"
17637 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17640 msgid "&Discard"
17641 msgstr "&Abandonner"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17644 msgid "Saving all documents..."
17645 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17648 msgid "All documents saved."
17649 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17652 #, c-format
17653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17654 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17657 msgid "off"
17658 msgstr "désactivé"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17661 msgid "auto"
17662 msgstr "auto"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17665 #, c-format
17666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17667 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17670 #, c-format
17671 msgid "%1$s unknown command!"
17672 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17676 msgid "LaTeX Source"
17677 msgstr "Source LaTeX"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17680 msgid "DocBook Source"
17681 msgstr "Source DocBook"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17684 msgid "Literate Source"
17685 msgstr "Source Literate"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17688 msgid " (changed)"
17689 msgstr " (modifié)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17692 msgid " (read only)"
17693 msgstr " (en lecture seule)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17696 msgid "Close File"
17697 msgstr "Fermer le fichier"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17700 msgid "Hide tab"
17701 msgstr "Cacher la tabulation"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17704 msgid "Close tab"
17705 msgstr "Fermer l'onglet"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17708 msgid "Wrap Float Settings"
17709 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17712 msgid "Click to detach"
17713 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17716 msgid "No Documents Open!"
17717 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17722 msgid "No Document Open!"
17723 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17726 msgid "Plain Text"
17727 msgstr "Texte brut"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17730 msgid "Plain Text, Join Lines"
17731 msgstr "Texte brut par Lignes"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17734 msgid "Master Document"
17735 msgstr "Document Maître"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17738 msgid "Other floats: "
17739 msgstr "Autres flottants : "
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17742 msgid "Open Navigator..."
17743 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17746 msgid "Other Lists"
17747 msgstr "Autres listes"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17750 msgid "No Table of contents"
17751 msgstr "Pas de Table des Matières"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17754 msgid " (auto)"
17755 msgstr " (auto)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17758 msgid "No Branch in Document!"
17759 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17762 msgid "No action defined!"
17763 msgstr "Aucune action définie !"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17766 msgid "space"
17767 msgstr "espace"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17772 msgid "Invalid filename"
17773 msgstr "Nom de fichier invalide"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17776 msgid ""
17777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17778 "characters:\n"
17779 msgstr ""
17780 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17781 "de ces caractères :\n"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17784 msgid "Could not update TeX information"
17785 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17788 #, c-format
17789 msgid "The script `%s' failed."
17790 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17791
17792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17794 msgid ""
17795 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17796 "file through LaTeX: "
17797 msgstr ""
17798 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17799 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17800
17801 #: src/insets/Inset.cpp:312
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Insert ouvert"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17806 msgid "Keys must be unique!"
17807 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17808
17809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The key %1$s already exists,\n"
17813 "it will be changed to %2$s."
17814 msgstr ""
17815 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17816 "elle va être remplacés par %2$s."
17817
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17820 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17821
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17823 msgid "Export Warning!"
17824 msgstr "Alerte d'exportation !"
17825
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17827 msgid ""
17828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17829 "BibTeX will be unable to find them."
17830 msgstr ""
17831 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17832 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17833
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17835 msgid ""
17836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17837 "BibTeX will be unable to find it."
17838 msgstr ""
17839 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17840 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17841
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17843 msgid "simple frame"
17844 msgstr "cadre simple"
17845
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17847 msgid "frameless"
17848 msgstr "sans cadre"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17851 msgid "simple frame, page breaks"
17852 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17855 msgid "oval, thin"
17856 msgstr "oval, fin"
17857
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17859 msgid "oval, thick"
17860 msgstr "oval, épais"
17861
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17863 msgid "drop shadow"
17864 msgstr "ombre en relief"
17865
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17867 msgid "shaded background"
17868 msgstr "fond ombré"
17869
17870 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17871 msgid "double frame"
17872 msgstr "double cadre"
17873
17874 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17875 msgid "Opened Box Inset"
17876 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17877
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17879 msgid "Box"
17880 msgstr "Boîte"
17881
17882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17883 msgid "Opened Branch Inset"
17884 msgstr "Insert de branche ouvert"
17885
17886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17887 msgid "Branch: "
17888 msgstr "Branche : "
17889
17890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17891 msgid "Undef: "
17892 msgstr "Undef : "
17893
17894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17895 msgid "branch"
17896 msgstr "branche"
17897
17898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17899 msgid "Opened Caption Inset"
17900 msgstr "Insert de légende ouvert"
17901
17902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17903 #, c-format
17904 msgid "Sub-%1$s"
17905 msgstr "Sous-%1$s"
17906
17907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17908 msgid "not cited"
17909 msgstr "non cité"
17910
17911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17912 msgid "Left-click to collapse the inset"
17913 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17914
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17916 msgid "Left-click to open the inset"
17917 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17918
17919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17920 msgid "LaTeX Command: "
17921 msgstr "Commande LaTeX : "
17922
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17924 msgid "InsetCommand Error: "
17925 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17926
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17928 msgid "Incompatible command name."
17929 msgstr "Nom de commande incompatible."
17930
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17932 msgid "InsetCommandParams Error: "
17933 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17934
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17936 msgid "InsetCommandParams: "
17937 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17938
17939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17940 msgid "Unknown parameter name: "
17941 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17942
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17945 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17946
17947 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17948 msgid "Opened ERT Inset"
17949 msgstr "Insert TeX ouvert"
17950
17951 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17952 msgid "Opened Environment Inset: "
17953 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17954
17955 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17956 #, c-format
17957 msgid "External template %1$s is not installed"
17958 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17959
17960 # à revoir
17961 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17962 msgid "Opened Flex Inset"
17963 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17964
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17967 msgid "float: "
17968 msgstr "flottant : "
17969
17970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17971 msgid "Opened Float Inset"
17972 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17973
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17975 msgid "float"
17976 msgstr "flottant"
17977
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17979 msgid " (sideways)"
17980 msgstr " (couché)"
17981
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17983 msgid "subfloat: "
17984 msgstr "sous-flottant : "
17985
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17988 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17991 #, c-format
17992 msgid "List of %1$s"
17993 msgstr "Liste des %1$s"
17994
17995 # à revoir
17996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17997 msgid "Opened Footnote Inset"
17998 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17999
18000 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18001 msgid "footnote"
18002 msgstr "note de bas de page"
18003
18004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Could not copy the file\n"
18008 "%1$s\n"
18009 "into the temporary directory."
18010 msgstr ""
18011 "Impossible de copier le fichier\n"
18012 "%1$s\n"
18013 "dans le répertoire temporaire."
18014
18015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18016 #, c-format
18017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18018 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18019
18020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18021 #, c-format
18022 msgid "Graphics file: %1$s"
18023 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18024
18025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18027 msgid " (embedded)"
18028 msgstr " (inséré)"
18029
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18031 msgid "Verbatim Input"
18032 msgstr "Incorporation Verbatim"
18033
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18035 msgid "Verbatim Input*"
18036 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18037
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18039 msgid "Recursive input"
18040 msgstr "Inclusions récursives"
18041
18042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18043 #, c-format
18044 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18045 msgstr ""
18046 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18047
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Included file `%1$s'\n"
18052 "has textclass `%2$s'\n"
18053 "while parent file has textclass `%3$s'."
18054 msgstr ""
18055 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18056 "est de la classe '%2$s'\n"
18057 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18058
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18060 msgid "Different textclasses"
18061 msgstr "Classes de document différentes"
18062
18063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Included file `%1$s'\n"
18067 "uses module `%2$s'\n"
18068 "which is not used in parent file."
18069 msgstr ""
18070 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18071 "utilise le module '%2$s'\n"
18072 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18073
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18075 msgid "Module not found"
18076 msgstr "Module introuvable"
18077
18078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18079 msgid "Index"
18080 msgstr "Index"
18081
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18083 msgid "Information regarding "
18084 msgstr "Information concernant "
18085
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18087 msgid "Unknown Info: "
18088 msgstr "Information inconnue : "
18089
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18091 msgid "yes"
18092 msgstr "oui"
18093
18094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18095 msgid "no"
18096 msgstr "non"
18097
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18099 msgid "No menu entry for "
18100 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18101
18102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18103 msgid "Unknown buffer info"
18104 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18105
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18107 msgid "Label names must be unique!"
18108 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18109
18110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The label %1$s already exists,\n"
18114 "it will be changed to %2$s."
18115 msgstr ""
18116 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18117 "elle va être remplacée par %2$s."
18118
18119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18120 msgid "DUPLICATE: "
18121 msgstr "DUPLICATION : "
18122
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18124 msgid "Opened Listing Inset"
18125 msgstr "Insert de listing ouvert"
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18128 msgid "A value is expected."
18129 msgstr "Il faut une valeur."
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18137 msgid "Unbalanced braces!"
18138 msgstr "Accollades non appariées !"
18139
18140 # A condition que ce soit traduit !
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18142 msgid "Please specify true or false."
18143 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18146 msgid "Only true or false is allowed."
18147 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18150 msgid "Please specify an integer value."
18151 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18154 msgid "An integer is expected."
18155 msgstr "Il faut un entier."
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18159 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18163 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18166 #, c-format
18167 msgid "Please specify one of %1$s."
18168 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18169
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18171 #, c-format
18172 msgid "Try one of %1$s."
18173 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18176 #, c-format
18177 msgid "I guess you mean %1$s."
18178 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18181 #, c-format
18182 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18183 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18186 #, c-format
18187 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18188 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18191 msgid ""
18192 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18193 msgstr ""
18194 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18195 "même genre"
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18198 msgid ""
18199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18200 "trblTRBL"
18201 msgstr ""
18202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18203 "trblTRBL"
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18206 msgid ""
18207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18208 "right, bottom left and top left corner."
18209 msgstr ""
18210 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18211 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18212 "gauche."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18215 msgid "Enter something like \\color{white}"
18216 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18219 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18220 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18223 msgid "auto, last or a number"
18224 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18227 msgid ""
18228 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18229 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18230 "defining a listing inset)"
18231 msgstr ""
18232 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18233 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18234 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18237 msgid ""
18238 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18239 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18240 "a listing inset)"
18241 msgstr ""
18242 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18243 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18244 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18247 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18248 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18251 #, c-format
18252 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18253 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18256 #, c-format
18257 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18258 msgstr ""
18259 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18262 #, c-format
18263 msgid "Parameter %1$s: "
18264 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18267 #, c-format
18268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18269 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18272 #, c-format
18273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18274 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18275
18276 # à revoir
18277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18278 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18279 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18280
18281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18282 msgid "New Page"
18283 msgstr "Saut de page"
18284
18285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18286 msgid "Clear Page"
18287 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18288
18289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18290 msgid "Clear Double Page"
18291 msgstr "Saut Page Impaire"
18292
18293 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18295 msgid "Nom"
18296 msgstr "Nom"
18297
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18299 msgid "Note[[InsetNote]]"
18300 msgstr "Note"
18301
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18303 msgid "Greyed out"
18304 msgstr "Grisé"
18305
18306 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18307 msgid "Opened Note Inset"
18308 msgstr "Insert de note ouvert"
18309
18310 # à revoir
18311 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18312 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18313 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18314
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18316 msgid "BROKEN: "
18317 msgstr "CASSÉ : "
18318
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18320 msgid "Ref: "
18321 msgstr "Réf : "
18322
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18324 msgid "Equation"
18325 msgstr "Équation"
18326
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18328 msgid "EqRef: "
18329 msgstr "RéfÉq : "
18330
18331 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18332 msgid "Page Number"
18333 msgstr "Numéro de Page"
18334
18335 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18336 msgid "Page: "
18337 msgstr "Page : "
18338
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18340 msgid "Textual Page Number"
18341 msgstr "N° de Page du Texte"
18342
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18344 msgid "TextPage: "
18345 msgstr "Page du Texte : "
18346
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18348 msgid "Standard+Textual Page"
18349 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18350
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18352 msgid "Ref+Text: "
18353 msgstr "Réf+Texte : "
18354
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18356 msgid "PrettyRef"
18357 msgstr "PrettyRef"
18358
18359 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18360 msgid "FormatRef: "
18361 msgstr "FormatRef : "
18362
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18364 msgid "Interword Space"
18365 msgstr "Espace entre mots"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18368 msgid "Protected Space"
18369 msgstr "Espace insécable"
18370
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18372 msgid "Thin Space"
18373 msgstr "Espace fine"
18374
18375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18376 msgid "Quad Space"
18377 msgstr "Espace cadratin"
18378
18379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18380 msgid "QQuad Space"
18381 msgstr "Espace double cadratin"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18384 msgid "Enspace"
18385 msgstr "Espace de largeur en"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18388 msgid "Enskip"
18389 msgstr "Saut de hauteur en"
18390
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18392 msgid "Negative Thin Space"
18393 msgstr "Espace fine négative"
18394
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18396 msgid "Protected Horizontal Fill"
18397 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18398
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18405 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18406
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18408 #, c-format
18409 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18410 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18411
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18413 #, c-format
18414 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18415 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18416
18417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18418 msgid "Unknown TOC type"
18419 msgstr "Type de TDM inconnu"
18420
18421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18422 msgid "Opened table"
18423 msgstr "Tableau ouvert"
18424
18425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18426 msgid "Error setting multicolumn"
18427 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18428
18429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18430 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18431 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18432
18433 # à revoir
18434 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18435 msgid "Opened Text Inset"
18436 msgstr "Insert de texte ouvert"
18437
18438 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18439 msgid "Vertical Space"
18440 msgstr "Espacement Vertical"
18441
18442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18443 msgid "wrap: "
18444 msgstr "enrobe : "
18445
18446 # à revoir
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18448 msgid "Opened Wrap Inset"
18449 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18450
18451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18452 msgid "wrap"
18453 msgstr "enrobe"
18454
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18456 msgid "Not shown."
18457 msgstr "Non affiché."
18458
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18460 msgid "Loading..."
18461 msgstr "Chargement..."
18462
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18464 msgid "Converting to loadable format..."
18465 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18466
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18468 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18469 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18470
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18472 msgid "Scaling etc..."
18473 msgstr "Mise à l'échelle..."
18474
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18476 msgid "Ready to display"
18477 msgstr "Prêt à afficher"
18478
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18480 msgid "No file found!"
18481 msgstr "Fichier introuvable !"
18482
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18484 msgid "Error converting to loadable format"
18485 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18486
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18488 msgid "Error loading file into memory"
18489 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18490
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18492 msgid "Error generating the pixmap"
18493 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18494
18495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18496 msgid "No image"
18497 msgstr "Pas d'image"
18498
18499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18500 msgid "Preview loading"
18501 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18502
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18504 msgid "Preview ready"
18505 msgstr "Aperçu prêt"
18506
18507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18508 msgid "Preview failed"
18509 msgstr "Échec de l'aperçu"
18510
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18512 msgid "sp"
18513 msgstr "sp"
18514
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18516 msgid "pt"
18517 msgstr "pt"
18518
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18520 msgid "bp"
18521 msgstr "bp"
18522
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18524 msgid "dd"
18525 msgstr "dd"
18526
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18528 msgid "mm"
18529 msgstr "mm"
18530
18531 #: src/lengthcommon.cpp:37
18532 msgid "pc"
18533 msgstr "pc"
18534
18535 #: src/lengthcommon.cpp:38
18536 msgid "cc[[unit of measure]]"
18537 msgstr "cc"
18538
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18540 msgid "cm"
18541 msgstr "cm"
18542
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18544 msgid "ex"
18545 msgstr "ex"
18546
18547 #: src/lengthcommon.cpp:38
18548 msgid "em"
18549 msgstr "em"
18550
18551 #: src/lengthcommon.cpp:39
18552 msgid "Text Width %"
18553 msgstr "Largeur Texte %"
18554
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Column Width %"
18557 msgstr "Largeur Colonne %"
18558
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Page Width %"
18561 msgstr "Largeur Page %"
18562
18563 #: src/lengthcommon.cpp:39
18564 msgid "Line Width %"
18565 msgstr "Largeur Ligne %"
18566
18567 #: src/lengthcommon.cpp:40
18568 msgid "Text Height %"
18569 msgstr "Hauteur Texte %"
18570
18571 #: src/lengthcommon.cpp:40
18572 msgid "Page Height %"
18573 msgstr "Hauteur Page %"
18574
18575 #: src/lyxfind.cpp:115
18576 msgid "Search error"
18577 msgstr "Erreur de recherche"
18578
18579 #: src/lyxfind.cpp:115
18580 msgid "Search string is empty"
18581 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18582
18583 #: src/lyxfind.cpp:299
18584 msgid "String has been replaced."
18585 msgstr "1 chaîne remplacée."
18586
18587 #: src/lyxfind.cpp:302
18588 msgid " strings have been replaced."
18589 msgstr " chaînes remplacées."
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18592 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18593 #, c-format
18594 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18595 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18596
18597 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18599 #, c-format
18600 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18601 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18602
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18604 msgid "Only one row"
18605 msgstr "Une seule ligne"
18606
18607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18608 msgid "Only one column"
18609 msgstr "Une seule colonne"
18610
18611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18612 msgid "No hline to delete"
18613 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18614
18615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18616 msgid "No vline to delete"
18617 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18618
18619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18620 #, c-format
18621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18622 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18625 msgid "No number"
18626 msgstr "Pas de numéro"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18629 msgid "Number"
18630 msgstr "Numéro"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18633 #, c-format
18634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18635 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18638 #, c-format
18639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18640 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18643 #, c-format
18644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18645 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18648 msgid "create new math text environment ($...$)"
18649 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18652 msgid "entered math text mode (textrm)"
18653 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18654
18655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18656 msgid "Standard[[mathref]]"
18657 msgstr "Standard"
18658
18659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18660 msgid "optional"
18661 msgstr "optionnel"
18662
18663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18664 msgid "TeX"
18665 msgstr "TeX"
18666
18667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18668 msgid "math macro"
18669 msgstr "macro mathématique"
18670
18671 #: src/output.cpp:37
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "Could not open the specified document\n"
18675 "%1$s."
18676 msgstr ""
18677 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18678 "%1$s"
18679
18680 #: src/output_plaintext.cpp:136
18681 msgid "Abstract: "
18682 msgstr "Résumé : "
18683
18684 #: src/output_plaintext.cpp:148
18685 msgid "References: "
18686 msgstr " Références : "
18687
18688 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18689 msgid "All Files "
18690 msgstr "Tous les fichiers "
18691
18692 #: src/support/Package.cpp:441
18693 msgid "LyX binary not found"
18694 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18695
18696 #: src/support/Package.cpp:442
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18700 msgstr ""
18701 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18702 "commande %1$s"
18703
18704 #: src/support/Package.cpp:561
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18708 "\t%1$s\n"
18709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18710 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18711 msgstr ""
18712 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18713 "\t%1$s\n"
18714 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18715 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18716 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18717
18718 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18719 msgid "File not found"
18720 msgstr "Fichier introuvable"
18721
18722 #: src/support/Package.cpp:643
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Invalid %1$s switch.\n"
18726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18727 msgstr ""
18728 "Option %1$s non valable.\n"
18729 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18730
18731 #: src/support/Package.cpp:670
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18736 msgstr ""
18737 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18738 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18739
18740 #: src/support/Package.cpp:694
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18744 "%2$s is not a directory."
18745 msgstr ""
18746 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18747 "%2$s n'est pas un répertoire."
18748
18749 #: src/support/Package.cpp:696
18750 msgid "Directory not found"
18751 msgstr "Répertoire introuvable"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:40
18754 msgid "Program initialisation"
18755 msgstr "Initialisation du programme"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:41
18758 msgid "Keyboard events handling"
18759 msgstr "Gestion des événements clavier"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:42
18762 msgid "GUI handling"
18763 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:43
18766 msgid "Lyxlex grammar parser"
18767 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:44
18770 msgid "Configuration files reading"
18771 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:45
18774 msgid "Custom keyboard definition"
18775 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:46
18778 msgid "LaTeX generation/execution"
18779 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:47
18782 msgid "Math editor"
18783 msgstr "Éditeur mathématique"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:48
18786 msgid "Font handling"
18787 msgstr "Gestion des polices"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:49
18790 msgid "Textclass files reading"
18791 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:50
18794 msgid "Version control"
18795 msgstr "Contrôle de version"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:51
18798 msgid "External control interface"
18799 msgstr "Interface de contrôle externe"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:52
18802 msgid "Keep *roff temporary files"
18803 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:53
18806 msgid "User commands"
18807 msgstr "Commandes utilisateur"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:54
18810 msgid "The LyX Lexxer"
18811 msgstr "Le lexeur LyX"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:55
18814 msgid "Dependency information"
18815 msgstr "Information sur les dépendances"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:56
18818 msgid "LyX Insets"
18819 msgstr "Inserts LyX"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:57
18822 msgid "Files used by LyX"
18823 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:58
18826 msgid "Workarea events"
18827 msgstr "Événements de la surface de travail"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:59
18830 msgid "Insettext/tabular messages"
18831 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:60
18834 msgid "Graphics conversion and loading"
18835 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:61
18838 msgid "Change tracking"
18839 msgstr "Suivi des modifications"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:62
18842 msgid "External template/inset messages"
18843 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:63
18846 msgid "RowPainter profiling"
18847 msgstr "Profilage de RowPainter"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:64
18850 msgid "scrolling debugging"
18851 msgstr "Déverminage déroulant"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:65
18854 msgid "Math macros"
18855 msgstr "Macros mathématiques"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:66
18858 msgid "RTL/Bidi"
18859 msgstr "RTL/Bidi"
18860
18861 #: src/support/filetools.cpp:247
18862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18863 msgstr "fr"
18864
18865 #: src/support/os_win32.cpp:297
18866 msgid "System file not found"
18867 msgstr "Fichier système introuvable !"
18868
18869 #: src/support/os_win32.cpp:298
18870 msgid ""
18871 "Unable to load shfolder.dll\n"
18872 "Please install."
18873 msgstr ""
18874 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18875 "Veuillez l'installer."
18876
18877 #: src/support/os_win32.cpp:303
18878 msgid "System function not found"
18879 msgstr "Fonction système introuvable !"
18880
18881 #: src/support/os_win32.cpp:304
18882 msgid ""
18883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18884 "Don't know how to proceed. Sorry."
18885 msgstr ""
18886 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18887 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18888
18889 #: src/support/userinfo.cpp:45
18890 msgid "Unknown user"
18891 msgstr "Utilisateur inconnu"
18892
18893 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18894 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18895
18896 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18897 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18898
18899 #~ msgid "Enspace|E"
18900 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18901
18902 #~ msgid "Enskip|k"
18903 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18904
18905 #~ msgid "Document could not be read"
18906 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18907
18908 #~ msgid "%1$s could not be read."
18909 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18910
18911 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18912 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18913
18914 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18915 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18916
18917 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18918 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18919
18920 #~ msgid "All files (*)"
18921 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Properties...|P"
18925 #~ msgstr "Préférences...|P"
18926
18927 #~ msgid "New Line|e"
18928 #~ msgstr "À la ligne|g"
18929
18930 #~ msgid "Line Break|B"
18931 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18932
18933 #~ msgid "line break"
18934 #~ msgstr "passage à la ligne"
18935
18936 #~ msgid "Widgets"
18937 #~ msgstr "Widgets"
18938
18939 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18940 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18941
18942 #~ msgid " "
18943 #~ msgstr " "
18944
18945 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18946 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18947
18948 #~ msgid "Embedded files:"
18949 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18950
18951 #~ msgid "Links"
18952 #~ msgstr "Liens"
18953
18954 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18955 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18956
18957 #~ msgid "Swap Rows|S"
18958 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18959
18960 #~ msgid "Swap Columns|w"
18961 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18962
18963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18964 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18965
18966 #~ msgid "true"
18967 #~ msgstr "vrai"
18968
18969 #~ msgid "false"
18970 #~ msgstr "faux"
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18974 #~ "they will be lost after this action."
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18977 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18978 #~ "action."
18979
18980 #~ msgid "S&ubfigure"
18981 #~ msgstr "&Sous-figure"
18982
18983 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18984 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18985
18986 #~ msgid "Ca&ption:"
18987 #~ msgstr "&Légende :"
18988
18989 #~ msgid "Databa&ses"
18990 #~ msgstr "&Bases de Données"
18991
18992 #~ msgid "Show ERT inline"
18993 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18994
18995 #~ msgid "&Inline"
18996 #~ msgstr "En &Ligne"
18997
18998 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18999 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19000
19001 # Paramètres de notes
19002 #~ msgid "Framed in box"
19003 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19004
19005 #~ msgid "&Framed"
19006 #~ msgstr "E&ncadrée"
19007
19008 #~ msgid "&Shaded"
19009 #~ msgstr "C&olorée"
19010
19011 #~ msgid "Paper Size"
19012 #~ msgstr "Taille du Papier"
19013
19014 #~ msgid "C&enter"
19015 #~ msgstr "C&entré"
19016
19017 #~ msgid "&Colors"
19018 #~ msgstr "&Couleurs"
19019
19020 #~ msgid "C&opiers"
19021 #~ msgstr "C&opieurs"
19022
19023 #~ msgid "&File formats"
19024 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19025
19026 #~ msgid "F&ormat:"
19027 #~ msgstr "Forma&t :"
19028
19029 #~ msgid "&GUI name:"
19030 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19031
19032 #~ msgid "External Applications"
19033 #~ msgstr "Applications externes"
19034
19035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19036 #~ msgstr ""
19037 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19038
19039 #~ msgid "Save/restore window position"
19040 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19041
19042 #~ msgid " every"
19043 #~ msgstr "toutes les"
19044
19045 #~ msgid "Scrolling"
19046 #~ msgstr "Défilement"
19047
19048 #~ msgid "Pixmap Cache"
19049 #~ msgstr "Cache pixmap"
19050
19051 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19052 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19053
19054 #~ msgid "&URL:"
19055 #~ msgstr "&URL :"
19056
19057 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19058 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19059
19060 #~ msgid "&Units:"
19061 #~ msgstr "&Unité :"
19062
19063 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19064 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19065
19066 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19067 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19068
19069 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19070 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19071
19072 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19073 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19074
19075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19076 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19077
19078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19079 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19080
19081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19082 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19083
19084 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19085 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19086
19087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19089
19090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19091 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19092
19093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19094 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19095
19096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19097 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19098
19099 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19100 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19101
19102 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19103 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19104
19105 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19106 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19107
19108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19109 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19110
19111 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19112 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19113
19114 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19115 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19116
19117 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19118 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19119
19120 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19121 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19122
19123 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19124 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19125
19126 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19127 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19128
19129 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19130 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19131
19132 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19133 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19134
19135 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19136 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19137
19138 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19139 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19140
19141 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19142 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19143
19144 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19145 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19146
19147 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19148 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19149
19150 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19152
19153 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 # Pas sûr de la traduction
19181 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19182 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19183
19184 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19185 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19186
19187 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19189
19190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19192
19193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19201
19202 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19204
19205 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19216
19217 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19218 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19219
19220 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19221 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19222
19223 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19224 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19225
19226 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19227 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19228
19229 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19230 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19231
19232 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19233 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19234
19235 #~ msgid "Bahasa"
19236 #~ msgstr "Bahasa"
19237
19238 #~ msgid "Magyar"
19239 #~ msgstr "Magyar"
19240
19241 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19242 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19243
19244 #~ msgid "Count Words|W"
19245 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19246
19247 #~ msgid "Framed|F"
19248 #~ msgstr "Encadrée|E"
19249
19250 #~ msgid "Shaded|S"
19251 #~ msgstr "Colorée|o"
19252
19253 #~ msgid "Insert URL"
19254 #~ msgstr "Insérer une URL"
19255
19256 #~ msgid "Can't load document class"
19257 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19258
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19261 #~ "loaded."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19264 #~ "inconnue."
19265
19266 #~ msgid "Undefined character style"
19267 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19268
19269 #~ msgid ""
19270 #~ "The document could not be converted\n"
19271 #~ "into the document class %1$s."
19272 #~ msgstr ""
19273 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19274 #~ "dans la classe %1$s."
19275
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19278 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19279 #~ msgstr ""
19280 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19281 #~ "hauteur\n"
19282 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19283 #~ "des valeurs non nulles)."
19284
19285 #~ msgid ""
19286 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19287 #~ "\n"
19288 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19289 #~ msgstr ""
19290 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19291 #~ "\n"
19292 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19293
19294 #~ msgid "&Switch to document"
19295 #~ msgstr "&Passer au document"
19296
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Could not open the specified document\n"
19299 #~ "%1$s\n"
19300 #~ "due to the error: %2$s"
19301 #~ msgstr ""
19302 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19303 #~ "%1$s\n"
19304 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19305
19306 #~ msgid "Formatting document..."
19307 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19308
19309 #~ msgid "Rectangular box"
19310 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19311
19312 #~ msgid "Shadow box"
19313 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19314
19315 #~ msgid "Double box"
19316 #~ msgstr "Boîte double"
19317
19318 #~ msgid "Index Entry"
19319 #~ msgstr "Entrée d'index"
19320
19321 #~ msgid "Previous command"
19322 #~ msgstr "Commande précédente"
19323
19324 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19325 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19326
19327 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19328 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19329
19330 #~ msgid "Copiers"
19331 #~ msgstr "Copieurs"
19332
19333 #~ msgid "Boxed"
19334 #~ msgstr "Rectangulaire"
19335
19336 #~ msgid "ovalbox"
19337 #~ msgstr "Ovale"
19338
19339 #~ msgid "Ovalbox"
19340 #~ msgstr "OVALE"
19341
19342 #~ msgid "Shadowbox"
19343 #~ msgstr "Ombrée"
19344
19345 #~ msgid "Doublebox"
19346 #~ msgstr "Double"
19347
19348 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19349 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19350
19351 #~ msgid "Unknown inset name: "
19352 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19353
19354 #~ msgid "Program Listing "
19355 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19356
19357 #~ msgid "Framed"
19358 #~ msgstr "Encadrée"
19359
19360 #~ msgid "Shaded"
19361 #~ msgstr "Colorée"
19362
19363 #~ msgid "theorem"
19364 #~ msgstr "théorème"
19365
19366 # à revoir
19367 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19368 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19369
19370 #~ msgid "Url: "
19371 #~ msgstr "URL : "
19372
19373 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19374 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19375 #~ msgid "HtmlUrl: "
19376 #~ msgstr "URL HTML : "
19377
19378 #~ msgid "CharStyle: "
19379 #~ msgstr "Style de texte : "
19380
19381 #~ msgid "Default (outer)"
19382 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19383
19384 #~ msgid "Outer"
19385 #~ msgstr "Extérieur"
19386
19387 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19388 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19389
19390 #~ msgid "%1$d words in selection."
19391 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19392
19393 #~ msgid "%1$d words in document."
19394 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19395
19396 #~ msgid "One word in selection."
19397 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19398
19399 #~ msgid "One word in document."
19400 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19401
19402 #~ msgid "Count words"
19403 #~ msgstr "Compteur de mots"
19404
19405 #~ msgid "Encoding error"
19406 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19407
19408 #~ msgid "Placeholders"
19409 #~ msgstr "Marques placement"
19410
19411 #~ msgid "phantom"
19412 #~ msgstr "phantom"
19413
19414 #~ msgid "vphantom"
19415 #~ msgstr "vphantom"
19416
19417 #~ msgid "hphantom"
19418 #~ msgstr "hphantom"
19419
19420 #~ msgid "&Right"
19421 #~ msgstr "À &Droite"
19422
19423 #~ msgid "&Load"
19424 #~ msgstr "&Charger"
19425
19426 #~ msgid "Case."
19427 #~ msgstr "Cas."
19428
19429 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19430 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19431
19432 #~ msgid "Algorithm #."
19433 #~ msgstr "Algorithme #."
19434
19435 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19436 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19440 #~ msgstr ""
19441 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Enable embedding"
19445 #~ msgstr "&Numérotation"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "External FIle Name:"
19449 #~ msgstr "Objet Externe"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "External"
19453 #~ msgstr "Autres"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Action!"
19457 #~ msgstr "Section"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "framed"
19461 #~ msgstr "SansCadre"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "shaded"
19465 #~ msgstr "F&orme :"
19466
19467 #~ msgid "Embedded Files|E"
19468 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19469
19470 #~ msgid "To &file:"
19471 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19472
19473 #~ msgid "Co&pies:"
19474 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19475
19476 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19477 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19478
19479 #~ msgid "Printer &name:"
19480 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Columns "
19484 #~ msgstr "Colonnes"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Overprint "
19488 #~ msgstr "Offprint"
19489
19490 #~ msgid "Conjecture "
19491 #~ msgstr "Conjecture "
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Font st&yle:"
19495 #~ msgstr "Taille de police"
19496
19497 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19498 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19499
19500 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19501 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19502
19503 #~ msgid "&Type:"
19504 #~ msgstr "&Type :"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Part "
19508 #~ msgstr "Partie"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "columns "
19512 #~ msgstr "Colonnes"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "overprint "
19516 #~ msgstr "Preprint"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "overlayarea"
19520 #~ msgstr "SurCouche"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Corollary_"
19524 #~ msgstr "Corollaire"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Definition. "
19528 #~ msgstr "Définition."
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Example. "
19532 #~ msgstr "Exemple."
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Fact. "
19536 #~ msgstr "Fait."
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Proof. "
19540 #~ msgstr "Preuve."
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "note: "
19544 #~ msgstr "note"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "&Extended Chars"
19548 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Placement:"
19552 #~ msgstr "&Emplacement :"
19553
19554 #~ msgid "default"
19555 #~ msgstr "défaut"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "common"
19559 #~ msgstr "commentaire"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19563 #~ msgstr "Table des Matières"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Toc"
19567 #~ msgstr "Sujet"
19568
19569 #~ msgid "Table of Contents|T"
19570 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "OK"
19574 #~ msgstr "&OK"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Chinese"
19578 #~ msgstr "Exemplaires"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Upper"
19582 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19583
19584 #~ msgid "Table of contents"
19585 #~ msgstr "Table des Matières"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Number style"
19589 #~ msgstr "Liste numérotée"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Error closing file"
19593 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "block "
19597 #~ msgstr "Justifié"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Corollary.  "
19601 #~ msgstr "Corollaire."
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "&Caption"
19605 #~ msgstr "Légende"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19609 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "&Label"
19613 #~ msgstr "É&tiquette :"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "A Label for the caption"
19617 #~ msgstr "Légende Tableau"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "<- P&romote"
19621 #~ msgstr "&Protégé :"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "D&own"
19625 #~ msgstr "Ville"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "Upd&ate"
19629 #~ msgstr "Mise à &jour"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "SubSection"
19633 #~ msgstr "SousSection"
19634
19635 #~ msgid ""
19636 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19637 #~ "font change."
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19640 #~ "définir."
19641
19642 #~ msgid "Unknown toc list"
19643 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Insert glossary entry"
19647 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Glo"
19651 #~ msgstr "&Global"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "TeX Code:"
19655 #~ msgstr "Code TeX|X"
19656
19657 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19658 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19659
19660 #~ msgid "&Detach panel"
19661 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19662
19663 #~ msgid "Insert spacing"
19664 #~ msgstr "Insérer une espace"
19665
19666 #~ msgid "Set limits style"
19667 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19668
19669 #~ msgid "Set math font"
19670 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19671
19672 #~ msgid "Insert fraction"
19673 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19674
19675 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19676 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19677
19678 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19679 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19680
19681 #~ msgid "Math Panel|l"
19682 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19683
19684 #~ msgid "Math Panel|P"
19685 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19686
19687 #~ msgid "Show math panel"
19688 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19689
19690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19691 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19692
19693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19694 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19695
19696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19697 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19698
19699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19700 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19701
19702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19703 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Insert math delimiters"
19707 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19708
19709 #~ msgid "E&xtra options"
19710 #~ msgstr "A&utres Options"
19711
19712 #~ msgid "Alig&nment:"
19713 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19714
19715 #~ msgid "&From:"
19716 #~ msgstr "&De :"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19720 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19721
19722 #~ msgid "&Converters"
19723 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19724
19725 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19726 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19727
19728 #~ msgid "Class Settings"
19729 #~ msgstr "Options de la Classe"
19730
19731 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19732 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19733
19734 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19735 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19736
19737 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19738 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19739
19740 #~ msgid "\tEnd."
19741 #~ msgstr "\tFin."
19742
19743 #~ msgid "#*"
19744 #~ msgstr "#*"
19745
19746 #~ msgid "PrettyRef: "
19747 #~ msgstr "PrettyRef : "
19748
19749 #~ msgid "Opening child document "
19750 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Special Insets|S"
19754 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Insets|n"
19758 #~ msgstr "Insérer|I"