1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:50+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgstr "Type de lien"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgstr "É&tiquette :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1650 msgstr "Inclus (include)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1692 msgstr "&Disponible :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2066 msgstr "Format de la Page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2453 msgstr "Pas les maths"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgstr "Plein écran"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgstr "&Raccourci :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgstr "E&xtension :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgstr "&Première :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgstr "&Parcourir..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgstr "&Deuxième :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgstr "P&arcourir..."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2709 msgstr "&Auto début"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2840 msgstr "Parcourir..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2968 msgstr "A&ccolées :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3053 msgstr "Tailles de police"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3057 msgstr "Très grand :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3061 msgstr "Très très grand :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3069 msgstr "Très très énorme :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3073 msgstr "Tout petit :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3077 msgstr "Très petit :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3089 msgstr "Minuscule :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3221 msgstr "&Parcourir..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3230 msgstr "&Enregistrer"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 msgstr "I&mprimante :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3326 msgstr "<référence>"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3414 msgstr "&Commande :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3758 msgstr "&Visualiser"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Entrée d'index"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgstr "&Sélection :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3873 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3877 "tableaux, si disponibles"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4019 msgstr "Théorème #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4047 msgid "Corollary #:"
4048 msgstr "Corollaire #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4058 msgstr "Proposition"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4061 msgid "Proposition #:"
4062 msgstr "Proposition #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr "Conjecture #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "Définition #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "Condition #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4151 msgstr "Problème #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgstr "Exercice #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgstr "Remarque #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4178 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4184 msgstr "Affirmation"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4188 msgstr "Affirmation #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4209 msgstr "Notation #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4223 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4245 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4249 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4254 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4261 msgstr "SousSection"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4264 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4271 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4276 msgid "Subsubsection"
4277 msgstr "SousSousSection"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4280 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4289 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4293 msgstr "SousSection*"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4298 msgid "Subsubsection*"
4299 msgstr "SousSousSection*"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4302 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4305 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4314 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4321 #: src/output_plaintext.cpp:133
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4335 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4341 msgid "Index Terms---"
4342 msgstr "Termes d'index---"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4345 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4353 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4354 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4356 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4357 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4363 msgid "Bibliography"
4364 msgstr "Bibliographie"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4370 #: src/rowpainter.cpp:464
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4383 msgid "BiographyNoPhoto"
4384 msgstr "BiographieSansPhoto"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4388 msgstr "NoteBasPage"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 msgstr "DoubleMarque"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 msgstr "Énumération"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4414 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 msgstr "Description"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4431 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4434 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4436 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4437 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4439 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4444 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4455 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4463 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4466 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4468 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4474 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4483 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4496 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4510 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4518 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4519 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4523 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4527 msgid "Acknowledgement"
4528 msgstr "Remerciement"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4531 msgid "Offprint Requests to:"
4532 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:175
4535 msgid "Correspondence to:"
4536 msgstr "Correspondance pour :"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4540 msgid "Acknowledgements."
4541 msgstr "Remerciements."
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4550 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4562 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4565 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 msgstr "Affiliation"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Remerciements"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4606 msgstr "PlacementFigure"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4610 msgstr "PlacementTableau"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "RemarquesTableau"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4618 msgstr "RéfsTableau"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4622 msgstr "LettresMathématiques"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4638 msgstr "EnsembleDonnées"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "En-têtes de sujet :"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Remerciements]"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Placez une Figure ici :"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4665 msgstr "[Appendice]"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Note à l'éditeur :"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr " Références. ---"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 msgstr "Ensemble de Données :"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercices_Chapitre"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "En-têteDroite"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "En-tête_Droite :"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Titre Court :"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgstr "DeuxAuteurs"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TroisAuteurs"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "QuatreAuteurs"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Affiliation :"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DeuxAffiliations"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TroisAffiliations"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatreAffiliations"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Remerciements :"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Remerciements"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 msgstr "LigneÉpaisse"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LégendeCentrée"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgstr "AjusteFigure"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AjusteBitmap"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4803 #: lib/layouts/apa.layout:341
4807 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 msgstr "Latin actif"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 msgstr "Latin inactif"
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "Section \\arabic{section}"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4875 msgid "BeginPlainFrame"
4876 msgstr "DébutCadreSimple"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4886 msgstr "CadreReprise"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "SousTitreCadre"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4945 msgstr "SurImpression"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4950 msgstr "ZoneRecouvrement"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4955 msgstr "ZoneRecouvrement"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4964 msgid "Uncovered on slides"
4965 msgstr "Découvre sur diapos"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4972 msgid "Only on slides"
4973 msgstr "Seulement sur diapos"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4986 msgid "ExampleBlock"
4987 msgstr "BlocExemple"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4992 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5004 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GraphiqueTitre"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5023 msgstr "Corollaire."
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgstr "Définition."
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5032 msgstr "Définitions"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Définitions."
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5082 msgstr "ÉlémentNote"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Liste des tableaux"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Liste des Figures"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5147 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5149 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5155 msgid "Parenthetical"
5156 msgstr "Parenthèses"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5171 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5172 msgid "Right Address"
5173 msgstr "Adresse_À_Droite"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:35
5177 msgstr "Ligne_Principale"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:42
5181 msgstr "Ligne Principale :"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:60
5187 #: lib/layouts/chess.layout:64
5191 #: lib/layouts/chess.layout:70
5192 msgid "SubVariation"
5193 msgstr "SousVariante"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:73
5196 msgid "Subvariation:"
5197 msgstr "Sous-Variante :"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:79
5200 msgid "SubVariation2"
5201 msgstr "SousVariante2"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:82
5204 msgid "Subvariation(2):"
5205 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:88
5208 msgid "SubVariation3"
5209 msgstr "SousVariante3"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:91
5212 msgid "Subvariation(3):"
5213 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:97
5216 msgid "SubVariation4"
5217 msgstr "SousVariante4"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:100
5220 msgid "Subvariation(4):"
5221 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:106
5224 msgid "SubVariation5"
5225 msgstr "SousVariante5"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:109
5228 msgid "Subvariation(5):"
5229 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:116
5233 msgstr "Cache_Mouvements"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:121
5237 msgstr "Cache_Mouvements :"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:126
5243 #: lib/layouts/chess.layout:130
5244 msgid "[chessboard]"
5245 msgstr "[échiquier]"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:139
5248 msgid "BoardCentered"
5249 msgstr "ÉchiquierCentré"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:144
5252 msgid "[centered board]"
5253 msgstr "[échiquier centré]"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:154
5257 msgstr "Mise_en_Valeur"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:159
5261 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:174
5267 #: lib/layouts/chess.layout:179
5271 #: lib/layouts/chess.layout:185
5273 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:190
5277 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5282 msgstr "Mon_Adresse"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5290 msgid "Send To Address"
5291 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5314 msgid "Unterschrift:"
5315 msgstr "Unterschrift:"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5376 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5378 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5381 msgid "Subparagraph"
5382 msgstr "SousParagraphe"
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5394 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5398 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5403 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgstr "Titre_LaTeX"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:301
5411 #: lib/layouts/egs.layout:310
5415 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgstr "Affiliation :"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:345
5423 #: lib/layouts/egs.layout:354
5427 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgstr "Numéro_MS :"
5431 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgstr "PremierAuteur"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:391
5436 msgid "1st_author_surname:"
5437 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5444 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5449 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5454 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5459 #: lib/layouts/egs.layout:444
5463 #: lib/layouts/egs.layout:457
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5465 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5474 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Remerciement."
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5480 msgid "Author Address"
5481 msgstr "Adresse Auteur"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5491 msgid "Author Email"
5492 msgstr "E-mail auteur"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5510 msgstr "Remerciements"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5543 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5547 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5559 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5563 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5567 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5571 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5580 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5583 msgid "Case \\arabic{case}"
5584 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5588 msgstr "SujetPrincipal"
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5596 msgstr "Mots-Clés :"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5600 msgstr "ÉlémentListe"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5605 msgstr "Élément de Liste :"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5609 msgid "BulletedItem"
5610 msgstr "ÉlémentListePuces"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5613 msgid "Bulleted Item:"
5614 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5622 msgstr "Début de CV"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5625 msgid "PersonalInfo"
5626 msgstr "InfoPersonnelles"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5629 msgid "Personal Info"
5630 msgstr "Info Personnelles"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5633 msgid "MotherTongue"
5634 msgstr "LangueMaternelle"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5637 msgid "Mother Tongue:"
5638 msgstr "Langue Maternelle :"
5640 # Paquetage europCV - début tableau langues
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5646 msgid "Language Header:"
5647 msgstr "Début Langues :"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5654 msgid "LastLanguage"
5655 msgstr "DernièreLangue"
5657 # Paquetage europeCV
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5659 msgid "Last Language:"
5660 msgstr "Dernière Langue :"
5662 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Fin Langues :"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5681 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5697 msgstr "ListeMarques"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5721 msgstr "Restriction"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Restriction :"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5730 msgstr "En-tête_Gauche"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "En-tête Gauche :"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "En-tête_Droite"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "En-tête Droite :"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Pied Droite"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Pied Droite :"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5757 msgstr "Théorème #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Corollaire #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Proposition #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Définition #."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5800 msgstr "Corollaire*"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Proposition*"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Proposition."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5815 msgstr "Définition*"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Unterschrift"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "RetourAdresse"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "RetourAdresse:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5884 msgstr "MeinZeichen"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "MeinZeichen:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5896 msgstr "IhrZeichen:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "IhrSchreiben"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "IhrSchreiben:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5974 msgstr "Postvermerk"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6013 msgstr "Signature :"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "AdresseRetour"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "AdresseRetour :"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6069 msgstr "Votre_Réf :"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6077 msgstr "VotreMail :"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6085 msgstr "Téléphone :"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6093 msgstr "CodeBanque :"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6097 msgstr "CompteBancaire"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "CompteBancaire :"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "CommentairePostal"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "CommentairePostal :"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6124 msgstr "Référence :"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6129 msgstr "Ouverture :"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6148 msgstr "Fermeture :"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6156 msgstr "NomLigneA :"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6164 msgstr "NomLigneB :"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6172 msgstr "NomLigneC :"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6180 msgstr "NomLigneD :"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6188 msgstr "NomLigneE :"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6196 msgstr "NomLigneF :"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6204 msgstr "NomLigneG :"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6208 msgstr "AdresseLigneA"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6212 msgstr "AdresseLigneA :"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6216 msgstr "AdresseLigneB"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6220 msgstr "AdresseLigneB :"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6224 msgstr "AdresseLigneC"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6228 msgstr "AdresseLigneC :"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6232 msgstr "AdresseLigneD"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6236 msgstr "AdresseLigneD :"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6240 msgstr "AdresseLigneE"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6244 msgstr "AdresseLigneE :"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6248 msgstr "AdresseLigneF"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6252 msgstr "AdresseLigneF :"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "TéléphoneLigneA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "TéléphoneLigneB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "TéléphoneLigneC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "TéléphoneLigneD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "TéléphoneLigneE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "TéléphoneLigneF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "InternetLigneA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "InternetLigneA :"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "InternetLigneB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "InternetLigneB :"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "InternetLigneC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "InternetLigneC :"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "InternetLigneD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "InternetLigneD :"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "InternetLigneE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "InternetLigneE :"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "InternetLigneF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "InternetLigneF :"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6352 msgstr "BanqueLigneA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6356 msgstr "BanqueLigneA :"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6360 msgstr "BanqueLigneB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6364 msgstr "BanqueLigneB :"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6368 msgstr "BanqueLigneC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6372 msgstr "BanqueLigneC :"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6376 msgstr "BanqueLigneD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6380 msgstr "BanqueLigneD :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6384 msgstr "BanqueLigneE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6388 msgstr "BanqueLigneE :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6392 msgstr "BanqueLigneF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6396 msgstr "BanqueLigneF :"
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6400 msgstr "Affirmation #."
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6408 msgstr "Remarques #."
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6416 msgstr "(POURSUIVRE)"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6435 msgid "(continuing)"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6444 msgstr "TITRE DESSUS :"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6451 msgid "INTERCUT WITH:"
6452 msgstr "COUPE AVEC :"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6465 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 msgstr "Mots-Clés :"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6470 msgid "Classification Codes"
6471 msgstr "Codes de classification"
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6474 msgid "Definition \\thedefinition."
6475 msgstr "Definition \\thedefinition."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6482 msgid "Step \\thestep."
6483 msgstr "Étape \\thestep."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6486 msgid "Example \\theexample."
6487 msgstr "Exemple \\theexample."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "Remarque \\theremark"
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6494 msgid "Notation \\thenotation."
6495 msgstr "Notation \\thenotation."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6503 msgid "Corollary \\thecorollary."
6504 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lemme \\thelemma."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 msgid "Proposition \\theproposition."
6512 msgstr "Proposition \\theproposition."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\theprop."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 msgid "Question \\thequestion."
6529 msgstr "Question \\thequestion."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6537 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6540 msgid "Appendices Section"
6541 msgstr "Section d'appendices"
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6544 msgid "--- Appendices ---"
6545 msgstr "--- Appendices ---"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6549 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6553 msgstr "Suivi Modifications"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6561 msgstr "Commentaire"
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6581 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6589 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6596 msgid "submit to paper:"
6597 msgstr "Comm. soumise à :"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6600 msgid "Bibliography (plain)"
6601 msgstr "Bibliographie (simple)"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6604 msgid "Bibliography heading"
6605 msgstr "Entête de Bibliographie"
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6613 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6621 msgstr "REMERCIEMENTS"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6624 msgid "AddressForOffprints"
6625 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6628 msgid "Address for Offprints:"
6629 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6632 msgid "RunningTitle"
6633 msgstr "TitreCourant"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6637 msgid "Running title:"
6638 msgstr "Titre courant :"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6641 msgid "RunningAuthor"
6642 msgstr "AuteurCourant"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6645 msgid "Running author:"
6646 msgstr "Auteur courant :"
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6653 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6660 msgid "Running LaTeX Title"
6661 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6669 msgstr "Titre TdM :"
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6672 msgid "Author Running"
6673 msgstr "Auteur Courant"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Auteur Courant :"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6685 msgstr "Auteur TdM :"
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6694 msgstr "Affirmation."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Conjecture #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 msgstr "Exercice #."
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6714 msgstr "Problème #."
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6722 msgstr "Propriété #."
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6726 msgstr "Question #."
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6730 msgstr "Remarque #."
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6738 msgstr "Solution #."
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6750 msgid "Chapterprecis"
6751 msgstr "ChapitrePrécis"
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6763 msgstr "TitrePoème*"
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6775 msgstr "ÉlémentDeListe"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6779 msgstr "Élément de Liste :"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6783 msgstr "ÉlémentDouble"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6786 msgid "Double Item:"
6787 msgstr "Élement Double :"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6799 msgstr "Informatique"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6803 msgstr "Informatique :"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6806 msgid "EmptySection"
6807 msgstr "SectionVide"
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6810 msgid "Empty Section"
6811 msgstr "Section Vide"
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6814 msgid "CloseSection"
6815 msgstr "FermeSection"
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6818 msgid "Close Section"
6819 msgstr "Ferme Section"
6821 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 #: lib/layouts/paper.layout:160
6827 msgstr "Institution"
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6830 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6855 msgid "Empty slide:"
6856 msgstr "Diapo Vide :"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6859 msgid "ItemizeType1"
6860 msgstr "ListePucesType1"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6863 msgid "EnumerateType1"
6864 msgstr "ÉnumérationType1"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6867 msgid "List of Algorithms"
6868 msgstr "Liste des algorithmes"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6875 msgid "AltAffiliation"
6876 msgstr "AffiliationAlt"
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6880 msgstr "Remerciements :"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6883 msgid "Electronic Address:"
6884 msgstr "Adresse électronique :"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6887 msgid "acknowledgments"
6888 msgstr "remerciements"
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6891 msgid "PACS number:"
6892 msgstr "Numéro PACS :"
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6895 msgid "\\thechapter"
6896 msgstr "\\thechapter"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6935 msgstr "Téléphone :"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6947 msgstr "Adresse_Retour"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6950 msgid "Backaddress:"
6951 msgstr "Adresse_Retour :"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6955 msgstr "CourrierSpécial"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6958 msgid "Specialmail:"
6959 msgstr "CourrierSpécial :"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6997 msgid "Your letter of:"
6998 msgstr "Votre lettre du :"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7013 msgid "Customer no.:"
7014 msgstr "Numéro de client :"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7021 msgid "Invoice no.:"
7022 msgstr "Numéro de facture :"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7026 msgstr "ProchaineAdresse"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7029 msgid "Next Address:"
7030 msgstr "Prochaine Adresse :"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Post Scriptum :"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7037 msgid "Sender Name:"
7038 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "AdresseExpéditeur"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7049 msgid "Sender Phone:"
7050 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7058 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7065 msgid "Sender E-Mail:"
7066 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7070 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Fin de lettre"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "DiapoPaysage"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Diapo Paysage"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "DiapoPortrait"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Diapo Portrait"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "SousTitreDiapo"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "ListeDiapos"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Liste de Diapos"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "ContenuDiapo"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "ContenuDiapo"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "SommaireProgrès"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Sommaire Progrès"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7147 msgstr "Paragraphe*"
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7171 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7183 msgstr "Nouvelle Note :"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "TexteInvisible"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7195 msgstr "TexteVisible"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Texte Visible Après>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7207 msgstr "InfoAuteur :"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "REMERCIEMENTS"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7245 msgstr "En Évidence"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7252 msgid "Citation-number"
7253 msgstr "Numéro-Citation"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numéro d'émission"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7277 msgstr "Date de publication"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7280 msgid "Issue-months"
7281 msgstr "Mois de publication"
7283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7284 msgid "Subsubparagraph"
7285 msgstr "SousSousParagraphe"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7292 msgid "-- Header --"
7293 msgstr "-- En-tête --"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7296 msgid "Special-section"
7297 msgstr "Section-spéciale"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7300 msgid "Special-section:"
7301 msgstr "Section-spéciale :"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7305 msgstr "Journal-AGU"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7308 msgid "AGU-journal:"
7309 msgstr "Journal-AGU :"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7312 msgid "Citation-number:"
7313 msgstr "Numéro-Citation :"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7321 msgstr "Volume-AGU :"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7329 msgstr "Numéro-AGU :"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7333 msgstr "Copyright :"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7337 msgstr "Termes-d'index"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7340 msgid "Index-terms..."
7341 msgstr "Termes-d'index..."
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7345 msgstr "Terme-d'index"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7349 msgstr "Terme-d'index :"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7353 msgstr "Terme-Croisé"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7357 msgstr "Terme-Croisé :"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7360 msgid "Supplementary"
7361 msgstr "Supplémentaire"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7364 msgid "Supplementary..."
7365 msgstr "Supplémentaire..."
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7372 msgid "Sup-mat-note:"
7373 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7381 msgstr "Cite-autre :"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7393 msgstr "Ligne-Ident"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 msgstr "Ligne-Ident :"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7401 msgstr "En-Tête-Courant"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7405 msgstr "En-Tête-Courant :"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7408 msgid "Published-online:"
7409 msgstr "Publié-en-ligne :"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7420 msgid "Posting-order"
7421 msgstr "Ordre-envoi"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7424 msgid "Posting-order:"
7425 msgstr "Ordre-envoi :"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7433 msgstr "Pages-AGU :"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7461 msgstr "Ensembles-Données"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7465 msgstr "Ensembles-Données :"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7493 msgstr "Division organisation"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7497 msgstr "Nom organisation"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7505 msgstr "Code postal"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7525 msgstr "Id Papier :"
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7529 msgstr "AdresseAuteur"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7532 msgid "Author Address:"
7533 msgstr "Adresse Auteur :"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7537 msgstr "CommentaireSlug"
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7540 msgid "Slug Comment:"
7541 msgstr "Commentaire Slug :"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7549 msgstr "PlancheTableau"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7552 msgid "Table Caption"
7553 msgstr "Légende Tableau"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7556 msgid "TableCaption"
7557 msgstr "LégendeTableau"
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7560 msgid "Current Address"
7561 msgstr "Adresse Actuelle"
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7564 msgid "Current address:"
7565 msgstr "Adresse actuelle :"
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7568 msgid "E-mail address:"
7569 msgstr "Adresse E-mail :"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7572 msgid "Key words and phrases:"
7573 msgstr "Mots et phrases clés :"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7589 msgstr "Traducteur :"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7592 msgid "Subjectclass"
7593 msgstr "ClassificationSujet"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7597 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7605 msgstr "Combinaison de touches"
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7609 msgstr "Touche Majuscules"
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7613 msgstr "Menu d'interface"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7617 msgstr "Élement du menu d'interface"
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7621 msgstr "Bouton d'interface"
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7625 msgstr "Choix de menu"
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "SousParagraphe*"
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7637 msgstr "GroupeAuteur"
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7640 msgid "RevisionHistory"
7641 msgstr "HistoriqueRévisions"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7644 msgid "Revision History"
7645 msgstr "Historique Révisions"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7652 msgid "RevisionRemark"
7653 msgstr "RemarqueRévision"
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7664 msgid "\\arabic{chapter}"
7665 msgstr "\\arabic{chapter}"
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7668 msgid "\\Alph{chapter}"
7669 msgstr "\\Alph{chapter}"
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7672 msgid "\\arabic{footnote}"
7673 msgstr "\\arabic{footnote}"
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7676 msgid "\\Roman{section}."
7677 msgstr "\\Roman{section}."
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7681 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7684 msgid "\\Alph{subsection}."
7685 msgstr "\\Alph{subsection}."
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7688 msgid "\\arabic{subsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsection}."
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7696 msgid "\\alph{subsubsection}."
7697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7700 msgid "\\alph{paragraph}."
7701 msgstr "\\alph{paragraph}."
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7705 msgstr "AjoutPartie"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7737 msgstr "En-têteTitre"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7740 msgid "Uppertitleback"
7741 msgstr "VersoTitreHaut"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7744 msgid "Lowertitleback"
7745 msgstr "VersoTitreBas"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7749 msgstr "TitreSupplémentaire"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7752 msgid "Captionabove"
7753 msgstr "LégendeDessus"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7756 msgid "Captionbelow"
7757 msgstr "LégendeDessous"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7769 msgid "\\Roman{part}"
7770 msgstr "\\Roman{part}"
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7782 msgstr "commentaire"
7784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7793 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7810 msgid "--Separator--"
7811 msgstr "--Séparation--"
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7815 msgid "--- Separate Environment ---"
7816 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7819 msgid "Part \\thepart"
7820 msgstr "Partie \\thepart"
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7823 msgid "Chapter \\thechapter"
7824 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7827 msgid "Appendix \\thechapter"
7828 msgstr "Appendice \\thechapter"
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7832 msgstr "Note d'en-tête"
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7835 msgid "Headnote (optional):"
7836 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7839 msgid "Corr Author:"
7840 msgstr "Auteur Corr :"
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7848 msgstr "Offprints :"
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7851 msgid "Corollary \\thetheorem."
7852 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7855 msgid "Lemma \\thetheorem."
7856 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7859 msgid "Proposition \\thetheorem."
7860 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7864 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7867 msgid "Fact \\thetheorem."
7868 msgstr "Note \\thetheorem."
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7871 msgid "Definition \\thetheorem."
7872 msgstr "Définition \\thetheorem."
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7875 msgid "Example \\thetheorem."
7876 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7879 msgid "Problem \\thetheorem."
7880 msgstr "Problème \\thetheorem."
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7883 msgid "Exercise \\thetheorem."
7884 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7887 msgid "Remark \\thetheorem."
7888 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7891 msgid "Claim \\thetheorem."
7892 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7896 msgstr "Conjecture*"
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7916 msgstr "Affirmation*"
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7920 msgstr "Conjecture."
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7938 #: lib/layouts/braille.module:2
7942 #: lib/layouts/braille.module:5
7943 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7944 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7946 #: lib/layouts/braille.module:20
7947 msgid "Braille (default)"
7948 msgstr "Braille (défaut)"
7950 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7954 #: lib/layouts/braille.module:42
7955 msgid "Braille (textsize)"
7956 msgstr "Braille (taille du texte)"
7958 #: lib/layouts/braille.module:64
7959 msgid "Braille (dots on)"
7960 msgstr "Braille (points actifs)"
7962 #: lib/layouts/braille.module:79
7963 msgid "Braille_dots_on"
7964 msgstr "Braille_points_actifs"
7966 #: lib/layouts/braille.module:87
7967 msgid "Braille (dots off)"
7968 msgstr "Braille (points inactifs)"
7970 #: lib/layouts/braille.module:102
7971 msgid "Braille_dots_off"
7972 msgstr "Braille_points_inactifs"
7974 #: lib/layouts/braille.module:110
7975 msgid "Braille (mirror on)"
7976 msgstr "Braille (miroir actif)"
7978 #: lib/layouts/braille.module:125
7979 msgid "Braille_mirror_on"
7980 msgstr "Braille_miroir_actif"
7982 #: lib/layouts/braille.module:133
7983 msgid "Braille (mirror off)"
7984 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7986 #: lib/layouts/braille.module:148
7987 msgid "Braille mirror off"
7988 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7992 msgstr "Notes en fin de document"
7994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7996 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7999 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8000 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8001 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8003 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8009 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8014 "where you want the endnotes to appear."
8015 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8021 #: lib/layouts/hanging.module:5
8022 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8023 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8027 msgstr "Linguistique"
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8031 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8032 "glosses, semantic markup)."
8034 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8035 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8038 msgid "Numbered Example (multiline)"
8039 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8047 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8049 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8053 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8055 msgstr "Sous-exemple"
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8059 msgstr "Sous-exemple :"
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8079 msgstr "signification"
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8082 msgid "Logical Markup"
8083 msgstr "Balisage logique"
8085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8090 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8091 "emphase, force, et code."
8093 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8100 msgstr "en évidence"
8102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8111 msgid "Minimalistic"
8112 msgstr "Minimaliste"
8114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8115 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8117 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8120 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8121 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8128 "starred and non-starred forms."
8130 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8131 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8132 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8133 "forme étoilée ou non."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8136 msgid "Criterion \\thetheorem."
8137 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8149 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8153 msgstr "Algorithme*"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8157 msgstr "Algorithme."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8160 msgid "Axiom \\thetheorem."
8161 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8172 msgid "Condition \\thetheorem."
8173 msgstr "Condition \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8184 msgid "Note \\thetheorem."
8185 msgstr "Note \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8196 msgid "Notation \\thetheorem."
8197 msgstr "Notation \\thetheorem."
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8208 msgid "Summary \\thetheorem."
8209 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8220 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8221 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8224 msgid "Acknowledgement*"
8225 msgstr "Remerciement*"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8233 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8237 msgstr "Conclusion*"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8241 msgstr "Conclusion."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8248 msgid "Assumption \\thetheorem."
8249 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8260 msgid "Theorems (AMS)"
8261 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8268 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8270 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8271 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8272 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8273 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8274 "(numérotation par ...)."
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8277 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8278 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8282 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8283 "that provide a chapter environment."
8285 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8286 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8289 msgid "Theorems (Order By Section)"
8290 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8293 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8294 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8297 msgid "Theorems (Starred)"
8298 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8302 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8303 "using the extended AMS machinery."
8305 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8306 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8308 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8316 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8318 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8319 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8320 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8321 "(numérotation par ...)."
8323 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8324 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8346 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8349 msgid "Arabic (Arabi)"
8352 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8357 msgid "Austrian (old spelling)"
8358 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8365 msgid "Bahasa Indonesia"
8366 msgstr "Bahasa Indonesia"
8369 msgid "Bahasa Malaysia"
8370 msgstr "Bahasa Malaysia"
8381 msgid "Portuguese (Brazil)"
8382 msgstr "Portugais (Brésil)"
8390 msgstr "Anglais Britannique"
8401 msgid "French Canadian"
8402 msgstr "Français Canadien"
8409 msgid "Chinese (simplified)"
8410 msgstr "Chinois (simplifié)"
8413 msgid "Chinese (traditional)"
8414 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8430 msgstr "Néerlandais"
8461 msgid "German (old spelling)"
8462 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8468 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8473 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8483 msgstr "Interlingua"
8517 # C'est un dialecte allemand
8519 msgid "Lower Sorbian"
8563 msgid "Serbian (Latin)"
8564 msgstr "Serbe (latin)"
8582 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8594 # C'est un dialecte allemand
8596 msgid "Upper Sorbian"
8597 msgstr "Haut Sorabe"
8607 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8611 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8615 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8619 #: lib/ui/classic.ui:35
8623 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8625 msgstr "Visualiser|V"
8627 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8631 #: lib/ui/classic.ui:38
8633 msgstr "Documents|D"
8635 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8639 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8643 #: lib/ui/classic.ui:48
8644 msgid "New from Template...|T"
8645 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8647 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8649 msgstr "Ouvrir...|O"
8651 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8655 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8657 msgstr "Enregistrer|E"
8659 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8660 msgid "Save As...|A"
8661 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8663 #: lib/ui/classic.ui:54
8665 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8667 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8668 msgid "Version Control|V"
8669 msgstr "Contrôle de Version|V"
8671 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8675 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8679 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8681 msgstr "Imprimer...|p"
8683 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8687 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8691 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8692 msgid "Register...|R"
8693 msgstr "S'inscrire...|i"
8695 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8696 msgid "Check In Changes...|I"
8697 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8699 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8700 msgid "Check Out for Edit|O"
8701 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8703 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8704 msgid "Revert to Last Version|L"
8705 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8708 msgid "Undo Last Check In|U"
8709 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8712 msgid "Show History|H"
8713 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8715 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8717 msgstr "Réglable...|e"
8719 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8723 #: lib/ui/classic.ui:91
8727 #: lib/ui/classic.ui:93
8731 #: lib/ui/classic.ui:94
8735 #: lib/ui/classic.ui:95
8739 #: lib/ui/classic.ui:96
8740 msgid "Paste External Selection|x"
8741 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8743 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8744 msgid "Find & Replace...|F"
8745 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8747 #: lib/ui/classic.ui:100
8751 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8755 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8756 msgid "Spellchecker...|S"
8757 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8759 #: lib/ui/classic.ui:105
8760 msgid "Thesaurus..."
8761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8763 #: lib/ui/classic.ui:106
8764 msgid "Statistics...|i"
8765 msgstr "Statistiques...|i"
8767 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8769 msgstr "Correcteur TeX|T"
8771 #: lib/ui/classic.ui:108
8772 msgid "Change Tracking|g"
8773 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8775 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8776 msgid "Preferences...|P"
8777 msgstr "Préférences...|P"
8779 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8780 msgid "Reconfigure|R"
8781 msgstr "Reconfigurer|R"
8783 #: lib/ui/classic.ui:115
8784 msgid "Selection as Lines|L"
8785 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8787 #: lib/ui/classic.ui:116
8788 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8789 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8791 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8792 msgid "Multicolumn|M"
8793 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8795 #: lib/ui/classic.ui:122
8797 msgstr "Bord en Haut|H"
8799 #: lib/ui/classic.ui:123
8800 msgid "Line Bottom|B"
8801 msgstr "Bord en Bas|B"
8803 #: lib/ui/classic.ui:124
8805 msgstr "Bord à Gauche|G"
8807 #: lib/ui/classic.ui:125
8808 msgid "Line Right|R"
8809 msgstr "Bord à Droite|D"
8811 #: lib/ui/classic.ui:127
8813 msgstr "Alignement|i"
8815 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8817 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8819 #: lib/ui/classic.ui:130
8820 msgid "Delete Row|w"
8821 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8823 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8825 msgstr "Copier la ligne"
8827 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8829 msgstr "Échanger les lignes"
8831 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8832 msgid "Add Column|u"
8833 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8835 #: lib/ui/classic.ui:135
8836 msgid "Delete Column|D"
8837 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8839 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8841 msgstr "Copier la colonne"
8843 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8844 msgid "Swap Columns"
8845 msgstr "Échanger les colonnes"
8847 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8851 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8855 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8859 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8863 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8867 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8871 #: lib/ui/classic.ui:159
8872 msgid "Toggle Numbering|N"
8873 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8875 #: lib/ui/classic.ui:160
8876 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8877 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8879 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8880 msgid "Change Limits Type|L"
8881 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8883 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8884 msgid "Change Formula Type|F"
8885 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8887 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8888 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8889 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8891 #: lib/ui/classic.ui:168
8893 msgstr "Alignement|A"
8895 #: lib/ui/classic.ui:170
8897 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8899 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8900 msgid "Delete Row|D"
8901 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8903 #: lib/ui/classic.ui:175
8904 msgid "Add Column|C"
8905 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8907 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8908 msgid "Delete Column|e"
8909 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8911 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8915 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8917 msgstr "Hors ligne|H"
8919 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8923 #: lib/ui/classic.ui:188
8927 #: lib/ui/classic.ui:189
8931 #: lib/ui/classic.ui:190
8933 msgstr "Mathematica"
8935 #: lib/ui/classic.ui:192
8936 msgid "Maple, simplify"
8937 msgstr "Maple, simplify"
8939 #: lib/ui/classic.ui:193
8940 msgid "Maple, factor"
8941 msgstr "Maple, factor"
8943 #: lib/ui/classic.ui:194
8944 msgid "Maple, evalm"
8945 msgstr "Maple, evalm"
8947 #: lib/ui/classic.ui:195
8948 msgid "Maple, evalf"
8949 msgstr "Maple, evalf"
8951 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8953 msgid "Inline Formula|I"
8954 msgstr "Formule En Ligne|L"
8956 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8957 msgid "Displayed Formula|D"
8958 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8960 #: lib/ui/classic.ui:201
8961 msgid "Eqnarray Environment|q"
8962 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8964 #: lib/ui/classic.ui:202
8965 msgid "Align Environment|A"
8966 msgstr "Environnement Align|A"
8968 #: lib/ui/classic.ui:203
8969 msgid "AlignAt Environment"
8970 msgstr "Environnement AlignAt"
8972 #: lib/ui/classic.ui:204
8973 msgid "Flalign Environment|F"
8974 msgstr "Environnement Flalign|F"
8976 #: lib/ui/classic.ui:207
8977 msgid "Gather Environment"
8978 msgstr "Environnement Gather"
8980 #: lib/ui/classic.ui:208
8981 msgid "Multline Environment"
8982 msgstr "Environnement Multline"
8984 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8988 #: lib/ui/classic.ui:216
8989 msgid "Special Character|S"
8990 msgstr "Caractère Spécial|S"
8992 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8993 msgid "Citation...|C"
8994 msgstr "Citation...|a"
8996 #: lib/ui/classic.ui:218
8997 msgid "Cross-reference...|r"
8998 msgstr "Référence Croisée...|R"
9000 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9002 msgstr "Étiquette...|q"
9004 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9006 msgstr "Note de bas de page|b"
9008 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9009 msgid "Marginal Note|M"
9010 msgstr "Note en Marge|M"
9012 #: lib/ui/classic.ui:222
9014 msgstr "Titre court"
9016 #: lib/ui/classic.ui:223
9017 msgid "Index Entry|I"
9018 msgstr "Entrée d'Index|I"
9020 #: lib/ui/classic.ui:224
9021 msgid "Nomenclature Entry"
9022 msgstr "Entrée de Glossaire"
9024 #: lib/ui/classic.ui:225
9028 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9032 #: lib/ui/classic.ui:227
9033 msgid "Lists & TOC|O"
9034 msgstr "Listes & TdM|L"
9036 #: lib/ui/classic.ui:229
9040 #: lib/ui/classic.ui:230
9044 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9045 msgid "Graphics...|G"
9046 msgstr "Graphique...|G"
9048 #: lib/ui/classic.ui:232
9049 msgid "Tabular Material...|b"
9050 msgstr "Tableau...|b"
9052 #: lib/ui/classic.ui:233
9054 msgstr "Flottants|o"
9056 #: lib/ui/classic.ui:235
9057 msgid "Include File...|d"
9058 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9060 #: lib/ui/classic.ui:236
9061 msgid "Insert File|e"
9062 msgstr "Insérer Fichier|I"
9064 #: lib/ui/classic.ui:237
9065 msgid "External Material...|x"
9066 msgstr "Objet Externe...|E"
9068 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9069 msgid "Symbols...|b"
9070 msgstr "Symboles...|b"
9072 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9073 msgid "Superscript|S"
9076 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9080 #: lib/ui/classic.ui:244
9081 msgid "Hyphenation Point|P"
9082 msgstr "Point de Césure|C"
9084 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9085 msgid "Protected Hyphen|y"
9086 msgstr "Césure protégée|r"
9088 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9089 msgid "Ligature Break|k"
9090 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9092 #: lib/ui/classic.ui:247
9093 msgid "Protected Space|r"
9094 msgstr "Espace Insécable|E"
9096 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9097 msgid "Inter-word Space|w"
9098 msgstr "Espace entre Mots|M"
9100 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9101 msgid "Thin Space|T"
9102 msgstr "Espace Fine|F"
9104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9105 msgid "Horizontal Space...|o"
9106 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9108 #: lib/ui/classic.ui:251
9109 msgid "Vertical Space..."
9110 msgstr "Espacement Vertical..."
9112 #: lib/ui/classic.ui:252
9113 msgid "Line Break|L"
9114 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9118 msgstr "Points de Suspension|S"
9120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9121 msgid "End of Sentence|E"
9122 msgstr "Point Final|F"
9124 #: lib/ui/classic.ui:255
9125 msgid "Protected Dash|D"
9126 msgstr "Tiret protégé|E"
9128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9129 msgid "Breakable Slash|a"
9130 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9132 #: lib/ui/classic.ui:257
9133 msgid "Single Quote|Q"
9134 msgstr "Guillemet Simple|u"
9136 #: lib/ui/classic.ui:258
9137 msgid "Ordinary Quote|O"
9138 msgstr "Guillemet Droit|G"
9140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9141 msgid "Menu Separator|M"
9142 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9144 #: lib/ui/classic.ui:260
9145 msgid "Horizontal Line"
9146 msgstr "Ligne Horizontale"
9148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9150 msgstr "Saut de Page"
9152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9153 msgid "Display Formula|D"
9154 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9158 msgid "Eqnarray Environment|E"
9159 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9163 msgid "AMS align Environment|a"
9164 msgstr "Environnement AMS align|a"
9166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9168 msgid "AMS alignat Environment|t"
9169 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9173 msgid "AMS flalign Environment|f"
9174 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9178 msgid "AMS gather Environment|g"
9179 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9183 msgid "AMS multline Environment|m"
9184 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9187 msgid "Array Environment|y"
9188 msgstr "Environnement Tableau|b"
9190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9191 msgid "Cases Environment|C"
9192 msgstr "Environnement Cas|C"
9194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9195 msgid "Split Environment|S"
9196 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9198 #: lib/ui/classic.ui:280
9199 msgid "Font Change|o"
9200 msgstr "Changement de police|o"
9202 #: lib/ui/classic.ui:284
9203 msgid "Math Normal Font"
9204 msgstr "Math police normale"
9206 #: lib/ui/classic.ui:286
9207 msgid "Math Calligraphic Family"
9208 msgstr "Math famille calligraphique"
9210 #: lib/ui/classic.ui:287
9211 msgid "Math Fraktur Family"
9212 msgstr "Math famille Fraktur"
9214 #: lib/ui/classic.ui:288
9215 msgid "Math Roman Family"
9216 msgstr "Math famille romaine"
9218 #: lib/ui/classic.ui:289
9219 msgid "Math Sans Serif Family"
9220 msgstr "Math famille sans empattement"
9222 #: lib/ui/classic.ui:291
9223 msgid "Math Bold Series"
9224 msgstr "Math série grasse"
9226 #: lib/ui/classic.ui:293
9227 msgid "Text Normal Font"
9228 msgstr "Texte police normale"
9230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9231 msgid "Text Roman Family"
9232 msgstr "Texte famille romaine"
9234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9235 msgid "Text Sans Serif Family"
9236 msgstr "Texte famille sans empattement"
9238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9239 msgid "Text Typewriter Family"
9240 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9243 msgid "Text Bold Series"
9244 msgstr "Texte série grasse"
9246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9247 msgid "Text Medium Series"
9248 msgstr "Texte série moyenne"
9250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9251 msgid "Text Italic Shape"
9252 msgstr "Texte forme italique"
9254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9255 msgid "Text Small Caps Shape"
9256 msgstr "Texte forme petites capitales"
9258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9259 msgid "Text Slanted Shape"
9260 msgstr "Texte forme inclinée"
9262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9263 msgid "Text Upright Shape"
9264 msgstr "Texte forme droite"
9266 #: lib/ui/classic.ui:310
9267 msgid "Floatflt Figure"
9268 msgstr "Figure Floatflt"
9270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9271 msgid "Table of Contents|C"
9272 msgstr "Table des matières|e"
9274 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9275 msgid "Index List|I"
9278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9279 msgid "Nomenclature|N"
9280 msgstr "Glossaire|G"
9282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9284 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9287 msgid "LyX Document...|X"
9288 msgstr "Document LyX...|X"
9290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9291 msgid "Plain Text...|T"
9292 msgstr "Texte brut|T"
9294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9296 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9299 msgid "Track Changes|T"
9300 msgstr "Suivre les modifications|S"
9302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9303 msgid "Merge Changes...|M"
9304 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9306 #: lib/ui/classic.ui:330
9307 msgid "Accept All Changes|A"
9308 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:331
9311 msgid "Reject All Changes|R"
9312 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9315 msgid "Show Changes in Output|S"
9316 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9318 #: lib/ui/classic.ui:339
9319 msgid "Character...|C"
9320 msgstr "Caractère...|C"
9322 #: lib/ui/classic.ui:340
9323 msgid "Paragraph...|P"
9324 msgstr "Paragraphe...|P"
9326 #: lib/ui/classic.ui:341
9327 msgid "Document...|D"
9328 msgstr "Document...|D"
9330 #: lib/ui/classic.ui:342
9331 msgid "Tabular...|T"
9332 msgstr "Tableau...|T"
9334 #: lib/ui/classic.ui:344
9335 msgid "Emphasize Style|E"
9336 msgstr "En Évidence|E"
9338 #: lib/ui/classic.ui:345
9339 msgid "Noun Style|N"
9340 msgstr "Nom Propre|N"
9342 #: lib/ui/classic.ui:346
9343 msgid "Bold Style|B"
9346 #: lib/ui/classic.ui:349
9347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9348 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9350 #: lib/ui/classic.ui:350
9351 msgid "Increase Environment Depth|i"
9352 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9354 #: lib/ui/classic.ui:351
9355 msgid "Start Appendix Here|S"
9356 msgstr "Début appendice ici|a"
9358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9359 msgid "Build Program|B"
9362 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9364 msgstr "Mise à Jour|J"
9366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9368 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9370 # raccourci à revoir
9371 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9375 #: lib/ui/classic.ui:365
9376 msgid "TeX Information|X"
9377 msgstr "Informations TeX|X"
9379 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9381 msgstr "Note Suivante|N"
9383 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9384 msgid "Go to Label|L"
9385 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9391 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9392 msgid "Save Bookmark 1|S"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9395 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9396 msgid "Save Bookmark 2"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9400 msgid "Save Bookmark 3"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9404 msgid "Save Bookmark 4"
9405 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9408 msgid "Save Bookmark 5"
9409 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9411 #: lib/ui/classic.ui:390
9412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9413 msgstr "Aller au signet 1|1"
9415 #: lib/ui/classic.ui:391
9416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9417 msgstr "Aller au signet 2|2"
9419 #: lib/ui/classic.ui:392
9420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9421 msgstr "Aller au signet 3|3"
9423 #: lib/ui/classic.ui:393
9424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9425 msgstr "Aller au signet 4|4"
9427 #: lib/ui/classic.ui:394
9428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9429 msgstr "Aller au signet 5|5"
9431 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9432 msgid "Introduction|I"
9433 msgstr "Introduction|I"
9435 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9437 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9440 msgid "User's Guide|U"
9441 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9444 msgid "Extended Features|E"
9445 msgstr "Options Avancées|O"
9447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Embedded Objects|m"
9449 msgstr "Objets Insérés|b"
9451 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9452 msgid "Customization|C"
9453 msgstr "Personnalisation|P"
9455 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9459 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9460 msgid "Table of Contents|a"
9461 msgstr "Table des Matières|M"
9463 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9464 msgid "LaTeX Configuration|L"
9465 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9467 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9469 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9471 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9473 msgstr "À Propos de LyX..."
9475 #: lib/ui/classic.ui:429
9476 msgid "Preferences..."
9477 msgstr "Préférences..."
9479 #: lib/ui/classic.ui:430
9481 msgstr "Quitter LyX"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9484 msgid "Aligned Environment|l"
9485 msgstr "Environnement Aligné"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9488 msgid "AlignedAt Environment|v"
9489 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9492 msgid "Gathered Environment|h"
9493 msgstr "Environnement Rassemblé"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9496 msgid "Delimiters|r"
9497 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9501 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9508 msgid "Equation Label|L"
9509 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9512 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9513 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9517 msgid "Split Cell|C"
9518 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9525 msgid "Add Line Above|o"
9526 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9529 msgid "Add Line Below|B"
9530 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9533 msgid "Delete Line Above|D"
9534 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9537 msgid "Delete Line Below|e"
9538 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9541 msgid "Add Line to Left"
9542 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9545 msgid "Add Line to Right"
9546 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9549 msgid "Delete Line to Left"
9550 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9553 msgid "Delete Line to Right"
9554 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9557 msgid "Toggle Math Toolbar"
9558 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9561 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9562 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9565 msgid "Toggle Table Toolbar"
9566 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9569 msgid "Next Cross-Reference|N"
9570 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9573 msgid "Go to Label|G"
9574 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9577 msgid "<reference>|r"
9578 msgstr "<référence>|r"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9581 msgid "(<reference>)|e"
9582 msgstr "(<référence>)|e"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9589 msgid "on page <page>|o"
9590 msgstr "page <page>|g"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9593 msgid "<reference> on page <page>|f"
9594 msgstr "<référence> page <page>|f"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9597 msgid "Formatted reference|t"
9598 msgstr "référence mise en forme|o"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9605 msgid "Settings...|S"
9606 msgstr "Paramètres...|P"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9609 msgid "Go back to Reference|G"
9610 msgstr "Retourner à la référence|u"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9613 msgid "Open Inset|O"
9614 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9618 msgid "Close Inset|C"
9619 msgstr "Fermer l'insert|i"
9621 # menu Editer quand on est dans un insert
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9624 msgid "Dissolve Inset|D"
9625 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9628 msgid "Toggle Label|L"
9629 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9633 msgstr "Sans cadre|S"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9636 msgid "Simple frame|f"
9637 msgstr "Cadre simple|p"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9640 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9641 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Ovale, fin|O"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9648 msgid "Oval, thick|v"
9649 msgstr "Ovale, épais|v"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9652 msgid "Drop Shadow|w"
9653 msgstr "Ombre en relief|f"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9656 msgid "Shaded background|b"
9657 msgstr "Fond ombré|b"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9660 msgid "Double frame|D"
9661 msgstr "Double cadre|D"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9669 msgstr "Commentaire|C"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9672 msgid "Greyed Out|G"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9676 msgid "Interword Space|w"
9677 msgstr "Espace entre mots|M"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9680 msgid "Protected Space|o"
9681 msgstr "Espace insécable|E"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9684 msgid "Negative Thin Space|N"
9685 msgstr "Espace fine négative|n"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9689 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9692 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9693 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9696 msgid "Quad Space|Q"
9697 msgstr "Espace cadratin|c"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9700 msgid "Double Quad Space|u"
9701 msgstr "Espace double cadratin|d"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9704 msgid "Horizontal Fill|F"
9705 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9709 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9713 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9717 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9720 msgid "Custom Length|C"
9721 msgstr "Dimension réglable|m"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9725 msgstr "Par défaut|d"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9741 msgstr "Ressort vertical|v"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9749 msgstr "Nouvelle page|N"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9752 msgid "Page Break|a"
9753 msgstr "Saut de Page|S"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9756 msgid "Clear Page|C"
9757 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9760 msgid "Clear Double Page|D"
9761 msgstr "Saut page impaire|u"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9764 msgid "Ragged Line Break|R"
9765 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 msgid "Justified Line Break|J"
9769 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9790 msgid "Paste Recent|e"
9791 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9795 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9798 msgid "Move Paragraph Up|o"
9799 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9802 msgid "Move Paragraph Down|v"
9803 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9806 msgid "Apply Last Text Style|A"
9807 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9810 msgid "Text Style|S"
9811 msgstr "Style de Texte|S"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9814 msgid "Paragraph Settings...|P"
9815 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9818 msgid "Fullscreen Mode"
9819 msgstr "Plein écran"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9823 msgid "Append Parameter"
9824 msgstr "Ajouter un paramètre"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9834 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9839 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9849 msgid "Remove Optional Parameter"
9850 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9855 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9860 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9865 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9868 msgid "Edit externally...|x"
9869 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9873 msgstr "Ligne du Haut|H"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9876 msgid "Bottom Line|B"
9877 msgstr "Ligne du bas|b"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9881 msgstr "Ligne de gauche|g"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9884 msgid "Right Line|R"
9885 msgstr "Ligne de droite|d"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9889 msgstr "Copier la ligne|n"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9892 msgid "Copy Column|p"
9893 msgstr "Copier la colonne|e"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9904 msgid "New from Template...|m"
9905 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9908 msgid "Open Recent|t"
9909 msgstr "Documents récents|D"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9913 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9916 msgid "Revert to Saved|R"
9917 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9921 msgid "New Window|W"
9922 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9925 msgid "Close Window|d"
9926 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9933 msgid "Paste Special"
9934 msgstr "Collage Spécial"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 msgstr "Sélectionne tout"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9956 # menu Editer quand on est dans un insert
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Paramètres de note...|n"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Paramètres de branche...|b"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 msgid "Plain Text|T"
9991 msgstr "Texte brut|T"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9995 msgstr "Texte brut par lignes|b"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9999 msgstr "Sélection|S"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10002 msgid "Selection, Join Lines|i"
10003 msgstr "Sélection par lignes|l"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10006 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10007 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10010 msgid "Paste As PDF"
10011 msgstr "Copier en PDF"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10014 msgid "Paste As PNG"
10015 msgstr "Copier en PNG"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10018 msgid "Paste As JPEG"
10019 msgstr "Copier en JPEG"
10021 # menu Editer quand on est dans un insert
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10023 msgid "Dissolve CharStyle"
10024 msgstr "Supprimer style de caractère"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10027 msgid "Customized...|C"
10028 msgstr "Personnalisé...|P"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10031 msgid "Capitalize|a"
10032 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10035 msgid "Uppercase|U"
10036 msgstr "Majuscule|j"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10039 msgid "Lowercase|L"
10040 msgstr "Minuscules|l"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10047 msgid "Number this Line|u"
10048 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10051 msgid "Macro Definition"
10052 msgstr "Définition de macro"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10055 msgid "Text Style|T"
10056 msgstr "Style de texte|t"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10059 msgid "Add Line Above|A"
10060 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10063 msgid "Math Normal Font|N"
10064 msgstr "Math police normale|n"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10068 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10071 msgid "Math Fraktur Family|F"
10072 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10075 msgid "Math Roman Family|R"
10076 msgstr "Math famille romaine|r"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10080 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10083 msgid "Math Bold Series|B"
10084 msgstr "Math série grasse|g"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10087 msgid "Text Normal Font|T"
10088 msgstr "Texte police normale|T"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10099 msgid "Mathematica|a"
10100 msgstr "Mathematica|a"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10103 msgid "Maple, simplify|s"
10104 msgstr "Maple, simplify|s"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10107 msgid "Maple, factor|f"
10108 msgstr "Maple, factor|f"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10111 msgid "Maple, evalm|e"
10112 msgstr "Maple, evalm|e"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10115 msgid "Maple, evalf|v"
10116 msgstr "Maple, evalf|v"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10119 msgid "Open All Insets|O"
10120 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10122 # ajouter raccourci
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10124 msgid "Close All Insets|C"
10125 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10128 msgid "Unfold Math Macro"
10129 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10132 msgid "Fold Math Macro"
10133 msgstr "Replier la macro mathématique"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10136 msgid "View Source|S"
10137 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10140 msgid "Split View Horizontally|i"
10141 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10144 msgid "Split View Vertically|V"
10145 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10148 msgid "Close Tab Group|G"
10149 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10152 msgid "Fullscreen|l"
10153 msgstr "Plein écran|l"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10157 msgstr "Barres d'outils|B"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10160 msgid "Special Character|p"
10161 msgstr "Caractère Spécial|p"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10164 msgid "Formatting|o"
10165 msgstr "Typographie spéciale|y"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10168 msgid "List / TOC|i"
10169 msgstr "Listes & TdM|L"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10173 msgstr "Flottant|o"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10180 msgid "Custom insets"
10181 msgstr "Inserts personnalisables"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10188 msgid "Box[[Menu]]"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10192 msgid "Cross-Reference...|R"
10193 msgstr "Référence Croisée...|R"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10200 msgid "Index Entry|d"
10201 msgstr "Entrée d'Index|I"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10205 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10209 msgstr "Tableau...|T"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10212 msgid "Hyperlink|k"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10216 msgid "Short Title|S"
10217 msgstr "Titre court|c"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10221 msgstr "Code TeX|X"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10225 msgstr "Listing de Code Source"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10228 msgid "Ordinary Quote|Q"
10229 msgstr "Guillemet Droit|G"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10232 msgid "Single Quote|S"
10233 msgstr "Guillemet Simple|u"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10236 msgid "Phonetic Symbols|P"
10237 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10240 msgid "Protected Space|P"
10241 msgstr "Espace Insécable|E"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10244 msgid "Horizontal Line|L"
10245 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10248 msgid "Vertical Space...|V"
10249 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10252 msgid "Hyphenation Point|H"
10253 msgstr "Point de Césure|C"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10256 msgid "Numbered Formula|N"
10257 msgstr "Formule numérotée|n"
10259 # Problème avec palette math et barre d'outils
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10261 msgid "Toggle Math Panels"
10262 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10265 msgid "Figure Wrap Float|F"
10266 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10269 msgid "Table Wrap Float|T"
10270 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10273 msgid "External Material...|M"
10274 msgstr "Objet Externe...|E"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10277 msgid "Child Document...|d"
10278 msgstr "Sous-Document...|D"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10281 msgid "Change Tracking|C"
10282 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10285 msgid "Start Appendix Here|A"
10286 msgstr "Début appendice ici|a"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Save in Bundled Format|F"
10290 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10293 msgid "Compressed|m"
10294 msgstr "Comprimé|C"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10297 msgid "Accept Change|A"
10298 msgstr "Accepter la modification|A"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10301 msgid "Reject Change|R"
10302 msgstr "Rejeter la modification|R"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10305 msgid "Accept All Changes|c"
10306 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10309 msgid "Reject All Changes|e"
10310 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10313 msgid "Next Change|C"
10314 msgstr "Modification Suivante|M"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10317 msgid "Next Cross-Reference|R"
10318 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10321 msgid "Clear Bookmarks|C"
10322 msgstr "Effacer Signets|S"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10325 msgid "Thesaurus...|T"
10326 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10329 msgid "Statistics...|a"
10330 msgstr "Statistiques...|a"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10333 msgid "TeX Information|I"
10334 msgstr "Informations TeX|X"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10337 msgid "Shortcuts|S"
10338 msgstr "Raccourcis|c"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10341 msgid "New document"
10342 msgstr "Nouveau document"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10345 msgid "Open document"
10346 msgstr "Ouvrir un document"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10349 msgid "Save document"
10350 msgstr "Enregistrer le document"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10353 msgid "Print document"
10354 msgstr "Imprimer le document"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10357 msgid "Check spelling"
10358 msgstr "Correction orthographique"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10369 msgid "Find and replace"
10370 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10373 msgid "Toggle emphasis"
10374 msgstr "Mise en évidence"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10377 msgid "Toggle noun"
10378 msgstr "Style nom propre"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10382 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10385 msgid "Insert math"
10386 msgstr "Insérer des maths"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10389 msgid "Insert graphics"
10390 msgstr "Insérer un graphique"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10393 msgid "Insert table"
10394 msgstr "Insérer un tableau"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10397 msgid "Toggle Outline"
10398 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10405 msgid "Numbered list"
10406 msgstr "Liste numérotée"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10409 msgid "Itemized list"
10410 msgstr "Liste à puces"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10413 msgid "Increase depth"
10414 msgstr "Augmenter la profondeur"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10417 msgid "Decrease depth"
10418 msgstr "Réduire la profondeur"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10421 msgid "Insert figure float"
10422 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10425 msgid "Insert table float"
10426 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10429 msgid "Insert label"
10430 msgstr "Insérer une étiquette"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10433 msgid "Insert cross-reference"
10434 msgstr "Insérer une référence croisée"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10437 msgid "Insert citation"
10438 msgstr "Insérer une citation"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10441 msgid "Insert index entry"
10442 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10445 msgid "Insert nomenclature entry"
10446 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10449 msgid "Insert footnote"
10450 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10453 msgid "Insert margin note"
10454 msgstr "Insérer une note en marge"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10457 msgid "Insert note"
10458 msgstr "Insérer une note"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10462 msgstr "Insérer une boîte"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10465 msgid "Insert Hyperlink"
10466 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10469 msgid "Insert TeX code"
10470 msgstr "Insérer du code TeX"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10473 msgid "Insert math macro"
10474 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10477 msgid "Include file"
10478 msgstr "Fichier sous-document"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10482 msgstr "Style de texte"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10485 msgid "Paragraph settings"
10486 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10490 msgstr "Ajouter une ligne"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10494 msgstr "Ajouter une colonne"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10498 msgstr "Supprimer la ligne"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10501 msgid "Delete column"
10502 msgstr "Supprimer la colonne"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10505 msgid "Set top line"
10506 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10509 msgid "Set bottom line"
10510 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10513 msgid "Set left line"
10514 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10517 msgid "Set right line"
10518 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10521 msgid "Set border lines"
10522 msgstr "Mettre les bordures"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10525 msgid "Set all lines"
10526 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10529 msgid "Unset all lines"
10530 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10534 msgstr "Aligner à gauche"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10537 msgid "Align center"
10538 msgstr "Centrer horizontalement"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10541 msgid "Align right"
10542 msgstr "Aligner à droite"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10546 msgstr "Aligner en haut"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10549 msgid "Align middle"
10550 msgstr "Centrer verticalement"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10553 msgid "Align bottom"
10554 msgstr "Aligner en bas"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10557 msgid "Rotate cell"
10558 msgstr "Tourner la case"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10561 msgid "Rotate table"
10562 msgstr "Tourner le tableau"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10565 msgid "Set multi-column"
10566 msgstr "Multicolonnes"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10573 msgid "Set display mode"
10574 msgstr "Mode hors ligne"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10581 msgid "Superscript"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10585 msgid "Insert square root"
10586 msgstr "Insérer une racine carrée"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10589 msgid "Insert root"
10590 msgstr "Insérer une racine"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10593 msgid "Insert standard fraction"
10594 msgstr "Insérer une fraction standard"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10598 msgstr "Insérer une somme"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10601 msgid "Insert integral"
10602 msgstr "Insérer une intégrale"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10605 msgid "Insert product"
10606 msgstr "Insérer un produit"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10610 msgstr "Insérer des parenthèses"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10614 msgstr "Insérer des crochets"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10618 msgstr "Insérer des accolades"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10621 msgid "Insert delimiters"
10622 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10625 msgid "Insert matrix"
10626 msgstr "Insérer une matrice"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10629 msgid "Insert cases environment"
10630 msgstr "Insérer un environnement cas"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10633 msgid "Math Macros"
10634 msgstr "Macros mathématiques"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10637 msgid "Command Buffer"
10638 msgstr "Zone de Commande"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10641 msgid "Review[[Toolbar]]"
10642 msgstr "Suivi des modifications"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10645 msgid "Track changes"
10646 msgstr "Suivre les modifications"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10649 msgid "Show changes in output"
10650 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10653 msgid "Next change"
10654 msgstr "Modification Suivante"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10657 msgid "Accept change"
10658 msgstr "Accepter la modification"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10661 msgid "Reject change"
10662 msgstr "Rejeter la modification"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10665 msgid "Merge changes"
10666 msgstr "Fusionner les modifications"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10669 msgid "Accept all changes"
10670 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10673 msgid "Reject all changes"
10674 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10678 msgstr "Note Suivante"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10681 msgid "View/Update"
10682 msgstr "Visualise/Met à jour"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10686 msgstr "Visualise DVI"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10690 msgstr "Mise à jour DVI"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10693 msgid "View PDF (pdflatex)"
10694 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10697 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10698 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10701 msgid "View PostScript"
10702 msgstr "Visualise PostScript"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10705 msgid "Update PostScript"
10706 msgstr "Mise à jour PostScript"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10709 msgid "Math Panels"
10710 msgstr "Palettes Mathématiques"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10713 msgid "Math Spacings"
10714 msgstr "Espaces mathématiques"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10867 msgstr "Espacements"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10870 msgid "Thin space\t\\,"
10871 msgstr "Espace fine\t\\,"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10874 msgid "Medium space\t\\:"
10875 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10878 msgid "Thick space\t\\;"
10879 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10883 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10887 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10890 msgid "Negative space\t\\!"
10891 msgstr "Espace négative\t\\!"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10894 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10895 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10898 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10899 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10902 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10903 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10910 msgid "Square root\t\\sqrt"
10911 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10914 msgid "Other root\t\\root"
10915 msgstr "Autre racine\t\\root"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10918 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10919 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10922 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10923 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10926 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10927 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10931 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10934 msgid "Standard\t\\frac"
10935 msgstr "Standard\t\\frac"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10938 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10939 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10942 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10943 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10946 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10947 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10950 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10951 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10954 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10955 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10959 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10962 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10963 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10966 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10967 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10970 msgid "Binomial\t\\binom"
10971 msgstr "Binomial\t\\binom"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10975 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10979 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10982 msgid "Roman\t\\mathrm"
10983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10986 msgid "Bold\t\\mathbf"
10987 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10991 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10995 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10998 msgid "Italic\t\\mathit"
10999 msgstr "Italique\t\\mathit"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11003 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11007 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11015 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11019 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11042 msgid "Frame Decorations"
11043 msgstr "Décorations"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11102 msgid "overleftarrow"
11103 msgstr "overleftarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11106 msgid "overrightarrow"
11107 msgstr "overrightarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11110 msgid "overleftrightarrow"
11111 msgstr "overleftrightarrow"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11123 msgstr "underbrace"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11126 msgid "underleftarrow"
11127 msgstr "underleftarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11130 msgid "underrightarrow"
11131 msgstr "underrightarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11134 msgid "underleftrightarrow"
11135 msgstr "underleftrightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11151 msgstr "rightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11162 msgid "updownarrow"
11163 msgstr "updownarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11166 msgid "leftrightarrow"
11167 msgstr "leftrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11175 msgstr "Rightarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11186 msgid "Updownarrow"
11187 msgstr "Updownarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11190 msgid "Leftrightarrow"
11191 msgstr "Leftrightarrow"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11194 msgid "Longleftrightarrow"
11195 msgstr "Longleftrightarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Longleftarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11202 msgid "Longrightarrow"
11203 msgstr "Longrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11206 msgid "longleftrightarrow"
11207 msgstr "longleftrightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11210 msgid "longleftarrow"
11211 msgstr "longleftarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11214 msgid "longrightarrow"
11215 msgstr "longrightarrow"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "leftharpoondown"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11222 msgid "rightharpoondown"
11223 msgstr "rightharpoondown"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11231 msgstr "longmapsto"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11242 msgid "leftharpoonup"
11243 msgstr "leftharpoonup"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11246 msgid "rightharpoonup"
11247 msgstr "rightharpoonup"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11250 msgid "hookleftarrow"
11251 msgstr "hookleftarrow"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11254 msgid "hookrightarrow"
11255 msgstr "hookrightarrow"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11266 msgid "rightleftharpoons"
11267 msgstr "rightleftharpoons"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11271 msgstr "Opérateurs"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11298 msgid "bigtriangleup"
11299 msgstr "bigtriangleup"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11314 msgid "bigtriangledown"
11315 msgstr "bigtriangledown"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11330 msgid "triangleright"
11331 msgstr "triangleright"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11346 msgid "triangleleft"
11347 msgstr "triangleleft"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11399 msgstr "Relations Binaires"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11499 msgstr "sqsubseteq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11503 msgstr "sqsupseteq"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11563 msgstr "varepsilon"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11702 msgid "Miscellaneous"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11806 msgid "diamondsuit"
11807 msgstr "diamondsuit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11822 msgid "textrm \\AA"
11823 msgstr "textrm \\AA"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11827 msgstr "textrm \\O"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11830 msgid "mathcircumflex"
11831 msgstr "mathcircumflex"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11882 msgid "Big Operators"
11883 msgstr "Grands Opérateurs"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11942 msgid "ointctrclockwiseop"
11943 msgstr "ointctrclockwiseop"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11946 msgid "ointctrclockwise"
11947 msgstr "ointctrclockwise"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11950 msgid "ointclockwiseop"
11951 msgstr "ointclockwiseop"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11954 msgid "ointclockwise"
11955 msgstr "ointclockwise"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12022 msgid "AMS Miscellaneous"
12023 msgstr "Divers AMS"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12066 msgid "vartriangle"
12067 msgstr "vartriangle"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12070 msgid "triangledown"
12071 msgstr "triangledown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12086 msgid "measuredangle"
12087 msgstr "measuredangle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12115 msgstr "varnothing"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12118 msgid "blacktriangle"
12119 msgstr "blacktriangle"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12122 msgid "blacktriangledown"
12123 msgstr "blacktriangledown"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12126 msgid "blacksquare"
12127 msgstr "blacksquare"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12130 msgid "blacklozenge"
12131 msgstr "blacklozenge"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12138 msgid "sphericalangle"
12139 msgstr "sphericalangle"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12143 msgstr "complement"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12159 msgstr "Flèches AMS"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12162 msgid "dashleftarrow"
12163 msgstr "dashleftarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12166 msgid "dashrightarrow"
12167 msgstr "dashrightarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12170 msgid "leftleftarrows"
12171 msgstr "leftleftarrows"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12174 msgid "leftrightarrows"
12175 msgstr "leftrightarrows"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12178 msgid "rightrightarrows"
12179 msgstr "rightrightarrows"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12182 msgid "rightleftarrows"
12183 msgstr "rightleftarrows"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12187 msgstr "Lleftarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "Rrightarrow"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12195 msgstr "twoheadleftarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12199 msgstr "twoheadrightarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12202 msgid "leftarrowtail"
12203 msgstr "leftarrowtail"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12206 msgid "rightarrowtail"
12207 msgstr "rightarrowtail"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12210 msgid "looparrowleft"
12211 msgstr "looparrowleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12214 msgid "looparrowright"
12215 msgstr "looparrowright"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12218 msgid "curvearrowleft"
12219 msgstr "curvearrowleft"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12222 msgid "curvearrowright"
12223 msgstr "curvearrowright"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12226 msgid "circlearrowleft"
12227 msgstr "circlearrowleft"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12230 msgid "circlearrowright"
12231 msgstr "circlearrowright"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12243 msgstr "upuparrows"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12246 msgid "downdownarrows"
12247 msgstr "downdownarrows"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12250 msgid "upharpoonleft"
12251 msgstr "upharpoonleft"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12254 msgid "upharpoonright"
12255 msgstr "upharpoonright"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12258 msgid "downharpoonleft"
12259 msgstr "downharpoonleft"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12262 msgid "downharpoonright"
12263 msgstr "downharpoonright"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12266 msgid "leftrightharpoons"
12267 msgstr "leftrightharpoons"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12270 msgid "rightsquigarrow"
12271 msgstr "rightsquigarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12274 msgid "leftrightsquigarrow"
12275 msgstr "leftrightsquigarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12279 msgstr "nleftarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12282 msgid "nrightarrow"
12283 msgstr "nrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12286 msgid "nleftrightarrow"
12287 msgstr "nleftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12291 msgstr "nLeftarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12294 msgid "nRightarrow"
12295 msgstr "nRightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12298 msgid "nLeftrightarrow"
12299 msgstr "nLeftrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12306 msgid "AMS Relations"
12307 msgstr "Relations AMS"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12326 msgid "eqslantless"
12327 msgstr "eqslantless"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12331 msgstr "eqslantgtr"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12343 msgstr "lessapprox"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12391 msgstr "lesseqqgtr"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12395 msgstr "gtreqqless"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12410 msgid "thickapprox"
12411 msgstr "thickapprox"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12446 msgid "preccurlyeq"
12447 msgstr "preccurlyeq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12450 msgid "succcurlyeq"
12451 msgstr "succcurlyeq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12454 msgid "curlyeqprec"
12455 msgstr "curlyeqprec"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12458 msgid "curlyeqsucc"
12459 msgstr "curlyeqsucc"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12471 msgstr "precapprox"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12475 msgstr "succapprox"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12478 msgid "vartriangleleft"
12479 msgstr "vartriangleleft"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12482 msgid "vartriangleright"
12483 msgstr "vartriangleright"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12486 msgid "trianglelefteq"
12487 msgstr "trianglelefteq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12490 msgid "trianglerighteq"
12491 msgstr "trianglerighteq"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12506 msgid "risingdotseq"
12507 msgstr "risingdotseq"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12510 msgid "fallingdotseq"
12511 msgstr "fallingdotseq"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12530 msgid "shortparallel"
12531 msgstr "shortparallel"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12535 msgstr "smallsmile"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12539 msgstr "smallfrown"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12542 msgid "blacktriangleleft"
12543 msgstr "blacktriangleleft"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12546 msgid "blacktriangleright"
12547 msgstr "blacktriangleright"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12558 msgid "backepsilon"
12559 msgstr "backepsilon"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12574 msgid "AMS Negative Relations"
12575 msgstr "Négations de Relations AMS"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12674 msgid "precnapprox"
12675 msgstr "precnapprox"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12678 msgid "succnapprox"
12679 msgstr "succnapprox"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12691 msgstr "subsetneqq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12695 msgstr "supsetneqq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12707 msgstr "nsupseteqq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12722 msgid "varsubsetneq"
12723 msgstr "varsubsetneq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12726 msgid "varsupsetneq"
12727 msgstr "varsupsetneq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12730 msgid "varsubsetneqq"
12731 msgstr "varsubsetneqq"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12734 msgid "varsupsetneqq"
12735 msgstr "varsupsetneqq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12738 msgid "ntriangleleft"
12739 msgstr "ntriangleleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12742 msgid "ntriangleright"
12743 msgstr "ntriangleright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12746 msgid "ntrianglelefteq"
12747 msgstr "ntrianglelefteq"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12750 msgid "ntrianglerighteq"
12751 msgstr "ntrianglerighteq"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12774 msgid "nshortparallel"
12775 msgstr "nshortparallel"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12778 msgid "AMS Operators"
12779 msgstr "Opérateurs AMS"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12786 msgid "smallsetminus"
12787 msgstr "smallsetminus"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12806 msgid "doublebarwedge"
12807 msgstr "doublebarwedge"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12826 msgid "divideontimes"
12827 msgstr "divideontimes"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12838 msgid "leftthreetimes"
12839 msgstr "leftthreetimes"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12842 msgid "rightthreetimes"
12843 msgstr "rightthreetimes"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12847 msgstr "curlywedge"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12854 msgid "circleddash"
12855 msgstr "circleddash"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12859 msgstr "circledast"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12862 msgid "circledcirc"
12863 msgstr "circledcirc"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12873 #: lib/external_templates:37
12874 msgid "RasterImage"
12875 msgstr "ImageTramée"
12877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 # Je n'aime pas bitmap
12882 #: lib/external_templates:45
12883 msgid "A bitmap file.\n"
12884 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12886 #: lib/external_templates:102
12890 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 #: lib/external_templates:105
12895 msgid "An Xfig figure.\n"
12896 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12898 #: lib/external_templates:154
12899 msgid "ChessDiagram"
12902 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12907 #: lib/external_templates:157
12909 "A chess position diagram.\n"
12910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12912 "the position that you want to display.\n"
12913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12914 "and remember to type in a relative path\n"
12915 "to the LyX document location.\n"
12916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12917 "to enable general editing of the board.\n"
12918 "You might also check out the\n"
12919 "'Options->Test legality' option, and\n"
12920 "remember to middle and right click to\n"
12921 "insert new material in the board.\n"
12922 "In order for this to work, you have to\n"
12923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12924 "that TeX will find it, and you will need\n"
12925 "to install the skak package from CTAN.\n"
12928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12929 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12930 "la position que vous voulez afficher.\n"
12931 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12933 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12934 "générale de l'échiquier.\n"
12935 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12936 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12937 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12939 #: lib/external_templates:199
12943 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12944 msgid "Lilypond typeset music"
12945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12947 #: lib/external_templates:202
12949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12959 #: lib/external_templates:251
12962 "Read 'info date' for more information.\n"
12964 "La date du jour.\n"
12965 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12967 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12969 msgid "%1$s and %2$s"
12970 msgstr "%1$s et %2$s"
12972 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12974 msgid "%1$s et al."
12975 msgstr "%1$s et al."
12977 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12979 msgstr "Pas d'année"
12981 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12982 msgid "Add to bibliography only."
12983 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12985 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12989 #: src/Buffer.cpp:228
12990 msgid "Disk Error: "
12991 msgstr "Erreur disque : "
12993 #: src/Buffer.cpp:229
12996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12997 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12999 #: src/Buffer.cpp:276
13000 msgid "Could not remove temporary directory"
13001 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13003 #: src/Buffer.cpp:277
13005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13006 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13008 #: src/Buffer.cpp:508
13009 msgid "Unknown document class"
13010 msgstr "Classe de document inconnue"
13012 #: src/Buffer.cpp:509
13014 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13016 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13019 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13022 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13024 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13025 msgid "Document header error"
13026 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13028 #: src/Buffer.cpp:523
13029 msgid "\\begin_header is missing"
13030 msgstr "il manque \\begin_header"
13032 #: src/Buffer.cpp:543
13033 msgid "\\begin_document is missing"
13034 msgstr "il manque \\begin_document"
13036 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13037 #: src/BufferView.cpp:1151
13038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13039 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13041 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13044 "xcolor/soul are installed.\n"
13045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13048 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13049 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13050 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13053 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13056 "xcolor and soul are not installed.\n"
13057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13060 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13061 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13062 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13063 "dans le préambule LaTeX."
13065 #: src/Buffer.cpp:583
13066 msgid "Failed to read embedded files"
13067 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13069 #: src/Buffer.cpp:584
13071 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13072 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13073 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13074 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13076 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13077 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13078 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13079 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13080 "liste de messagerie lyx-devel."
13082 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13083 msgid "Document format failure"
13084 msgstr "Problème de format de document"
13086 #: src/Buffer.cpp:735
13088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13089 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13091 #: src/Buffer.cpp:772
13092 msgid "Conversion failed"
13093 msgstr "Échec conversion"
13095 #: src/Buffer.cpp:773
13098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13099 "it could not be created."
13101 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13102 "temporaire de conversion a échoué."
13104 #: src/Buffer.cpp:782
13105 msgid "Conversion script not found"
13106 msgstr "Script de conversion introuvable"
13108 #: src/Buffer.cpp:783
13111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13112 "could not be found."
13114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13117 #: src/Buffer.cpp:802
13118 msgid "Conversion script failed"
13119 msgstr "Échec du script de conversion"
13121 #: src/Buffer.cpp:803
13124 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13130 #: src/Buffer.cpp:818
13132 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13134 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13137 #: src/Buffer.cpp:851
13138 msgid "Backup failure"
13139 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13141 #: src/Buffer.cpp:852
13144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13145 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13147 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13148 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13150 #: src/Buffer.cpp:862
13153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13154 "overwrite this file?"
13156 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13157 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13159 #: src/Buffer.cpp:864
13160 msgid "Overwrite modified file?"
13161 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13163 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13170 #: src/Buffer.cpp:896
13172 msgid "Saving document %1$s..."
13173 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13175 #: src/Buffer.cpp:909
13176 msgid " could not write file!"
13177 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13179 #: src/Buffer.cpp:916
13180 msgid " writing embedded files."
13181 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13183 #: src/Buffer.cpp:920
13184 msgid " could not write embedded files!"
13185 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13187 #: src/Buffer.cpp:925
13191 #: src/Buffer.cpp:1004
13192 msgid "Iconv software exception Detected"
13193 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13195 #: src/Buffer.cpp:1004
13198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13201 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13204 #: src/Buffer.cpp:1026
13206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13208 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13210 #: src/Buffer.cpp:1029
13212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13213 "chosen encoding.\n"
13214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13216 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13217 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13218 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13220 #: src/Buffer.cpp:1036
13221 msgid "iconv conversion failed"
13222 msgstr "Échec conversion iconv"
13224 #: src/Buffer.cpp:1041
13225 msgid "conversion failed"
13226 msgstr "Échec conversion"
13228 #: src/Buffer.cpp:1313
13229 msgid "Running chktex..."
13230 msgstr "Exécution de chktex..."
13232 #: src/Buffer.cpp:1326
13233 msgid "chktex failure"
13234 msgstr "échec de chktex"
13236 #: src/Buffer.cpp:1327
13237 msgid "Could not run chktex successfully."
13238 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13240 #: src/Buffer.cpp:2092
13241 msgid "Preview source code"
13242 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13244 #: src/Buffer.cpp:2104
13246 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13247 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13249 #: src/Buffer.cpp:2108
13251 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13252 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13254 #: src/Buffer.cpp:2207
13256 msgid "Auto-saving %1$s"
13257 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13259 #: src/Buffer.cpp:2251
13260 msgid "Autosave failed!"
13261 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13263 #: src/Buffer.cpp:2274
13264 msgid "Autosaving current document..."
13265 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13267 #: src/Buffer.cpp:2322
13268 msgid "Couldn't export file"
13269 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13271 #: src/Buffer.cpp:2323
13273 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13274 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13276 #: src/Buffer.cpp:2360
13277 msgid "File name error"
13278 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13280 #: src/Buffer.cpp:2361
13281 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13282 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13284 #: src/Buffer.cpp:2402
13285 msgid "Document export cancelled."
13286 msgstr "Export du document annulé."
13288 #: src/Buffer.cpp:2408
13290 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13291 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13293 #: src/Buffer.cpp:2414
13295 msgid "Document exported as %1$s"
13296 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13298 #: src/Buffer.cpp:2484
13301 "The specified document\n"
13303 "could not be read."
13307 "n'a pas pu être ouvert."
13309 #: src/Buffer.cpp:2486
13310 msgid "Could not read document"
13311 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13313 #: src/Buffer.cpp:2496
13316 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13318 "Recover emergency save?"
13320 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13322 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13324 #: src/Buffer.cpp:2499
13325 msgid "Load emergency save?"
13326 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13328 #: src/Buffer.cpp:2500
13330 msgstr "&Récupérer"
13332 #: src/Buffer.cpp:2500
13333 msgid "&Load Original"
13334 msgstr "&Charger l'original"
13336 #: src/Buffer.cpp:2520
13339 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13341 "Load the backup instead?"
13343 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13345 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13347 #: src/Buffer.cpp:2523
13348 msgid "Load backup?"
13349 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13351 #: src/Buffer.cpp:2524
13352 msgid "&Load backup"
13353 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13355 #: src/Buffer.cpp:2524
13356 msgid "Load &original"
13357 msgstr "Charger l'&original"
13359 #: src/Buffer.cpp:2557
13361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13362 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13364 #: src/Buffer.cpp:2559
13365 msgid "Retrieve from version control?"
13366 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13368 #: src/Buffer.cpp:2560
13372 #: src/BufferList.cpp:220
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13382 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13383 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13385 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13386 msgid " Save failed! Trying...\n"
13387 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13389 #: src/BufferList.cpp:271
13390 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13391 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13393 #: src/BufferParams.cpp:497
13396 "The layout file requested by this document,\n"
13398 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13399 "class or style file required by it is not\n"
13400 "available. See the Customization documentation\n"
13401 "for more information.\n"
13403 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13405 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13406 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13407 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13408 "plus d'information.\n"
13410 #: src/BufferParams.cpp:503
13411 msgid "Document class not available"
13412 msgstr "Classe de document non disponible"
13414 #: src/BufferParams.cpp:504
13415 msgid "LyX will not be able to produce output."
13416 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13418 #: src/BufferParams.cpp:1451
13420 msgid "The document class %1$s could not be found."
13421 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13423 #: src/BufferParams.cpp:1453
13424 msgid "Class not found"
13425 msgstr "Classe introuvable"
13427 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13430 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13432 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13433 msgid "Could not load class"
13434 msgstr "Impossible de charger la classe"
13436 #: src/BufferParams.cpp:1501
13439 "The module %1$s has been requested by\n"
13440 "this document but has not been found in the list of\n"
13441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13444 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13445 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13446 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13449 #: src/BufferParams.cpp:1505
13450 msgid "Module not available"
13451 msgstr "Modulet non disponible"
13453 #: src/BufferParams.cpp:1506
13454 msgid "Some layouts may not be available."
13455 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13457 #: src/BufferParams.cpp:1514
13460 "The module %1$s requires a package that is\n"
13461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13462 "may not be possible.\n"
13464 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13465 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13467 #: src/BufferParams.cpp:1517
13468 msgid "Package not available"
13469 msgstr "Paquetage indisponible"
13471 #: src/BufferParams.cpp:1522
13473 msgid "Error reading module %1$s\n"
13474 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13476 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13478 msgstr "Erreur de lecture"
13480 #: src/BufferParams.cpp:1528
13481 msgid "Error reading internal layout information"
13482 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13484 #: src/BufferView.cpp:177
13485 msgid "No more insets"
13486 msgstr "Pas d'autre insert"
13488 #: src/BufferView.cpp:668
13489 msgid "Save bookmark"
13490 msgstr "Enregistrer le signet"
13492 #: src/BufferView.cpp:1031
13493 msgid "No further undo information"
13494 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13496 #: src/BufferView.cpp:1040
13497 msgid "No further redo information"
13498 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13500 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13501 msgid "String not found!"
13502 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13504 #: src/BufferView.cpp:1219
13506 msgstr "Marque désactivée"
13508 #: src/BufferView.cpp:1226
13510 msgstr "Marque activée"
13512 #: src/BufferView.cpp:1233
13513 msgid "Mark removed"
13514 msgstr "Marque enlevée"
13516 #: src/BufferView.cpp:1236
13518 msgstr "Marque posée"
13520 #: src/BufferView.cpp:1283
13521 msgid "Statistics for the selection:"
13522 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13524 #: src/BufferView.cpp:1285
13525 msgid "Statistics for the document:"
13526 msgstr "Statistiques pour le document :"
13528 #: src/BufferView.cpp:1288
13533 #: src/BufferView.cpp:1290
13537 #: src/BufferView.cpp:1293
13539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13540 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13542 #: src/BufferView.cpp:1296
13543 msgid "One character (including blanks)"
13544 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13546 #: src/BufferView.cpp:1299
13548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13549 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13551 #: src/BufferView.cpp:1302
13552 msgid "One character (excluding blanks)"
13553 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13555 #: src/BufferView.cpp:1304
13557 msgstr "Statistiques"
13559 #: src/BufferView.cpp:1986
13561 msgid "Inserting document %1$s..."
13562 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13564 #: src/BufferView.cpp:1997
13566 msgid "Document %1$s inserted."
13567 msgstr "Document %1$s inséré."
13569 #: src/BufferView.cpp:1999
13571 msgid "Could not insert document %1$s"
13572 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13574 #: src/BufferView.cpp:2225
13577 "Could not read the specified document\n"
13579 "due to the error: %2$s"
13581 "N'a pas pu lire le document\n"
13583 "à cause de l'erreur : %2$s"
13585 #: src/BufferView.cpp:2227
13586 msgid "Could not read file"
13587 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13589 #: src/BufferView.cpp:2234
13593 " is not readable."
13598 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13599 msgid "Could not open file"
13600 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13602 #: src/BufferView.cpp:2242
13603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13604 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13606 #: src/BufferView.cpp:2243
13608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13610 "If this does not give the correct result\n"
13611 "then please change the encoding of the file\n"
13612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13614 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13615 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13616 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13617 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13619 #: src/Chktex.cpp:63
13621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13622 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13624 #: src/Chktex.cpp:65
13625 msgid "ChkTeX warning id # "
13626 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13628 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13629 #: src/Color.cpp:92
13633 #: src/Color.cpp:93
13637 #: src/Color.cpp:94
13641 #: src/Color.cpp:95
13645 #: src/Color.cpp:96
13649 #: src/Color.cpp:97
13653 #: src/Color.cpp:98
13657 #: src/Color.cpp:99
13661 #: src/Color.cpp:100
13665 #: src/Color.cpp:101
13669 #: src/Color.cpp:102
13673 #: src/Color.cpp:103
13677 #: src/Color.cpp:104
13681 #: src/Color.cpp:105
13682 msgid "selected text"
13683 msgstr "texte sélectionné"
13685 #: src/Color.cpp:107
13687 msgstr "texte LaTeX"
13689 #: src/Color.cpp:108
13690 msgid "inline completion"
13691 msgstr "complétion en ligne"
13693 #: src/Color.cpp:110
13694 msgid "non-unique inline completion"
13695 msgstr "complétion en ligne multiple"
13697 #: src/Color.cpp:112
13698 msgid "previewed snippet"
13701 #: src/Color.cpp:113
13703 msgstr "étiquette de note"
13705 #: src/Color.cpp:114
13706 msgid "note background"
13707 msgstr "fond de note"
13709 #: src/Color.cpp:115
13710 msgid "comment label"
13711 msgstr "étiquette de commentaire"
13713 #: src/Color.cpp:116
13714 msgid "comment background"
13715 msgstr "fond de commentaire"
13717 #: src/Color.cpp:117
13718 msgid "greyedout inset label"
13719 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13721 #: src/Color.cpp:118
13722 msgid "greyedout inset background"
13723 msgstr "fond d'insert grisé"
13725 #: src/Color.cpp:119
13727 msgstr "boîte ombrée"
13729 #: src/Color.cpp:120
13730 msgid "branch label"
13731 msgstr "étiquette de branche"
13733 #: src/Color.cpp:121
13734 msgid "footnote label"
13735 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13737 #: src/Color.cpp:122
13738 msgid "index label"
13739 msgstr "étiquette d'index"
13741 #: src/Color.cpp:123
13742 msgid "margin note label"
13743 msgstr "étiquette de note en marge"
13745 #: src/Color.cpp:124
13747 msgstr "étiquette d'URL"
13749 #: src/Color.cpp:125
13751 msgstr "texte de l'URL"
13753 #: src/Color.cpp:126
13755 msgstr "barre de profondeur"
13757 #: src/Color.cpp:127
13761 #: src/Color.cpp:128
13762 msgid "command inset"
13763 msgstr "insert de commande"
13765 #: src/Color.cpp:129
13766 msgid "command inset background"
13767 msgstr "fond d'insert de commande"
13769 #: src/Color.cpp:130
13770 msgid "command inset frame"
13771 msgstr "cadre d'insert de commande"
13773 #: src/Color.cpp:131
13774 msgid "special character"
13775 msgstr "caractère spécial"
13777 #: src/Color.cpp:132
13779 msgstr "formules mathématiques"
13781 #: src/Color.cpp:133
13782 msgid "math background"
13783 msgstr "fond mathématique"
13785 #: src/Color.cpp:134
13786 msgid "graphics background"
13787 msgstr "fond graphique"
13789 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13790 msgid "Math macro background"
13791 msgstr "fond macro mathématique"
13793 #: src/Color.cpp:136
13795 msgstr "cadre mathématique"
13797 #: src/Color.cpp:137
13798 msgid "math corners"
13799 msgstr "coins mathématique"
13801 #: src/Color.cpp:138
13803 msgstr "ligne mathématique"
13805 #: src/Color.cpp:140
13806 msgid "Math macro hovered background"
13807 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13809 #: src/Color.cpp:141
13810 msgid "Math macro label"
13811 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13813 #: src/Color.cpp:142
13814 msgid "Math macro frame"
13815 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13817 #: src/Color.cpp:143
13818 msgid "Math macro blended out"
13819 msgstr "Fond de macro mathématique"
13821 #: src/Color.cpp:144
13822 msgid "Math macro old parameter"
13823 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13825 #: src/Color.cpp:145
13826 msgid "Math macro new parameter"
13827 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13829 #: src/Color.cpp:146
13830 msgid "caption frame"
13831 msgstr "cadre de légende"
13833 #: src/Color.cpp:147
13834 msgid "collapsable inset text"
13835 msgstr "texte d'insert repliable"
13837 #: src/Color.cpp:148
13838 msgid "collapsable inset frame"
13839 msgstr "cadre d'insert repliable"
13841 #: src/Color.cpp:149
13842 msgid "inset background"
13843 msgstr "fond d'insert"
13845 #: src/Color.cpp:150
13846 msgid "inset frame"
13847 msgstr "cadre d'insert"
13849 #: src/Color.cpp:151
13850 msgid "LaTeX error"
13851 msgstr "erreur LaTeX"
13853 #: src/Color.cpp:152
13854 msgid "end-of-line marker"
13855 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13857 #: src/Color.cpp:153
13858 msgid "appendix marker"
13859 msgstr "marque d'appendice"
13861 #: src/Color.cpp:154
13863 msgstr "barre de changement"
13865 #: src/Color.cpp:155
13866 msgid "Deleted text"
13867 msgstr "texte effacé"
13869 #: src/Color.cpp:156
13871 msgstr "texte ajouté"
13873 #: src/Color.cpp:157
13874 msgid "added space markers"
13875 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13877 #: src/Color.cpp:158
13878 msgid "top/bottom line"
13879 msgstr "ligne haut/bas"
13881 #: src/Color.cpp:159
13883 msgstr "ligne de tableau"
13885 #: src/Color.cpp:160
13886 msgid "table on/off line"
13887 msgstr "ligne on/off de tableau"
13889 #: src/Color.cpp:162
13890 msgid "bottom area"
13891 msgstr "zone du bas"
13893 #: src/Color.cpp:163
13895 msgstr "nouvelle page"
13897 #: src/Color.cpp:164
13898 msgid "page break / line break"
13899 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13901 #: src/Color.cpp:165
13902 msgid "frame of button"
13903 msgstr "bordure du bouton"
13905 #: src/Color.cpp:166
13906 msgid "button background"
13907 msgstr "fond du bouton"
13909 #: src/Color.cpp:167
13910 msgid "button background under focus"
13911 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13913 #: src/Color.cpp:168
13917 #: src/Color.cpp:169
13921 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13922 #: src/Converter.cpp:515
13923 msgid "Cannot convert file"
13924 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13926 #: src/Converter.cpp:307
13929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13930 "Define a converter in the preferences."
13932 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13933 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13934 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13936 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13937 msgid "Executing command: "
13938 msgstr "Exécution de la commande : "
13940 #: src/Converter.cpp:444
13941 msgid "Build errors"
13942 msgstr "Erreurs de compilation"
13944 #: src/Converter.cpp:445
13945 msgid "There were errors during the build process."
13946 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13948 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13950 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13951 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13953 #: src/Converter.cpp:473
13955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13956 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13958 #: src/Converter.cpp:517
13960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13961 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13963 #: src/Converter.cpp:518
13965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13966 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13968 #: src/Converter.cpp:574
13969 msgid "Running LaTeX..."
13970 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13972 #: src/Converter.cpp:592
13975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13978 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13979 "fichier log LaTeX %1$s."
13981 #: src/Converter.cpp:595
13982 msgid "LaTeX failed"
13983 msgstr "Échec de LaTeX"
13985 #: src/Converter.cpp:597
13986 msgid "Output is empty"
13987 msgstr "La sortie est vide"
13989 #: src/Converter.cpp:598
13990 msgid "An empty output file was generated."
13991 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13996 "Layout had to be changed from\n"
13998 "because of class conversion from\n"
14001 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14003 "à cause du changement de classe de\n"
14006 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14007 msgid "Changed Layout"
14008 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14010 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14013 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14016 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14021 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14022 msgid "Undefined flex inset"
14023 msgstr "Insert flexible indéfini"
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14026 msgid "Failed to extract file"
14027 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14032 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14033 "Source file %2$s does not exist"
14035 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14036 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14039 msgid "Overwrite external file?"
14040 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14044 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14045 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14049 msgid "Copy file failure"
14050 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14055 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14056 "Please check whether the path is writeable."
14058 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14059 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14065 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14068 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14069 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14072 msgid "Failed to embed file"
14073 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14078 "Failed to embed file %1$s.\n"
14079 "Please check whether this file exists and is readable."
14081 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14082 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14085 msgid "Update embedded file?"
14086 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14090 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14091 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14094 msgid "Failed to copy embedded file"
14095 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14100 "Failed to embed file %1$s.\n"
14101 "Please check whether the source file is available"
14103 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14104 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14107 msgid "Failed to open file"
14108 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14114 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14116 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14117 "temporarire de LyX ?"
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14120 msgid "Sync file failure"
14121 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14126 "%1$d external files are ignored.\n"
14127 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14129 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14130 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14133 msgid "Packing all files"
14134 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14139 "%1$d external files are ignored.\n"
14140 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14142 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14143 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14146 msgid "Unpacking all files"
14147 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14150 msgid "Wrong embedding status."
14151 msgstr "État de la reliure erronné."
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14156 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14157 "status. Assuming embedding status."
14159 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14160 "reliure différent.\n"
14161 "État \"À relier\" supposé."
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14164 msgid "Failed to write file"
14165 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14168 msgid "Save failure"
14169 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14174 "Cannot create file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14177 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14178 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14180 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14183 "The file %1$s already exists.\n"
14185 "Do you want to overwrite that file?"
14187 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14189 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14191 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14192 msgid "Overwrite file?"
14193 msgstr "Écraser le fichier ?"
14195 #: src/Exporter.cpp:49
14196 msgid "Overwrite &all"
14197 msgstr "Écraser &tout"
14199 #: src/Exporter.cpp:50
14200 msgid "&Cancel export"
14201 msgstr "&Annuler l'exportation"
14203 #: src/Exporter.cpp:90
14204 msgid "Couldn't copy file"
14205 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14207 #: src/Exporter.cpp:91
14209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14210 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14212 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14218 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14222 msgstr "Sans empattement"
14224 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14228 msgstr "Chasse fixe"
14234 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14239 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14243 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14247 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14251 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14255 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14261 msgstr "Petites Capitales"
14263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14267 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14273 msgstr "(Dés)Activer"
14275 #: src/Font.cpp:170
14277 msgid "Emphasis %1$s, "
14278 msgstr "En Évidence %1$s, "
14280 #: src/Font.cpp:173
14282 msgid "Underline %1$s, "
14283 msgstr "Souligné %1$s, "
14285 #: src/Font.cpp:176
14287 msgid "Noun %1$s, "
14288 msgstr "Nom propre %1$s, "
14290 #: src/Font.cpp:190
14292 msgid "Language: %1$s, "
14293 msgstr "Langue : %1$s, "
14295 #: src/Font.cpp:193
14297 msgid " Number %1$s"
14298 msgstr " Nombre %1$s"
14300 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14301 msgid "Cannot view file"
14302 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14304 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14306 msgid "File does not exist: %1$s"
14307 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14309 #: src/Format.cpp:267
14311 msgid "No information for viewing %1$s"
14312 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14314 #: src/Format.cpp:277
14316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14317 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14319 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14320 #: src/Format.cpp:383
14321 msgid "Cannot edit file"
14322 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14324 #: src/Format.cpp:337
14325 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14326 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14328 #: src/Format.cpp:350
14330 msgid "No information for editing %1$s"
14331 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14333 #: src/Format.cpp:361
14335 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14336 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14338 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14340 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14342 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14344 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14346 #: src/ISpell.cpp:267
14348 "Could not create an ispell process.\n"
14349 "You may not have the right languages installed."
14351 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14352 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14354 #: src/ISpell.cpp:290
14356 "The ispell process returned an error.\n"
14357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14359 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14360 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14362 #: src/ISpell.cpp:395
14365 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14368 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14369 "dans l'encodage '%2$s'."
14371 #: src/ISpell.cpp:406
14372 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14374 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14376 #: src/ISpell.cpp:466
14379 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14382 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14383 "l'encodage '%2$s'."
14385 #: src/ISpell.cpp:481
14388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14391 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14392 "l'encodage '%2$s'."
14394 #: src/KeySequence.cpp:167
14396 msgstr " options : "
14398 #: src/LaTeX.cpp:61
14400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14401 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14404 msgid "Running MakeIndex."
14405 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14407 #: src/LaTeX.cpp:284
14408 msgid "Running BibTeX."
14409 msgstr "Exécution de BibTeX."
14411 #: src/LaTeX.cpp:418
14412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14413 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14416 msgid "Could not read configuration file"
14417 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14422 "Error while reading the configuration file\n"
14424 "Please check your installation."
14426 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14428 "Veuillez vérifier votre installation."
14431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14432 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14440 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14441 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14444 msgid "Unable to remove temporary directory"
14445 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14450 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14453 msgid "No textclass is found"
14454 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14456 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14462 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14463 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14464 "par défaut, ou quitter LyX."
14467 msgid "&Reconfigure"
14468 msgstr "&Reconfigurer"
14471 msgid "&Use Default"
14472 msgstr "&Utilise Défaut"
14474 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14476 msgstr "&Quitter LyX"
14478 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14483 msgid "Could not create temporary directory"
14484 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14489 "Could not create a temporary directory in\n"
14490 "%1$s. Make sure that this\n"
14491 "path exists and is writable and try again."
14493 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14494 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14495 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14498 msgid "Missing user LyX directory"
14499 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14505 "It is needed to keep your own configuration."
14507 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14508 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14511 msgid "&Create directory"
14512 msgstr "&Créer un répertoire"
14515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14516 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14521 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14525 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14527 #: src/LyX.cpp:1120
14528 msgid "List of supported debug flags:"
14529 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14531 #: src/LyX.cpp:1124
14533 msgid "Setting debug level to %1$s"
14534 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14536 #: src/LyX.cpp:1135
14538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14539 "Command line switches (case sensitive):\n"
14540 "\t-help summarize LyX usage\n"
14541 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14542 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14543 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14545 " select the features to debug.\n"
14546 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14547 "\t-x [--execute] command\n"
14548 " where command is a lyx command.\n"
14549 "\t-e [--export] fmt\n"
14550 " where fmt is the export format of choice.\n"
14551 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14552 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14554 " where fmt is the import format of choice\n"
14555 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14556 "\t-version summarize version and build info\n"
14557 "Check the LyX man page for more details."
14559 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14560 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14561 "\t-help message d'aide\n"
14562 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14563 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14564 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14565 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14566 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14567 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14568 "\t-x [--execute] commande\n"
14569 " où commande est une commande LyX\n"
14570 "\t-e [--export] fmt\n"
14571 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14572 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14573 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14574 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14575 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14576 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14577 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14578 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14580 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14581 msgid "No system directory"
14582 msgstr "Pas de répertoire système"
14584 #: src/LyX.cpp:1176
14585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14586 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14588 #: src/LyX.cpp:1187
14589 msgid "No user directory"
14590 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14592 #: src/LyX.cpp:1188
14593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14594 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14596 #: src/LyX.cpp:1199
14597 msgid "Incomplete command"
14598 msgstr "Commande incomplète"
14600 #: src/LyX.cpp:1200
14601 msgid "Missing command string after --execute switch"
14602 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14604 #: src/LyX.cpp:1211
14605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14607 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14609 #: src/LyX.cpp:1224
14610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14612 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14614 #: src/LyX.cpp:1229
14615 msgid "Missing filename for --import"
14616 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14618 #: src/LyXFunc.cpp:113
14619 msgid "Running configure..."
14620 msgstr "Lancement de configure..."
14622 #: src/LyXFunc.cpp:124
14623 msgid "Reloading configuration..."
14624 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14626 #: src/LyXFunc.cpp:130
14627 msgid "System reconfiguration failed"
14628 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14630 #: src/LyXFunc.cpp:131
14632 "The system reconfiguration has failed.\n"
14633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14634 "Please reconfigure again if needed."
14636 "La reconfiguration a échoué.\n"
14637 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14638 "fonctionner correctement.\n"
14639 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14641 #: src/LyXFunc.cpp:137
14642 msgid "System reconfigured"
14643 msgstr "Système reconfiguré"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:138
14647 "The system has been reconfigured.\n"
14648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14649 "updated document class specifications."
14651 "Le système a été reconfiguré.\n"
14652 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14653 "les classes de document mises à jour."
14655 #: src/LyXFunc.cpp:362
14656 msgid "Unknown function."
14657 msgstr "Fonction inconnue"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:394
14660 msgid "Nothing to do"
14661 msgstr "Rien à faire"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:413
14664 msgid "Unknown action"
14665 msgstr "Action inconnue"
14667 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14668 msgid "Command disabled"
14669 msgstr "Commande désactivée"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:426
14672 msgid "Command not allowed without any document open"
14673 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:660
14676 msgid "Document is read-only"
14677 msgstr "Document en lecture seule"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:669
14680 msgid "This portion of the document is deleted."
14681 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14683 #: src/LyXFunc.cpp:688
14686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14688 "Do you want to save the document?"
14690 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14692 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14695 msgid "Save changed document?"
14696 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14698 #: src/LyXFunc.cpp:706
14701 "Could not print the document %1$s.\n"
14702 "Check that your printer is set up correctly."
14704 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14705 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14707 #: src/LyXFunc.cpp:709
14708 msgid "Print document failed"
14709 msgstr "Échec de l'impression du document"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:826
14714 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14715 "version of the document %1$s?"
14717 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14718 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14720 #: src/LyXFunc.cpp:828
14721 msgid "Revert to saved document?"
14722 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14724 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14726 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14729 msgid "Missing argument"
14730 msgstr "Paramètre manquant"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14734 msgid "Opening help file %1$s..."
14735 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14739 msgid "Opening child document %1$s..."
14740 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14744 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14750 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14756 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14759 msgid "Unable to save document defaults"
14760 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14764 msgid "Document %1$s reloaded."
14765 msgstr "Document %1$s rechargé."
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14769 msgid "Could not reload document %1$s"
14770 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14772 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14773 msgid "Welcome to LyX!"
14774 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14777 msgid "Converting document to new document class..."
14778 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14780 # Trouver un meilleur exemple !
14781 #: src/LyXRC.cpp:2380
14783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14786 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14789 #: src/LyXRC.cpp:2385
14791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14793 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2389
14797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14799 "specified, an internal routine is used."
14801 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14802 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14803 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2397
14807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14808 "automatically by what you type."
14810 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14811 "automatiquement par ce que vous tapez."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2401
14815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14818 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14819 "remises à zéro après un changement de classe."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2405
14823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14825 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14826 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2412
14830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14831 "the backup file in the same directory as the original file."
14833 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14834 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2416
14838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14841 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14842 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2420
14846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14847 "its global and local bind/ directories."
14849 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14850 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2424
14853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14854 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2428
14858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14861 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14862 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2438
14866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14869 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14870 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14871 "le curseur à l'écran."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2442
14875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14878 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14879 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2453
14884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14887 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14888 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2457
14892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14893 "look in its global and local commands/ directories."
14895 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14896 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2461
14899 msgid "New documents will be assigned this language."
14900 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2465
14903 msgid "Specify the default paper size."
14904 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2469
14908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14909 "shown after the change has been made.)"
14911 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14912 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14914 #: src/LyXRC.cpp:2473
14915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14916 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2477
14920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14921 "LyX was started from."
14923 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14924 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2482
14927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14928 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2486
14932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14933 "value selects the directory LyX was started from."
14935 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14936 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2490
14940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14941 "recommended for non-English languages."
14943 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14944 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2497
14948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14952 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14953 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14954 "makeindex.sh -m $$lang »."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2506
14958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14961 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14962 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2510
14965 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14966 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14968 #: src/LyXRC.cpp:2514
14970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14972 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2518
14976 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14977 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2522
14981 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14982 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14983 "name of the second language."
14985 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14986 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14989 #: src/LyXRC.cpp:2526
14990 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14991 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2530
14994 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14995 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2534
14999 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15002 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2538
15007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15010 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15011 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2542
15015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15016 "document is the default language."
15018 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15019 "document est la langue par défaut."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2546
15022 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15024 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2550
15028 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15030 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15031 "dernière session LyX."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2554
15034 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15036 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2558
15040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15043 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15044 "celle du document."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2562
15047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15048 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2567
15051 msgid "The completion popup delay."
15053 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2571
15056 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15058 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2575
15062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15064 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2579
15068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15070 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15071 "de complétion multiple."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2583
15075 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15078 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15081 #: src/LyXRC.cpp:2587
15082 msgid "The inline completion delay."
15083 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2591
15086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15088 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2595
15091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15092 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2599
15095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15096 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2603
15100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15102 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15105 #: src/LyXRC.cpp:2608
15107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15108 "variable. Use the OS native format."
15110 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15111 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2615
15115 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15117 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15120 #: src/LyXRC.cpp:2619
15121 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15123 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2623
15126 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15128 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15131 #: src/LyXRC.cpp:2627
15132 msgid "Scale the preview size to suit."
15133 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2631
15136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15137 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2635
15140 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15141 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2639
15145 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15146 "environment variable PRINTER."
15148 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15149 "variable d'environnement PRINTER."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2643
15152 msgid "The option to print only even pages."
15153 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2647
15157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15158 "the filename of the DVI file to be printed."
15160 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15161 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2651
15164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15166 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15169 #: src/LyXRC.cpp:2655
15170 msgid "The option to print out in landscape."
15171 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2659
15174 msgid "The option to print only odd pages."
15175 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2663
15178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15180 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15183 #: src/LyXRC.cpp:2667
15184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15185 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2671
15188 msgid "The option to specify paper type."
15189 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2675
15192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15193 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2679
15197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15201 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15202 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15203 "le nom et les paramètres indiqués."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2683
15207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15208 "prepended along with the printer name after the spool command."
15210 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15211 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2687
15214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15216 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15219 #: src/LyXRC.cpp:2691
15220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15222 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15223 "imprimante donnée."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2695
15227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15230 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15231 "votre commande d'impression."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2699
15234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15235 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2707
15239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15241 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15242 "désélectionner pour un mouvement logique."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2711
15246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15247 "wrong, override the setting here."
15249 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15250 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2717
15253 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15255 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2726
15259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15263 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15264 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15265 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15266 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2730
15269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15271 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15274 #: src/LyXRC.cpp:2735
15277 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15278 "roughly the same size as on paper."
15280 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15281 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2739
15284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15286 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15289 #: src/LyXRC.cpp:2743
15291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15292 "\".out\". Only for advanced users."
15294 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15295 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2750
15298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15299 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2754
15302 msgid "What command runs the spellchecker?"
15303 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2758
15307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15308 "when you quit LyX."
15310 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15313 #: src/LyXRC.cpp:2762
15315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15316 "value selects the directory LyX was started from."
15318 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15319 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2772
15323 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15324 "will look in its global and local ui/ directories."
15326 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15327 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2785
15331 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15332 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15333 "may not work with all dictionaries."
15335 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15336 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15337 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2789
15340 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15342 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2793
15346 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15348 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15351 #: src/LyXRC.cpp:2800
15352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15354 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15357 #: src/LyXVC.cpp:91
15358 msgid "Document not saved"
15359 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15361 #: src/LyXVC.cpp:92
15362 msgid "You must save the document before it can be registered."
15364 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15367 #: src/LyXVC.cpp:117
15368 msgid "LyX VC: Initial description"
15369 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15371 #: src/LyXVC.cpp:118
15372 msgid "(no initial description)"
15373 msgstr "(pas de description initiale)"
15375 #: src/LyXVC.cpp:133
15376 msgid "LyX VC: Log Message"
15377 msgstr "LyX CV : Message de log"
15379 #: src/LyXVC.cpp:136
15380 msgid "(no log message)"
15381 msgstr "(aucun message de log)"
15383 #: src/LyXVC.cpp:156
15386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15389 "Do you want to revert to the saved version?"
15391 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15392 "les modifications.\n"
15394 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15396 #: src/LyXVC.cpp:159
15397 msgid "Revert to stored version of document?"
15398 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15400 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15401 msgid "Senseless with this layout!"
15402 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15404 #: src/Paragraph.cpp:1565
15405 msgid "Alignment not permitted"
15406 msgstr "Alignement non autorisé"
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15411 "Setting to default."
15413 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15415 "Utilise l'alignement par défaut."
15417 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15418 msgid "LyX Warning: "
15419 msgstr "Avertissement LyX : "
15421 #: src/Paragraph.cpp:2035
15422 msgid "uncodable character"
15423 msgstr "caractère incodable"
15425 #: src/SpellBase.cpp:51
15426 msgid "Native OS API not yet supported."
15427 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15429 #: src/Text.cpp:120
15430 msgid "Unknown layout"
15431 msgstr "Environnement inconnu"
15433 #: src/Text.cpp:121
15436 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15437 "Trying to use the default instead.\n"
15439 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15440 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15442 #: src/Text.cpp:150
15443 msgid "Unknown Inset"
15444 msgstr "Insert inconnu"
15446 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15447 msgid "Change tracking error"
15448 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15450 #: src/Text.cpp:224
15452 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15453 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15455 #: src/Text.cpp:237
15457 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15458 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15460 #: src/Text.cpp:244
15461 msgid "Unknown token"
15462 msgstr "Élément inconnu"
15464 #: src/Text.cpp:526
15466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15469 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15472 #: src/Text.cpp:537
15473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15475 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15478 #: src/Text.cpp:1223
15479 msgid "[Change Tracking] "
15480 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15482 #: src/Text.cpp:1229
15484 msgstr "Modification : "
15486 #: src/Text.cpp:1233
15490 #: src/Text.cpp:1243
15493 msgstr "Police : %1$s"
15495 #: src/Text.cpp:1248
15497 msgid ", Depth: %1$d"
15498 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15500 #: src/Text.cpp:1254
15501 msgid ", Spacing: "
15502 msgstr ", Espacement : "
15504 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15506 msgstr "Un et Demi"
15508 #: src/Text.cpp:1266
15512 #: src/Text.cpp:1275
15514 msgstr ", Insert : "
15516 #: src/Text.cpp:1276
15517 msgid ", Paragraph: "
15518 msgstr ", Paragraphe : "
15520 #: src/Text.cpp:1277
15522 msgstr ", Identifiant : "
15524 #: src/Text.cpp:1278
15525 msgid ", Position: "
15526 msgstr ", Position : "
15528 #: src/Text.cpp:1284
15530 msgstr ", Char: 0x"
15532 #: src/Text.cpp:1286
15533 msgid ", Boundary: "
15534 msgstr ", Frontière : "
15536 #: src/Text2.cpp:391
15537 msgid "No font change defined."
15538 msgstr "Aucune modification de police définie."
15540 #: src/Text2.cpp:431
15541 msgid "Nothing to index!"
15542 msgstr "Rien à faire !"
15544 #: src/Text2.cpp:433
15545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15546 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15548 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15549 msgid "Math editor mode"
15550 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15552 #: src/Text3.cpp:792
15553 msgid "Unknown spacing argument: "
15554 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15556 #: src/Text3.cpp:1014
15558 msgstr "Environnement "
15560 #: src/Text3.cpp:1015
15564 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15565 msgid "Character set"
15568 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15569 msgid "Paragraph layout set"
15570 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15572 #: src/TextClass.cpp:113
15573 msgid "Plain Layout"
15574 msgstr "Format ordinaire"
15576 #: src/TextClass.cpp:586
15577 msgid "Missing File"
15578 msgstr "Fichier manquant"
15580 #: src/TextClass.cpp:587
15581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15583 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15585 #: src/TextClass.cpp:590
15586 msgid "Corrupt File"
15587 msgstr "Fichier corrompu"
15589 #: src/TextClass.cpp:591
15590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15592 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15594 #: src/Thesaurus.cpp:60
15595 msgid "Thesaurus failure"
15596 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15598 #: src/Thesaurus.cpp:61
15601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15605 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15609 #: src/VSpace.cpp:472
15610 msgid "Default skip"
15611 msgstr "Par défaut"
15613 #: src/VSpace.cpp:475
15617 #: src/VSpace.cpp:478
15618 msgid "Medium skip"
15621 #: src/VSpace.cpp:481
15625 #: src/VSpace.cpp:484
15626 msgid "Vertical fill"
15627 msgstr "Ressort vertical"
15629 #: src/VSpace.cpp:491
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15639 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15640 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15644 msgid "Reload saved document?"
15645 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15649 msgstr "&Recharger"
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15652 msgid "&Keep Changes"
15653 msgstr "&Garder les modifs."
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15658 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15661 msgid "File not readable!"
15662 msgstr "Fichier illisible !"
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15667 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15669 "Do you want to create a new document?"
15671 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15673 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15676 msgid "Create new document?"
15677 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15686 "The specified document template\n"
15688 "could not be read."
15690 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15692 "n'a pas pu être ouvert."
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15695 msgid "Could not read template"
15696 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15699 msgid "\\arabic{enumi}."
15700 msgstr "\\arabic{enumi}."
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15703 msgid "\\roman{enumiii}."
15704 msgstr "\\roman{enumiii}."
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15707 msgid "\\Alph{enumiv}."
15708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15711 msgid "Senseless!!! "
15712 msgstr "Absurde ! "
15714 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15715 msgid "No debugging message"
15716 msgstr "Pas de message de débogage"
15718 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15719 msgid "General information"
15720 msgstr "Information générale"
15722 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15723 msgid "Developers' general debug messages"
15724 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15726 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15727 msgid "All debugging messages"
15728 msgstr "Tous les messages de débogage"
15730 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15732 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15733 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15736 msgid "Standard[[Bullets]]"
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15759 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15760 msgid "Directories"
15761 msgstr "Répertoires"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15765 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15768 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15769 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15772 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15773 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15780 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15781 "Équipe LyX 1995-2008"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15790 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15791 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15792 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15793 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15805 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15806 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15807 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15808 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15809 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15810 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15814 msgid "LyX Version "
15815 msgstr "LyX Version "
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15818 msgid "Library directory: "
15819 msgstr "Répertoire système : "
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15822 msgid "User directory: "
15823 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15830 msgstr "LyX : %1$s"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15834 msgstr "À Propos de %1"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15838 msgid "Preferences"
15839 msgstr "Préférences"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurer"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15847 msgstr "Quitter %1"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15854 msgid "The current document was closed."
15855 msgstr "Le document courant était fermé."
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15860 "documents and exit.\n"
15864 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15865 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15871 msgid "Software exception Detected"
15872 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15877 "unsaved documents and exit."
15879 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15880 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15883 msgid "Bibliography Entry Settings"
15884 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15887 msgid "BibTeX Bibliography"
15888 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15896 msgid "Documents|#o#O"
15897 msgstr "Documents|#D"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15901 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15904 msgid "Select a BibTeX database to add"
15905 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15909 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15912 msgid "Select a BibTeX style"
15913 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15917 msgstr "Aucun cadre tracé"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15920 msgid "Simple rectangular frame"
15921 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15924 msgid "Oval frame, thin"
15925 msgstr "Cadre oval, fin"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15928 msgid "Oval frame, thick"
15929 msgstr "Cadre oval, épais"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15932 msgid "Drop shadow"
15933 msgstr "Ombre en relief"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15936 msgid "Shaded background"
15937 msgstr "Fond ombré"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15940 msgid "Double rectangular frame"
15941 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15951 msgstr "Profondeur"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15956 msgid "Total Height"
15957 msgstr "Hauteur Totale"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15965 msgid "Box Settings"
15966 msgstr "Paramètres de Boîte"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15969 msgid "Branch Settings"
15970 msgstr "Paramètres de Branche"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15990 msgid "Merge Changes"
15991 msgstr "Fusionner les Modifications"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15999 "Modifié par %1$s\n"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16004 msgid "Change made at %1$s\n"
16005 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16016 msgstr "Petites Capitales"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16031 msgstr "Nom Propre"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16035 msgstr "Pas de couleur"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16071 msgstr "Style de Texte"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16078 msgid "Enhanced Metafile"
16079 msgstr "Métafichier amélioré"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16082 msgid "Windows Metafile"
16083 msgstr "Métafichier Windows"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16086 msgid "LinkBack PDF"
16087 msgstr "LinkBack PDF"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16108 msgstr "Fichiers %1$s"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16113 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16125 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16128 msgid "Next command"
16129 msgstr "Commande suivante"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16132 msgid "big[[delimiter size]]"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16136 msgid "Big[[delimiter size]]"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16148 msgid "Math Delimiter"
16149 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16161 msgid "Computer Modern Roman"
16162 msgstr "Computer Modern Roman"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16165 msgid "Latin Modern Roman"
16166 msgstr "Latin Modern Roman"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16169 msgid "AE (Almost European)"
16170 msgstr "AE (Almost European)"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16173 msgid "Times Roman"
16174 msgstr "Times Roman"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16181 msgid "Bitstream Charter"
16182 msgstr "Bitstream Charter"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16185 msgid "New Century Schoolbook"
16186 msgstr "New Century Schoolbook"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16198 msgstr "Bera Serif"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16201 msgid "Concrete Roman"
16202 msgstr "Concrete Roman"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16205 msgid "Zapf Chancery"
16206 msgstr "Zapf Chancery"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16209 msgid "Computer Modern Sans"
16210 msgstr "Computer Modern Sans"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16213 msgid "Latin Modern Sans"
16214 msgstr "Latin Modern Sans"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16221 msgid "Avant Garde"
16222 msgstr "Avant Garde"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16233 msgid "Computer Modern Typewriter"
16234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16237 msgid "Latin Modern Typewriter"
16238 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16253 msgid "CM Typewriter Light"
16254 msgstr "CM chasse fixe léger"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16257 msgid "Module not found!"
16258 msgstr "Module introuvable !"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16261 msgid "Document Settings"
16262 msgstr "Paramètres du Document"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16267 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16269 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16270 "paramètres disponibles."
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16278 msgid " (not installed)"
16279 msgstr " (pas installé)"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16307 msgstr "sophistiquée"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16318 msgid "LaTeX default"
16319 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16350 msgid "Appears in TOC"
16351 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16354 msgid "Author-year"
16355 msgstr "Auteur-année"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16363 msgid "Unavailable: %1$s"
16364 msgstr "Indisponible : %1$s"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16367 msgid "Document Class"
16368 msgstr "Classe de Document"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16371 msgid "Text Layout"
16372 msgstr "Format du Texte"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16375 msgid "Page Margins"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16379 msgid "Numbering & TOC"
16380 msgstr "Numérotation & TdM"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16383 msgid "PDF Properties"
16384 msgstr "Propriété du PDF"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16387 msgid "Math Options"
16388 msgstr "Options mode math."
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16391 msgid "Float Placement"
16392 msgstr "Placement des Flottants"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16404 msgid "Embedded Files"
16405 msgstr "Fichiers associés"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16408 msgid "LaTeX Preamble"
16409 msgstr "Préambule LaTeX"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16412 msgid "Layouts|#o#O"
16413 msgstr "Format|#t#T"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16417 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16421 msgid "Local layout file"
16422 msgstr "Fichier de format local"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16432 msgid "Unable to read local layout file."
16433 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16437 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16438 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16439 "document may not work with this layout if you do not\n"
16440 "keep the layout file in the same directory."
16442 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16443 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16444 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16445 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16446 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16450 msgid "&Set Layout"
16451 msgstr "&Sélectionner le format"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16454 msgid "Embedded layout"
16455 msgstr "Fichiers de format associé"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16459 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16460 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16461 "it is already embedded to this buffer.\n"
16463 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16464 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16465 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16469 msgid "Unable to set document class."
16470 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16474 msgid "Unapplied changes"
16475 msgstr "Modifications non appliquées"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16480 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16481 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16483 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16484 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16489 msgstr "Aban&donner"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16494 msgstr "%1$s, %2$s"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16499 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16503 msgid "Package(s) required: %1$s."
16504 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16512 msgid "Module required: %1$s."
16513 msgstr "Module requis : %1$s."
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16517 msgid "Modules excluded: %1$s."
16518 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16521 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16522 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16526 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16529 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16533 msgid "Extra embedded file"
16534 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16537 msgid "Can't set layout!"
16538 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16543 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16546 msgid "TeX Code Settings"
16547 msgstr "Paramètres de code TeX"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16551 msgstr "Liste des erreurs"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16556 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16560 msgstr "Haut Gauche"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16563 msgid "Bottom left"
16564 msgstr "Bas Gauche"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16567 msgid "Baseline left"
16568 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16572 msgstr "Haut Centre"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16575 msgid "Bottom center"
16576 msgstr "Bas Centre"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16579 msgid "Baseline center"
16580 msgstr "Ligne de Base Centre"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16584 msgstr "Haut Droite"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16587 msgid "Bottom right"
16588 msgstr "Bas Droite"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16591 msgid "Baseline right"
16592 msgstr "Ligne de Base Droite"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16595 msgid "External Material"
16596 msgstr "Objet Externe"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16603 msgid "Select external file"
16604 msgstr "Choisir le fichier externe"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16607 msgid "Float Settings"
16608 msgstr "Paramètres de Flottant"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16615 msgid "Select graphics file"
16616 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16619 msgid "Clipart|#C#c"
16620 msgstr "Clipart|#C"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16623 msgid "Horizontal Space Settings"
16624 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16632 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16633 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16640 msgid "Child Document"
16641 msgstr "Sous-Document"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16647 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16649 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16650 "paramètres disponibles."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16653 msgid "Select document to include"
16654 msgstr "Choisir le sous-document"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16657 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16658 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16665 msgid "No language"
16666 msgstr "Pas de language"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16669 msgid "Program Listing Settings"
16670 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16674 msgstr "Pas de dialecte"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16678 msgstr "Fichier log LaTeX"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16681 msgid "Literate Programming Build Log"
16682 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16685 msgid "lyx2lyx Error Log"
16686 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16689 msgid "Version Control Log"
16690 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16693 msgid "No LaTeX log file found."
16694 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16697 msgid "No literate programming build log file found."
16698 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16701 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16702 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16705 msgid "No version control log file found."
16706 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16709 msgid "Math Matrix"
16710 msgstr "Matrice Mathématique"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16713 msgid "Nomenclature"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16717 msgid "Note Settings"
16718 msgstr "Paramètres de Note"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16721 msgid "Paragraph Settings"
16722 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16726 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16727 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16729 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16730 "the items is used."
16732 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16733 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16734 "comme Liste et Description.\n"
16735 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16736 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16739 msgid "System files|#S#s"
16740 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16743 msgid "User files|#U#u"
16744 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16748 msgid "Look & Feel"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16752 msgid "Language Settings"
16753 msgstr "Paramètres de Langue"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16760 msgid "File Handling"
16761 msgstr "Gestion du fichier"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16765 msgstr "Texte brut"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16768 msgid "Date format"
16769 msgstr "Format de la date"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16772 msgid "Keyboard/Mouse"
16773 msgstr "Clavier/Souris"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16776 msgid "Input Completion"
16777 msgstr "Complétion de saisie"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16780 msgid "Screen fonts"
16781 msgstr "Polices d'Écran"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16789 msgstr "Répertoires"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16792 msgid "Select directory for example files"
16793 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16796 msgid "Select a document templates directory"
16797 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16800 msgid "Select a temporary directory"
16801 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16804 msgid "Select a backups directory"
16805 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16808 msgid "Select a document directory"
16809 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16813 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16817 msgid "Spellchecker"
16818 msgstr "Correcteur Orthographique"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16833 msgid "pspell (library)"
16834 msgstr "pspell (librairie)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16837 msgid "aspell (library)"
16838 msgstr "aspell (librairie)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16842 msgstr "Convertisseurs"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16845 msgid "File formats"
16846 msgstr "Formats de fichier"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16849 msgid "Format in use"
16850 msgstr "Format utilisé"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16855 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16856 "le convertisseur."
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16860 msgstr "Imprimante"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16863 msgid "User interface"
16864 msgstr "Interface utilisateur"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16872 msgstr "Raccourcis"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16879 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16880 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16883 msgid "Mathematical Symbols"
16884 msgstr "Symboles mathématiques"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16887 msgid "Buffer and Window"
16888 msgstr "Tampon et fenêtre"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16892 msgstr "Polices, formats et classes"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16895 msgid "System and Miscellaneous"
16896 msgstr "Système et divers"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16900 msgstr "&Restaurer"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16904 msgid "Failed to create shortcut"
16905 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16909 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16912 msgid "Invalid or empty key sequence"
16913 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16916 msgid "Shortcut is already defined"
16917 msgstr "Raccourci déjà défini"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16921 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16928 msgid "Choose bind file"
16929 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16933 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16936 msgid "Choose UI file"
16937 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16941 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16944 msgid "Choose keyboard map"
16945 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16949 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16952 msgid "Choose personal dictionary"
16953 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16964 msgid "Print Document"
16965 msgstr "Imprimer le Document"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16968 msgid "Print to file"
16969 msgstr "Imprimer vers"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16972 msgid "PostScript files (*.ps)"
16973 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16976 msgid "Cross-reference"
16977 msgstr "Référence Croisée"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16985 msgstr "Revient en arrière"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16988 msgid "Jump to label"
16989 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16992 msgid "Find and Replace"
16993 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16996 msgid "Send Document to Command"
16997 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17001 msgstr "Afficher le Fichier"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17004 msgid "Error -> Cannot load file!"
17005 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17008 msgid "Spellchecker error"
17009 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17012 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17013 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17017 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17018 "Maybe it has been killed."
17020 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17021 "Il a peut-être été tué."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17024 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17025 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17028 msgid "The spellchecker has failed"
17029 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17033 msgid "%1$d words checked."
17034 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17037 msgid "One word checked."
17038 msgstr "Un mot vérifié."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17041 msgid "Spelling check completed"
17042 msgstr "Correction orthographique terminée"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17045 msgid "Basic Latin"
17046 msgstr "Latin de base"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17049 msgid "Latin-1 Supplement"
17050 msgstr "Supplément Latin-1"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17053 msgid "Latin Extended-A"
17054 msgstr "Latin étendu A"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17057 msgid "Latin Extended-B"
17058 msgstr "Latin étendu B"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17061 msgid "IPA Extensions"
17062 msgstr "Alphabet phonétique international"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17065 msgid "Spacing Modifier Letters"
17066 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17069 msgid "Combining Diacritical Marks"
17070 msgstr "Diacritiques"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17074 msgstr "Cyrillique"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17082 msgstr "Dévanâgarî"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17090 msgstr "Gourmoukhî"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17094 msgstr "Goudjarati"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17129 msgid "Hangul Jamo"
17130 msgstr "Jamos hangûl"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 msgid "Phonetic Extensions"
17134 msgstr "Supplément phonétique"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17137 msgid "Latin Extended Additional"
17138 msgstr "Latin étendu additionnel"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17141 msgid "Greek Extended"
17142 msgstr "Grec étendu"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17145 msgid "General Punctuation"
17146 msgstr "Ponctuation générale"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17149 msgid "Superscripts and Subscripts"
17150 msgstr "Exposant et indices"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17153 msgid "Currency Symbols"
17154 msgstr "Symboles monétaires"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17158 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17161 msgid "Letterlike Symbols"
17162 msgstr "Symboles de type lettre"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17165 msgid "Number Forms"
17166 msgstr "Formes numérales"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17169 msgid "Mathematical Operators"
17170 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17173 msgid "Miscellaneous Technical"
17174 msgstr "Signes techniques divers"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17177 msgid "Control Pictures"
17178 msgstr "Pictogrammes de commande"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17181 msgid "Optical Character Recognition"
17182 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17186 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17189 msgid "Box Drawing"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17193 msgid "Block Elements"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17197 msgid "Geometric Shapes"
17198 msgstr "Formes géométriques"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17201 msgid "Miscellaneous Symbols"
17202 msgstr "Symboles divers"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17210 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17214 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17230 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17232 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17239 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17242 msgid "CJK Compatibility"
17243 msgstr "Compatibilité CJC"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17246 msgid "CJK Unified Ideographs"
17247 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17250 msgid "Hangul Syllables"
17251 msgstr "Syllabes hangûl"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17254 msgid "High Surrogates"
17255 msgstr "Demi-zone haute"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17258 msgid "Private Use High Surrogates"
17259 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17262 msgid "Low Surrogates"
17263 msgstr "Demi-zone basse"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17266 msgid "Private Use Area"
17267 msgstr "Zone à usage privé"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17271 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17275 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17279 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17282 msgid "Combining Half Marks"
17283 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17286 msgid "CJK Compatibility Forms"
17287 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17290 msgid "Small Form Variants"
17291 msgstr "Petites variantes de forme"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17295 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17299 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17303 msgstr "Caractères spéciaux"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17306 msgid "Linear B Syllabary"
17307 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17310 msgid "Linear B Ideograms"
17311 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17314 msgid "Aegean Numbers"
17315 msgstr "Nombres égéens"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17318 msgid "Ancient Greek Numbers"
17319 msgstr "Nombres grecs anciens"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17323 msgstr "Alphabet italique"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17331 msgstr "Ougaritique"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17334 msgid "Old Persian"
17335 msgstr "Vieux perse"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17350 msgid "Cypriot Syllabary"
17351 msgstr "Syllabaire chypriote"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17355 msgstr "Kharochthî"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17359 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17362 msgid "Musical Symbols"
17363 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17367 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17371 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17375 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17379 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17383 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17387 msgstr "Étiquettes"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17390 msgid "Variation Selectors Supplement"
17391 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17394 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17395 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17398 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17399 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17402 msgid "Character: "
17403 msgstr "Caractère : "
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17406 msgid "Code Point: "
17407 msgstr "Code point : "
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17414 msgid "Table Settings"
17415 msgstr "Paramètres du tableau"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17418 msgid "Insert Table"
17419 msgstr "Insérer un Tableau"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17422 msgid "TeX Information"
17423 msgstr "Informations TeX"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17430 msgid "Table of Contents"
17431 msgstr "Table des Matières"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17434 msgid "Child Documents"
17435 msgstr "Sous-Documents"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17438 msgid "List of Graphics"
17439 msgstr "Liste des figures"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17442 msgid "List of Equations"
17443 msgstr "Liste des équations"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17446 msgid "List of Foot notes"
17447 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17450 msgid "List of Listings"
17451 msgstr "Liste des listings"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17454 msgid "List of Indexes"
17455 msgstr "Liste des index"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17458 msgid "List of Marginal notes"
17459 msgstr "Liste des notes en marge"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17462 msgid "List of Notes"
17463 msgstr "Liste des notes"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17466 msgid "List of Citations"
17467 msgstr "Liste des citations"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17470 msgid "Labels and References"
17471 msgstr "Étiquettes et références"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17474 msgid "Filtering layouts with \""
17475 msgstr "Filtre les formats avec \""
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17478 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17479 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17482 msgid "Vertical Space Settings"
17483 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17490 msgid "unknown version"
17491 msgstr "version inconnue"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17494 msgid "Small-sized icons"
17495 msgstr "Icônes de petite taille"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17498 msgid "Normal-sized icons"
17499 msgstr "Icônes de taille normale"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17502 msgid "Big-sized icons"
17503 msgstr "Icônes de grande taille"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17511 msgid "Select template file"
17512 msgstr "Choisir le modèle"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17515 msgid "Templates|#T#t"
17516 msgstr "Modèles|#M#m"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17521 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17524 msgid "Document not loaded."
17525 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17528 msgid "Select document to open"
17529 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17533 msgid "Examples|#E#e"
17534 msgstr "Exemples|#E#e"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17538 msgid "Opening document %1$s..."
17539 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17543 msgid "Document %1$s opened."
17544 msgstr "Document %1$s ouvert."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17548 msgid "Could not open document %1$s"
17549 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17552 msgid "Couldn't import file"
17553 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17557 msgid "No information for importing the format %1$s."
17558 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17562 msgid "Select %1$s file to import"
17563 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17568 "The document %1$s already exists.\n"
17570 "Do you want to overwrite that document?"
17572 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17574 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17577 msgid "Overwrite document?"
17578 msgstr "Écraser le document ?"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17582 msgid "Importing %1$s..."
17583 msgstr "Importe %1$s..."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17590 msgid "file not imported!"
17591 msgstr "fichier non importé !"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17594 msgid "Select LyX document to insert"
17595 msgstr "Choisir le document à insérer"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17598 msgid "Select file to insert"
17599 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17602 msgid "Choose a filename to save document as"
17603 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17612 "The document %1$s could not be saved.\n"
17614 "Do you want to rename the document and try again?"
17616 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17618 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17621 msgid "Rename and save?"
17622 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17626 msgstr "&Réessayer"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17635 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17637 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17641 msgstr "&Abandonner"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17644 msgid "Saving all documents..."
17645 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17648 msgid "All documents saved."
17649 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17654 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17667 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17671 msgid "%1$s unknown command!"
17672 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17676 msgid "LaTeX Source"
17677 msgstr "Source LaTeX"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17680 msgid "DocBook Source"
17681 msgstr "Source DocBook"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17684 msgid "Literate Source"
17685 msgstr "Source Literate"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17689 msgstr " (modifié)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17692 msgid " (read only)"
17693 msgstr " (en lecture seule)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17697 msgstr "Fermer le fichier"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17701 msgstr "Cacher la tabulation"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17705 msgstr "Fermer l'onglet"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17708 msgid "Wrap Float Settings"
17709 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17712 msgid "Click to detach"
17713 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17716 msgid "No Documents Open!"
17717 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17722 msgid "No Document Open!"
17723 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17727 msgstr "Texte brut"
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17730 msgid "Plain Text, Join Lines"
17731 msgstr "Texte brut par Lignes"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17734 msgid "Master Document"
17735 msgstr "Document Maître"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17738 msgid "Other floats: "
17739 msgstr "Autres flottants : "
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17742 msgid "Open Navigator..."
17743 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17746 msgid "Other Lists"
17747 msgstr "Autres listes"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17750 msgid "No Table of contents"
17751 msgstr "Pas de Table des Matières"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17758 msgid "No Branch in Document!"
17759 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17762 msgid "No action defined!"
17763 msgstr "Aucune action définie !"
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17772 msgid "Invalid filename"
17773 msgstr "Nom de fichier invalide"
17775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17780 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17781 "de ces caractères :\n"
17783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17784 msgid "Could not update TeX information"
17785 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17789 msgid "The script `%s' failed."
17790 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17795 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17796 "file through LaTeX: "
17798 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17799 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17801 #: src/insets/Inset.cpp:312
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Insert ouvert"
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17806 msgid "Keys must be unique!"
17807 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17812 "The key %1$s already exists,\n"
17813 "it will be changed to %2$s."
17815 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17816 "elle va être remplacés par %2$s."
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17820 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17823 msgid "Export Warning!"
17824 msgstr "Alerte d'exportation !"
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17829 "BibTeX will be unable to find them."
17831 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17832 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17837 "BibTeX will be unable to find it."
17839 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17840 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17843 msgid "simple frame"
17844 msgstr "cadre simple"
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17848 msgstr "sans cadre"
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17851 msgid "simple frame, page breaks"
17852 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17859 msgid "oval, thick"
17860 msgstr "oval, épais"
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17863 msgid "drop shadow"
17864 msgstr "ombre en relief"
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17867 msgid "shaded background"
17868 msgstr "fond ombré"
17870 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17871 msgid "double frame"
17872 msgstr "double cadre"
17874 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17875 msgid "Opened Box Inset"
17876 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17883 msgid "Opened Branch Inset"
17884 msgstr "Insert de branche ouvert"
17886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17888 msgstr "Branche : "
17890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17899 msgid "Opened Caption Inset"
17900 msgstr "Insert de légende ouvert"
17902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17912 msgid "Left-click to collapse the inset"
17913 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17916 msgid "Left-click to open the inset"
17917 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17920 msgid "LaTeX Command: "
17921 msgstr "Commande LaTeX : "
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17924 msgid "InsetCommand Error: "
17925 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17928 msgid "Incompatible command name."
17929 msgstr "Nom de commande incompatible."
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17932 msgid "InsetCommandParams Error: "
17933 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17936 msgid "InsetCommandParams: "
17937 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17940 msgid "Unknown parameter name: "
17941 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17945 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17947 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17948 msgid "Opened ERT Inset"
17949 msgstr "Insert TeX ouvert"
17951 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17952 msgid "Opened Environment Inset: "
17953 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17955 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17957 msgid "External template %1$s is not installed"
17958 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17961 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17962 msgid "Opened Flex Inset"
17963 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17968 msgstr "flottant : "
17970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17971 msgid "Opened Float Inset"
17972 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17979 msgid " (sideways)"
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17984 msgstr "sous-flottant : "
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17988 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17992 msgid "List of %1$s"
17993 msgstr "Liste des %1$s"
17996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17997 msgid "Opened Footnote Inset"
17998 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18000 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18002 msgstr "note de bas de page"
18004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18007 "Could not copy the file\n"
18009 "into the temporary directory."
18011 "Impossible de copier le fichier\n"
18013 "dans le répertoire temporaire."
18015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18017 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18018 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18022 msgid "Graphics file: %1$s"
18023 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18027 msgid " (embedded)"
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18031 msgid "Verbatim Input"
18032 msgstr "Incorporation Verbatim"
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18035 msgid "Verbatim Input*"
18036 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18039 msgid "Recursive input"
18040 msgstr "Inclusions récursives"
18042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18044 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18046 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18051 "Included file `%1$s'\n"
18052 "has textclass `%2$s'\n"
18053 "while parent file has textclass `%3$s'."
18055 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18056 "est de la classe '%2$s'\n"
18057 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18060 msgid "Different textclasses"
18061 msgstr "Classes de document différentes"
18063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18066 "Included file `%1$s'\n"
18067 "uses module `%2$s'\n"
18068 "which is not used in parent file."
18070 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18071 "utilise le module '%2$s'\n"
18072 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18075 msgid "Module not found"
18076 msgstr "Module introuvable"
18078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18083 msgid "Information regarding "
18084 msgstr "Information concernant "
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18087 msgid "Unknown Info: "
18088 msgstr "Information inconnue : "
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18099 msgid "No menu entry for "
18100 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18103 msgid "Unknown buffer info"
18104 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18107 msgid "Label names must be unique!"
18108 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18113 "The label %1$s already exists,\n"
18114 "it will be changed to %2$s."
18116 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18117 "elle va être remplacée par %2$s."
18119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18120 msgid "DUPLICATE: "
18121 msgstr "DUPLICATION : "
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18124 msgid "Opened Listing Inset"
18125 msgstr "Insert de listing ouvert"
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18128 msgid "A value is expected."
18129 msgstr "Il faut une valeur."
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18137 msgid "Unbalanced braces!"
18138 msgstr "Accollades non appariées !"
18140 # A condition que ce soit traduit !
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18142 msgid "Please specify true or false."
18143 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18146 msgid "Only true or false is allowed."
18147 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18150 msgid "Please specify an integer value."
18151 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18154 msgid "An integer is expected."
18155 msgstr "Il faut un entier."
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18159 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18163 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18167 msgid "Please specify one of %1$s."
18168 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18172 msgid "Try one of %1$s."
18173 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18177 msgid "I guess you mean %1$s."
18178 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18182 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18183 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18187 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18188 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18192 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18194 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18208 "right, bottom left and top left corner."
18210 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18211 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18215 msgid "Enter something like \\color{white}"
18216 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18219 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18220 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18223 msgid "auto, last or a number"
18224 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18228 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18229 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18230 "defining a listing inset)"
18232 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18233 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18234 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18238 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18239 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18242 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18243 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18244 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18247 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18248 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18252 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18253 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18257 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18259 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18263 msgid "Parameter %1$s: "
18264 msgstr "Paramètre %1$s : "
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18269 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18274 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18278 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18279 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18283 msgstr "Saut de page"
18285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18287 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18290 msgid "Clear Double Page"
18291 msgstr "Saut Page Impaire"
18293 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18299 msgid "Note[[InsetNote]]"
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18306 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18307 msgid "Opened Note Inset"
18308 msgstr "Insert de note ouvert"
18311 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18312 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18313 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18331 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18332 msgid "Page Number"
18333 msgstr "Numéro de Page"
18335 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18340 msgid "Textual Page Number"
18341 msgstr "N° de Page du Texte"
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18345 msgstr "Page du Texte : "
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18348 msgid "Standard+Textual Page"
18349 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18353 msgstr "Réf+Texte : "
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18359 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18360 msgid "FormatRef: "
18361 msgstr "FormatRef : "
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18364 msgid "Interword Space"
18365 msgstr "Espace entre mots"
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18368 msgid "Protected Space"
18369 msgstr "Espace insécable"
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18373 msgstr "Espace fine"
18375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18377 msgstr "Espace cadratin"
18379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18380 msgid "QQuad Space"
18381 msgstr "Espace double cadratin"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18385 msgstr "Espace de largeur en"
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18389 msgstr "Saut de hauteur en"
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18392 msgid "Negative Thin Space"
18393 msgstr "Espace fine négative"
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18396 msgid "Protected Horizontal Fill"
18397 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18405 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18409 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18410 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18414 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18415 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18418 msgid "Unknown TOC type"
18419 msgstr "Type de TDM inconnu"
18421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18422 msgid "Opened table"
18423 msgstr "Tableau ouvert"
18425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18426 msgid "Error setting multicolumn"
18427 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18430 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18431 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18434 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18435 msgid "Opened Text Inset"
18436 msgstr "Insert de texte ouvert"
18438 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18439 msgid "Vertical Space"
18440 msgstr "Espacement Vertical"
18442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18448 msgid "Opened Wrap Inset"
18449 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18457 msgstr "Non affiché."
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18461 msgstr "Chargement..."
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18464 msgid "Converting to loadable format..."
18465 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18468 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18469 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18472 msgid "Scaling etc..."
18473 msgstr "Mise à l'échelle..."
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18476 msgid "Ready to display"
18477 msgstr "Prêt à afficher"
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18480 msgid "No file found!"
18481 msgstr "Fichier introuvable !"
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18484 msgid "Error converting to loadable format"
18485 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18488 msgid "Error loading file into memory"
18489 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18492 msgid "Error generating the pixmap"
18493 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18497 msgstr "Pas d'image"
18499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18500 msgid "Preview loading"
18501 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18504 msgid "Preview ready"
18505 msgstr "Aperçu prêt"
18507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18508 msgid "Preview failed"
18509 msgstr "Échec de l'aperçu"
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18531 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 #: src/lengthcommon.cpp:38
18536 msgid "cc[[unit of measure]]"
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18547 #: src/lengthcommon.cpp:38
18551 #: src/lengthcommon.cpp:39
18552 msgid "Text Width %"
18553 msgstr "Largeur Texte %"
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Column Width %"
18557 msgstr "Largeur Colonne %"
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Page Width %"
18561 msgstr "Largeur Page %"
18563 #: src/lengthcommon.cpp:39
18564 msgid "Line Width %"
18565 msgstr "Largeur Ligne %"
18567 #: src/lengthcommon.cpp:40
18568 msgid "Text Height %"
18569 msgstr "Hauteur Texte %"
18571 #: src/lengthcommon.cpp:40
18572 msgid "Page Height %"
18573 msgstr "Hauteur Page %"
18575 #: src/lyxfind.cpp:115
18576 msgid "Search error"
18577 msgstr "Erreur de recherche"
18579 #: src/lyxfind.cpp:115
18580 msgid "Search string is empty"
18581 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18583 #: src/lyxfind.cpp:299
18584 msgid "String has been replaced."
18585 msgstr "1 chaîne remplacée."
18587 #: src/lyxfind.cpp:302
18588 msgid " strings have been replaced."
18589 msgstr " chaînes remplacées."
18591 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18592 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18594 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18595 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18597 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18600 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18601 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18604 msgid "Only one row"
18605 msgstr "Une seule ligne"
18607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18608 msgid "Only one column"
18609 msgstr "Une seule colonne"
18611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18612 msgid "No hline to delete"
18613 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18616 msgid "No vline to delete"
18617 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18622 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18626 msgstr "Pas de numéro"
18628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18635 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18640 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18645 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18648 msgid "create new math text environment ($...$)"
18649 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18652 msgid "entered math text mode (textrm)"
18653 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18656 msgid "Standard[[mathref]]"
18659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18669 msgstr "macro mathématique"
18671 #: src/output.cpp:37
18674 "Could not open the specified document\n"
18677 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18680 #: src/output_plaintext.cpp:136
18684 #: src/output_plaintext.cpp:148
18685 msgid "References: "
18686 msgstr " Références : "
18688 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18690 msgstr "Tous les fichiers "
18692 #: src/support/Package.cpp:441
18693 msgid "LyX binary not found"
18694 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18696 #: src/support/Package.cpp:442
18699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18701 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18704 #: src/support/Package.cpp:561
18707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18710 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18712 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18714 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18715 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18716 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18718 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18719 msgid "File not found"
18720 msgstr "Fichier introuvable"
18722 #: src/support/Package.cpp:643
18725 "Invalid %1$s switch.\n"
18726 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18728 "Option %1$s non valable.\n"
18729 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18731 #: src/support/Package.cpp:670
18734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18737 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18738 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18740 #: src/support/Package.cpp:694
18743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18744 "%2$s is not a directory."
18746 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18747 "%2$s n'est pas un répertoire."
18749 #: src/support/Package.cpp:696
18750 msgid "Directory not found"
18751 msgstr "Répertoire introuvable"
18753 #: src/support/debug.cpp:40
18754 msgid "Program initialisation"
18755 msgstr "Initialisation du programme"
18757 #: src/support/debug.cpp:41
18758 msgid "Keyboard events handling"
18759 msgstr "Gestion des événements clavier"
18761 #: src/support/debug.cpp:42
18762 msgid "GUI handling"
18763 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18765 #: src/support/debug.cpp:43
18766 msgid "Lyxlex grammar parser"
18767 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18769 #: src/support/debug.cpp:44
18770 msgid "Configuration files reading"
18771 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18773 #: src/support/debug.cpp:45
18774 msgid "Custom keyboard definition"
18775 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18777 #: src/support/debug.cpp:46
18778 msgid "LaTeX generation/execution"
18779 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18781 #: src/support/debug.cpp:47
18782 msgid "Math editor"
18783 msgstr "Éditeur mathématique"
18785 #: src/support/debug.cpp:48
18786 msgid "Font handling"
18787 msgstr "Gestion des polices"
18789 #: src/support/debug.cpp:49
18790 msgid "Textclass files reading"
18791 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18793 #: src/support/debug.cpp:50
18794 msgid "Version control"
18795 msgstr "Contrôle de version"
18797 #: src/support/debug.cpp:51
18798 msgid "External control interface"
18799 msgstr "Interface de contrôle externe"
18801 #: src/support/debug.cpp:52
18802 msgid "Keep *roff temporary files"
18803 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18805 #: src/support/debug.cpp:53
18806 msgid "User commands"
18807 msgstr "Commandes utilisateur"
18809 #: src/support/debug.cpp:54
18810 msgid "The LyX Lexxer"
18811 msgstr "Le lexeur LyX"
18813 #: src/support/debug.cpp:55
18814 msgid "Dependency information"
18815 msgstr "Information sur les dépendances"
18817 #: src/support/debug.cpp:56
18819 msgstr "Inserts LyX"
18821 #: src/support/debug.cpp:57
18822 msgid "Files used by LyX"
18823 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18825 #: src/support/debug.cpp:58
18826 msgid "Workarea events"
18827 msgstr "Événements de la surface de travail"
18829 #: src/support/debug.cpp:59
18830 msgid "Insettext/tabular messages"
18831 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18833 #: src/support/debug.cpp:60
18834 msgid "Graphics conversion and loading"
18835 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18837 #: src/support/debug.cpp:61
18838 msgid "Change tracking"
18839 msgstr "Suivi des modifications"
18841 #: src/support/debug.cpp:62
18842 msgid "External template/inset messages"
18843 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18845 #: src/support/debug.cpp:63
18846 msgid "RowPainter profiling"
18847 msgstr "Profilage de RowPainter"
18849 #: src/support/debug.cpp:64
18850 msgid "scrolling debugging"
18851 msgstr "Déverminage déroulant"
18853 #: src/support/debug.cpp:65
18854 msgid "Math macros"
18855 msgstr "Macros mathématiques"
18857 #: src/support/debug.cpp:66
18861 #: src/support/filetools.cpp:247
18862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18865 #: src/support/os_win32.cpp:297
18866 msgid "System file not found"
18867 msgstr "Fichier système introuvable !"
18869 #: src/support/os_win32.cpp:298
18871 "Unable to load shfolder.dll\n"
18874 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18875 "Veuillez l'installer."
18877 #: src/support/os_win32.cpp:303
18878 msgid "System function not found"
18879 msgstr "Fonction système introuvable !"
18881 #: src/support/os_win32.cpp:304
18883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18884 "Don't know how to proceed. Sorry."
18886 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18887 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18889 #: src/support/userinfo.cpp:45
18890 msgid "Unknown user"
18891 msgstr "Utilisateur inconnu"
18893 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18894 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18896 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18897 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18899 #~ msgid "Enspace|E"
18900 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18902 #~ msgid "Enskip|k"
18903 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18905 #~ msgid "Document could not be read"
18906 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18908 #~ msgid "%1$s could not be read."
18909 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18911 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18912 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18914 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18915 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18917 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18918 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18920 #~ msgid "All files (*)"
18921 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18924 #~ msgid "Properties...|P"
18925 #~ msgstr "Préférences...|P"
18927 #~ msgid "New Line|e"
18928 #~ msgstr "À la ligne|g"
18930 #~ msgid "Line Break|B"
18931 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18933 #~ msgid "line break"
18934 #~ msgstr "passage à la ligne"
18937 #~ msgstr "Widgets"
18939 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18940 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18945 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18946 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18948 #~ msgid "Embedded files:"
18949 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18954 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18955 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18957 #~ msgid "Swap Rows|S"
18958 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18960 #~ msgid "Swap Columns|w"
18961 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18964 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18973 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18974 #~ "they will be lost after this action."
18976 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18977 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18980 #~ msgid "S&ubfigure"
18981 #~ msgstr "&Sous-figure"
18983 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18984 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18986 #~ msgid "Ca&ption:"
18987 #~ msgstr "&Légende :"
18989 #~ msgid "Databa&ses"
18990 #~ msgstr "&Bases de Données"
18992 #~ msgid "Show ERT inline"
18993 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18996 #~ msgstr "En &Ligne"
18998 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18999 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19001 # Paramètres de notes
19002 #~ msgid "Framed in box"
19003 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19006 #~ msgstr "E&ncadrée"
19009 #~ msgstr "C&olorée"
19011 #~ msgid "Paper Size"
19012 #~ msgstr "Taille du Papier"
19015 #~ msgstr "C&entré"
19018 #~ msgstr "&Couleurs"
19020 #~ msgid "C&opiers"
19021 #~ msgstr "C&opieurs"
19023 #~ msgid "&File formats"
19024 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19026 #~ msgid "F&ormat:"
19027 #~ msgstr "Forma&t :"
19029 #~ msgid "&GUI name:"
19030 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19032 #~ msgid "External Applications"
19033 #~ msgstr "Applications externes"
19035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19037 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19039 #~ msgid "Save/restore window position"
19040 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19043 #~ msgstr "toutes les"
19045 #~ msgid "Scrolling"
19046 #~ msgstr "Défilement"
19048 #~ msgid "Pixmap Cache"
19049 #~ msgstr "Cache pixmap"
19051 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19052 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19057 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19058 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19061 #~ msgstr "&Unité :"
19063 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19064 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19066 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19067 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19069 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19070 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19072 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19073 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19076 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19079 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19081 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19082 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19084 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19085 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19091 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19094 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19097 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19099 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19100 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19102 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19103 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19105 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19106 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19109 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19111 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19112 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19114 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19115 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19117 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19118 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19120 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19121 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19123 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19124 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19126 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19127 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19129 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19130 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19132 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19133 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19135 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19136 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19138 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19139 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19141 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19142 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19144 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19145 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19147 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19148 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19150 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 # Pas sûr de la traduction
19181 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19182 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19185 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19217 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19218 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19220 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19221 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19223 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19224 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19226 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19227 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19229 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19230 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19232 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19233 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19241 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19242 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19244 #~ msgid "Count Words|W"
19245 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19247 #~ msgid "Framed|F"
19248 #~ msgstr "Encadrée|E"
19250 #~ msgid "Shaded|S"
19251 #~ msgstr "Colorée|o"
19253 #~ msgid "Insert URL"
19254 #~ msgstr "Insérer une URL"
19256 #~ msgid "Can't load document class"
19257 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19260 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19263 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19266 #~ msgid "Undefined character style"
19267 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19270 #~ "The document could not be converted\n"
19271 #~ "into the document class %1$s."
19273 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19274 #~ "dans la classe %1$s."
19277 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19278 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19280 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19282 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19283 #~ "des valeurs non nulles)."
19286 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19288 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19290 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19292 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19294 #~ msgid "&Switch to document"
19295 #~ msgstr "&Passer au document"
19298 #~ "Could not open the specified document\n"
19300 #~ "due to the error: %2$s"
19302 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19304 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19306 #~ msgid "Formatting document..."
19307 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19309 #~ msgid "Rectangular box"
19310 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19312 #~ msgid "Shadow box"
19313 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19315 #~ msgid "Double box"
19316 #~ msgstr "Boîte double"
19318 #~ msgid "Index Entry"
19319 #~ msgstr "Entrée d'index"
19321 #~ msgid "Previous command"
19322 #~ msgstr "Commande précédente"
19324 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19325 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19327 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19328 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19331 #~ msgstr "Copieurs"
19334 #~ msgstr "Rectangulaire"
19342 #~ msgid "Shadowbox"
19345 #~ msgid "Doublebox"
19348 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19349 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19351 #~ msgid "Unknown inset name: "
19352 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19354 #~ msgid "Program Listing "
19355 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19358 #~ msgstr "Encadrée"
19361 #~ msgstr "Colorée"
19364 #~ msgstr "théorème"
19367 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19368 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19373 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19374 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19375 #~ msgid "HtmlUrl: "
19376 #~ msgstr "URL HTML : "
19378 #~ msgid "CharStyle: "
19379 #~ msgstr "Style de texte : "
19381 #~ msgid "Default (outer)"
19382 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19385 #~ msgstr "Extérieur"
19387 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19388 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19390 #~ msgid "%1$d words in selection."
19391 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19393 #~ msgid "%1$d words in document."
19394 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19396 #~ msgid "One word in selection."
19397 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19399 #~ msgid "One word in document."
19400 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19402 #~ msgid "Count words"
19403 #~ msgstr "Compteur de mots"
19405 #~ msgid "Encoding error"
19406 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19408 #~ msgid "Placeholders"
19409 #~ msgstr "Marques placement"
19412 #~ msgstr "phantom"
19414 #~ msgid "vphantom"
19415 #~ msgstr "vphantom"
19417 #~ msgid "hphantom"
19418 #~ msgstr "hphantom"
19421 #~ msgstr "À &Droite"
19424 #~ msgstr "&Charger"
19429 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19430 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19432 #~ msgid "Algorithm #."
19433 #~ msgstr "Algorithme #."
19435 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19436 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19439 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19441 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19444 #~ msgid "Enable embedding"
19445 #~ msgstr "&Numérotation"
19448 #~ msgid "External FIle Name:"
19449 #~ msgstr "Objet Externe"
19452 #~ msgid "External"
19457 #~ msgstr "Section"
19461 #~ msgstr "SansCadre"
19465 #~ msgstr "F&orme :"
19467 #~ msgid "Embedded Files|E"
19468 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19470 #~ msgid "To &file:"
19471 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19473 #~ msgid "Co&pies:"
19474 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19476 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19477 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19479 #~ msgid "Printer &name:"
19480 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19483 #~ msgid "Columns "
19484 #~ msgstr "Colonnes"
19487 #~ msgid "Overprint "
19488 #~ msgstr "Offprint"
19490 #~ msgid "Conjecture "
19491 #~ msgstr "Conjecture "
19494 #~ msgid "Font st&yle:"
19495 #~ msgstr "Taille de police"
19497 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19498 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19500 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19501 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19504 #~ msgstr "&Type :"
19511 #~ msgid "columns "
19512 #~ msgstr "Colonnes"
19515 #~ msgid "overprint "
19516 #~ msgstr "Preprint"
19519 #~ msgid "overlayarea"
19520 #~ msgstr "SurCouche"
19523 #~ msgid "Corollary_"
19524 #~ msgstr "Corollaire"
19527 #~ msgid "Definition. "
19528 #~ msgstr "Définition."
19531 #~ msgid "Example. "
19532 #~ msgstr "Exemple."
19540 #~ msgstr "Preuve."
19547 #~ msgid "&Extended Chars"
19548 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19551 #~ msgid "Placement:"
19552 #~ msgstr "&Emplacement :"
19559 #~ msgstr "commentaire"
19562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19563 #~ msgstr "Table des Matières"
19569 #~ msgid "Table of Contents|T"
19570 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19578 #~ msgstr "Exemplaires"
19582 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19584 #~ msgid "Table of contents"
19585 #~ msgstr "Table des Matières"
19588 #~ msgid "Number style"
19589 #~ msgstr "Liste numérotée"
19592 #~ msgid "Error closing file"
19593 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19597 #~ msgstr "Justifié"
19600 #~ msgid "Corollary. "
19601 #~ msgstr "Corollaire."
19604 #~ msgid "&Caption"
19605 #~ msgstr "Légende"
19608 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19609 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19613 #~ msgstr "É&tiquette :"
19616 #~ msgid "A Label for the caption"
19617 #~ msgstr "Légende Tableau"
19620 #~ msgid "<- P&romote"
19621 #~ msgstr "&Protégé :"
19629 #~ msgstr "Mise à &jour"
19632 #~ msgid "SubSection"
19633 #~ msgstr "SousSection"
19636 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19639 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19642 #~ msgid "Unknown toc list"
19643 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19646 #~ msgid "Insert glossary entry"
19647 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19651 #~ msgstr "&Global"
19654 #~ msgid "TeX Code:"
19655 #~ msgstr "Code TeX|X"
19657 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19658 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19660 #~ msgid "&Detach panel"
19661 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19663 #~ msgid "Insert spacing"
19664 #~ msgstr "Insérer une espace"
19666 #~ msgid "Set limits style"
19667 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19669 #~ msgid "Set math font"
19670 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19672 #~ msgid "Insert fraction"
19673 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19675 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19676 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19678 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19679 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19681 #~ msgid "Math Panel|l"
19682 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19684 #~ msgid "Math Panel|P"
19685 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19687 #~ msgid "Show math panel"
19688 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19691 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19694 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19697 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19700 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19703 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19706 #~ msgid "Insert math delimiters"
19707 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19709 #~ msgid "E&xtra options"
19710 #~ msgstr "A&utres Options"
19712 #~ msgid "Alig&nment:"
19713 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19719 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19720 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19722 #~ msgid "&Converters"
19723 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19725 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19726 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19728 #~ msgid "Class Settings"
19729 #~ msgstr "Options de la Classe"
19731 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19732 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19734 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19735 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19737 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19738 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19746 #~ msgid "PrettyRef: "
19747 #~ msgstr "PrettyRef : "
19749 #~ msgid "Opening child document "
19750 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19753 #~ msgid "Special Insets|S"
19754 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19757 #~ msgid "Insets|n"
19758 #~ msgstr "Insérer|I"