]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Release children of a master if the children don't have a default master. It was...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
264 msgid "&Close"
265 msgstr "&Fermer"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
297 msgid "&OK"
298 msgstr "&OK"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
306 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
307 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
308 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
316 msgid "&Cancel"
317 msgstr "&Annuler"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
329 msgid "&Label:"
330 msgstr "É&tiquette :"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
333 msgid "&Key:"
334 msgstr "&Clé :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 msgid ""
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
352 msgstr ""
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
357 msgid "&Natbib"
358 msgstr "&Natbib"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
369 msgid "&Jurabib"
370 msgstr "&Jurabib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en &sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
381 msgid ""
382 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
383 msgstr ""
384 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
385 "spécifiques à bibtex"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Génération de la bibliographie"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
394 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
395 msgid "&Processor:"
396 msgstr "&Processeur :"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
406 msgid "&Options:"
407 msgstr "O&ptions :"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
410 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
411 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
414 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
415 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
418 msgid "Scan for new databases and styles"
419 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
423 msgid "&Rescan"
424 msgstr "&Rafraîchir"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
430 msgid "&Browse..."
431 msgstr "&Parcourir..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
434 msgid "Enter BibTeX database name"
435 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
442 msgid "&Add"
443 msgstr "A&jouter"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
447 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
449 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
450 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
451 msgid "Cancel"
452 msgstr "Annuler"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
455 msgid "The BibTeX style"
456 msgstr "Le style BibTeX"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
459 msgid "St&yle"
460 msgstr "&Style"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
471 msgid "&Content:"
472 msgstr "&Contenu :"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
475 msgid "all cited references"
476 msgstr "toutes les références citées"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
480 msgid "all uncited references"
481 msgstr "toutes les références non citées"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all references"
485 msgstr "toutes les références"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
488 msgid "Add bibliography to the table of contents"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
492 msgid "Add bibliography to &TOC"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
496 msgid "Move the selected database downwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
500 msgid "Do&wn"
501 msgstr "&Bas"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
504 msgid "Move the selected database upwards in the list"
505 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
509 msgid "&Up"
510 msgstr "&Haut"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
513 msgid "BibTeX database to use"
514 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
517 msgid "Databa&ses"
518 msgstr "&Bases de données"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
521 msgid "Add a BibTeX database file"
522 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
525 msgid "&Add..."
526 msgstr "&Ajouter..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
529 msgid "Remove the selected database"
530 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
533 msgid "&Delete"
534 msgstr "Suppri&mer"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Sauts de &page possibles"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
546 msgid "Alignment"
547 msgstr "Alignement"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
557 msgid "Left"
558 msgstr "À gauche"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
564 msgid "Center"
565 msgstr "Centré"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
571 msgid "Right"
572 msgstr "À droite"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
575 msgid "Stretch"
576 msgstr "Élongation"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
579 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
580 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
585 msgid "Top"
586 msgstr "En haut"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
591 msgid "Middle"
592 msgstr "Au milieu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
597 msgid "Bottom"
598 msgstr "En bas"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
601 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
602 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
605 msgid "&Box:"
606 msgstr "&Boîte :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
609 msgid "Co&ntent:"
610 msgstr "Co&ntenu :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
613 msgid "Vertical"
614 msgstr "Vertical"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
617 msgid "Horizontal"
618 msgstr "Horizontal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
625 msgid "&Restore"
626 msgstr "&Restaurer"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
639 msgid "&Apply"
640 msgstr "&Appliquer"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
644 msgid "&Height:"
645 msgstr "&Hauteur :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
648 msgid "Inner Bo&x:"
649 msgstr "Boîte &Intérieure :"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
652 msgid "&Decoration:"
653 msgstr "&Décoration :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
658 msgid "&Width:"
659 msgstr "&Largeur :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
662 msgid "Height value"
663 msgstr "Hauteur"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
666 msgid "Width value"
667 msgstr "Largeur"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
670 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
671 msgstr ""
672 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
673 "la ligne"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
683 msgid "None"
684 msgstr "Aucun"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
688 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
689 msgid "Parbox"
690 msgstr "Parbox"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
694 msgid "Minipage"
695 msgstr "Minipage"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
698 msgid "Supported box types"
699 msgstr "Types de boîtes supportées"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
702 msgid "&Available branches:"
703 msgstr "Branches &disponibles :"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
706 msgid "Select your branch"
707 msgstr "Sélectionner la branche"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
710 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
711 msgid "&New:"
712 msgstr "&Nouvelle :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
715 msgid ""
716 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
717 "active."
718 msgstr ""
719 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
720 "branche soit active."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
723 msgid "Filename &Suffix"
724 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "Branches &non définies"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
735 msgid "A&vailable Branches:"
736 msgstr "Branches &disponibles :"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
739 msgid "Toggle the selected branch"
740 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
743 msgid "(&De)activate"
744 msgstr "(&Dés)activer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
748 msgid "Add a new branch to the list"
749 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
761 msgid "Remove the selected branch"
762 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
766 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
767 msgid "&Remove"
768 msgstr "&Enlever"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
771 msgid "Change the name of the selected branch"
772 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
775 msgid "Re&name..."
776 msgstr "&Renommer..."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
779 msgid "Add the selected branches to the list."
780 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
783 msgid "&Add Selected"
784 msgstr "&Ajouter la sélection"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
787 msgid "Add all unknown branches to the list."
788 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
791 msgid "Add A&ll"
792 msgstr "Ajouter &tout"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
796 msgid "Undefined branches used in this document."
797 msgstr "Branches non définies dans ce document."
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
800 msgid "&Undefined Branches:"
801 msgstr "Branches &non définies :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 msgid "&Font:"
805 msgstr "&Police :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
809 msgid "Si&ze:"
810 msgstr "&Taille :"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
818 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
834 msgid "Default"
835 msgstr "Défaut"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Minuscule"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Tout petit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Très petit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Small"
855 msgstr "Petit"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Normal"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Large"
865 msgstr "Grand"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Très grand"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Très très grand"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Énorme"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Très énorme"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Niveau :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Modification :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "Modification &Suivante"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "&Accepter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Rejeter"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Famille de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Famille :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Forme de police"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "F&orme :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Série de police"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1025 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Fermer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1030 msgid "Search Citation"
1031 msgstr "Recherche citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1034 msgid "F&ind:"
1035 msgstr "Rec&hercher :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1038 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1039 msgstr ""
1040 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1043 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1044 msgstr ""
1045 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1048 msgid "&Go!"
1049 msgstr "&Go!"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1052 msgid "Search Field:"
1053 msgstr "Champ de recherche :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1057 msgid "All Fields"
1058 msgstr "Tous les champs"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1061 msgid "Regular E&xpression"
1062 msgstr "E&xpression régulière"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1065 msgid "Entry Types:"
1066 msgstr "Types d'entrée :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1070 msgid "All Entry Types"
1071 msgstr "Toutes les entrées"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1074 msgid "Case Se&nsitive"
1075 msgstr "Selon la &casse"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1078 msgid "Search As You &Type"
1079 msgstr "Chercher à la &volée"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1082 msgid "Formatting"
1083 msgstr "Mise en page"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1086 msgid "List all authors"
1087 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1090 msgid "Full aut&hor list"
1091 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1094 msgid "Force upper case in citation"
1095 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1098 msgid "Force u&pper case"
1099 msgstr "Forcer les &majuscules"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1106 msgid "Text &before:"
1107 msgstr "Texte a&vant :"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 msgid "Natbib citation style to use"
1111 msgstr "Style de citation Natbib"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Appliquer"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1130 msgid "A&vailable Citations:"
1131 msgstr "Citations &disponibles :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1134 msgid "&Selected Citations:"
1135 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1138 msgid "The Enter key works, too"
1139 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1142 msgid "The delete key works, too"
1143 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1146 msgid "D&elete"
1147 msgstr "Supprim&er"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1150 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1151 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1154 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1155 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1158 msgid "&Down"
1159 msgstr "Vers le &bas"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1163 msgid "TeX Code: "
1164 msgstr "Code TeX : "
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1167 msgid "Match delimiter types"
1168 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1171 msgid "&Keep matched"
1172 msgstr "&Apparier"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1175 msgid "&Size:"
1176 msgstr "&Taille :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1180 msgid "Insert the delimiters"
1181 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1184 msgid "&Insert"
1185 msgstr "&Insérer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1188 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1189 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1192 msgid "Use Class Defaults"
1193 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1196 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1197 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1200 msgid "Save as Document Defaults"
1201 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1204 msgid "Display"
1205 msgstr "Affichage écran"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1212 msgid "&Collapsed"
1213 msgstr "&Fermé"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1220 msgid "O&pen"
1221 msgstr "&Ouvert"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Erreurs:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "F&ichier"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Nom du fichier"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1243 msgid "&File:"
1244 msgstr "&Fichier :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1247 msgid "Select a file"
1248 msgstr "Choisir un fichier"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1251 msgid "&Draft"
1252 msgstr "&Brouillon"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1255 msgid "&Template"
1256 msgstr "&Modèle"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1259 msgid "Available templates"
1260 msgstr "Modèles disponibles"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1268 msgid "LaTeX Options"
1269 msgstr "Options LaTeX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1272 msgid "O&ption:"
1273 msgstr "O&ption :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1276 msgid "Forma&t:"
1277 msgstr "Forma&t :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1280 msgid "&Show in LyX"
1281 msgstr "Afficher dans &LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1287 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1288 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "Taille et &rotation"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1300 msgid "Rotate"
1301 msgstr "Rotation"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1307 msgid "Angle to rotate image by"
1308 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1314 msgid "The origin of the rotation"
1315 msgstr "Origine de la rotation"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1318 msgid "Ori&gin:"
1319 msgstr "&Origine :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1322 msgid "A&ngle:"
1323 msgstr "A&ngle :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1326 msgid "Scale"
1327 msgstr "Échelle"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1331 msgid "Height of image in output"
1332 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1336 msgid "Width of image in output"
1337 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1340 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1341 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1345 msgid "&Maintain aspect ratio"
1346 msgstr "&Conserver les proportions"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1349 msgid "Crop"
1350 msgstr "Rogner"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1354 msgid "Clip to bounding box values"
1355 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1359 msgid "Clip to &bounding box"
1360 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1364 msgid "&Left bottom:"
1365 msgstr "&Bas gauche :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1368 msgid "x"
1369 msgstr "x"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgid "Right &top:"
1374 msgstr "&Haut droite :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1378 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1379 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1383 msgid "&Get from File"
1384 msgstr "&Extraire du fichier"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1387 msgid "y"
1388 msgstr "y"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1391 msgid "Find LyX Text"
1392 msgstr "Trouver le texte LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1395 msgid "Basic"
1396 msgstr "Basique"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1399 msgid "Whole &words"
1400 msgstr "&Mots complets"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "&Suivant"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1408 msgid "Replace Ne&xt"
1409 msgstr "Remplacer sui&vant"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Remplacer &tout"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1418 msgid "Find &Prev"
1419 msgstr "Trouver le &précédent"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1422 msgid "Replace P&rev"
1423 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1427 msgid "Case &sensitive"
1428 msgstr "Selon la &casse"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 msgid "Ignore For&mat"
1432 msgstr "Ignorer le for&mat"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1435 msgid "Match..."
1436 msgstr "Apparier..."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1439 msgid "Anything"
1440 msgstr "Chaîne quelconque"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1443 msgid "Any non-empty"
1444 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1447 msgid "Any word"
1448 msgstr "Mot quelconque"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 msgid "Any number"
1452 msgstr "Nombre quelconque"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1455 msgid "Advanced"
1456 msgstr "Avancé"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "&Portée"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1463 msgid "Current buffer only"
1464 msgstr "Tampon courant seulement"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1467 msgid "Buffer"
1468 msgstr "Tampon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1471 msgid "Current file and all included files"
1472 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1475 msgid "Document"
1476 msgstr "Document"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1479 msgid "Current paragraph only"
1480 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1483 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1484 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1485 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1486 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1487 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1490 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1491 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1492 msgid "Paragraph"
1493 msgstr "Paragraphe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1496 msgid "All open buffers"
1497 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1500 msgid "Open buffers"
1501 msgstr "Tampons ouverts"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1504 msgid "&Expand macros"
1505 msgstr "Dév&elopper les macros"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1509 msgid "Form"
1510 msgstr "Placement"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Options avancées de placement"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Haut de la page"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Ici, à &tout prix"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "&Ici, si possible"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "&Page de flottants"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Bas de la page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Rotation 90°"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1576 "(CJK)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1579 msgid "C&JK:"
1580 msgstr "C&JK:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1586 "base de la police"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Réd&uction (%) :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "&Chasse fixe :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1601 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1604 "de base de la police"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1607 msgid "S&cale (%):"
1608 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1612 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "&Sans empattement :"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1623 msgid "&Roman:"
1624 msgstr "&Romain :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "&Base Size:"
1628 msgstr "Taille de &base :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "&Default Family:"
1636 msgstr "Famille par &défaut :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Graphique"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Choisir un fichier image"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Taille sortie"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "&Hauteur :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "&Largeur :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1674 "spécifiées"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Tourner le graphique"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Tourner après réduction"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "Or&igine :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Nom du fichier image"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Rogner"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Autres options LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "Options LaTe&X :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1738 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Afficher dans &LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr ""
1747 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Groupe de graphiques"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Mode brouillon"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "Mode &brouillon"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Interligne :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Types d'espacement supportés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Valeur :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protégé :"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Spécifier le lien cible"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Type de lien"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Lien vers un fichier"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Fichier"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1870 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1871 msgid "URL"
1872 msgstr "URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Nom associé à l'URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1880 msgid "&Target:"
1881 msgstr "&Cible :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1885 msgid "&Name:"
1886 msgstr "&Nom :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paramètre de listing"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1897
1898 # Il faut choisir un autre raccourci
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Éviter la &validation"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "&Légende :"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "É&tiquette :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "Autres pa&ramètres"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Marquer les espaces"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "Afficher un &aperçu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Type de &sous-document :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "Inclus (include)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "Incorporé (input)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Verbatim"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Listing de code source"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Modifier le fichier"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "É&diter"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1967 msgid "A&vailable indices:"
1968 msgstr "Index &disponibles :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1975 msgid ""
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 msgstr ""
1978 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1979 "ses options."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Génération de l'index"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2004 "Add »"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "Index &disponibles :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Renommer..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Type d'information :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nom de l'information :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2040 msgid "&New"
2041 msgstr "&Nouveau"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Classe de document"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Format local..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Options de classe"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2065 "sélectionner."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&rédéfinie :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "Régl&able :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "Pilote &graphique :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "&Maître :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2104 msgid "Encoding"
2105 msgstr "Encodage"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2108 msgid "Language &Default"
2109 msgstr "Langue i&mplicite"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 msgid "&Other:"
2113 msgstr "&Autre :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "Style des &guillemets :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2122
2123 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Fenêtre d'information"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Paramètres principaux"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Emplacement"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Listing en &ligne"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "&Flottant"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Emplacement :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Numérotation des lignes"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Côté :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Pas :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "&Taille de police :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Style"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Taille de police :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Famille de police :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr ""
2234 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Lan&gue :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Choisir le language de programmation"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialecte :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Intervalle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "&Première Ligne :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "La première ligne à imprimer"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "&Dernière ligne :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "&Avancé"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Autres paramètres"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2302 msgid "&Find:"
2303 msgstr "Rec&hercher :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2310 msgid "Next &Error"
2311 msgstr "&Erreur suivante"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "&Avertissement suivant"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "Mettre à &jour"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges par défaut"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Haute :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Basse :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "&Intérieure :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "E&xtérieure :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "&Séparation en-tête :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "&Espacement pied :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Nombre de lignes"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "&Lignes :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Nombre de colonnes"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Colonnes :"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alignement vertical"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Vertical :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "Décoration"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "&Type :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr "[x]"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr "(x)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr "{x}"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr "|x|"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr "||x||"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2455 msgid "Use AMS &math package"
2456 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 msgid "Use esint package &automatically"
2460 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2467 msgid "A&vailable:"
2468 msgstr "&Disponible :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2473 msgid "A&dd"
2474 msgstr "A&jouter"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2477 msgid "De&lete"
2478 msgstr "Supprim&er"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2481 msgid "S&elected:"
2482 msgstr "Sél&ectionné :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2485 msgid "Sort &as:"
2486 msgstr "&Classé comme :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2489 msgid "&Description:"
2490 msgstr "&Description :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2493 msgid "&Symbol:"
2494 msgstr "&Symbole :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2497 msgid "Type"
2498 msgstr "Type"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2501 msgid "LyX internal only"
2502 msgstr "Interne à LyX seulement"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2505 msgid "LyX &Note"
2506 msgstr "&Note LyX"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2510 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2513 msgid "&Comment"
2514 msgstr "&Commentaire"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2517 msgid "Print as grey text"
2518 msgstr "Imprime en texte grisé"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2521 msgid "&Greyed out"
2522 msgstr "&Grisée"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2525 msgid "&List in Table of Contents"
2526 msgstr "Dans la &table des matières"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2529 msgid "&Numbering"
2530 msgstr "&Numérotation"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2533 msgid "Output Format"
2534 msgstr "Le résultat est vide"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2537 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2538 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2542 msgid "De&fault Output Format:"
2543 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2546 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2547 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2550 msgid "Use &XeTeX"
2551 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2554 msgid "&Use hyperref support"
2555 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2558 msgid "&General"
2559 msgstr "&Général"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2562 msgid ""
2563 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2564 msgstr ""
2565 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2566 "environnements appropriés"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2569 msgid "Automatically fi&ll header"
2570 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2573 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2574 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2577 msgid "Load in &fullscreen mode"
2578 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2581 msgid "Header Information"
2582 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2585 msgid "&Title:"
2586 msgstr "&Titre :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2589 msgid "&Author:"
2590 msgstr "&Auteur :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2593 msgid "&Subject:"
2594 msgstr "&Sujet :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2597 msgid "&Keywords:"
2598 msgstr "Mots-&clés :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2601 msgid "H&yperlinks"
2602 msgstr "H&yperlien"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2605 msgid "Allows link text to break across lines."
2606 msgstr "Permettre la césure des liens"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2609 msgid "B&reak links over lines"
2610 msgstr "&Césure les liens"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2613 msgid "No &frames around links"
2614 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2617 msgid "C&olor links"
2618 msgstr "C&ouleurs des liens"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2621 msgid "Bibliographical backreferences"
2622 msgstr "Renvois bibliographiques"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2625 msgid "B&ackreferences:"
2626 msgstr "R&envois :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2629 msgid "&Bookmarks"
2630 msgstr "&Signets"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2633 msgid "G&enerate Bookmarks"
2634 msgstr "Créer les sign&ets"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2637 msgid "&Numbered bookmarks"
2638 msgstr "Signets &numérotés"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2641 msgid "Number of levels"
2642 msgstr "Nombre de niveaux"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2645 msgid "&Open bookmarks"
2646 msgstr "&Ouvrir le signet"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2649 msgid "Additional o&ptions"
2650 msgstr "Autres o&ptions"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2653 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2654 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2657 msgid "Paper Format"
2658 msgstr "Format papier"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2663 msgid "&Format:"
2664 msgstr "&Format :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2668 msgstr ""
2669 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2670 "Réglable »"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2673 msgid "&Orientation:"
2674 msgstr "&Orientation :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2677 msgid "&Portrait"
2678 msgstr "&Portrait"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2681 msgid "&Landscape"
2682 msgstr "Pa&ysage"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2686 msgid "Page Layout"
2687 msgstr "Format de la page"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2690 msgid "Headings &style:"
2691 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2694 msgid "Style used for the page header and footer"
2695 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2698 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2699 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2702 msgid "&Two-sided document"
2703 msgstr "Document &recto-verso"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2706 msgid "Background Color:"
2707 msgstr "Couleur du fond :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2710 msgid "&Change..."
2711 msgstr "&Modification..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2714 msgid "Revert the color to the default"
2715 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2718 msgid "R&eset"
2719 msgstr "&RàZ"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2722 msgid "I&mmediate Apply"
2723 msgstr "Application i&mmédiate"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2727 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2730 msgid "Paragraph's &Default"
2731 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2734 msgid "Ri&ght"
2735 msgstr "À d&roite"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2738 msgid "C&enter"
2739 msgstr "C&entré"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2742 msgid "&Left"
2743 msgstr "À &Gauche"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2746 msgid "&Justified"
2747 msgstr "&Justifié"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2750 msgid "&Indent Paragraph"
2751 msgstr "In&denter paragraphe"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "&Interligne"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "Simple"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "Un et demi"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "Double"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Réglable"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2797 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2798 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2801 msgid "&Phantom"
2802 msgstr "Espacement &fantôme"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2805 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2806 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2809 msgid "&Horiz. Phantom"
2810 msgstr "Fantôme &horiz."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2813 msgid "Vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2817 msgid "&Vert. Phantom"
2818 msgstr "Fantôme &vert."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2821 msgid "A&lter..."
2822 msgstr "&Modifier..."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2825 msgid "In Math"
2826 msgstr "En mode mathétmatique"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2829 msgid ""
2830 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2831 "delay."
2832 msgstr ""
2833 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2834 "après la temporisation"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2837 msgid "Automatic in&line completion"
2838 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2841 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2842 msgstr ""
2843 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2846 msgid "Automatic p&opup"
2847 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2850 msgid "Autoco&rrection"
2851 msgstr "Correction &auto"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2854 msgid "In Text"
2855 msgstr "Dans le texte"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2858 msgid ""
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2860 "delay."
2861 msgstr ""
2862 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2863 "la temporisation"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2866 msgid "Automatic &inline completion"
2867 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2870 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2871 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2874 msgid "Automatic &popup"
2875 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2878 msgid ""
2879 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2880 "mode."
2881 msgstr ""
2882 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2883 "mode texte."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2886 msgid "Cursor i&ndicator"
2887 msgstr "I&ndicateur curseur"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2890 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2891 msgid "General"
2892 msgstr "Général"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2895 msgid ""
2896 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2897 "if it is available."
2898 msgstr ""
2899 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2900 "affichée si elle est disponible."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2903 msgid "s inline completion dela&y"
2904 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2907 msgid ""
2908 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2909 "if it is available."
2910 msgstr ""
2911 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2912 "complétion est affichée si elle est disponible."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2915 msgid "s popup d&elay"
2916 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2919 msgid ""
2920 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2921 "It will be shown right away."
2922 msgstr ""
2923 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2924 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2927 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2928 msgstr ""
2929 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2932 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2933 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2936 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2937 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2940 msgid "C&onverter:"
2941 msgstr "&Convertisseur :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2944 msgid "E&xtra flag:"
2945 msgstr "&Autres Options :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2948 msgid "&From format:"
2949 msgstr "Depuis le &Format :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2952 msgid "&To format:"
2953 msgstr "&Vers le format :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2957 msgid "&Modify"
2958 msgstr "&Modifier"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2963 msgid "Remo&ve"
2964 msgstr "&Enlever"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2967 msgid "Converter Defi&nitions"
2968 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2971 msgid "Converter File Cache"
2972 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2975 msgid "&Enabled"
2976 msgstr "Ac&tivé"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2979 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2980 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2983 msgid "&Date format:"
2984 msgstr "Format de la &date :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2987 msgid "Date format for strftime output"
2988 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2991 msgid "Display &Graphics"
2992 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2995 msgid "Instant &Preview:"
2996 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3000 msgid "Off"
3001 msgstr "Désactivé"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3004 msgid "No math"
3005 msgstr "Pas de maths"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3008 msgid "On"
3009 msgstr "Activé"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3012 msgid "Editing"
3013 msgstr "Édition"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3016 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3017 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3020 msgid "Scroll &below end of document"
3021 msgstr "Défiler au &bas du document"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3024 msgid "Sort &environments alphabetically"
3025 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3028 msgid "&Group environments by their category"
3029 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3037 msgstr ""
3038 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3041 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3042 msgstr ""
3043 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3044 "LyX < 1.6)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "Plein écran"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3051 msgid "&Limit text width"
3052 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3055 msgid "Screen used (&pixels):"
3056 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3059 msgid "Hide &menubar"
3060 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3063 msgid "Hide &tabbar"
3064 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3067 msgid "Hide scr&ollbar"
3068 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3071 msgid "&Hide toolbars"
3072 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3075 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3076 msgstr ""
3077 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3080 msgid "Default Format"
3081 msgstr "Format implicite"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3084 msgid "&New..."
3085 msgstr "&Nouveau..."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3088 msgid "Re&move"
3089 msgstr "&Enlever"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3092 msgid "S&hort Name:"
3093 msgstr "Nom cour&t :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Format de &document"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3104 msgid "&Viewer:"
3105 msgstr "&Visionneuse :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3108 msgid "Ed&itor:"
3109 msgstr "É&diteur :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3112 msgid "Shortc&ut:"
3113 msgstr "&Raccourci :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3116 msgid "E&xtension:"
3117 msgstr "E&xtension :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3120 msgid "Co&pier:"
3121 msgstr "&Copieur :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3124 msgid "&E-mail:"
3125 msgstr "&E-mail :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3128 msgid "Your name"
3129 msgstr "Votre nom"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3132 msgid "Your E-mail address"
3133 msgstr "Votre adresse électronique"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3136 msgid "Keyboard"
3137 msgstr "Clavier"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3140 msgid "Use &keyboard map"
3141 msgstr "&Réaffectation clavier"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3144 msgid "&First:"
3145 msgstr "&Première :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3149 msgid "Br&owse..."
3150 msgstr "&Parcourir..."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3153 msgid "S&econd:"
3154 msgstr "&Deuxième :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3157 msgid "Mouse"
3158 msgstr "Souris"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3162 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3165 msgid ""
3166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3167 "speed it up, low values slow it down."
3168 msgstr ""
3169 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3170 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3173 msgid "User &interface language:"
3174 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3177 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3178 msgstr ""
3179 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3182 msgid "Language pac&kage:"
3183 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3186 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3187 msgstr ""
3188 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3191 msgid "Command s&tart:"
3192 msgstr "Commande de &début :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3196 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3199 msgid "Command e&nd:"
3200 msgstr "Commande de &fin :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3204 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3207 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3208 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3211 msgid "&Use babel"
3212 msgstr "Utiliser &babel"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3215 msgid ""
3216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3217 "the language package)"
3218 msgstr ""
3219 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3220 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3223 msgid "&Global"
3224 msgstr "&Global"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3227 msgid ""
3228 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3229 "switch command"
3230 msgstr ""
3231 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3232 "explicitement par une commutation de langue"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3235 msgid "Auto &begin"
3236 msgstr "Début &auto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3239 msgid ""
3240 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3241 "switch command"
3242 msgstr ""
3243 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3244 "explicitement par une commutation de langue"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3247 msgid "Auto &end"
3248 msgstr "Fin a&uto"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3252 msgstr ""
3253 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3254 "zone de travail"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3257 msgid "Mark &foreign languages"
3258 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3261 msgid "Right-to-left language support"
3262 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3265 msgid ""
3266 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3267 msgstr ""
3268 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3269 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3272 msgid "Enable RTL su&pport"
3273 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3276 msgid "Cursor movement:"
3277 msgstr "Mouvement du curseur :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3280 msgid "&Logical"
3281 msgstr "&Logique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3284 msgid "&Visual"
3285 msgstr "&Visuel"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3288 msgid "Te&X encoding:"
3289 msgstr "Encodage Te&X :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3292 msgid "Default paper si&ze:"
3293 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3297 msgid "US letter"
3298 msgstr "Lettre US"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3302 msgid "US legal"
3303 msgstr "Légal US"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3307 msgid "US executive"
3308 msgstr "Executive US"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3312 msgid "A3"
3313 msgstr "A3"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3317 msgid "A4"
3318 msgstr "A4"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3322 msgid "A5"
3323 msgstr "A5"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3327 msgid "B5"
3328 msgstr "B5"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "Commande et options BibTeX"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3348 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3349 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3352 msgid "Pr&ocessor:"
3353 msgstr "Pr&ocesseur :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3357 msgid "Op&tions:"
3358 msgstr "O&ptions :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3362 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3365 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3366 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3369 msgid "&Nomenclature command:"
3370 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3373 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3374 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3377 msgid "Chec&kTeX command:"
3378 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3381 msgid "CheckTeX start options and flags"
3382 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3385 msgid ""
3386 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3387 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3388 "rather than the Cygwin teTeX."
3389 msgstr ""
3390 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3391 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3392 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3396 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3399 msgid "Set class options to default on class change"
3400 msgstr ""
3401 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3402 "change"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3409 msgid "&PATH prefix:"
3410 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3420 msgid "Browse..."
3421 msgstr "Parcourir..."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3425 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3428 msgid "&Temporary directory:"
3429 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3432 msgid "Ly&XServer pipe:"
3433 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3436 msgid "&Backup directory:"
3437 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3440 msgid "&Example files:"
3441 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3444 msgid "&Document templates:"
3445 msgstr "&Modèles de document :"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3448 msgid "&Working directory:"
3449 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Hunspell dictionaries:"
3454 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3457 msgid ""
3458 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3459 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3460 "paragraphs are separated by a blank line."
3461 msgstr ""
3462 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3463 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3464 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3465 "les uns des autres par une ligne vide."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3468 msgid "Output &line length:"
3469 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3472 msgid "Printer Command Options"
3473 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3476 msgid "Extension to be used when printing to file."
3477 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3480 msgid "File ex&tension:"
3481 msgstr "&Extension de fichier :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3484 msgid "Option used to print to a file."
3485 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3488 msgid "Print to &file:"
3489 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3492 msgid "Option used to print to non-default printer."
3493 msgstr ""
3494 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3495 "imprimante donnée."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3498 msgid "Set &printer:"
3499 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3502 msgid "Option used with spool command to set printer."
3503 msgstr ""
3504 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3505 "utiliser."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3508 msgid "Spool &printer:"
3509 msgstr "Im&primante de spoule :"
3510
3511 # Pas très clair ...
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3513 msgid ""
3514 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3515 "to print."
3516 msgstr ""
3517 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3518 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3521 msgid "Spool co&mmand:"
3522 msgstr "Commande de &spoule :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3525 msgid "Option used to reverse page order."
3526 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3529 msgid "Re&verse pages:"
3530 msgstr "&Ordre inverse :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3533 msgid "Lan&dscape:"
3534 msgstr "Pa&ysage :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3537 msgid "&Number of copies:"
3538 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3541 msgid "Option used to set number of copies."
3542 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3545 msgid "Option used to print a range of pages."
3546 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3549 msgid "Co&llated:"
3550 msgstr "A&ccolées :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3553 msgid "Pa&ge range:"
3554 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3557 msgid "Option used to collate multiple copies."
3558 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3561 msgid "&Odd pages:"
3562 msgstr "Pages i&mpaires :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3565 msgid "&Even pages:"
3566 msgstr "Pages &paires :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3569 msgid "Paper t&ype:"
3570 msgstr "T&ype de papier :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3573 msgid "Paper si&ze:"
3574 msgstr "&Taille de papier :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3577 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3578 msgstr ""
3579 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3582 msgid "E&xtra options:"
3583 msgstr "A&utres Options :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3586 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3587 msgstr ""
3588 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3589 "expérimenté."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3592 msgid ""
3593 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3594 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3595 "printers."
3596 msgstr ""
3597 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3598 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3599 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Im&primante par défaut :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "Commande d'im&pression :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3618 msgid "Sans Seri&f:"
3619 msgstr "&Sans empattement :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3622 msgid "T&ypewriter:"
3623 msgstr "&Chasse fixe :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3626 msgid "R&oman:"
3627 msgstr "&Romain :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3630 msgid "Screen &DPI:"
3631 msgstr "Résolution &DPI :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3634 msgid "&Zoom %:"
3635 msgstr "&Zoom % :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3638 msgid "Font Sizes"
3639 msgstr "Tailles de police"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3642 msgid "&Large:"
3643 msgstr "&Grand :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3646 msgid "&Larger:"
3647 msgstr "Très &grand :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3650 msgid "&Largest:"
3651 msgstr "Très très &grand :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3654 msgid "&Huge:"
3655 msgstr "Énorm&e :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3658 msgid "&Hugest:"
3659 msgstr "Très très énorm&e :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3662 msgid "S&mallest:"
3663 msgstr "Tout &petit :"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3666 msgid "S&maller:"
3667 msgstr "Très &petit :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3670 msgid "S&mall:"
3671 msgstr "&Petit :"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3674 msgid "&Normal:"
3675 msgstr "&Normal :"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3678 msgid "&Tiny:"
3679 msgstr "Min&uscule :"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3682 msgid ""
3683 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3684 "of fonts"
3685 msgstr ""
3686 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3687 "des caractères"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3690 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3691 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3694 msgid "&Bind file:"
3695 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3699 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3702 msgid "Al&ternative language:"
3703 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3706 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3707 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3710 msgid "&Escape characters:"
3711 msgstr "Caractères &protégés :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3720 msgstr ""
3721 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3722 "orthographiés)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3725 msgid "S&pellcheck continuously"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3729 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3730 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3733 msgid "Accept compound &words"
3734 msgstr "Accepter les mots &composés"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Spellchecker engine:"
3739 msgstr "Correcteur Orthographique"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3742 msgid "Session"
3743 msgstr "Session"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3746 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3747 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3750 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3751 msgstr ""
3752 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3753 "dernière fois"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3756 msgid "Restore cursor &positions"
3757 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3760 msgid "&Load opened files from last session"
3761 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3764 msgid "Clear all session &information"
3765 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3768 msgid "Documents"
3769 msgstr "Documents"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3772 msgid "&Maximum last files:"
3773 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3776 msgid "minutes"
3777 msgstr "minutes"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3780 msgid "&Backup documents, every"
3781 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3784 msgid "&Open documents in tabs"
3785 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3788 msgid "Automatic help"
3789 msgstr "Aide automatique"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3792 msgid ""
3793 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3794 "the main work area of an edited document"
3795 msgstr ""
3796 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3797 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3801 msgstr ""
3802 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3805 msgid "Bro&wse..."
3806 msgstr "&Parcourir..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3809 msgid "&User interface file:"
3810 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3814 msgid "&Save"
3815 msgstr "&Enregistrer"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3819 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3820 msgstr ""
3821 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3822 "nomenclature."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3825 msgid "&List Indendation:"
3826 msgstr "&Indentation de liste :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3829 msgid "Custom &Width:"
3830 msgstr "&Largeur réglable :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3833 msgid ""
3834 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3835 "Custom&quot;."
3836 msgstr ""
3837 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3840 msgid "Pages"
3841 msgstr "Pages"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3844 msgid "Page number to print from"
3845 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3848 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3849 msgstr "&À :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3852 msgid "Page number to print to"
3853 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3856 msgid "Print all pages"
3857 msgstr "Imprime toutes les pages"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3860 msgid "Fro&m"
3861 msgstr "&De"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3864 msgid "&All"
3865 msgstr "&Toutes"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3868 msgid "Print &odd-numbered pages"
3869 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3872 msgid "Print &even-numbered pages"
3873 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3876 msgid "Print in reverse order"
3877 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3880 msgid "Re&verse order"
3881 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3884 msgid "Copie&s"
3885 msgstr "Exemplaire&s"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3888 msgid "Number of copies"
3889 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3892 msgid "Collate copies"
3893 msgstr "Accoler les exemplaires"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3896 msgid "&Collate"
3897 msgstr "A&ccoler"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3900 msgid "&Print"
3901 msgstr "&Imprimer"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3904 msgid "Print Destination"
3905 msgstr "Destination"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3908 msgid "Send output to the printer"
3909 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3912 msgid "P&rinter:"
3913 msgstr "I&mprimante :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3916 msgid "Send output to the given printer"
3917 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3920 msgid "Send output to a file"
3921 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3924 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3925 msgstr ""
3926 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3927 "précédent."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3930 msgid "&Subindex"
3931 msgstr "&Sous-index"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3934 msgid "A&vailable indexes:"
3935 msgstr "Index &disponibles :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3938 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3939 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3942 msgid "La&bels in:"
3943 msgstr "Éti&quettes dans :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3946 msgid ""
3947 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3948 "sensitive option is checked)"
3949 msgstr ""
3950 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3951 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3954 msgid "&Sort"
3955 msgstr "&Trier"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3958 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3959 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3962 msgid "Cas&e-sensitive"
3963 msgstr "Selon la &casse"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3966 msgid "Update the label list"
3967 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3970 msgid "&Go to Label"
3971 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3974 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3975 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3978 msgid "<reference>"
3979 msgstr "<référence>"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3982 msgid "(<reference>)"
3983 msgstr "(<référence>)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3986 msgid "<page>"
3987 msgstr "<page>"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3990 msgid "on page <page>"
3991 msgstr "page <page>"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3994 msgid "<reference> on page <page>"
3995 msgstr "<référence> page <page>"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3998 msgid "Formatted reference"
3999 msgstr "référence mise en forme"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4002 msgid "Replace &with:"
4003 msgstr "Remplacer &par :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4006 msgid "Match whole words onl&y"
4007 msgstr "&Mots complets seulement"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4012 msgid "&Replace"
4013 msgstr "&Remplacer"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4016 msgid "Search &backwards"
4017 msgstr "Rechercher en &arrière"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4021 msgstr ""
4022 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4023 "fichier)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4026 msgid "&Export formats:"
4027 msgstr "&Formats d'exportation :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4030 msgid "&Command:"
4031 msgstr "&Commande :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4034 msgid "Edit shortcut"
4035 msgstr "Modifier raccourci"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4038 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4039 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4042 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4043 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4046 msgid "&Delete Key"
4047 msgstr "Touche Suppri&mer"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4050 msgid "Clear current shortcut"
4051 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4055 msgid "C&lear"
4056 msgstr "&Effacer"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4059 msgid "&Shortcut:"
4060 msgstr "&Raccourci :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4063 msgid "&Function:"
4064 msgstr "&Fonction :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4067 msgid ""
4068 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4069 "the 'Clear' button"
4070 msgstr ""
4071 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4072 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4075 msgid "DockWidget"
4076 msgstr "DockWidget"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4079 msgid "Unknown word:"
4080 msgstr "Mot inconnu :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4083 msgid "Current word"
4084 msgstr "Mot actuel"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4089 msgid "Replace word with current choice"
4090 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4093 msgid "&Find Next"
4094 msgstr "&Suivant"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4097 msgid "Replacement:"
4098 msgstr "Remplacement :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4101 msgid "Replace with selected word"
4102 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4105 msgid "Suggestions:"
4106 msgstr "Suggestions :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4109 msgid "Ignore this word"
4110 msgstr "Ignorer le mot"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4113 msgid "&Ignore"
4114 msgstr "&Ignorer"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4117 msgid "Ignore this word throughout this session"
4118 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4121 msgid "I&gnore All"
4122 msgstr "&Tout ignorer"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4126 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4129 msgid ""
4130 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4131 "full range."
4132 msgstr ""
4133 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4134 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4137 msgid "Ca&tegory:"
4138 msgstr "Ca&tegorie :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4141 msgid "Select this to display all available characters at once"
4142 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4145 msgid "&Display all"
4146 msgstr "Tout &afficher"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4149 msgid "Current cell:"
4150 msgstr "Case actuelle :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4153 msgid "Current row position"
4154 msgstr "Position actuelle en lignes"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4157 msgid "Current column position"
4158 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4161 msgid "&Table Settings"
4162 msgstr "Paramètres du &tableau"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4165 msgid "Column settings"
4166 msgstr "Paramètres de colonne"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4169 msgid "&Horizontal alignment:"
4170 msgstr "Alignement &horizontal :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4173 msgid "Horizontal alignment in column"
4174 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4178 msgid "Justified"
4179 msgstr "Justifié"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4182 msgid "Fixed width of the column"
4183 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4186 msgid "&Vertical alignment in row:"
4187 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4190 msgid ""
4191 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4192 "the row."
4193 msgstr ""
4194 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4195 "ligne."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4198 msgid "Merge cells"
4199 msgstr "Fusionner les cases"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4202 msgid "&Multicolumn"
4203 msgstr "&Multi-colonnes"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4206 msgid "Cell setting"
4207 msgstr "Paramètres de cellule"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4210 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4211 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4214 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4215 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4218 msgid "Table-wide settings"
4219 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4222 msgid "Verti&cal alignment:"
4223 msgstr "Alignement verti&cal"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4226 msgid "Vertical alignment of the table"
4227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4234 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4235 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4238 msgid "LaTe&X argument:"
4239 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4242 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4243 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4246 msgid "&Borders"
4247 msgstr "&Bordures"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4250 msgid "Set Borders"
4251 msgstr "Régler les bordures"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4254 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4255 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4258 msgid "All Borders"
4259 msgstr "Toutes les bordures"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4263 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4266 msgid "&Set"
4267 msgstr "&Mettre"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4270 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4271 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4274 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4275 msgstr ""
4276 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4277 "verticales"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4280 msgid "Fo&rmal"
4281 msgstr "&Formel"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4284 msgid "Use default (grid-like) border style"
4285 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4288 msgid "De&fault"
4289 msgstr "&Défaut"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4292 msgid "Additional Space"
4293 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4296 msgid "T&op of row:"
4297 msgstr "&Haut de ligne :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4300 msgid "Botto&m of row:"
4301 msgstr "&Bas de ligne :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4304 msgid "Bet&ween rows:"
4305 msgstr "E&ntre les lignes :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4308 msgid "&Longtable"
4309 msgstr "Tableau lon&g"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4312 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4313 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4316 msgid "&Use long table"
4317 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4320 msgid "Row settings"
4321 msgstr "Paramètres de ligne"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4324 msgid "Status"
4325 msgstr "Statut"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4328 msgid "Border above"
4329 msgstr "Bordure haute"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4332 msgid "Border below"
4333 msgstr "Bordure basse"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4336 msgid "Contents"
4337 msgstr "Contenu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4340 msgid "Header:"
4341 msgstr "En-tête :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4344 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4345 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4353 msgid "on"
4354 msgstr "activé"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4364 msgid "double"
4365 msgstr "double"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4368 msgid "First header:"
4369 msgstr "Premier en-tête :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4372 msgid "This row is the header of the first page"
4373 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4376 msgid "Don't output the first header"
4377 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4381 msgid "is empty"
4382 msgstr "est vide"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4385 msgid "Footer:"
4386 msgstr "Pied :"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4389 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4390 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4393 msgid "Last footer:"
4394 msgstr "Dernier pied :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4397 msgid "This row is the footer of the last page"
4398 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4401 msgid "Don't output the last footer"
4402 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4405 msgid "Caption:"
4406 msgstr "Légende :"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4409 msgid "Set a page break on the current row"
4410 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4413 msgid "Page &break on current row"
4414 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4417 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4418 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4421 msgid "Longtable alignment"
4422 msgstr "Alignement de tableau long"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4425 msgid "Close this dialog"
4426 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4429 msgid "Rebuild the file lists"
4430 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4433 msgid ""
4434 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4435 msgstr ""
4436 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4437 "chemin est affiché."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4440 msgid "&View"
4441 msgstr "&Visionner"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4444 msgid "Selected classes or styles"
4445 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4448 msgid "LaTeX classes"
4449 msgstr "Classes LaTeX"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4452 msgid "LaTeX styles"
4453 msgstr "Styles LaTeX"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4456 msgid "BibTeX styles"
4457 msgstr "Styles BibTeX"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4460 msgid "Toggles view of the file list"
4461 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4464 msgid "Show &path"
4465 msgstr "&Afficher le chemin"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4468 msgid "Separate paragraphs with"
4469 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4472 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4473 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4476 msgid "&Indentation"
4477 msgstr "&Indentation"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4480 msgid "Size of the indentation"
4481 msgstr "Taille de l'indentation"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4484 msgid "&Vertical space"
4485 msgstr "&Espacement vertical"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4488 msgid "Size of the vertical space"
4489 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4492 msgid "Spacing"
4493 msgstr "Espacement"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4496 msgid "&Line spacing:"
4497 msgstr "&Interligne :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4500 msgid "Spacing type"
4501 msgstr "Type d'espacement"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4504 msgid "Number of lines"
4505 msgstr "Nombre de lignes"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4508 msgid "Format text into two columns"
4509 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4512 msgid "Two-&column document"
4513 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4516 msgid "Language of the thesaurus"
4517 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4520 msgid "Word to look up"
4521 msgstr "Mot à chercher"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4524 msgid "L&ookup"
4525 msgstr "&Recherche"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4528 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4529 msgstr ""
4530 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4534 msgid "The selected entry"
4535 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4538 msgid "&Selection:"
4539 msgstr "&Sélection :"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4542 msgid "Replace the entry with the selection"
4543 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4546 msgid "Index entry"
4547 msgstr "Entrée d'index"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4550 msgid "&Keyword:"
4551 msgstr "Mot-&Clé :"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4554 msgid ""
4555 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4556 "tables, and others)"
4557 msgstr ""
4558 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4559 "tableaux,et autres"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4563 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4566 msgid "Sort"
4567 msgstr "Trier"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4570 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4571 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4574 msgid "Keep"
4575 msgstr "Conserver"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4584 msgid "..."
4585 msgstr "..."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4605 msgstr ""
4606 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4607 "situation."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4610 msgid "&Do not show this warning again!"
4611 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4614 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4615 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4618 msgid "DefSkip"
4619 msgstr "Implicite"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4622 msgid "SmallSkip"
4623 msgstr "Petit"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4626 msgid "MedSkip"
4627 msgstr "Moyen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4630 msgid "BigSkip"
4631 msgstr "Grand"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4634 msgid "VFill"
4635 msgstr "Ressort vertical"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4638 msgid "Complete source"
4639 msgstr "Code source complet"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4642 msgid "Automatic update"
4643 msgstr "Mise à jour automatique"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4646 msgid "Unit of width value"
4647 msgstr "Unité de largeur"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4650 msgid "number of needed lines"
4651 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4654 msgid "use number of lines"
4655 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4658 msgid "&Line span:"
4659 msgstr "Portée de la &ligne :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Extérieure (défaut)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4666 msgid "Inner"
4667 msgstr "Intérieure"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4670 msgid "use overhang"
4671 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4674 msgid "Over&hang:"
4675 msgstr "Dé&bordement :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4678 msgid "Overhang value"
4679 msgstr "Valeur du débordement"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4682 msgid "Unit of overhang value"
4683 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4686 msgid "Check this to allow flexible placement"
4687 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4690 msgid "Allow &floating"
4691 msgstr "Autoriser le &flottement"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4696 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4697 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4698 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4700 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4702 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4703 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4712 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4713 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4715 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4716 msgid "Standard"
4717 msgstr "Standard"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4720 msgid "TheoremTemplate"
4721 msgstr "ModèleThéorème"
4722
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4725 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4730 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4731 msgid "Proof"
4732 msgstr "Preuve"
4733
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4735 msgid "Proof:"
4736 msgstr "Preuve :"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4740 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4755 msgid "Theorem"
4756 msgstr "Théorème"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4759 msgid "Theorem #:"
4760 msgstr "Théorème # :"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4763 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4773 msgid "Lemma"
4774 msgstr "Lemme"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4777 msgid "Lemma #:"
4778 msgstr "Lemme # :"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4782 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4791 msgid "Corollary"
4792 msgstr "Corollaire"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4795 msgid "Corollary #:"
4796 msgstr "Corollaire # :"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4799 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4808 msgid "Proposition"
4809 msgstr "Proposition"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4812 msgid "Proposition #:"
4813 msgstr "Proposition # :"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4825 msgid "Conjecture"
4826 msgstr "Conjecture"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4829 msgid "Conjecture #:"
4830 msgstr "Conjecture # :"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4838 msgid "Criterion"
4839 msgstr "Critère"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4842 msgid "Criterion #:"
4843 msgstr "Critère # :"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4850 msgid "Fact"
4851 msgstr "Fait"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4854 msgid "Fact #:"
4855 msgstr "Fait # :"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4863 msgid "Axiom"
4864 msgstr "Axiome"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4867 msgid "Axiom #:"
4868 msgstr "Axiome # :"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4881 msgid "Definition"
4882 msgstr "Définition"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4885 msgid "Definition #:"
4886 msgstr "Définition # :"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4898 msgid "Example"
4899 msgstr "Exemple"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4902 msgid "Example #:"
4903 msgstr "Exemple # :"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4911 msgid "Condition"
4912 msgstr "Condition"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4915 msgid "Condition #:"
4916 msgstr "Condition # :"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4926 msgid "Problem"
4927 msgstr "Problème"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4930 msgid "Problem #:"
4931 msgstr "Problème # :"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4941 msgid "Exercise"
4942 msgstr "Exercice"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4945 msgid "Exercise #:"
4946 msgstr "Exercice # :"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4957 msgid "Remark"
4958 msgstr "Remarque"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4961 msgid "Remark #:"
4962 msgstr "Remarque # :"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4974 msgid "Claim"
4975 msgstr "Affirmation"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4978 msgid "Claim #:"
4979 msgstr "Affirmation # :"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4984 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4990 msgid "Note"
4991 msgstr "Note"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4994 msgid "Note #:"
4995 msgstr "Note # :"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5003 msgid "Notation"
5004 msgstr "Notation"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5007 msgid "Notation #:"
5008 msgstr "Notation # :"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5015 msgid "Case"
5016 msgstr "Cas"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5019 msgid "Case #:"
5020 msgstr "Cas # :"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5023 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
5026 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5031 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5032 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5044 msgid "Section"
5045 msgstr "Section"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5048 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5051 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5064 msgid "Subsection"
5065 msgstr "SousSection"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5068 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5071 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5080 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5081 msgid "Subsubsection"
5082 msgstr "SousSousSection"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5086 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5088 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5090 msgid "Section*"
5091 msgstr "Section*"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5094 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5095 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5098 msgid "Subsection*"
5099 msgstr "SousSection*"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5104 msgid "Subsubsection*"
5105 msgstr "SousSousSection*"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5108 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5113 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5123 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5126 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5132 msgid "Abstract"
5133 msgstr "Résumé"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5136 msgid "Abstract---"
5137 msgstr "Résumé---"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5149 msgid "Keywords"
5150 msgstr "Mots-clés"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5153 msgid "Index Terms---"
5154 msgstr "Termes d'index---"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5157 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5160 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5161 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5162 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5166 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5167 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5168 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5169 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5170 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5171 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5177 msgid "Bibliography"
5178 msgstr "Bibliographie"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5184 #: src/rowpainter.cpp:461
5185 msgid "Appendix"
5186 msgstr "Appendice"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5189 msgid "Appendices"
5190 msgstr "Appendices"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5193 msgid "Biography"
5194 msgstr "Biographie"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5197 msgid "BiographyNoPhoto"
5198 msgstr "BiographieSansPhoto"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5201 msgid "Footernote"
5202 msgstr "NoteBasPage"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5205 msgid "MarkBoth"
5206 msgstr "DoubleMarque"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5214 msgid "Itemize"
5215 msgstr "ListePuces"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5222 msgid "Enumerate"
5223 msgstr "Énumération"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5227 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5228 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5232 msgid "Description"
5233 msgstr "Description"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5238 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5240 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5242 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5243 msgid "List"
5244 msgstr "Liste"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5249 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5251 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5252 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5258 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5268 msgid "Title"
5269 msgstr "Titre"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5276 msgid "Subtitle"
5277 msgstr "SousTitre"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5282 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5284 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5286 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5297 msgid "Author"
5298 msgstr "Auteur"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5311 msgid "Address"
5312 msgstr "Adresse"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5316 msgid "Offprint"
5317 msgstr "Tiré à part"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5321 msgid "Mail"
5322 msgstr "Courrier"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5328 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5337 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5338 #: lib/external_templates:305
5339 msgid "Date"
5340 msgstr "Date"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5350 msgid "Acknowledgement"
5351 msgstr "Remerciement"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5354 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5355 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "Préliminaires"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5378 msgid "Offprint Requests to:"
5379 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:184
5382 msgid "Correspondence to:"
5383 msgstr "Correspondance pour :"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5391 msgid "BackMatter"
5392 msgstr "Compléments"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5396 msgid "Acknowledgements."
5397 msgstr "Remerciements."
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:289
5400 msgid "institutemark"
5401 msgstr "marqueinstitution"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:293
5404 msgid "institute mark"
5405 msgstr "marque institution"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:357
5408 msgid "Key words."
5409 msgstr "Mots-clés."
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:379
5412 msgid "CharStyle:Institute"
5413 msgstr "Style de texte : institution"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:389
5416 msgid "CharStyle:E-Mail"
5417 msgstr "Style de texte : e-mail"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5425 msgid "Email"
5426 msgstr "E-mail"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:404
5429 msgid "email"
5430 msgstr "e-mail"
5431
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5434 msgid "LaTeX"
5435 msgstr "LaTeX"
5436
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5439 msgid "Thesaurus"
5440 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5446 msgid "Affiliation"
5447 msgstr "Affiliation"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5450 msgid "And"
5451 msgstr "Et"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5458 msgid "Acknowledgements"
5459 msgstr "Remerciements"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5464 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5470 #: src/output_plaintext.cpp:145
5471 msgid "References"
5472 msgstr "Références"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5475 msgid "PlaceFigure"
5476 msgstr "PlacementFigure"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5479 msgid "PlaceTable"
5480 msgstr "PlacementTableau"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5483 msgid "TableComments"
5484 msgstr "RemarquesTableau"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5487 msgid "TableRefs"
5488 msgstr "RéfsTableau"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5491 msgid "MathLetters"
5492 msgstr "LettresMathématiques"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5495 msgid "NoteToEditor"
5496 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5499 msgid "Facility"
5500 msgstr "Facilité"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5503 msgid "Objectname"
5504 msgstr "NomObjet"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5507 msgid "Dataset"
5508 msgstr "EnsembleDonnées"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5511 msgid "Altaffilation"
5512 msgstr "AutreAffiliation"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5515 msgid "Alternative affiliation:"
5516 msgstr "Autre affiliation :"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5519 msgid "altaffilmark"
5520 msgstr "altaffilmark"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5523 msgid "altaffiliation mark"
5524 msgstr "marque autraffiliation"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5527 msgid "Subject headings:"
5528 msgstr "En-têtes de sujet :"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5531 msgid "[Acknowledgements]"
5532 msgstr "[Remerciements]"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5538 msgid "and"
5539 msgstr "et"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5542 msgid "Place Figure here:"
5543 msgstr "Placez une figure ici :"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5546 msgid "Place Table here:"
5547 msgstr "Placez un tableau ici :"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5550 msgid "[Appendix]"
5551 msgstr "[Appendice]"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5554 msgid "Note to Editor:"
5555 msgstr "Note à l'éditeur :"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5558 msgid "References. ---"
5559 msgstr " Références. ---"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5562 msgid "Note. ---"
5563 msgstr "Note. ---"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5566 msgid "Table note"
5567 msgstr "Note de tableau"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5570 msgid "Table note:"
5571 msgstr "Note de tableau :"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5574 msgid "tablenotemark"
5575 msgstr "tablenotemark"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5578 msgid "tablenote mark"
5579 msgstr "tablenote mark"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5582 msgid "FigCaption"
5583 msgstr "LégendeFig"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5586 msgid "Fig. ---"
5587 msgstr "Fig. ---"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5590 msgid "Facility:"
5591 msgstr "Facilité :"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5594 msgid "Obj:"
5595 msgstr "Obj :"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5598 msgid "Dataset:"
5599 msgstr "Ensemble de données :"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5602 msgid "Scheme"
5603 msgstr "Schéma"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr "Liste des schémas"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5610 msgid "scheme"
5611 msgstr "schéma"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 msgid "Chart"
5615 msgstr "Diagramme"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 msgid "List of Charts"
5619 msgstr "Liste des diagrammes"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5622 msgid "chart"
5623 msgstr "diagramme"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5626 msgid "Graph"
5627 msgstr "Graphique"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5630 msgid "List of Graphs"
5631 msgstr "Liste des graphiques"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5634 msgid "graph"
5635 msgstr "graphique"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5638 msgid "Bibnote"
5639 msgstr "Bibnote"
5640
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5642 msgid "bibnote"
5643 msgstr "bibnote"
5644
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5646 msgid "Chemistry"
5647 msgstr "Chimie"
5648
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5650 msgid "chemistry"
5651 msgstr "chimie"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5654 msgid "Teaser"
5655 msgstr "Teaser"
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5658 msgid "Teaser image:"
5659 msgstr "Image Teaser :"
5660
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5662 msgid "CRcat"
5663 msgstr "CRcat"
5664
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5666 msgid "CR category"
5667 msgstr "Catégorie CR"
5668
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5670 msgid "CR categories"
5671 msgstr "Catégories CR"
5672
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5674 msgid "Computing Review Categories"
5675 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5676
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5678 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5681 #: lib/layouts/spie.layout:88
5682 msgid "Acknowledgments"
5683 msgstr "Remerciements"
5684
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5693 msgid "MainText"
5694 msgstr "Corps"
5695
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5697 msgid "Chapter Exercises"
5698 msgstr "Exercices_Chapitre"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:50
5701 msgid "RightHeader"
5702 msgstr "En-têteDroite"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:59
5705 msgid "Right header:"
5706 msgstr "En-tête droite :"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:82
5709 msgid "Abstract:"
5710 msgstr "Résumé :"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:91
5713 msgid "ShortTitle"
5714 msgstr "TitreCourt"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:99
5717 msgid "Short title:"
5718 msgstr "Titre Court :"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:128
5721 msgid "TwoAuthors"
5722 msgstr "DeuxAuteurs"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:135
5725 msgid "ThreeAuthors"
5726 msgstr "TroisAuteurs"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:142
5729 msgid "FourAuthors"
5730 msgstr "QuatreAuteurs"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5734 msgid "Affiliation:"
5735 msgstr "Affiliation :"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:170
5738 msgid "TwoAffiliations"
5739 msgstr "DeuxAffiliations"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:177
5742 msgid "ThreeAffiliations"
5743 msgstr "TroisAffiliations"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:184
5746 msgid "FourAffiliations"
5747 msgstr "QuatreAffiliations"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5750 msgid "Journal"
5751 msgstr "Journal"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:205
5754 msgid "CopNum"
5755 msgstr "NumCopie"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:233
5758 msgid "Acknowledgements:"
5759 msgstr "Remerciements :"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:247
5762 msgid "ThickLine"
5763 msgstr "LigneÉpaisse"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:257
5766 msgid "CenteredCaption"
5767 msgstr "LégendeCentrée"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5771 msgid "Senseless!"
5772 msgstr "Absurde !"
5773
5774 #: lib/layouts/apa.layout:277
5775 msgid "FitFigure"
5776 msgstr "AjusteFigure"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:283
5779 msgid "FitBitmap"
5780 msgstr "AjusteBitmap"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5788 msgid "Subparagraph"
5789 msgstr "SousParagraphe"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5794 msgid "*"
5795 msgstr "*"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:390
5798 msgid "Seriate"
5799 msgstr "Sérié"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5805
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5807 msgid "LatinOn"
5808 msgstr "LatinOn"
5809
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5811 msgid "Latin on"
5812 msgstr "Latin actif"
5813
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5815 msgid "LatinOff"
5816 msgstr "LatinOff"
5817
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5819 msgid "Latin off"
5820 msgstr "Latin inactif"
5821
5822 # Cadre = Frame ?
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5825 msgid "BeginFrame"
5826 msgstr "DébutCadre"
5827
5828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5830 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5832 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5834 msgid "Part"
5835 msgstr "Partie"
5836
5837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5840 msgid "Part*"
5841 msgstr "Partie*"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5845 msgid "MM"
5846 msgstr "MM"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5849 msgid "Section \\arabic{section}"
5850 msgstr "Section \\arabic{section}"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5854 msgid "\\Alph{section}"
5855 msgstr "\\Alph{section}"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5862 msgid "Unnumbered"
5863 msgstr "NonNuméroté"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5867 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5876 msgid "Frames"
5877 msgstr "Cadres"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5880 msgid "Frame"
5881 msgstr "Cadre"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5884 msgid "BeginPlainFrame"
5885 msgstr "DébutCadreSimple"
5886
5887 # paquetage beamer
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5890 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5891
5892 # Beamer
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5894 msgid "AgainFrame"
5895 msgstr "CadreReprise"
5896
5897 # Paquetage Beamer
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5899 msgid "Again frame with label"
5900 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5903 msgid "EndFrame"
5904 msgstr "FinCadre"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5907 msgid "________________________________"
5908 msgstr "________________________________"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5911 msgid "FrameSubtitle"
5912 msgstr "SousTitreCadre"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5915 msgid "Column"
5916 msgstr "Colonne"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5921 msgid "Columns"
5922 msgstr "Colonnes"
5923
5924 # paquetage Beamer
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5927 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5930 msgid "ColumnsCenterAligned"
5931 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5934 msgid "Columns (center aligned)"
5935 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5938 msgid "ColumnsTopAligned"
5939 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5942 msgid "Columns (top aligned)"
5943 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5946 msgid "Pause"
5947 msgstr "Pause"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5952 msgid "Overlays"
5953 msgstr "Recouvrements"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5958
5959 # Beamer
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5961 msgid "Overprint"
5962 msgstr "SurImpression"
5963
5964 # Beamer
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5966 msgid "OverlayArea"
5967 msgstr "ZoneRecouvrement"
5968
5969 # Beamer
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5971 msgid "Overlayarea"
5972 msgstr "ZoneRecouvrement"
5973
5974 # Beamer
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5976 msgid "Uncover"
5977 msgstr "Découvrir"
5978
5979 # Beamer
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Découvrir sur diapos"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5985 msgid "Only"
5986 msgstr "Seulement"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Seulement sur diapos"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5993 msgid "Block"
5994 msgstr "Bloc"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5998 msgid "Blocks"
5999 msgstr "Blocs"
6000
6001 # beamer
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6005
6006 # beamer
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6008 msgid "ExampleBlock"
6009 msgstr "BlocExemple"
6010
6011 # beamer
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6013 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6015
6016 # beamer
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6018 msgid "AlertBlock"
6019 msgstr "BlocAlerte"
6020
6021 # beamer
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6024 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6029 msgid "Titling"
6030 msgstr "Titrage"
6031
6032 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6033 # (beamer)
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6035 msgid "Title (Plain Frame)"
6036 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6040 msgid "Institute"
6041 msgstr "Institut"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6044 msgid "InstituteMark"
6045 msgstr "MarqueInstitution"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6048 msgid "Institute mark"
6049 msgstr "Marque institution"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6054 msgid "Quotation"
6055 msgstr "Citation"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6059 msgid "Quote"
6060 msgstr "Cite"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6064 msgid "Verse"
6065 msgstr "Vers"
6066
6067 # Beamer
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "GraphiqueTitre"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6073 msgid "Theorems"
6074 msgstr "Théorèmes"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6078 msgid "Corollary."
6079 msgstr "Corollaire."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6083 msgid "Definition."
6084 msgstr "Définition."
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6087 msgid "Definitions"
6088 msgstr "Définitions"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6091 msgid "Definitions."
6092 msgstr "Définitions."
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6095 msgid "Example."
6096 msgstr "Exemple."
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6099 msgid "Examples"
6100 msgstr "Exemples"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6103 msgid "Examples."
6104 msgstr "Exemples."
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6107 msgid "Fact."
6108 msgstr "Fait."
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6114 msgid "Proof."
6115 msgstr "Preuve."
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6119 msgid "Theorem."
6120 msgstr "Théorème."
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6123 msgid "Separator"
6124 msgstr "Séparateur"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6127 msgid "___"
6128 msgstr "___"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6132 msgid "LyX-Code"
6133 msgstr "LyX-Code"
6134
6135 # Beamer
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6137 msgid "NoteItem"
6138 msgstr "ÉlémentNote"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6141 msgid "Note:"
6142 msgstr "Note :"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6145 msgid "CharStyle:Alert"
6146 msgstr "Style de texte : alerte"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6149 msgid "Alert"
6150 msgstr "Alerte"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6153 msgid "CharStyle:Structure"
6154 msgstr "Style de texte : structure"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6157 msgid "Structure"
6158 msgstr "Structure"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6161 msgid "Custom:ArticleMode"
6162 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6165 msgid "Article"
6166 msgstr "Article"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6169 msgid "Custom:PresentationMode"
6170 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "Presentation"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6178 msgid "Table"
6179 msgstr "Tableau"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Liste des tableaux"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6188 msgid "Figure"
6189 msgstr "Figure"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Liste des Figures"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6197 msgid "Dialogue"
6198 msgstr "Dialogue"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6201 msgid "Narrative"
6202 msgstr "Narratif"
6203
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6205 msgid "ACT"
6206 msgstr "ACTE"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6210 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6213 msgid "SCENE"
6214 msgstr "SCÈNE"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6218 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6221 msgid "SCENE*"
6222 msgstr "SCÈNE*"
6223
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgid "AT RISE:"
6226 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6227
6228 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6230 msgid "Speaker"
6231 msgstr "Personnage"
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6234 msgid "Parenthetical"
6235 msgstr "Parenthèses"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6238 msgid "("
6239 msgstr "("
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6242 msgid ")"
6243 msgstr ")"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6246 msgid "CURTAIN"
6247 msgstr "RIDEAU"
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6252 msgid "Right Address"
6253 msgstr "Adresse_À_Droite"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:35
6256 msgid "Mainline"
6257 msgstr "Ligne_Principale"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:42
6260 msgid "Mainline:"
6261 msgstr "Ligne Principale :"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:60
6264 msgid "Variation"
6265 msgstr "Variante"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:64
6268 msgid "Variation:"
6269 msgstr "Variante :"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:70
6272 msgid "SubVariation"
6273 msgstr "SousVariante"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:73
6276 msgid "Subvariation:"
6277 msgstr "Sous-Variante :"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:79
6280 msgid "SubVariation2"
6281 msgstr "SousVariante2"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:82
6284 msgid "Subvariation(2):"
6285 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:88
6288 msgid "SubVariation3"
6289 msgstr "SousVariante3"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:91
6292 msgid "Subvariation(3):"
6293 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:97
6296 msgid "SubVariation4"
6297 msgstr "SousVariante4"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:100
6300 msgid "Subvariation(4):"
6301 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:106
6304 msgid "SubVariation5"
6305 msgstr "SousVariante5"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:109
6308 msgid "Subvariation(5):"
6309 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:116
6312 msgid "HideMoves"
6313 msgstr "Cache_Mouvements"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:121
6316 msgid "HideMoves:"
6317 msgstr "Cache_Mouvements :"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:126
6320 msgid "ChessBoard"
6321 msgstr "Échiquier"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:130
6324 msgid "[chessboard]"
6325 msgstr "[échiquier]"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:139
6328 msgid "BoardCentered"
6329 msgstr "ÉchiquierCentré"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:144
6332 msgid "[centered board]"
6333 msgstr "[échiquier centré]"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:154
6336 msgid "HighLight"
6337 msgstr "Mise_en_Valeur"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:159
6340 msgid "Highlights:"
6341 msgstr "Mises  en valeur :"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:174
6344 msgid "Arrow"
6345 msgstr "Flèche"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:179
6348 msgid "Arrow:"
6349 msgstr "Flèche :"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:185
6352 msgid "KnightMove"
6353 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:190
6356 msgid "KnightMove:"
6357 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6360 msgid "DinBrief"
6361 msgstr "DinBrief"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6364 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6365 msgid "Send To Address"
6366 msgstr "Envoi à l'adresse"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6369 msgid "Anschrift:"
6370 msgstr "Adresse :"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6374 msgid "My Address"
6375 msgstr "Mon_Adresse"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6378 msgid "Briefkopf:"
6379 msgstr "En-tête :"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "Adresse de retour"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6386 msgid "Absender:"
6387 msgstr "Expéditeur :"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6390 msgid "Postal comment"
6391 msgstr "Commentaire postal"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6398 msgid "Handling"
6399 msgstr "Handling"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6402 msgid "Zusatz:"
6403 msgstr "Post scriptum :"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6407 msgid "YourRef"
6408 msgstr "VotreRéf"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6411 msgid "Ihre Zeichen:"
6412 msgstr "Vos références :"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6416 msgid "MyRef"
6417 msgstr "MaRéf"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6420 msgid "Unsere Zeichen:"
6421 msgstr "Nos références :"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6424 msgid "Writer"
6425 msgstr "Auteur"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6428 msgid "Sachbearbeiter:"
6429 msgstr "Sachbearbeiter:"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6434 msgid "Signature"
6435 msgstr "Signature"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6438 msgid "Unterschrift:"
6439 msgstr "Signature :"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6442 msgid "Bottomtext"
6443 msgstr "Texte de bas de page"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6446 msgid "Fusszeile(n):"
6447 msgstr "Fusszeile(n):"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6450 msgid "Area code"
6451 msgstr "Code de zone"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6454 msgid "Vorwahl:"
6455 msgstr "Présélection :"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6459 msgid "Telephone"
6460 msgstr "Téléphone"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6463 msgid "Telefon:"
6464 msgstr "Telefon:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6468 msgid "Location"
6469 msgstr "Adresse"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6472 msgid "Ort:"
6473 msgstr "Lieu :"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6476 msgid "Datum:"
6477 msgstr "Date :"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6481 msgid "Subject"
6482 msgstr "Sujet"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6485 msgid "Betreff:"
6486 msgstr "Objet :"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6491 msgid "Opening"
6492 msgstr "Ouverture"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6495 msgid "Anrede:"
6496 msgstr "Ouverture :"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6501 msgid "Closing"
6502 msgstr "Fermeture"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6505 msgid "Gruss:"
6506 msgstr "Salutation :"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6509 msgid "encl"
6510 msgstr "P.J."
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6513 msgid "Anlage(n):"
6514 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6518 msgid "cc"
6519 msgstr "cc"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6522 msgid "Verteiler:"
6523 msgstr "Expéditeur :"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6527 msgid "PS"
6528 msgstr "PS"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6531 msgid "PS:"
6532 msgstr "PS:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6535 msgid "SenderAddress"
6536 msgstr "AdresseExpéditeur"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6540 msgid "Backaddress"
6541 msgstr "Adresse_Retour"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6544 msgid "RetourAdresse"
6545 msgstr "RetourAdresse"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6548 msgid "Adresse"
6549 msgstr "Adresse"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6552 msgid "Postvermerk"
6553 msgstr "Postvermerk"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6556 msgid "Zusatz"
6557 msgstr "Post scriptum"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6560 msgid "IhrZeichen"
6561 msgstr "VotreRéférence"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6565 msgid "YourMail"
6566 msgstr "VotreMail"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6569 msgid "IhrSchreiben"
6570 msgstr "IhrSchreiben"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6573 msgid "MeinZeichen"
6574 msgstr "MaRéférence"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6577 msgid "Unterschrift"
6578 msgstr "Signature"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6581 msgid "Phone"
6582 msgstr "Téléphone"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6585 msgid "Telefon"
6586 msgstr "Téléphone"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6590 msgid "Place"
6591 msgstr "Lieu"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6594 msgid "Stadt"
6595 msgstr "Ville"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6598 msgid "Town"
6599 msgstr "Ville"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6602 msgid "Ort"
6603 msgstr "Lieu"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6606 msgid "Datum"
6607 msgstr "Date"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6611 msgid "Reference"
6612 msgstr "Référence"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6615 msgid "Betreff"
6616 msgstr "Objet"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6619 msgid "Anrede"
6620 msgstr "Ouverture"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6625 msgid "Letter"
6626 msgstr "Lettre"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6629 msgid "Brieftext"
6630 msgstr "Texte"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6633 msgid "Gruss"
6634 msgstr "Salutation"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6637 msgid "ps"
6638 msgstr "ps"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6642 msgid "Encl."
6643 msgstr "P.J."
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6646 msgid "Anlagen"
6647 msgstr "Anlagen"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6651 msgid "CC"
6652 msgstr "CC"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6655 msgid "Verteiler"
6656 msgstr "Distributeur"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6659 msgid "00.00.0000"
6660 msgstr "00.00.0000"
6661
6662 #: lib/layouts/egs.layout:268
6663 msgid "LaTeX Title"
6664 msgstr "Titre_LaTeX"
6665
6666 #: lib/layouts/egs.layout:301
6667 msgid "Author:"
6668 msgstr "Auteur :"
6669
6670 #: lib/layouts/egs.layout:310
6671 msgid "Affil"
6672 msgstr "Affil."
6673
6674 #: lib/layouts/egs.layout:323
6675 msgid "Affilation:"
6676 msgstr "Affiliation :"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:345
6679 msgid "Journal:"
6680 msgstr "Journal :"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:354
6683 msgid "msnumber"
6684 msgstr "numéro_ms"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:368
6687 msgid "MS_number:"
6688 msgstr "Numéro_MS :"
6689
6690 #: lib/layouts/egs.layout:378
6691 msgid "FirstAuthor"
6692 msgstr "PremierAuteur"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:391
6695 msgid "1st_author_surname:"
6696 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6697
6698 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6700 msgid "Received"
6701 msgstr "Reçu"
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6705 msgid "Received:"
6706 msgstr "Reçu :"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6710 msgid "Accepted"
6711 msgstr "Accepté"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6715 msgid "Accepted:"
6716 msgstr "Accepté :"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:444
6719 msgid "Offsets"
6720 msgstr "Offsets"
6721
6722 #: lib/layouts/egs.layout:457
6723 msgid "reprint_reqs_to:"
6724 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6725
6726 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6729 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6730 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6731 msgid "Abstract."
6732 msgstr "Résumé."
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6736 msgid "Acknowledgement."
6737 msgstr "Remerciement."
6738
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6740 msgid "Author Address"
6741 msgstr "Adresse Auteur"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6748 msgid "Address:"
6749 msgstr "Adresse :"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6752 msgid "Author Email"
6753 msgstr "E-mail auteur"
6754
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6756 msgid "Email:"
6757 msgstr "E-mail :"
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6760 msgid "Author URL"
6761 msgstr "URL Auteur"
6762
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6765 msgid "URL:"
6766 msgstr "URL :"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6770 msgid "Thanks"
6771 msgstr "Remerciements"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6775 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6776
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6778 msgid "PROOF."
6779 msgstr "PREUVE."
6780
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6788
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6791 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6792
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6794 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6795 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6804 msgid "Algorithm"
6805 msgstr "Algorithme"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6808 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6809 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6812 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6816 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6817 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6820 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6824 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6828 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6832 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6836 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6837 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6838
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6844 msgid "Summary"
6845 msgstr "Résumé"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6848 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6849 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6854
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6856 msgid "Titlenotemark"
6857 msgstr "MarqueNoteTitre"
6858
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6860 msgid "Titlenote mark"
6861 msgstr "Marque de note de titre"
6862
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6864 msgid "Title footnote"
6865 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6866
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6868 msgid "Title footnote:"
6869 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6870
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6872 msgid "Authormark"
6873 msgstr "MarqueAuteur"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6876 msgid "Author mark"
6877 msgstr "Marque d'auteur"
6878
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6880 msgid "Author footnote"
6881 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6882
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6884 msgid "Author footnote:"
6885 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6886
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6888 msgid "CorAuthormark"
6889 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6890
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6892 msgid "CorAuthor mark"
6893 msgstr "Marque d'auteur référent"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Auteur référent"
6898
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6900 msgid "Corresponding author text:"
6901 msgstr "Texte auteur référent :"
6902
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6908 msgid "Keywords:"
6909 msgstr "Mots-clés :"
6910
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6912 msgid "Keyword"
6913 msgstr "Mot-Clé"
6914
6915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6917 msgid "Key words:"
6918 msgstr "Mots-clés :"
6919
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6921 msgid "Item"
6922 msgstr "ÉlémentListe"
6923
6924 # paquetage europCV
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6926 msgid "Item:"
6927 msgstr "Élément de liste :"
6928
6929 # paquetage europCV
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6931 msgid "BulletedItem"
6932 msgstr "ÉlémentListePuces"
6933
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6935 msgid "Bulleted Item:"
6936 msgstr "Élément liste à puces :"
6937
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6939 msgid "Begin"
6940 msgstr "Début"
6941
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6943 msgid "Begin of CV"
6944 msgstr "Début de CV"
6945
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6947 msgid "PersonalInfo"
6948 msgstr "InfoPersonnelles"
6949
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6951 msgid "Personal Info"
6952 msgstr "Info personnelles"
6953
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6955 msgid "MotherTongue"
6956 msgstr "LangueMaternelle"
6957
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6959 msgid "Mother Tongue:"
6960 msgstr "Langue maternelle :"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:42
6963 msgid "Foilhead"
6964 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:61
6967 msgid "ShortFoilhead"
6968 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:67
6971 msgid "Rotatefoilhead"
6972 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6973
6974 #: lib/layouts/foils.layout:73
6975 msgid "ShortRotatefoilhead"
6976 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6977
6978 #: lib/layouts/foils.layout:82
6979 msgid "TickList"
6980 msgstr "ListeMarques"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:97
6983 msgid "_/"
6984 msgstr "_/"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:101
6987 msgid "CrossList"
6988 msgstr "ListeCroix"
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:116
6991 msgid "><"
6992 msgstr "><"
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:160
6995 msgid "My Logo"
6996 msgstr "Mon_Logo"
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:168
6999 msgid "My Logo:"
7000 msgstr "Mon logo :"
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:177
7003 msgid "Restriction"
7004 msgstr "Restriction"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:181
7007 msgid "Restriction:"
7008 msgstr "Restriction :"
7009
7010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7012 msgid "Left Header"
7013 msgstr "En-tête gauche"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7016 msgid "Left Header:"
7017 msgstr "En-tête gauche :"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7021 msgid "Right Header"
7022 msgstr "En-tête droite"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7025 msgid "Right Header:"
7026 msgstr "En-tête droite :"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:201
7029 msgid "Right Footer"
7030 msgstr "Pied droit"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:205
7033 msgid "Right Footer:"
7034 msgstr "Pied droit :"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7038 msgid "Theorem #."
7039 msgstr "Théorème #."
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7043 msgid "Lemma #."
7044 msgstr "Lemme #."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Corollary #."
7049 msgstr "Corollaire #."
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7053 msgid "Proposition #."
7054 msgstr "Proposition #."
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7058 msgid "Definition #."
7059 msgstr "Définition #."
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7063 msgid "Theorem*"
7064 msgstr "Théorème*"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7068 msgid "Lemma*"
7069 msgstr "Lemme*"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7072 msgid "Lemma."
7073 msgstr "Lemme."
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7077 msgid "Corollary*"
7078 msgstr "Corollaire*"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7082 msgid "Proposition*"
7083 msgstr "Proposition*"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7086 msgid "Proposition."
7087 msgstr "Proposition."
7088
7089 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7091 msgid "Definition*"
7092 msgstr "Définition*"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7095 msgid "Text:"
7096 msgstr "Text:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7102 msgid "Name"
7103 msgstr "Nom"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7108 msgid "Name:"
7109 msgstr "Nom :"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7112 msgid "Strasse"
7113 msgstr "Rue"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7116 msgid "Strasse:"
7117 msgstr "Rue :"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7120 msgid "Land"
7121 msgstr "Pays"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7124 msgid "Land:"
7125 msgstr "Pays :"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7128 msgid "RetourAdresse:"
7129 msgstr "RetourAdresse :"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7132 msgid "MeinZeichen:"
7133 msgstr "RetourAdresse:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7136 msgid "IhrZeichen:"
7137 msgstr "IhrZeichen:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7140 msgid "IhrSchreiben:"
7141 msgstr "IhrSchreiben:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7144 msgid "Telefax"
7145 msgstr "Telefax"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7148 msgid "Telefax:"
7149 msgstr "Telefax:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7152 msgid "Telex"
7153 msgstr "Telex"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7156 msgid "Telex:"
7157 msgstr "Telex:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7160 msgid "EMail"
7161 msgstr "E-mail"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7164 msgid "EMail:"
7165 msgstr "E-mail :"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7168 msgid "HTTP"
7169 msgstr "HTTP"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7172 msgid "HTTP:"
7173 msgstr "HTTP:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7177 msgid "Bank"
7178 msgstr "Banque"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7182 msgid "Bank:"
7183 msgstr "Banque :"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7186 msgid "BLZ"
7187 msgstr "BLZ"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7190 msgid "BLZ:"
7191 msgstr "BLZ:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7194 msgid "Konto"
7195 msgstr "Konto"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7198 msgid "Konto:"
7199 msgstr "Konto:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7202 msgid "Adresse:"
7203 msgstr "Adresse :"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7206 msgid "Anlagen:"
7207 msgstr "Anlagen:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7210 msgid "Letter:"
7211 msgstr "Lettre :"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7216 msgid "Signature:"
7217 msgstr "Signature :"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7220 msgid "Street"
7221 msgstr "Rue"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7224 msgid "Street:"
7225 msgstr "Rue :"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7228 msgid "Addition"
7229 msgstr "Addition"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7232 msgid "Addition:"
7233 msgstr "Addition :"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7236 msgid "Town:"
7237 msgstr "Ville :"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7240 msgid "State"
7241 msgstr "État"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7244 msgid "State:"
7245 msgstr "État :"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7248 msgid "ReturnAddress"
7249 msgstr "AdresseRetour"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "AdresseRetour :"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7256 msgid "MyRef:"
7257 msgstr "MaRéf :"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7260 msgid "YourRef:"
7261 msgstr "VotreRéf :"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7264 msgid "YourMail:"
7265 msgstr "VotreMail :"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7268 msgid "Phone:"
7269 msgstr "Téléphone :"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7272 msgid "BankCode"
7273 msgstr "CodeBanque"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7276 msgid "BankCode:"
7277 msgstr "CodeBanque :"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7280 msgid "BankAccount"
7281 msgstr "CompteBancaire"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7284 msgid "BankAccount:"
7285 msgstr "CompteBancaire :"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7288 msgid "PostalComment"
7289 msgstr "CommentairePostal"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7292 msgid "PostalComment:"
7293 msgstr "CommentairePostal :"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7299 msgid "Date:"
7300 msgstr "Date :"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7303 msgid "Reference:"
7304 msgstr "Référence :"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7308 msgid "Opening:"
7309 msgstr "Ouverture :"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7312 msgid "Encl.:"
7313 msgstr "P.J. :"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 msgid "cc:"
7319 msgstr "cc :"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgid "Closing:"
7324 msgstr "Fermeture :"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7327 msgid "NameRowA"
7328 msgstr "NomLigneA"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7331 msgid "NameRowA:"
7332 msgstr "NomLigneA :"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7335 msgid "NameRowB"
7336 msgstr "NomLigneB"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7339 msgid "NameRowB:"
7340 msgstr "NomLigneB :"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7343 msgid "NameRowC"
7344 msgstr "NomLigneC"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7347 msgid "NameRowC:"
7348 msgstr "NomLigneC :"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7351 msgid "NameRowD"
7352 msgstr "NomLigneD"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7355 msgid "NameRowD:"
7356 msgstr "NomLigneD :"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7359 msgid "NameRowE"
7360 msgstr "NomLigneE"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7363 msgid "NameRowE:"
7364 msgstr "NomLigneE :"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7367 msgid "NameRowF"
7368 msgstr "NomLigneF"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7371 msgid "NameRowF:"
7372 msgstr "NomLigneF :"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7375 msgid "NameRowG"
7376 msgstr "NomLigneG"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7379 msgid "NameRowG:"
7380 msgstr "NomLigneG :"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7383 msgid "AddressRowA"
7384 msgstr "AdresseLigneA"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7387 msgid "AddressRowA:"
7388 msgstr "AdresseLigneA :"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7391 msgid "AddressRowB"
7392 msgstr "AdresseLigneB"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7395 msgid "AddressRowB:"
7396 msgstr "AdresseLigneB :"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7399 msgid "AddressRowC"
7400 msgstr "AdresseLigneC"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7403 msgid "AddressRowC:"
7404 msgstr "AdresseLigneC :"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7407 msgid "AddressRowD"
7408 msgstr "AdresseLigneD"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7411 msgid "AddressRowD:"
7412 msgstr "AdresseLigneD :"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7415 msgid "AddressRowE"
7416 msgstr "AdresseLigneE"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7419 msgid "AddressRowE:"
7420 msgstr "AdresseLigneE :"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7423 msgid "AddressRowF"
7424 msgstr "AdresseLigneF"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7427 msgid "AddressRowF:"
7428 msgstr "AdresseLigneF :"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7431 msgid "TelephoneRowA"
7432 msgstr "TéléphoneLigneA"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7435 msgid "TelephoneRowA:"
7436 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7439 msgid "TelephoneRowB"
7440 msgstr "TéléphoneLigneB"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7443 msgid "TelephoneRowB:"
7444 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7447 msgid "TelephoneRowC"
7448 msgstr "TéléphoneLigneC"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7451 msgid "TelephoneRowC:"
7452 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7455 msgid "TelephoneRowD"
7456 msgstr "TéléphoneLigneD"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7459 msgid "TelephoneRowD:"
7460 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7463 msgid "TelephoneRowE"
7464 msgstr "TéléphoneLigneE"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7467 msgid "TelephoneRowE:"
7468 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7471 msgid "TelephoneRowF"
7472 msgstr "TéléphoneLigneF"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7475 msgid "TelephoneRowF:"
7476 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7479 msgid "InternetRowA"
7480 msgstr "InternetLigneA"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7483 msgid "InternetRowA:"
7484 msgstr "InternetLigneA :"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7487 msgid "InternetRowB"
7488 msgstr "InternetLigneB"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7491 msgid "InternetRowB:"
7492 msgstr "InternetLigneB :"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7495 msgid "InternetRowC"
7496 msgstr "InternetLigneC"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7499 msgid "InternetRowC:"
7500 msgstr "InternetLigneC :"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7503 msgid "InternetRowD"
7504 msgstr "InternetLigneD"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7507 msgid "InternetRowD:"
7508 msgstr "InternetLigneD :"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7511 msgid "InternetRowE"
7512 msgstr "InternetLigneE"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7515 msgid "InternetRowE:"
7516 msgstr "InternetLigneE :"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7519 msgid "InternetRowF"
7520 msgstr "InternetLigneF"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7523 msgid "InternetRowF:"
7524 msgstr "InternetLigneF :"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7527 msgid "BankRowA"
7528 msgstr "BanqueLigneA"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7531 msgid "BankRowA:"
7532 msgstr "BanqueLigneA :"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7535 msgid "BankRowB"
7536 msgstr "BanqueLigneB"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7539 msgid "BankRowB:"
7540 msgstr "BanqueLigneB :"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7543 msgid "BankRowC"
7544 msgstr "BanqueLigneC"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7547 msgid "BankRowC:"
7548 msgstr "BanqueLigneC :"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7551 msgid "BankRowD"
7552 msgstr "BanqueLigneD"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7555 msgid "BankRowD:"
7556 msgstr "BanqueLigneD :"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7559 msgid "BankRowE"
7560 msgstr "BanqueLigneE"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7563 msgid "BankRowE:"
7564 msgstr "BanqueLigneE :"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7567 msgid "BankRowF"
7568 msgstr "BanqueLigneF"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7571 msgid "BankRowF:"
7572 msgstr "BanqueLigneF :"
7573
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7575 msgid "Claim #."
7576 msgstr "Affirmation #."
7577
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7579 msgid "Remarks"
7580 msgstr "Remarques"
7581
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7583 msgid "Remarks #."
7584 msgstr "Remarques #."
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7587 msgid "More"
7588 msgstr "Poursuivre"
7589
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7591 msgid "(MORE)"
7592 msgstr "(POURSUIVRE)"
7593
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7595 msgid "FADE IN:"
7596 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7597
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7599 msgid "INT."
7600 msgstr "INT."
7601
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7603 msgid "EXT."
7604 msgstr "EXT."
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7607 msgid "Continuing"
7608 msgstr "Suite"
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7611 msgid "(continuing)"
7612 msgstr "(suite)"
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7615 msgid "Transition"
7616 msgstr "Transition"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7619 msgid "TITLE OVER:"
7620 msgstr "TITRE DESSUS :"
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7623 msgid "INTERCUT"
7624 msgstr "COUPE"
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7627 msgid "INTERCUT WITH:"
7628 msgstr "COUPE AVEC :"
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7631 msgid "FADE OUT"
7632 msgstr "FONDU FERMETURE"
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7635 msgid "Scene"
7636 msgstr "Scène"
7637
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7639 msgid "Classification Codes"
7640 msgstr "Codes de classification"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7643 msgid "Definition \\thedefinition."
7644 msgstr "Definition \\thedefinition."
7645
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7647 msgid "Step"
7648 msgstr "Étape"
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7651 msgid "Step \\thestep."
7652 msgstr "Étape \\thestep."
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7655 msgid "Example \\theexample."
7656 msgstr "Exemple \\theexample."
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7659 msgid "Remark \\theremark."
7660 msgstr "Remarque \\theremark"
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7663 msgid "Notation \\thenotation."
7664 msgstr "Notation \\thenotation."
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7668 msgid "Theorem \\thetheorem."
7669 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7672 msgid "Corollary \\thecorollary."
7673 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7676 msgid "Lemma \\thelemma."
7677 msgstr "Lemme \\thelemma."
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7680 msgid "Proposition \\theproposition."
7681 msgstr "Proposition \\theproposition."
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7684 msgid "Prop"
7685 msgstr "Prop"
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7688 msgid "Prop \\theprop."
7689 msgstr "Prop \\theprop."
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7698 msgid "Question"
7699 msgstr "Question"
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7702 msgid "Question \\thequestion."
7703 msgstr "Question \\thequestion."
7704
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7706 msgid "Claim \\theclaim."
7707 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7711 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7714 msgid "Appendices Section"
7715 msgstr "Section d'appendices"
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7718 msgid "--- Appendices ---"
7719 msgstr "--- Appendices ---"
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7723 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7724
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7726 msgid "Review"
7727 msgstr "Suivi modifications"
7728
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7730 msgid "Topical"
7731 msgstr "Topical"
7732
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7734 msgid "Comment"
7735 msgstr "Commentaire"
7736
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7738 msgid "Paper"
7739 msgstr "IdPapier"
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7742 msgid "Prelim"
7743 msgstr "CommPrelim"
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7746 msgid "Rapid"
7747 msgstr "CommRapide"
7748
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7750 msgid "PACS"
7751 msgstr "PACS"
7752
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7755 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7756
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7758 msgid "MSC"
7759 msgstr "MSC"
7760
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7763 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7766 msgid "submitto"
7767 msgstr "SoumisÀ"
7768
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7770 msgid "submit to paper:"
7771 msgstr "Comm. soumise à :"
7772
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7774 msgid "Bibliography (plain)"
7775 msgstr "Bibliographie (simple)"
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7778 msgid "Bibliography heading"
7779 msgstr "En-tête de bibliographie"
7780
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7782 msgid "ABSTRACT:"
7783 msgstr "RÉSUMÉ :"
7784
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7786 msgid "KEY WORDS:"
7787 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7788
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7790 msgid "Commission"
7791 msgstr "Commission"
7792
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7794 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7795 msgstr "REMERCIEMENTS"
7796
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7798 msgid "AddressForOffprints"
7799 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7800
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7802 msgid "Address for Offprints:"
7803 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7804
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7806 msgid "RunningTitle"
7807 msgstr "TitreCourant"
7808
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7811 msgid "Running title:"
7812 msgstr "Titre courant :"
7813
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7815 msgid "RunningAuthor"
7816 msgstr "AuteurCourant"
7817
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7819 msgid "Running author:"
7820 msgstr "Auteur courant :"
7821
7822 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7823 msgid "E-mail:"
7824 msgstr "E-mail :"
7825
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7827 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7830 msgid "Chapter"
7831 msgstr "Chapitre"
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7834 msgid "Running LaTeX Title"
7835 msgstr "Titre Latex courant"
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7838 msgid "TOC Title"
7839 msgstr "Titre TdM"
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7842 msgid "TOC title:"
7843 msgstr "Titre TdM :"
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7846 msgid "Author Running"
7847 msgstr "Auteur courant"
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7850 msgid "Author Running:"
7851 msgstr "AuteurCourant :"
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7854 msgid "TOC Author"
7855 msgstr "Auteur TdM"
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7858 msgid "TOC Author:"
7859 msgstr "Auteur TdM :"
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7863 msgid "Case #."
7864 msgstr "Cas #."
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7868 msgid "Claim."
7869 msgstr "Affirmation."
7870
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7872 msgid "Conjecture #."
7873 msgstr "Conjecture #."
7874
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7876 msgid "Example #."
7877 msgstr "Exemple #."
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7880 msgid "Exercise #."
7881 msgstr "Exercice #."
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7884 msgid "Note #."
7885 msgstr "Note #."
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7888 msgid "Problem #."
7889 msgstr "Problème #."
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7892 msgid "Property"
7893 msgstr "Propriété"
7894
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7896 msgid "Property #."
7897 msgstr "Propriété #."
7898
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7900 msgid "Question #."
7901 msgstr "Question #."
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7904 msgid "Remark #."
7905 msgstr "Remarque #."
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7908 msgid "Solution"
7909 msgstr "Solution"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7912 msgid "Solution #."
7913 msgstr "Solution #."
7914
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7917 msgid "Chapter*"
7918 msgstr "Chapitre*"
7919
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7921 msgid "Chapterprecis"
7922 msgstr "ChapitrePrécis"
7923
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7925 msgid "Epigraph"
7926 msgstr "Épigraphe"
7927
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7929 msgid "Poemtitle"
7930 msgstr "TitrePoème"
7931
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7933 msgid "Poemtitle*"
7934 msgstr "TitrePoème*"
7935
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7937 msgid "Legend"
7938 msgstr "Légende"
7939
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7941 msgid "Entry"
7942 msgstr "Entrée"
7943
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7945 msgid "Entry:"
7946 msgstr "Entrée :"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7949 msgid "ListItem"
7950 msgstr "ÉlémentDeListe"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7953 msgid "List Item:"
7954 msgstr "Élément de liste :"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7957 msgid "DoubleItem"
7958 msgstr "ÉlémentDouble"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7961 msgid "Double Item:"
7962 msgstr "Élement double :"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7965 msgid "Space"
7966 msgstr "Espace"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7969 msgid "Space:"
7970 msgstr "Espace :"
7971
7972 #: lib/layouts/paper.layout:141
7973 msgid "SubTitle"
7974 msgstr "SousTitre"
7975
7976 #: lib/layouts/paper.layout:152
7977 msgid "Institution"
7978 msgstr "Institution"
7979
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7981 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7982 msgid "Slide"
7983 msgstr "Diapo"
7984
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7986 msgid "    "
7987 msgstr "    "
7988
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7990 msgid "EndSlide"
7991 msgstr "FinDiapo"
7992
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7994 msgid "~=~"
7995 msgstr "~=~"
7996
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7998 msgid "WideSlide"
7999 msgstr "DiapoLarge"
8000
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8002 msgid "EmptySlide"
8003 msgstr "DiapoVide"
8004
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8006 msgid "Empty slide:"
8007 msgstr "Diapo vide :"
8008
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8010 msgid "\\arabic{section}"
8011 msgstr "\\arabic{section}"
8012
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8014 msgid "ItemizeType1"
8015 msgstr "ListePucesType1"
8016
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8018 msgid "EnumerateType1"
8019 msgstr "ÉnumérationType1"
8020
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8022 msgid "List of Algorithms"
8023 msgstr "Liste des algorithmes"
8024
8025 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8026 msgid "\\thechapter"
8027 msgstr "\\thechapter"
8028
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8030 msgid "Recipe"
8031 msgstr "Recette"
8032
8033 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8034 msgid "Recipe:"
8035 msgstr "Recette :"
8036
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8038 msgid "Ingredients"
8039 msgstr "Ingrédients"
8040
8041 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8042 msgid "Ingredients:"
8043 msgstr "Ingrédients :"
8044
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8046 msgid "Preprint"
8047 msgstr "Preprint"
8048
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8050 msgid "AltAffiliation"
8051 msgstr "AffiliationAlt"
8052
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8054 msgid "Thanks:"
8055 msgstr "Remerciements :"
8056
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8058 msgid "Electronic Address:"
8059 msgstr "Adresse électronique :"
8060
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8062 msgid "acknowledgments"
8063 msgstr "remerciements"
8064
8065 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8066 msgid "PACS number:"
8067 msgstr "Numéro PACS :"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8071 msgid "Labeling"
8072 msgstr "Étiquetage"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8075 msgid "L"
8076 msgstr "L"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8079 msgid "O"
8080 msgstr "O"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8083 msgid "Encl"
8084 msgstr "P.J."
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8087 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8088 msgid "encl:"
8089 msgstr "P.J. :"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8092 msgid "Telephone:"
8093 msgstr "Téléphone :"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8096 msgid "Place:"
8097 msgstr "Lieu :"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8100 msgid "Backaddress:"
8101 msgstr "AdresseRetour :"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8104 msgid "Specialmail"
8105 msgstr "CourrierSpécial"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8108 msgid "Specialmail:"
8109 msgstr "CourrierSpécial :"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8112 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8113 msgid "Location:"
8114 msgstr "Adresse :"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8117 msgid "Title:"
8118 msgstr "Titre :"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8121 msgid "Subject:"
8122 msgstr "Sujet :"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8125 msgid "Yourref"
8126 msgstr "VotreRéf"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8129 msgid "Your ref.:"
8130 msgstr "Vos réf. :"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8133 msgid "Yourmail"
8134 msgstr "VotreMail"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8137 msgid "Your letter of:"
8138 msgstr "Votre lettre du :"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8141 msgid "Myref"
8142 msgstr "MaRéf"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8145 msgid "Our ref.:"
8146 msgstr "Nos réf. :"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8149 msgid "Customer"
8150 msgstr "Client"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8153 msgid "Customer no.:"
8154 msgstr "Numéro de client :"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8157 msgid "Invoice"
8158 msgstr "Facture"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8161 msgid "Invoice no.:"
8162 msgstr "Numéro de facture :"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8165 msgid "NextAddress"
8166 msgstr "AdresseSuivante"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8169 msgid "Next Address:"
8170 msgstr "Adresse suivante :"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8173 msgid "Post Scriptum:"
8174 msgstr "Post Scriptum :"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8177 msgid "Sender Name:"
8178 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8181 msgid "Sender Address:"
8182 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8185 msgid "Sender Phone:"
8186 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8189 msgid "Fax"
8190 msgstr "Fax"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8193 msgid "Sender Fax:"
8194 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8197 msgid "E-Mail"
8198 msgstr "E-mail"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8201 msgid "Sender E-Mail:"
8202 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8205 msgid "Sender URL:"
8206 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8209 msgid "Logo"
8210 msgstr "Logo"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8213 msgid "Logo:"
8214 msgstr "Logo :"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8217 msgid "EndLetter"
8218 msgstr "FinLettre"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8221 msgid "End of letter"
8222 msgstr "Fin de lettre"
8223
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8225 msgid "LandscapeSlide"
8226 msgstr "DiapoPaysage"
8227
8228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8229 msgid "Landscape Slide:"
8230 msgstr "Diapo paysage :"
8231
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8233 msgid "PortraitSlide"
8234 msgstr "DiapoPortrait"
8235
8236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8237 msgid "Portrait Slide:"
8238 msgstr "Diapo portrait :"
8239
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8241 msgid "Slide*"
8242 msgstr "Diapo*"
8243
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8245 msgid "EndOfSlide"
8246 msgstr "FinDiapo"
8247
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8249 msgid "SlideHeading"
8250 msgstr "TitreDiapo"
8251
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8253 msgid "SlideSubHeading"
8254 msgstr "SousTitreDiapo"
8255
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8257 msgid "ListOfSlides"
8258 msgstr "ListeDiapos"
8259
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8261 msgid "[List Of Slides]"
8262 msgstr "[Liste des diapos]"
8263
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8265 msgid "SlideContents"
8266 msgstr "ContenuDiapo"
8267
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8269 msgid "[Slide Contents]"
8270 msgstr "[Contenu des diapos]"
8271
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8273 msgid "ProgressContents"
8274 msgstr "SommaireProgression"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8277 msgid "[Progress Contents]"
8278 msgstr "[Progession]"
8279
8280 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8282 msgid "Conjecture*"
8283 msgstr "Conjecture*"
8284
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8286 msgid "Algorithm*"
8287 msgstr "Algorithme*"
8288
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8290 msgid "AMS"
8291 msgstr "AMS"
8292
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8294 msgid "Subjectclass"
8295 msgstr "ClassificationSujet"
8296
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8298 msgid "AMS subject classifications:"
8299 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8300
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8302 msgid "Conference"
8303 msgstr "Conférence"
8304
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8306 msgid "Conference:"
8307 msgstr "Conférence :"
8308
8309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8310 msgid "CopyrightYear"
8311 msgstr "AnnéeCopyright"
8312
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8314 msgid "Copyright year:"
8315 msgstr "Année de copyright :"
8316
8317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8318 msgid "Copyrightdata"
8319 msgstr "DonnéesCopyright"
8320
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8322 msgid "Copyright data:"
8323 msgstr "Données de copyright :"
8324
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8326 msgid "Terms"
8327 msgstr "Termes"
8328
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8330 msgid "Terms:"
8331 msgstr "Termes :"
8332
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8334 msgid "Topic"
8335 msgstr "Sujet"
8336
8337 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8338 msgid "MMMMM"
8339 msgstr "MMMMM"
8340
8341 #: lib/layouts/slides.layout:105
8342 msgid "New Slide:"
8343 msgstr "Nouvelle diapo :"
8344
8345 #: lib/layouts/slides.layout:127
8346 msgid "Overlay"
8347 msgstr "Surcouche"
8348
8349 #: lib/layouts/slides.layout:142
8350 msgid "New Overlay:"
8351 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8352
8353 #: lib/layouts/slides.layout:182
8354 msgid "New Note:"
8355 msgstr "Nouvelle note :"
8356
8357 #: lib/layouts/slides.layout:207
8358 msgid "InvisibleText"
8359 msgstr "TexteInvisible"
8360
8361 #: lib/layouts/slides.layout:214
8362 msgid "<Invisible Text Follows>"
8363 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8364
8365 #: lib/layouts/slides.layout:231
8366 msgid "VisibleText"
8367 msgstr "TexteVisible"
8368
8369 #: lib/layouts/slides.layout:238
8370 msgid "<Visible Text Follows>"
8371 msgstr "<Texte Visible Après>"
8372
8373 #: lib/layouts/spie.layout:53
8374 msgid "Authorinfo"
8375 msgstr "InfoAuteur"
8376
8377 #: lib/layouts/spie.layout:65
8378 msgid "Authorinfo:"
8379 msgstr "InfoAuteur :"
8380
8381 #: lib/layouts/spie.layout:78
8382 msgid "ABSTRACT"
8383 msgstr "RÉSUMÉ"
8384
8385 #: lib/layouts/spie.layout:93
8386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8387 msgstr "REMERCIEMENTS"
8388
8389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8390 msgid "email:"
8391 msgstr "e-mail :"
8392
8393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8395 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8398 msgid "Element:Firstname"
8399 msgstr "Élément : prénom"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8402 msgid "Firstname"
8403 msgstr "Prénom"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8406 msgid "Element:Fname"
8407 msgstr "Élément : prénom"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8410 msgid "Fname"
8411 msgstr "Prénom"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8414 msgid "Element:Surname"
8415 msgstr "Élément : surnom"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8419 msgid "Surname"
8420 msgstr "Surnom"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8423 msgid "Element:Filename"
8424 msgstr "Élément : nom de fichier"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8427 msgid "Element:Literal"
8428 msgstr "Élément: Littéral"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8432 msgid "Literal"
8433 msgstr "Littéral"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8436 msgid "Element:Emph"
8437 msgstr "Élément : en évidence"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8440 msgid "Emph"
8441 msgstr "En évidence"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8444 msgid "Element:Abbrev"
8445 msgstr "Élément : abrévié"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8448 msgid "Abbrev"
8449 msgstr "Abrévié"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8452 msgid "Element:Citation-number"
8453 msgstr "Élément : numéro de citation"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Numéro-Citation"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8460 msgid "Element:Volume"
8461 msgstr "Élément : volume"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8464 msgid "Volume"
8465 msgstr "Volume"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8468 msgid "Element:Day"
8469 msgstr "Élément : jour"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8472 msgid "Day"
8473 msgstr "Jour"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8476 msgid "Element:Month"
8477 msgstr "Élément : mois"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8480 msgid "Month"
8481 msgstr "Mois"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8484 msgid "Element:Year"
8485 msgstr "Élément : année"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8488 msgid "Year"
8489 msgstr "Année"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8492 msgid "Element:Issue-number"
8493 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8496 msgid "Issue-number"
8497 msgstr "Numéro d'émission"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8500 msgid "Element:Issue-day"
8501 msgstr "Élément : date de publication"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8504 msgid "Issue-day"
8505 msgstr "Date de publication"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8508 msgid "Element:Issue-months"
8509 msgstr "Élément : mois de publication"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Mois de publication"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8516 msgid "Subsubparagraph"
8517 msgstr "SousSousParagraphe"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8520 msgid "Header"
8521 msgstr "En-tête"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8524 msgid "-- Header --"
8525 msgstr "-- En-tête --"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8528 msgid "Special-section"
8529 msgstr "Section-spéciale"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8532 msgid "Special-section:"
8533 msgstr "Section-spéciale :"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8536 msgid "AGU-journal"
8537 msgstr "Journal-AGU"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8540 msgid "AGU-journal:"
8541 msgstr "Journal-AGU :"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8544 msgid "Citation-number:"
8545 msgstr "Numéro-Citation :"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8548 msgid "AGU-volume"
8549 msgstr "Volume-AGU"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8552 msgid "AGU-volume:"
8553 msgstr "Volume-AGU :"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8556 msgid "AGU-issue"
8557 msgstr "Numéro-AGU"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8560 msgid "AGU-issue:"
8561 msgstr "Numéro-AGU :"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8564 msgid "Copyright:"
8565 msgstr "Copyright :"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8568 msgid "Index-terms"
8569 msgstr "Termes-d'index"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8572 msgid "Index-terms..."
8573 msgstr "Termes-d'index..."
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8576 msgid "Index-term"
8577 msgstr "Terme-d'index"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8580 msgid "Index-term:"
8581 msgstr "Terme-d'index :"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8584 msgid "Cross-term"
8585 msgstr "Terme-Croisé"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8588 msgid "Cross-term:"
8589 msgstr "Terme-Croisé :"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8592 msgid "Supplementary"
8593 msgstr "Supplémentaire"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8596 msgid "Supplementary..."
8597 msgstr "Supplémentaire..."
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8600 msgid "Supp-note"
8601 msgstr "Note-Supp"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8604 msgid "Sup-mat-note:"
8605 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8608 msgid "Cite-other"
8609 msgstr "Cite-autre"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8612 msgid "Cite-other:"
8613 msgstr "Cite-autre :"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8616 msgid "Revised"
8617 msgstr "Révisé"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8620 msgid "Revised:"
8621 msgstr "Révisé :"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8624 msgid "Ident-line"
8625 msgstr "Ligne-Ident"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8628 msgid "Ident-line:"
8629 msgstr "Ligne-Ident :"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8632 msgid "Runhead"
8633 msgstr "En-Tête-Courant"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8636 msgid "Runhead:"
8637 msgstr "En-Tête-Courant :"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8640 msgid "Published-online:"
8641 msgstr "Publié-en-ligne :"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8644 msgid "Citation"
8645 msgstr "Citation"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8648 msgid "Citation:"
8649 msgstr "Citation :"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8652 msgid "Posting-order"
8653 msgstr "Ordre-envoi"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8656 msgid "Posting-order:"
8657 msgstr "Ordre-envoi :"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8660 msgid "AGU-pages"
8661 msgstr "Pages-AGU"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8664 msgid "AGU-pages:"
8665 msgstr "Pages-AGU :"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8668 msgid "Words"
8669 msgstr "Mots"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8672 msgid "Words:"
8673 msgstr "Mots :"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8676 msgid "Figures"
8677 msgstr "Figures"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8680 msgid "Figures:"
8681 msgstr "Figures :"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8684 msgid "Tables"
8685 msgstr "Tableaux"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8688 msgid "Tables:"
8689 msgstr "Tableaux :"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8692 msgid "Datasets"
8693 msgstr "EnsemblesDonnées"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8696 msgid "Datasets:"
8697 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8700 msgid "Element:ISSN"
8701 msgstr "Élément : ISSN"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8704 msgid "ISSN"
8705 msgstr "ISSN"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8708 msgid "Element:CODEN"
8709 msgstr "Élément : CODEN"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "CODEN"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8716 msgid "Element:SS-Code"
8717 msgstr "Élément : code SS"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8720 msgid "SS-Code"
8721 msgstr "Code SS"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8724 msgid "Element:SS-Title"
8725 msgstr "Élément : titre SS"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8728 msgid "SS-Title"
8729 msgstr "Titre SS"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8732 msgid "Element:CCC-Code"
8733 msgstr "Élément : code CCC"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8736 msgid "CCC-Code"
8737 msgstr "Code CCC"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8740 msgid "Element:Code"
8741 msgstr "Élément : code"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8744 msgid "Code"
8745 msgstr "Code"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8748 msgid "Element:Dscr"
8749 msgstr "Élément : Dscr"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8752 msgid "Dscr"
8753 msgstr "Dscr"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8756 msgid "Element:Keyword"
8757 msgstr "Élément : mot-clé"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8760 msgid "Element:Orgdiv"
8761 msgstr "Élément : division organisation"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8764 msgid "Orgdiv"
8765 msgstr "Division organisation"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8768 msgid "Element:Orgname"
8769 msgstr "Élément : nom organisation"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8772 msgid "Orgname"
8773 msgstr "Nom organisation"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8776 msgid "Element:Street"
8777 msgstr "Élément : rue"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8780 msgid "Element:City"
8781 msgstr "Élément : ville"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8784 msgid "City"
8785 msgstr "Cité"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8788 msgid "Element:State"
8789 msgstr "Élément : état"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8792 msgid "Element:Postcode"
8793 msgstr "Élément : code postal"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8796 msgid "Postcode"
8797 msgstr "Code postal"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8800 msgid "Element:Country"
8801 msgstr "Élément : pays"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8804 msgid "Country"
8805 msgstr "Pays"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8809 msgid "Paragraph*"
8810 msgstr "Paragraphe*"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8813 msgid "CCC"
8814 msgstr "CCC"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8817 msgid "CCC code:"
8818 msgstr "Code CCC :"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8821 msgid "PaperId"
8822 msgstr "IdPapier"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8825 msgid "Paper Id:"
8826 msgstr "Id papier :"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8829 msgid "AuthorAddr"
8830 msgstr "AdresseAuteur"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8833 msgid "Author Address:"
8834 msgstr "Adresse auteur :"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8837 msgid "SlugComment"
8838 msgstr "CommentaireSlug"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8841 msgid "Slug Comment:"
8842 msgstr "Commentaire Slug :"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8845 msgid "Plate"
8846 msgstr "Planche"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 msgid "Planotable"
8850 msgstr "PlancheTableau"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgid "Table Caption"
8854 msgstr "Légende tableau"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8857 msgid "TableCaption"
8858 msgstr "LégendeTableau"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8861 msgid "Current Address"
8862 msgstr "Adresse actuelle"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8865 msgid "Current address:"
8866 msgstr "Adresse actuelle :"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8869 msgid "E-mail address:"
8870 msgstr "Adresse E-mail :"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8873 msgid "Key words and phrases:"
8874 msgstr "Mots et phrases clés :"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8877 msgid "Dedicatory"
8878 msgstr "Dédicace"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dédicace :"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Traducteur"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Traducteur :"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8894 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8897 msgid "Element:Directory"
8898 msgstr "Élément : répertoire"
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8901 msgid "Directory"
8902 msgstr "Répertoire"
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8905 msgid "Element:Email"
8906 msgstr "Élément : e-mail"
8907
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8909 msgid "Element:KeyCombo"
8910 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8911
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8913 msgid "KeyCombo"
8914 msgstr "Combinaison de touches"
8915
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8917 msgid "Element:KeyCap"
8918 msgstr "Élément : touche majuscules"
8919
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8921 msgid "KeyCap"
8922 msgstr "Touche Majuscules"
8923
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8925 msgid "Element:GuiMenu"
8926 msgstr "Élément : menu d'interface"
8927
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8929 msgid "GuiMenu"
8930 msgstr "Menu d'interface"
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8933 msgid "Element:GuiMenuItem"
8934 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8935
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8937 msgid "GuiMenuItem"
8938 msgstr "Élement du menu d'interface"
8939
8940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8941 msgid "Element:GuiButton"
8942 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8943
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8945 msgid "GuiButton"
8946 msgstr "Bouton d'interface"
8947
8948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8949 msgid "Element:MenuChoice"
8950 msgstr "Élément : choix de menu"
8951
8952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8953 msgid "MenuChoice"
8954 msgstr "Choix de menu"
8955
8956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8957 msgid "SGML"
8958 msgstr "SGML"
8959
8960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8961 msgid "Subparagraph*"
8962 msgstr "SousParagraphe*"
8963
8964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8965 msgid "Authorgroup"
8966 msgstr "GroupeAuteur"
8967
8968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8969 msgid "RevisionHistory"
8970 msgstr "HistoriqueRévisions"
8971
8972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8973 msgid "Revision History"
8974 msgstr "Historique révisions"
8975
8976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8977 msgid "Revision"
8978 msgstr "Révision"
8979
8980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8981 msgid "RevisionRemark"
8982 msgstr "RemarqueRévision"
8983
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8985 msgid "FirstName"
8986 msgstr "Prénom"
8987
8988 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8989 #: lib/layouts/sweave.module:39
8990 msgid "Scrap"
8991 msgstr "Scrap"
8992
8993 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8994 msgid "\\arabic{chapter}"
8995 msgstr "\\arabic{chapter}"
8996
8997 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8998 msgid "\\Alph{chapter}"
8999 msgstr "\\Alph{chapter}"
9000
9001 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9002 msgid "\\arabic{footnote}"
9003 msgstr "\\arabic{footnote}"
9004
9005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9006 msgid "\\Roman{section}."
9007 msgstr "\\Roman{section}."
9008
9009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9010 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9011 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9012
9013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9014 msgid "\\Alph{subsection}."
9015 msgstr "\\Alph{subsection}."
9016
9017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9018 msgid "\\arabic{subsection}."
9019 msgstr "\\arabic{subsection}."
9020
9021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9022 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9023 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9024
9025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9026 msgid "\\alph{subsubsection}."
9027 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9028
9029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9030 msgid "\\alph{paragraph}."
9031 msgstr "\\alph{paragraph}."
9032
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9034 msgid "Addpart"
9035 msgstr "AjoutPartie"
9036
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9038 msgid "Addchap"
9039 msgstr "AjoutChap"
9040
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9042 msgid "Addsec"
9043 msgstr "AjoutSec"
9044
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9046 msgid "Addchap*"
9047 msgstr "AjoutChap*"
9048
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9050 msgid "Addsec*"
9051 msgstr "AjoutSec*"
9052
9053 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9054 msgid "Minisec"
9055 msgstr "Minisec"
9056
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9058 msgid "Publishers"
9059 msgstr "Éditeurs"
9060
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9062 msgid "Dedication"
9063 msgstr "Dédicace"
9064
9065 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9066 msgid "Titlehead"
9067 msgstr "En-têteTitre"
9068
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9070 msgid "Uppertitleback"
9071 msgstr "VersoTitreHaut"
9072
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9074 msgid "Lowertitleback"
9075 msgstr "VersoTitreBas"
9076
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9078 msgid "Extratitle"
9079 msgstr "TitreSupplémentaire"
9080
9081 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9082 msgid "Captionabove"
9083 msgstr "LégendeDessus"
9084
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9086 msgid "Captionbelow"
9087 msgstr "LégendeDessous"
9088
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9090 msgid "Dictum"
9091 msgstr "Dicton"
9092
9093 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9094 msgid "CharStyle"
9095 msgstr "Style de texte"
9096
9097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9098 msgid "UNDEFINED"
9099 msgstr "INDÉFINI"
9100
9101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9102 msgid "\\Roman{part}"
9103 msgstr "\\Roman{part}"
9104
9105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9106 msgid "\\arabic{enumi}."
9107 msgstr "\\arabic{enumi}."
9108
9109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9110 msgid "\\roman{enumiii}."
9111 msgstr "\\roman{enumiii}."
9112
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9114 msgid "\\Alph{enumiv}."
9115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9118 msgid "Marginal"
9119 msgstr "En marge"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9122 msgid "margin"
9123 msgstr "marge"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9126 msgid "Foot"
9127 msgstr "Pied"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9130 msgid "foot"
9131 msgstr "pied"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9134 msgid "Note:Comment"
9135 msgstr "Note : commentaire"
9136
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9138 msgid "comment"
9139 msgstr "commentaire"
9140
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9142 msgid "Note:Note"
9143 msgstr "Note : note"
9144
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9146 msgid "note"
9147 msgstr "note"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9150 msgid "Note:Greyedout"
9151 msgstr "Note : grisée"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9154 msgid "greyedout"
9155 msgstr "grisé"
9156
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9158 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9159 msgid "ERT"
9160 msgstr "TeX"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9165 msgid "Phantom"
9166 msgstr "Espacement fantôme"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9170 msgid "Listings"
9171 msgstr "Listings"
9172
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9175 msgid "Branch"
9176 msgstr "Branche"
9177
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9179 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9180 msgid "Index"
9181 msgstr "Index"
9182
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9184 msgid "Idx"
9185 msgstr "Idx"
9186
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9188 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9189 msgid "Box"
9190 msgstr "Boîte"
9191
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9193 msgid "Box:Shaded"
9194 msgstr "Boîte : ombrée"
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9197 msgid "Float"
9198 msgstr "Flottant"
9199
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9201 msgid "Wrap"
9202 msgstr "Enrober"
9203
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9205 msgid "OptArg"
9206 msgstr "OptArg"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9209 msgid "opt"
9210 msgstr "opt"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9213 msgid "Info"
9214 msgstr "Info"
9215
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9217 msgid "Info:menu"
9218 msgstr "Info : menu"
9219
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9221 msgid "Info:shortcut"
9222 msgstr "Info : raccourci"
9223
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9225 msgid "Info:shortcuts"
9226 msgstr "Info : raccourcis"
9227
9228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9229 msgid "--Separator--"
9230 msgstr "--Séparateur--"
9231
9232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9233 msgid "--- Separate Environment ---"
9234 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9235
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9237 msgid "Part \\thepart"
9238 msgstr "Partie \\thepart"
9239
9240 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9241 msgid "Chapter \\thechapter"
9242 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9243
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9245 msgid "Appendix \\thechapter"
9246 msgstr "Appendice \\thechapter"
9247
9248 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9249 msgid "Headnote"
9250 msgstr "Note d'en-tête"
9251
9252 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9253 msgid "Headnote (optional):"
9254 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9255
9256 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9257 msgid "Corr Author:"
9258 msgstr "Auteur réf. :"
9259
9260 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9261 msgid "Offprints"
9262 msgstr "Tirés à part"
9263
9264 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9265 msgid "Offprints:"
9266 msgstr "Tirés à part :"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9269 msgid "Corollary \\thetheorem."
9270 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9273 msgid "Lemma \\thetheorem."
9274 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9277 msgid "Proposition \\thetheorem."
9278 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9282 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9285 msgid "Fact \\thetheorem."
9286 msgstr "Note \\thetheorem."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9289 msgid "Definition \\thetheorem."
9290 msgstr "Définition \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9293 msgid "Example \\thetheorem."
9294 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9297 msgid "Problem \\thetheorem."
9298 msgstr "Problème \\thetheorem."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9301 msgid "Exercise \\thetheorem."
9302 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9305 msgid "Remark \\thetheorem."
9306 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9309 msgid "Claim \\thetheorem."
9310 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9313 msgid "Example*"
9314 msgstr "Exemple*"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9317 msgid "Problem*"
9318 msgstr "Problème*"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9321 msgid "Exercise*"
9322 msgstr "Exercice*"
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9325 msgid "Remark*"
9326 msgstr "Remarque*"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9329 msgid "Claim*"
9330 msgstr "Affirmation*"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9333 msgid "Conjecture."
9334 msgstr "Conjecture."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9337 msgid "Fact*"
9338 msgstr "Fait*"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9341 msgid "Problem."
9342 msgstr "Problème."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9345 msgid "Exercise."
9346 msgstr "Exercice."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9349 msgid "Remark."
9350 msgstr "Remarque."
9351
9352 #: lib/layouts/braille.module:2
9353 msgid "Braille"
9354 msgstr "Braille"
9355
9356 #: lib/layouts/braille.module:6
9357 msgid ""
9358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9359 "in examples."
9360 msgstr ""
9361 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9362 "Braille.lyx dans les exemples."
9363
9364 #: lib/layouts/braille.module:22
9365 msgid "Braille (default)"
9366 msgstr "Braille (défaut)"
9367
9368 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9369 msgid "Braille:"
9370 msgstr "Braille :"
9371
9372 #: lib/layouts/braille.module:45
9373 msgid "Braille (textsize)"
9374 msgstr "Braille (taille du texte)"
9375
9376 #: lib/layouts/braille.module:68
9377 msgid "Braille (dots on)"
9378 msgstr "Braille (points actifs)"
9379
9380 #: lib/layouts/braille.module:83
9381 msgid "Braille_dots_on"
9382 msgstr "Braille_points_actifs"
9383
9384 #: lib/layouts/braille.module:92
9385 msgid "Braille (dots off)"
9386 msgstr "Braille (points inactifs)"
9387
9388 #: lib/layouts/braille.module:107
9389 msgid "Braille_dots_off"
9390 msgstr "Braille_points_inactifs"
9391
9392 #: lib/layouts/braille.module:116
9393 msgid "Braille (mirror on)"
9394 msgstr "Braille (miroir actif)"
9395
9396 #: lib/layouts/braille.module:131
9397 msgid "Braille_mirror_on"
9398 msgstr "Braille_miroir_actif"
9399
9400 #: lib/layouts/braille.module:140
9401 msgid "Braille (mirror off)"
9402 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:155
9405 msgid "Braille_mirror_off"
9406 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:163
9409 msgid "Braillebox"
9410 msgstr "BoîteBraille"
9411
9412 #: lib/layouts/braille.module:167
9413 msgid "Braille box"
9414 msgstr "Boîte Braille"
9415
9416 #: lib/layouts/capitals.module:2
9417 msgid "Dropped Capitals"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/capitals.module:6
9421 msgid ""
9422 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9423 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9427 #, fuzzy
9428 msgid "charstyles"
9429 msgstr "Style de texte"
9430
9431 #: lib/layouts/capitals.module:10
9432 #, fuzzy
9433 msgid "CharStyle:DropCapital"
9434 msgstr "Style de texte : e-mail"
9435
9436 #: lib/layouts/capitals.module:12
9437 msgid "Dropped Capital"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9441 msgid "Endnote"
9442 msgstr "Notes en fin de document"
9443
9444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9445 msgid ""
9446 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9447 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9448 msgstr ""
9449 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9450 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9451 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9452
9453 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9454 msgid "Custom:Endnote"
9455 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9456
9457 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9458 msgid "endnote"
9459 msgstr "endnote"
9460
9461 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9462 msgid "Foot to End"
9463 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9464
9465 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9466 msgid ""
9467 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9468 "where you want the endnotes to appear."
9469 msgstr ""
9470 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9471 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9472 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9473
9474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9475 msgid "Hanging"
9476 msgstr "Renfoncement"
9477
9478 #: lib/layouts/hanging.module:6
9479 msgid ""
9480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9482 "are indented."
9483 msgstr ""
9484 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9485 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9486 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9487
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9489 msgid "Linguistics"
9490 msgstr "Linguistique"
9491
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9493 msgid ""
9494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9496 "examples."
9497 msgstr ""
9498 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9499 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9500 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9503 msgid "Numbered Example (multiline)"
9504 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9505
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9507 msgid "Example:"
9508 msgstr "Exemple :"
9509
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9511 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9512 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9515 msgid "Examples:"
9516 msgstr "Exemples :"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9519 msgid "Subexample"
9520 msgstr "Sous-exemple"
9521
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9523 msgid "Subexample:"
9524 msgstr "Sous-exemple :"
9525
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9527 msgid "Custom:Glosse"
9528 msgstr "Personnalisé : glosse"
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9531 msgid "Glosse"
9532 msgstr "Glosse"
9533
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9535 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9536 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9537
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9539 msgid "Tri-Glosse"
9540 msgstr "Tri-glosse"
9541
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9543 msgid "CharStyle:Expression"
9544 msgstr "Style de texte : expression"
9545
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9547 msgid "expr."
9548 msgstr "expr."
9549
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9551 msgid "CharStyle:Concepts"
9552 msgstr "Style de texte : concepts"
9553
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9555 msgid "concept"
9556 msgstr "concept"
9557
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9559 msgid "CharStyle:Meaning"
9560 msgstr "Style de texte : signification"
9561
9562 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9563 msgid "meaning"
9564 msgstr "signification"
9565
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9567 msgid "Tableau"
9568 msgstr "Tableau"
9569
9570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9571 msgid "List of Tableaux"
9572 msgstr "Liste des tableaux"
9573
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9575 msgid "Logical Markup"
9576 msgstr "Balisage logique"
9577
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9579 msgid ""
9580 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9581 "code."
9582 msgstr ""
9583 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9584 "emphase, force, et code."
9585
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9587 msgid "CharStyle:Noun"
9588 msgstr "Style de texte : nom"
9589
9590 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9592 msgid "noun"
9593 msgstr "nom propre"
9594
9595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9596 msgid "CharStyle:Emph"
9597 msgstr "Style de texte : en évidence"
9598
9599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9600 msgid "emph"
9601 msgstr "en évidence"
9602
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9604 msgid "CharStyle:Strong"
9605 msgstr "Style de texte : fort"
9606
9607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9608 msgid "strong"
9609 msgstr "fort"
9610
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9612 msgid "CharStyle:Code"
9613 msgstr "Style de texte : code"
9614
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9616 msgid "code"
9617 msgstr "code"
9618
9619 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9620 msgid "Minimalistic"
9621 msgstr "Minimaliste"
9622
9623 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9624 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9625 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9626
9627 #: lib/layouts/noweb.module:2
9628 msgid "Noweb literate programming"
9629 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9630
9631 #: lib/layouts/noweb.module:5
9632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9633 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9634
9635 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9636 #, fuzzy
9637 msgid "literate"
9638 msgstr "Sérié"
9639
9640 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9641 #: lib/configure.py:352
9642 msgid "Sweave"
9643 msgstr "Sweave"
9644
9645 #: lib/layouts/sweave.module:5
9646 msgid ""
9647 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9648 msgstr ""
9649 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9650 "littéraire."
9651
9652 #: lib/layouts/sweave.module:17
9653 msgid "Chunk"
9654 msgstr "Bloc"
9655
9656 #: lib/layouts/sweave.module:43
9657 msgid "Sweave Options"
9658 msgstr "Options Sweave"
9659
9660 #: lib/layouts/sweave.module:44
9661 msgid "Sweave opts"
9662 msgstr "Opts Sweave"
9663
9664 #: lib/layouts/sweave.module:63
9665 msgid "S/R expression"
9666 msgstr "Expression S/R"
9667
9668 #: lib/layouts/sweave.module:64
9669 msgid "S/R expr"
9670 msgstr "S/R expr"
9671
9672 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9673 msgid "Sweave Input File"
9674 msgstr "Fichier source Sweave"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9678 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9681 msgid ""
9682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9685 "in both starred and non-starred forms."
9686 msgstr ""
9687 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9688 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9689 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9690 "forme étoilée ou non."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9695 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9696 #, fuzzy
9697 msgid "theorems"
9698 msgstr "Théorèmes"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9701 msgid "Criterion \\thetheorem."
9702 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9705 msgid "Criterion*"
9706 msgstr "Critère*"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9709 msgid "Criterion."
9710 msgstr "Critère."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9714 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9717 msgid "Algorithm."
9718 msgstr "Algorithme."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9721 msgid "Axiom \\thetheorem."
9722 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9725 msgid "Axiom*"
9726 msgstr "Axiome*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9729 msgid "Axiom."
9730 msgstr "Axiome."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9733 msgid "Condition \\thetheorem."
9734 msgstr "Condition \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9737 msgid "Condition*"
9738 msgstr "Condition*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9741 msgid "Condition."
9742 msgstr "Condition."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9745 msgid "Note \\thetheorem."
9746 msgstr "Note \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9749 msgid "Note*"
9750 msgstr "Note*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9753 msgid "Note."
9754 msgstr "Note."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9757 msgid "Notation \\thetheorem."
9758 msgstr "Notation \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9761 msgid "Notation*"
9762 msgstr "Notation*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9765 msgid "Notation."
9766 msgstr "Notation."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9769 msgid "Summary \\thetheorem."
9770 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9773 msgid "Summary*"
9774 msgstr "Résumé*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9777 msgid "Summary."
9778 msgstr "Résumé."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9781 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9782 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9785 msgid "Acknowledgement*"
9786 msgstr "Remerciement*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9793 msgid "Conclusion"
9794 msgstr "Conclusion"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9798 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9801 msgid "Conclusion*"
9802 msgstr "Conclusion*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9805 msgid "Conclusion."
9806 msgstr "Conclusion."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9813 msgid "Assumption"
9814 msgstr "Hypothèse"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9817 msgid "Assumption \\thetheorem."
9818 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9821 msgid "Assumption*"
9822 msgstr "Hypothèse*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9825 msgid "Assumption."
9826 msgstr "Hypothèse."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9829 msgid "Question \\thetheorem."
9830 msgstr "Question \\thetheorem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9833 msgid "Question*"
9834 msgstr "Question*"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9837 msgid "Question."
9838 msgstr "Question."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9841 msgid "Theorems (AMS)"
9842 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9845 msgid ""
9846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9849 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9850 msgstr ""
9851 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9852 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9853 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9854 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9855 "(numérotation par ...)."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9858 msgid "Theorems (By Chapter)"
9859 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9862 msgid ""
9863 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9864 "that provide a chapter environment."
9865 msgstr ""
9866 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9867 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9870 msgid "Theorems (By Section)"
9871 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9874 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9875 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9878 msgid "Theorems (Starred)"
9879 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9882 msgid ""
9883 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9884 "using the extended AMS machinery."
9885 msgstr ""
9886 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9887 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9890 msgid ""
9891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9893 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9894 msgstr ""
9895 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9896 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9897 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9898 "(numérotation par ...)."
9899
9900 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9901 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9902 msgid "Ignore"
9903 msgstr "Ignorer"
9904
9905 #: lib/languages:4
9906 msgid "Latex"
9907 msgstr "Latex"
9908
9909 #: lib/languages:6
9910 msgid "Afrikaans"
9911 msgstr "Afrikaans"
9912
9913 #: lib/languages:7
9914 msgid "Albanian"
9915 msgstr "Albanais"
9916
9917 #: lib/languages:8
9918 msgid "English (USA)"
9919 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9920
9921 #: lib/languages:10
9922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9923 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9924
9925 #: lib/languages:11
9926 msgid "Arabic (Arabi)"
9927 msgstr "Arabe"
9928
9929 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9930 msgid "Armenian"
9931 msgstr "Arménien"
9932
9933 #: lib/languages:13
9934 msgid "German (Austria, old spelling)"
9935 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9936
9937 #: lib/languages:14
9938 msgid "German (Austria)"
9939 msgstr "Allemand (Autriche)"
9940
9941 #: lib/languages:15
9942 msgid "Indonesian"
9943 msgstr "Indonesien"
9944
9945 #: lib/languages:16
9946 msgid "Malay"
9947 msgstr "Malais"
9948
9949 #: lib/languages:17
9950 msgid "Basque"
9951 msgstr "Basque"
9952
9953 #: lib/languages:18
9954 msgid "Belarusian"
9955 msgstr "Biélorusse"
9956
9957 #: lib/languages:19
9958 msgid "Portuguese (Brazil)"
9959 msgstr "Portugais (Brésil)"
9960
9961 #: lib/languages:20
9962 msgid "Breton"
9963 msgstr "Breton"
9964
9965 #: lib/languages:21
9966 msgid "English (UK)"
9967 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9968
9969 #: lib/languages:22
9970 msgid "Bulgarian"
9971 msgstr "Bulgare"
9972
9973 #: lib/languages:23
9974 msgid "English (Canada)"
9975 msgstr "Anglais (Canada)"
9976
9977 #: lib/languages:24
9978 msgid "French (Canada)"
9979 msgstr "Français (Canadien)"
9980
9981 #: lib/languages:25
9982 msgid "Catalan"
9983 msgstr "Catalan"
9984
9985 #: lib/languages:26
9986 msgid "Chinese (simplified)"
9987 msgstr "Chinois (simplifié)"
9988
9989 #: lib/languages:27
9990 msgid "Chinese (traditional)"
9991 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9992
9993 #: lib/languages:28
9994 msgid "Croatian"
9995 msgstr "Croate"
9996
9997 #: lib/languages:29
9998 msgid "Czech"
9999 msgstr "Tchèque"
10000
10001 #: lib/languages:30
10002 msgid "Danish"
10003 msgstr "Danois"
10004
10005 #: lib/languages:31
10006 msgid "Dutch"
10007 msgstr "Néerlandais"
10008
10009 #: lib/languages:32
10010 msgid "English"
10011 msgstr "Anglais"
10012
10013 #: lib/languages:34
10014 msgid "Esperanto"
10015 msgstr "Espéranto"
10016
10017 #: lib/languages:35
10018 msgid "Estonian"
10019 msgstr "Estonien"
10020
10021 #: lib/languages:37
10022 msgid "Farsi"
10023 msgstr "Farsi"
10024
10025 #: lib/languages:38
10026 msgid "Finnish"
10027 msgstr "Finnois"
10028
10029 #: lib/languages:40
10030 msgid "French"
10031 msgstr "Français"
10032
10033 #: lib/languages:41
10034 msgid "Galician"
10035 msgstr "Galicien"
10036
10037 #: lib/languages:42
10038 msgid "German (old spelling)"
10039 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10040
10041 #: lib/languages:43
10042 msgid "German"
10043 msgstr "Allemand"
10044
10045 #: lib/languages:44
10046 msgid "German (Switzerland)"
10047 msgstr "Allemand (Suisse)"
10048
10049 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10051 msgid "Greek"
10052 msgstr "Grec"
10053
10054 #: lib/languages:46
10055 msgid "Greek (polytonic)"
10056 msgstr "Grec (polytonique)"
10057
10058 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10059 msgid "Hebrew"
10060 msgstr "Hébreu"
10061
10062 #: lib/languages:51
10063 msgid "Icelandic"
10064 msgstr "Islandais"
10065
10066 #: lib/languages:53
10067 msgid "Interlingua"
10068 msgstr "Interlingua"
10069
10070 #: lib/languages:54
10071 msgid "Irish"
10072 msgstr "Irlandais"
10073
10074 #: lib/languages:55
10075 msgid "Italian"
10076 msgstr "Italien"
10077
10078 #: lib/languages:56
10079 msgid "Japanese"
10080 msgstr "Japonnais"
10081
10082 #: lib/languages:57
10083 msgid "Japanese (CJK)"
10084 msgstr "Japonnais (CJK)"
10085
10086 #: lib/languages:58
10087 msgid "Kazakh"
10088 msgstr "Kazakh"
10089
10090 #: lib/languages:60
10091 msgid "Korean"
10092 msgstr "Coréen"
10093
10094 #: lib/languages:62
10095 msgid "Latin"
10096 msgstr "Latin"
10097
10098 #: lib/languages:63
10099 msgid "Latvian"
10100 msgstr "Letton"
10101
10102 #: lib/languages:64
10103 msgid "Lithuanian"
10104 msgstr "Lituanien"
10105
10106 # C'est un dialecte allemand
10107 #: lib/languages:65
10108 msgid "Lower Sorbian"
10109 msgstr "Bas Sorabe"
10110
10111 #: lib/languages:66
10112 msgid "Hungarian"
10113 msgstr "Hongrois"
10114
10115 #: lib/languages:67
10116 msgid "Mongolian"
10117 msgstr "Mongol"
10118
10119 #: lib/languages:68
10120 msgid "Norsk"
10121 msgstr "Norvégien"
10122
10123 #: lib/languages:69
10124 msgid "Nynorsk"
10125 msgstr "Nynorsk"
10126
10127 #: lib/languages:70
10128 msgid "Polish"
10129 msgstr "Polonais"
10130
10131 #: lib/languages:71
10132 msgid "Portuguese"
10133 msgstr "Portugais"
10134
10135 #: lib/languages:72
10136 msgid "Romanian"
10137 msgstr "Roumain"
10138
10139 #: lib/languages:73
10140 msgid "Russian"
10141 msgstr "Russe"
10142
10143 #: lib/languages:74
10144 msgid "North Sami"
10145 msgstr "Nord Sami"
10146
10147 #: lib/languages:75
10148 msgid "Scottish"
10149 msgstr "Écossais"
10150
10151 #: lib/languages:76
10152 msgid "Serbian"
10153 msgstr "Serbe"
10154
10155 #: lib/languages:77
10156 msgid "Serbian (Latin)"
10157 msgstr "Serbe (latin)"
10158
10159 #: lib/languages:78
10160 msgid "Slovak"
10161 msgstr "Slovaque"
10162
10163 #: lib/languages:79
10164 msgid "Slovene"
10165 msgstr "Slovène"
10166
10167 #: lib/languages:80
10168 msgid "Spanish"
10169 msgstr "Espagnol"
10170
10171 #: lib/languages:81
10172 msgid "Spanish (Mexico)"
10173 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10174
10175 #: lib/languages:82
10176 msgid "Swedish"
10177 msgstr "Suédois"
10178
10179 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10180 msgid "Thai"
10181 msgstr "Thaï"
10182
10183 #: lib/languages:84
10184 msgid "Turkish"
10185 msgstr "Turc"
10186
10187 #: lib/languages:85
10188 msgid "Ukrainian"
10189 msgstr "Ukrainien"
10190
10191 # C'est un dialecte allemand
10192 #: lib/languages:86
10193 msgid "Upper Sorbian"
10194 msgstr "Haut Sorabe"
10195
10196 #: lib/languages:87
10197 msgid "Vietnamese"
10198 msgstr "Vietnamien"
10199
10200 #: lib/languages:88
10201 msgid "Welsh"
10202 msgstr "Gallois"
10203
10204 #: lib/encodings:14
10205 msgid "Unicode (utf8)"
10206 msgstr "Unicode (utf8)"
10207
10208 #: lib/encodings:19
10209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10210 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10211
10212 #: lib/encodings:23
10213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10214 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10215
10216 #: lib/encodings:26
10217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10218 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10219
10220 #: lib/encodings:29
10221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10222 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10223
10224 #: lib/encodings:32
10225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10226 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10227
10228 #: lib/encodings:35
10229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10230 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10231
10232 #: lib/encodings:38
10233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10234 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10235
10236 #: lib/encodings:42
10237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10238 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10239
10240 #: lib/encodings:45
10241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10242 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10243
10244 #: lib/encodings:48
10245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10246 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10247
10248 #: lib/encodings:51
10249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10250 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10251
10252 #: lib/encodings:55
10253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10254 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10255
10256 #: lib/encodings:58
10257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10258 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10259
10260 #: lib/encodings:61
10261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10262 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10263
10264 #: lib/encodings:64
10265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10266 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10267
10268 #: lib/encodings:67
10269 msgid "DOS (CP 437)"
10270 msgstr "DOS (CP 437)"
10271
10272 #: lib/encodings:71
10273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10275
10276 #: lib/encodings:74
10277 msgid "Western European (CP 850)"
10278 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10279
10280 #: lib/encodings:77
10281 msgid "Central European (CP 852)"
10282 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10283
10284 #: lib/encodings:80
10285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10286 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10287
10288 #: lib/encodings:83
10289 msgid "Western European (CP 858)"
10290 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10291
10292 #: lib/encodings:86
10293 msgid "Hebrew (CP 862)"
10294 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10295
10296 #: lib/encodings:89
10297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10298 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10299
10300 #: lib/encodings:92
10301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10302 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10303
10304 #: lib/encodings:95
10305 msgid "Central European (CP 1250)"
10306 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10307
10308 #: lib/encodings:98
10309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10310 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10311
10312 #: lib/encodings:101
10313 msgid "Western European (CP 1252)"
10314 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10315
10316 #: lib/encodings:104
10317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10318 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10319
10320 #: lib/encodings:108
10321 msgid "Arabic (CP 1256)"
10322 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10323
10324 #: lib/encodings:111
10325 msgid "Baltic (CP 1257)"
10326 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10327
10328 #: lib/encodings:114
10329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10330 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10331
10332 #: lib/encodings:117
10333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10334 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10335
10336 #: lib/encodings:120
10337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10338 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10339
10340 #: lib/encodings:123
10341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10342 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10343
10344 #: lib/encodings:148
10345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10346 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10347
10348 #: lib/encodings:152
10349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10350 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10351
10352 #: lib/encodings:156
10353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10354 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10355
10356 #: lib/encodings:160
10357 msgid "Korean (EUC-KR)"
10358 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10359
10360 #: lib/encodings:164
10361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10363
10364 #: lib/encodings:168
10365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10366 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10367
10368 #: lib/encodings:172
10369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10370 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10371
10372 #: lib/encodings:179
10373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10374 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10375
10376 #: lib/encodings:181
10377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10378 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10379
10380 #: lib/encodings:183
10381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10382 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10383
10384 #: lib/encodings:190
10385 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10386 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10387
10388 #: lib/encodings:195
10389 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10390 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10391
10392 #: lib/encodings:199
10393 msgid "ASCII"
10394 msgstr "ASCII"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10397 msgid "File|F"
10398 msgstr "Fichier|F"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10401 msgid "Edit|E"
10402 msgstr "Éditer|e"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10405 msgid "Insert|I"
10406 msgstr "Insérer|I"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:35
10409 msgid "Layout|L"
10410 msgstr "Format|t"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10413 msgid "View|V"
10414 msgstr "Visionner|V"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10417 msgid "Navigate|N"
10418 msgstr "Naviguer|N"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:38
10421 msgid "Documents|D"
10422 msgstr "Documents|D"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10425 msgid "Help|H"
10426 msgstr "Aide|A"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10429 msgid "New|N"
10430 msgstr "Nouveau|N"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:48
10433 msgid "New from Template...|T"
10434 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10437 msgid "Open...|O"
10438 msgstr "Ouvrir...|O"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10441 msgid "Close|C"
10442 msgstr "Fermer|F"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10445 msgid "Save|S"
10446 msgstr "Enregistrer|E"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10449 msgid "Save As...|A"
10450 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:54
10453 msgid "Revert|R"
10454 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10457 msgid "Version Control|V"
10458 msgstr "Contrôle de version|v"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10461 msgid "Import|I"
10462 msgstr "Importer|I"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10465 msgid "Export|E"
10466 msgstr "Exporter|x"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10469 msgid "Print...|P"
10470 msgstr "Imprimer...|p"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10473 msgid "Fax...|F"
10474 msgstr "Fax...|a"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10477 msgid "Exit|x"
10478 msgstr "Quitter|Q"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10481 msgid "Register...|R"
10482 msgstr "S'inscrire...|i"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10485 msgid "Check In Changes...|I"
10486 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10489 msgid "Check Out for Edit|O"
10490 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10493 msgid "Revert to Repository Version|R"
10494 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10497 msgid "Undo Last Check In|U"
10498 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10501 msgid "Show History...|H"
10502 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10505 msgid "Custom...|C"
10506 msgstr "Personnaliser...|e"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10509 msgid "Undo|U"
10510 msgstr "Annuler|A"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:91
10513 msgid "Redo|d"
10514 msgstr "Refaire|R"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:93
10517 msgid "Cut|C"
10518 msgstr "Couper|o"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:94
10521 msgid "Copy|o"
10522 msgstr "Copier|C"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:95
10525 msgid "Paste|a"
10526 msgstr "Coller|l"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:96
10529 msgid "Paste External Selection|x"
10530 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10533 msgid "Find & Replace...|F"
10534 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:100
10537 msgid "Tabular|T"
10538 msgstr "Tableau|T"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10541 msgid "Math|M"
10542 msgstr "Math|M"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10545 msgid "Spellchecker...|S"
10546 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:105
10549 msgid "Thesaurus..."
10550 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:106
10553 msgid "Statistics...|i"
10554 msgstr "Statistiques...|i"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10557 msgid "Check TeX|h"
10558 msgstr "Correcteur TeX|T"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:108
10561 msgid "Change Tracking|g"
10562 msgstr "Suivi des modifications|S"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10565 msgid "Preferences...|P"
10566 msgstr "Préférences...|P"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10569 msgid "Reconfigure|R"
10570 msgstr "Reconfigurer|R"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:115
10573 msgid "Selection as Lines|L"
10574 msgstr "Sélection par lignes|l"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:116
10577 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10578 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10581 msgid "Multicolumn|M"
10582 msgstr "Multi-colonnes|n"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:122
10585 msgid "Line Top|T"
10586 msgstr "Bord haut|h"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:123
10589 msgid "Line Bottom|B"
10590 msgstr "Bord bas|b"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:124
10593 msgid "Line Left|L"
10594 msgstr "Bord gauche|g"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:125
10597 msgid "Line Right|R"
10598 msgstr "Bord droit|d"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:127
10601 msgid "Alignment|i"
10602 msgstr "Alignement|i"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10605 msgid "Add Row|A"
10606 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:130
10609 msgid "Delete Row|w"
10610 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10613 msgid "Copy Row"
10614 msgstr "Copier la ligne"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10617 msgid "Swap Rows"
10618 msgstr "Échanger les lignes"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10621 msgid "Add Column|u"
10622 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:135
10625 msgid "Delete Column|D"
10626 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10629 msgid "Copy Column"
10630 msgstr "Copier la colonne"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10633 msgid "Swap Columns"
10634 msgstr "Échanger les colonnes"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10637 msgid "Left|L"
10638 msgstr "À gauche|e"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10641 msgid "Center|C"
10642 msgstr "Centré|C"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10645 msgid "Right|R"
10646 msgstr "À droite|r"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10649 msgid "Top|T"
10650 msgstr "Haut|t"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10653 msgid "Middle|M"
10654 msgstr "Au milieu|l"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10657 msgid "Bottom|B"
10658 msgstr "En bas|s"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:159
10661 msgid "Toggle Numbering|N"
10662 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:160
10665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10666 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10669 msgid "Change Limits Type|L"
10670 msgstr "Changer le type de limite|i"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10673 msgid "Change Formula Type|F"
10674 msgstr "Changer le type de formule|f"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10678 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:168
10681 msgid "Alignment|A"
10682 msgstr "Alignement|A"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:170
10685 msgid "Add Row|R"
10686 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10689 msgid "Delete Row|D"
10690 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:175
10693 msgid "Add Column|C"
10694 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10697 msgid "Delete Column|e"
10698 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10701 msgid "Default|t"
10702 msgstr "Défaut|D"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10705 msgid "Display|D"
10706 msgstr "Hors ligne|H"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10709 msgid "Inline|I"
10710 msgstr "En ligne|l"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:188
10713 msgid "Octave"
10714 msgstr "Octave"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:189
10717 msgid "Maxima"
10718 msgstr "Maxima"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:190
10721 msgid "Mathematica"
10722 msgstr "Mathematica"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:192
10725 msgid "Maple, simplify"
10726 msgstr "Maple, simplify"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:193
10729 msgid "Maple, factor"
10730 msgstr "Maple, factor"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:194
10733 msgid "Maple, evalm"
10734 msgstr "Maple, evalm"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:195
10737 msgid "Maple, evalf"
10738 msgstr "Maple, evalf"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10742 msgid "Inline Formula|I"
10743 msgstr "Formule en ligne|l"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10746 msgid "Displayed Formula|D"
10747 msgstr "Formule hors ligne|h"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:201
10750 msgid "Eqnarray Environment|q"
10751 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:202
10754 msgid "Align Environment|A"
10755 msgstr "Environnement align|a"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:203
10758 msgid "AlignAt Environment"
10759 msgstr "Environnement alignat"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:204
10762 msgid "Flalign Environment|F"
10763 msgstr "Environnement flalign|f"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:207
10766 msgid "Gather Environment"
10767 msgstr "Environnement gather"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:208
10770 msgid "Multline Environment"
10771 msgstr "Environnement multline"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10774 msgid "Math|h"
10775 msgstr "Math|h"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:216
10778 msgid "Special Character|S"
10779 msgstr "Caractère spécial|s"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10782 msgid "Citation...|C"
10783 msgstr "Citation...|a"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:218
10786 msgid "Cross-reference...|r"
10787 msgstr "Référence croisée...|R"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10790 msgid "Label...|L"
10791 msgstr "Étiquette...|q"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10794 msgid "Footnote|F"
10795 msgstr "Note de bas de page|b"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10798 msgid "Marginal Note|M"
10799 msgstr "Note en marge|m"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:222
10802 msgid "Short Title"
10803 msgstr "Titre court"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:223
10806 msgid "Index Entry|I"
10807 msgstr "Entrée d'index|i"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:224
10810 msgid "Nomenclature Entry"
10811 msgstr "Entrée de glossaire"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:225
10814 msgid "URL...|U"
10815 msgstr "URL...|U"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10818 msgid "Note|N"
10819 msgstr "Note|N"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:227
10822 msgid "Lists & TOC|O"
10823 msgstr "Listes & TdM|L"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:229
10826 msgid "TeX Code|T"
10827 msgstr "Code TeX|T"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:230
10830 msgid "Minipage|p"
10831 msgstr "Minipage|p"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10834 msgid "Graphics...|G"
10835 msgstr "Graphique...|G"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:232
10838 msgid "Tabular Material...|b"
10839 msgstr "Tableau...|b"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:233
10842 msgid "Floats|a"
10843 msgstr "Flottants|o"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:235
10846 msgid "Include File...|d"
10847 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:236
10850 msgid "Insert File|e"
10851 msgstr "Insérer fichier|I"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:237
10854 msgid "External Material...|x"
10855 msgstr "Objet externe...|e"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10858 msgid "Symbols...|b"
10859 msgstr "Symboles...|b"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10862 msgid "Superscript|S"
10863 msgstr "Exposant|x"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10866 msgid "Subscript|u"
10867 msgstr "Indice|I"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:244
10870 msgid "Hyphenation Point|P"
10871 msgstr "Point de césure|c"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10874 msgid "Protected Hyphen|y"
10875 msgstr "Césure protégée|r"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10878 msgid "Ligature Break|k"
10879 msgstr "Séparation de ligature|a"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:247
10882 msgid "Protected Space|r"
10883 msgstr "Espace insécable|E"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10886 msgid "Inter-word Space|w"
10887 msgstr "Espace entre mots|m"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10891 msgid "Thin Space|T"
10892 msgstr "Espace fine|f"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10895 msgid "Horizontal Space...|o"
10896 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:251
10899 msgid "Vertical Space..."
10900 msgstr "Espacement vertical..."
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:252
10903 msgid "Line Break|L"
10904 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10907 msgid "Ellipsis|i"
10908 msgstr "Points de suspension|s"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10911 msgid "End of Sentence|E"
10912 msgstr "Point final|f"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:255
10915 msgid "Protected Dash|D"
10916 msgstr "Tiret protégé|E"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10919 msgid "Breakable Slash|a"
10920 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:257
10923 msgid "Single Quote|Q"
10924 msgstr "Guillemet simple|u"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:258
10927 msgid "Ordinary Quote|O"
10928 msgstr "Guillemet droit|G"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10931 msgid "Menu Separator|M"
10932 msgstr "Séparateur de menu|m"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:260
10935 msgid "Horizontal Line"
10936 msgstr "Ligne horizontale"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10939 msgid "Page Break"
10940 msgstr "Saut de page (justifié)"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10943 msgid "Display Formula|D"
10944 msgstr "Formule hors ligne|h"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10948 msgid "Eqnarray Environment|E"
10949 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10953 msgid "AMS align Environment|a"
10954 msgstr "Environnement AMS align|a"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10958 msgid "AMS alignat Environment|t"
10959 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10963 msgid "AMS flalign Environment|f"
10964 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10968 msgid "AMS gather Environment|g"
10969 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10973 msgid "AMS multline Environment|m"
10974 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10977 msgid "Array Environment|y"
10978 msgstr "Environnement tableau|b"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10981 msgid "Cases Environment|C"
10982 msgstr "Environnement cas|c"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10985 msgid "Split Environment|S"
10986 msgstr "Environnement disjoint|j"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:280
10989 msgid "Font Change|o"
10990 msgstr "Changement de police|o"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:284
10993 msgid "Math Normal Font"
10994 msgstr "Math police normale"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:286
10997 msgid "Math Calligraphic Family"
10998 msgstr "Math famille calligraphique"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:287
11001 msgid "Math Fraktur Family"
11002 msgstr "Math famille Fraktur"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:288
11005 msgid "Math Roman Family"
11006 msgstr "Math famille romaine"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:289
11009 msgid "Math Sans Serif Family"
11010 msgstr "Math famille sans empattement"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:291
11013 msgid "Math Bold Series"
11014 msgstr "Math série grasse"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:293
11017 msgid "Text Normal Font"
11018 msgstr "Texte police normale"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11021 msgid "Text Roman Family"
11022 msgstr "Texte famille romaine"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11025 msgid "Text Sans Serif Family"
11026 msgstr "Texte famille sans empattement"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11029 msgid "Text Typewriter Family"
11030 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11033 msgid "Text Bold Series"
11034 msgstr "Texte série grasse"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11037 msgid "Text Medium Series"
11038 msgstr "Texte série moyenne"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11041 msgid "Text Italic Shape"
11042 msgstr "Texte forme italique"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11045 msgid "Text Small Caps Shape"
11046 msgstr "Texte forme petites capitales"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11049 msgid "Text Slanted Shape"
11050 msgstr "Texte forme inclinée"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11053 msgid "Text Upright Shape"
11054 msgstr "Texte forme droite"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:310
11057 msgid "Floatflt Figure"
11058 msgstr "Figure floatflt"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11061 msgid "Table of Contents|C"
11062 msgstr "Table des matières|e"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11065 msgid "Index List|I"
11066 msgstr "Index|I"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11069 msgid "Nomenclature|N"
11070 msgstr "Glossaire|G"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11073 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11074 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11077 msgid "LyX Document...|X"
11078 msgstr "Document LyX...|X"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11081 msgid "Plain Text...|T"
11082 msgstr "Texte brut|T"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11085 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11086 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11089 msgid "Track Changes|T"
11090 msgstr "Suivre les modifications|S"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11093 msgid "Merge Changes...|M"
11094 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:330
11097 msgid "Accept All Changes|A"
11098 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:331
11101 msgid "Reject All Changes|R"
11102 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11105 msgid "Show Changes in Output|S"
11106 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:339
11109 msgid "Character...|C"
11110 msgstr "Caractère...|C"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:340
11113 msgid "Paragraph...|P"
11114 msgstr "Paragraphe...|P"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:341
11117 msgid "Document...|D"
11118 msgstr "Document...|D"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:342
11121 msgid "Tabular...|T"
11122 msgstr "Tableau...|T"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:344
11125 msgid "Emphasize Style|E"
11126 msgstr "En évidence|E"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:345
11129 msgid "Noun Style|N"
11130 msgstr "Nom propre|N"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:346
11133 msgid "Bold Style|B"
11134 msgstr "Gras|G"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:349
11137 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11138 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:350
11141 msgid "Increase Environment Depth|i"
11142 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:351
11145 msgid "Start Appendix Here|S"
11146 msgstr "Début appendice ici|a"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11149 msgid "Build Program|B"
11150 msgstr "Compiler|C"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:361
11153 msgid "Update|U"
11154 msgstr "Mettre à jour|j"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11157 msgid "LaTeX Log|L"
11158 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11159
11160 # raccourci à revoir
11161 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11162 msgid "Outline|O"
11163 msgstr "Plan|n"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:365
11166 msgid "TeX Information|X"
11167 msgstr "Informations TeX|X"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11170 msgid "Next Note|N"
11171 msgstr "Note suivante|N"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11174 msgid "Go to Label|L"
11175 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11178 msgid "Bookmarks|B"
11179 msgstr "Signets|S"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11182 msgid "Save Bookmark 1|S"
11183 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11186 msgid "Save Bookmark 2"
11187 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11190 msgid "Save Bookmark 3"
11191 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11194 msgid "Save Bookmark 4"
11195 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11198 msgid "Save Bookmark 5"
11199 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:390
11202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11203 msgstr "Aller au signet 1|1"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:391
11206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11207 msgstr "Aller au signet 2|2"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:392
11210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11211 msgstr "Aller au signet 3|3"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:393
11214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11215 msgstr "Aller au signet 4|4"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:394
11218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11219 msgstr "Aller au signet 5|5"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11222 msgid "Introduction|I"
11223 msgstr "Introduction|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11226 msgid "Tutorial|T"
11227 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11230 msgid "User's Guide|U"
11231 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:412
11234 msgid "Extended Features|E"
11235 msgstr "Options avancées|O"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:413
11238 msgid "Embedded Objects|m"
11239 msgstr "Objets insérés|b"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11242 msgid "Customization|C"
11243 msgstr "Personnalisation|P"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11246 msgid "LaTeX Configuration|L"
11247 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11250 msgid "About LyX|X"
11251 msgstr "À propos de LyX...|L"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11254 msgid "About LyX"
11255 msgstr "À propos de LyX..."
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:426
11258 msgid "Preferences..."
11259 msgstr "Préférences..."
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:427
11262 msgid "Quit LyX"
11263 msgstr "Quitter LyX"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11266 msgid "Aligned Environment|l"
11267 msgstr "Environnement Aligné|v"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11270 msgid "AlignedAt Environment|v"
11271 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11274 msgid "Gathered Environment|h"
11275 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11278 msgid "Delimiters...|r"
11279 msgstr "Délimiteurs...|r"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11282 msgid "Matrix...|x"
11283 msgstr "Matrice...|t"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11286 msgid "Macro|o"
11287 msgstr "Macro|o"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11290 msgid "AMS Environment|A"
11291 msgstr "Environnement AMS|A"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11294 msgid "Number Whole Formula|N"
11295 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11298 msgid "Number This Line|u"
11299 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11302 msgid "Equation Label|L"
11303 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11306 msgid "Copy as Reference|R"
11307 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11308
11309 # menu éditer math
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11311 msgid "Split Cell|C"
11312 msgstr "Fractionner cellule|c"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11315 msgid "Insert|s"
11316 msgstr "Insérer|I"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11319 msgid "Add Line Above|o"
11320 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11323 msgid "Add Line Below|B"
11324 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11327 msgid "Delete Line Above|D"
11328 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11331 msgid "Delete Line Below|e"
11332 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11335 msgid "Add Line to Left"
11336 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11339 msgid "Add Line to Right"
11340 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11343 msgid "Delete Line to Left"
11344 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11347 msgid "Delete Line to Right"
11348 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11351 msgid "Show Math Toolbar"
11352 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11355 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11356 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11359 msgid "Show Table Toolbar"
11360 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11363 msgid "Next Cross-Reference|N"
11364 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11367 msgid "Go to Label|G"
11368 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11371 msgid "<Reference>|R"
11372 msgstr "<Référence>|R"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11375 #, fuzzy
11376 msgid "(<Reference>)|e"
11377 msgstr "(<Référence>)|e"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11380 msgid "<Page>|P"
11381 msgstr "<Page>|p"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11384 #, fuzzy
11385 msgid "On Page <Page>|O"
11386 msgstr "Page <page>|g"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11390 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11393 msgid "Formatted Reference|t"
11394 msgstr "Référence mise en forme|o"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11410 msgid "Settings...|S"
11411 msgstr "Paramètres...|m"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11414 msgid "Go Back|G"
11415 msgstr "Revenir|R"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11418 msgid "Copy as Reference|C"
11419 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11422 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11423 msgstr ""
11424 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11429 msgid "Open Inset|O"
11430 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11431
11432 # ajouter raccourci
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11436 msgid "Close Inset|C"
11437 msgstr "Fermer l'insert|i"
11438
11439 # menu Editer quand on est dans un insert
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11444 msgid "Dissolve Inset|D"
11445 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11448 msgid "Show Label|L"
11449 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11452 msgid "Frameless|l"
11453 msgstr "Sans cadre|S"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11456 msgid "Simple Frame|F"
11457 msgstr "Cadre simple|p"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11460 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11461 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11464 msgid "Oval, Thin|a"
11465 msgstr "Ovale, fin|O"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11468 msgid "Oval, Thick|v"
11469 msgstr "Ovale, épais|v"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11472 msgid "Drop Shadow|w"
11473 msgstr "Ombre en relief|f"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11476 msgid "Shaded Background|B"
11477 msgstr "Fond ombré|b"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11480 msgid "Double Frame|u"
11481 msgstr "Double cadre|D"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11484 msgid "LyX Note|N"
11485 msgstr "Note LyX|N"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11488 msgid "Comment|m"
11489 msgstr "Commentaire|C"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11492 msgid "Greyed Out|G"
11493 msgstr "Grisée|G"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11496 msgid "Open All Notes|A"
11497 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11498
11499 # ajouter raccourci
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11501 msgid "Close All Notes|l"
11502 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11505 msgid "Horiz. Phantom"
11506 msgstr "Fantôme horiz."
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11509 msgid "Vert. Phantom"
11510 msgstr "Fantôme vert."
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11513 msgid "Interword Space|w"
11514 msgstr "Espace entre mots|M"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11517 msgid "Protected Space|o"
11518 msgstr "Espace insécable|E"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11521 msgid "Negative Thin Space|N"
11522 msgstr "Espace fine négative|n"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11525 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11526 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11529 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11530 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11533 msgid "Quad Space|Q"
11534 msgstr "Espace cadratin|c"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11537 msgid "Double Quad Space|u"
11538 msgstr "Espace double cadratin|d"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11541 msgid "Horizontal Fill|F"
11542 msgstr "Ressort horizontal|h"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11545 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11546 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11549 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11550 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11553 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11554 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11558 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11562 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11566 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11570 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11573 msgid "Custom Length|C"
11574 msgstr "Dimension réglable|m"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11577 msgid "Medium Space|M"
11578 msgstr "Espace moyenne|m"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 msgid "Thick Space|h"
11582 msgstr "Espace large|l"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11585 msgid "Negative Medium Space|u"
11586 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11589 msgid "Negative Thick Space|i"
11590 msgstr "Espace large négative|g"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11593 msgid "DefSkip|D"
11594 msgstr "Implicite|I"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11597 msgid "SmallSkip|S"
11598 msgstr "Petit|P"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11601 msgid "MedSkip|M"
11602 msgstr "Moyen|y"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11605 msgid "BigSkip|B"
11606 msgstr "Grand|G"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11609 msgid "VFill|F"
11610 msgstr "Ressort vertical|v"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11613 msgid "Custom|C"
11614 msgstr "Réglable|g"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11617 msgid "Settings...|e"
11618 msgstr "Paramètres...|e"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11621 msgid "Include|c"
11622 msgstr "Inclus (include)|c"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11625 msgid "Input|p"
11626 msgstr "Incorporé (input)|p"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11629 msgid "Verbatim|V"
11630 msgstr "Verbatim|V"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11633 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11634 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11637 msgid "Listing|L"
11638 msgstr "Listing|L"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11641 msgid "Edit Included File...|E"
11642 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11645 msgid "New Page|N"
11646 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11649 msgid "Page Break|a"
11650 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11653 msgid "Clear Page|C"
11654 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11657 msgid "Clear Double Page|D"
11658 msgstr "Saut de page impaire|u"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11661 msgid "Ragged Line Break|R"
11662 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11665 msgid "Justified Line Break|J"
11666 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11671 msgid "Cut"
11672 msgstr "Couper"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11677 msgid "Copy"
11678 msgstr "Copier"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11683 msgid "Paste"
11684 msgstr "Coller"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11687 msgid "Paste Recent|e"
11688 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11692 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11695 msgid "Move Paragraph Up|o"
11696 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11699 msgid "Move Paragraph Down|v"
11700 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11703 msgid "Promote Section|r"
11704 msgstr "Promouvoir la section|m"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11707 msgid "Demote Section|m"
11708 msgstr "Rétrograder la section|g"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11711 msgid "Move Section Down|D"
11712 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11715 msgid "Move Section Up|U"
11716 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11719 msgid "Insert Short Title|T"
11720 msgstr "Insérer un titre court|c"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11723 msgid "Accept Change|c"
11724 msgstr "Accepter la modification|A"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11727 msgid "Reject Change|j"
11728 msgstr "Rejeter la modification|R"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11731 msgid "Apply Last Text Style|A"
11732 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11735 msgid "Text Style|S"
11736 msgstr "Style de texte|S"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11739 msgid "Paragraph Settings...|P"
11740 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11743 msgid "Fullscreen Mode"
11744 msgstr "Plein écran"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11747 msgid "Append Argument"
11748 msgstr "Ajouter un paramètre"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11751 msgid "Remove Last Argument"
11752 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11756 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11760 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11763 msgid "Insert Optional Argument"
11764 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11765
11766 # à revoir
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11768 msgid "Remove Optional Argument"
11769 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11773 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11777 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11781 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Reload|R"
11786 msgstr "&Recharger"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11790 msgid "Edit Externally...|x"
11791 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11794 msgid "Top Line|T"
11795 msgstr "Ligne du haut|h"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11798 msgid "Bottom Line|B"
11799 msgstr "Ligne du bas|b"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11802 msgid "Left Line|L"
11803 msgstr "Ligne de gauche|g"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11806 msgid "Right Line|R"
11807 msgstr "Ligne de droite|d"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11810 msgid "Copy Row|o"
11811 msgstr "Copier la ligne|o"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11814 msgid "Copy Column|p"
11815 msgstr "Copier la colonne|i"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11818 msgid "Activate Branch|A"
11819 msgstr "Activer la branche|A"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11822 msgid "Deactivate Branch|e"
11823 msgstr "Désactiver la branche|D"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11827 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11830 msgid "All Indexes|A"
11831 msgstr "Tous les index|T"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11834 msgid "Subindex|b"
11835 msgstr "Sous-index|S"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11838 msgid "Reject Change|R"
11839 msgstr "Rejeter la modification|R"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11842 msgid "Promote Section|P"
11843 msgstr "Promouvoir la section|m"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11846 msgid "Demote Section|D"
11847 msgstr "Rétrograder la section|g"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11850 msgid "Move Section Down|w"
11851 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11854 msgid "Select Section|S"
11855 msgstr "Sélectionner la section|S"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11858 msgid "Document|D"
11859 msgstr "Document|D"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11862 msgid "Tools|T"
11863 msgstr "Outils|O"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11866 msgid "New from Template...|m"
11867 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11870 msgid "Open Recent|t"
11871 msgstr "Documents récents|D"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Close All"
11876 msgstr "Fermer le fichier"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11879 msgid "Save All|l"
11880 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11883 msgid "Revert to Saved|R"
11884 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11885
11886 # Raccouci à revoir
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11888 msgid "New Window|W"
11889 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11892 msgid "Close Window|d"
11893 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11896 msgid "Use Locking Property|L"
11897 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11900 msgid "Redo|R"
11901 msgstr "Refaire|R"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11904 msgid "Paste Special"
11905 msgstr "Collage spécial"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11908 msgid "Select All"
11909 msgstr "Sélectionner tout"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11912 msgid "Find LyX...|X"
11913 msgstr "Trouver LyX...|X"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11916 msgid "Table|T"
11917 msgstr "Tableau|T"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11920 msgid "Rows & Columns|C"
11921 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11924 msgid "Increase List Depth|I"
11925 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11928 msgid "Decrease List Depth|D"
11929 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11930
11931 # menu Editer quand on est dans un insert
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11933 msgid "Dissolve Inset|l"
11934 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11937 msgid "TeX Code Settings...|C"
11938 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11941 msgid "Float Settings...|a"
11942 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11946 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11949 msgid "Note Settings...|N"
11950 msgstr "Paramètres de note...|n"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11953 msgid "Phantom Settings...|h"
11954 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11957 msgid "Branch Settings...|B"
11958 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11961 msgid "Box Settings...|x"
11962 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11965 msgid "Index Entry Settings...|y"
11966 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11969 msgid "Index Settings...|x"
11970 msgstr "Paramètres d'index|x"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11973 msgid "Listings Settings...|g"
11974 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11977 msgid "Table Settings...|a"
11978 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11981 msgid "Plain Text|T"
11982 msgstr "Texte brut|T"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11986 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11989 msgid "Selection|S"
11990 msgstr "Sélection|S"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11993 msgid "Selection, Join Lines|i"
11994 msgstr "Sélection par lignes|l"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11998 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12001 msgid "Paste as PDF"
12002 msgstr "Coller en PDF"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12005 msgid "Paste as PNG"
12006 msgstr "Coller en PNG"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12009 msgid "Paste as JPEG"
12010 msgstr "Coller en JPEG"
12011
12012 # menu Editer quand on est dans un insert
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12014 msgid "Dissolve Text Style"
12015 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Customized...|C"
12019 msgstr "Personnalisé...|P"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12022 msgid "Capitalize|a"
12023 msgstr "Majuscule initiale|i"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12026 msgid "Uppercase|U"
12027 msgstr "Majuscule|j"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12030 msgid "Lowercase|L"
12031 msgstr "Minuscules|l"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12034 msgid "Top|p"
12035 msgstr "Haut|t"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12038 msgid "Middle|i"
12039 msgstr "Milieu|l"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12042 msgid "Bottom|o"
12043 msgstr "Bas|s"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12046 msgid "Macro Definition"
12047 msgstr "Définition de macro"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12050 msgid "Text Style|T"
12051 msgstr "Style de texte|t"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12054 msgid "Add Line Above|A"
12055 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12058 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12059 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12062 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12063 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12066 msgid "Math Normal Font|N"
12067 msgstr "Math police normale|n"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12071 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12074 msgid "Math Fraktur Family|F"
12075 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12078 msgid "Math Roman Family|R"
12079 msgstr "Math famille romaine|r"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12083 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12086 msgid "Math Bold Series|B"
12087 msgstr "Math série grasse|g"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12090 msgid "Text Normal Font|T"
12091 msgstr "Texte police normale|T"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12094 msgid "Octave|O"
12095 msgstr "Octave|O"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12098 msgid "Maxima|M"
12099 msgstr "Maxima|M"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12102 msgid "Mathematica|a"
12103 msgstr "Mathematica|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12106 msgid "Maple, Simplify|S"
12107 msgstr "Maple, simplify|s"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12110 msgid "Maple, Factor|F"
12111 msgstr "Maple, factor|f"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12114 msgid "Maple, Evalm|E"
12115 msgstr "Maple, evalm|e"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12118 msgid "Maple, Evalf|v"
12119 msgstr "Maple, evalf|v"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12122 msgid "Open All Insets|O"
12123 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12124
12125 # ajouter raccourci
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12127 msgid "Close All Insets|C"
12128 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12131 msgid "Unfold Math Macro"
12132 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12135 msgid "Fold Math Macro"
12136 msgstr "Replier la macro mathématique"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12139 msgid "View Source|S"
12140 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12143 msgid "View Output|V"
12144 msgstr "Visionner le résultat|s"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12147 msgid "Update Output|U"
12148 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12151 msgid "View Master Document|M"
12152 msgstr "Visionner le document maître|m"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12155 msgid "Update Master Document|a"
12156 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12159 msgid "View (Other Formats)|F"
12160 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12163 msgid "Update (Other Formats)|p"
12164 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12168 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12172 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12175 msgid "Close Tab Group|G"
12176 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12179 msgid "Fullscreen|l"
12180 msgstr "Plein écran|l"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12183 msgid "Toolbars|b"
12184 msgstr "Barres d'outils|B"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12187 msgid "Special Character|p"
12188 msgstr "Caractère spécial|p"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12191 msgid "Formatting|o"
12192 msgstr "Typographie spéciale|y"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12195 msgid "List / TOC|i"
12196 msgstr "Listes & TdM|L"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12199 msgid "Float|a"
12200 msgstr "Flottant|o"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12203 msgid "Branch|B"
12204 msgstr "Branche|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12207 msgid "Custom Insets"
12208 msgstr "Inserts paramétrables"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12211 msgid "File|e"
12212 msgstr "Fichier|F"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12215 msgid "Box[[Menu]]"
12216 msgstr "Boîte"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12219 msgid "Cross-Reference...|R"
12220 msgstr "Référence croisée...|R"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12223 msgid "Caption"
12224 msgstr "Légende"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12228 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12231 msgid "Table...|T"
12232 msgstr "Tableau...|T"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12235 msgid "Hyperlink|k"
12236 msgstr "Hyperlien"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12239 msgid "Short Title|S"
12240 msgstr "Titre court|c"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12243 msgid "TeX Code|X"
12244 msgstr "Code TeX|X"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12247 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12248 msgstr "Listing de code source"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12251 msgid "Regexp"
12252 msgstr "Regexp"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12255 msgid "Ordinary Quote|Q"
12256 msgstr "Guillemet droit|G"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12259 msgid "Single Quote|S"
12260 msgstr "Guillemet simple|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12263 msgid "Phonetic Symbols|P"
12264 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12267 msgid "Protected Space|P"
12268 msgstr "Espace insécable|E"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12271 msgid "Horizontal Line|L"
12272 msgstr "Ligne horizontale|z"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12275 msgid "Vertical Space...|V"
12276 msgstr "Espacement vertical...|v"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12279 msgid "Hyphenation Point|H"
12280 msgstr "Point de césure|c"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12283 msgid "Numbered Formula|N"
12284 msgstr "Formule numérotée|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12287 msgid "Figure Wrap Float|F"
12288 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12291 msgid "Table Wrap Float|T"
12292 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12295 msgid "External Material...|M"
12296 msgstr "Objet externe...|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12299 msgid "Child Document...|d"
12300 msgstr "Sous-document...|d"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12303 msgid "Comment|C"
12304 msgstr "Commentaire|C"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12307 msgid "Insert New Branch...|I"
12308 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12311 msgid "Horizontal Phantom"
12312 msgstr "Fantôme horizontal"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12315 msgid "Vertical Phantom"
12316 msgstr "Fantôme vertical"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12319 msgid "Change Tracking|C"
12320 msgstr "Suivi des modifications|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12323 msgid "Start Appendix Here|A"
12324 msgstr "Début appendice ici|a"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12327 msgid "Save in Bundled Format|F"
12328 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12331 msgid "Compressed|m"
12332 msgstr "Comprimé|C"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12335 msgid "Accept Change|A"
12336 msgstr "Accepter la modification|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12339 msgid "Accept All Changes|c"
12340 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12343 msgid "Reject All Changes|e"
12344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12347 msgid "Next Change|C"
12348 msgstr "Modification suivante|M"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12351 msgid "Next Cross-Reference|R"
12352 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12355 msgid "Clear Bookmarks|C"
12356 msgstr "Effacer les signets|s"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12359 msgid "Navigate Back|B"
12360 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12363 msgid "Thesaurus...|T"
12364 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12367 msgid "Statistics...|a"
12368 msgstr "Statistiques...|a"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12371 msgid "TeX Information|I"
12372 msgstr "Informations TeX|X"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12375 msgid "Additional Features|F"
12376 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12379 msgid "Embedded Objects|O"
12380 msgstr "Objets insérés|b"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12383 msgid "Shortcuts|S"
12384 msgstr "Raccourcis|c"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12387 msgid "LyX Functions|y"
12388 msgstr "Fonctions LyX|y"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12391 msgid "Specific Manuals|p"
12392 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12395 msgid "Linguistics Manual|L"
12396 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12399 msgid "Braille Manual|B"
12400 msgstr "Manuel de Braille|B"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12403 msgid "XY-pic Manual|X"
12404 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12407 msgid "Multicolumn Manual|M"
12408 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12411 msgid "New document"
12412 msgstr "Nouveau document"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12415 msgid "Open document"
12416 msgstr "Ouvrir un document"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12419 msgid "Save document"
12420 msgstr "Enregistrer le document"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12423 msgid "Print document"
12424 msgstr "Imprimer le document"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12427 msgid "Check spelling"
12428 msgstr "Correction orthographique"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12431 msgid "Undo"
12432 msgstr "Annuler"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12435 msgid "Redo"
12436 msgstr "Refaire"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12439 msgid "Find and replace"
12440 msgstr "Rechercher et remplacer"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12443 msgid "Navigate back"
12444 msgstr "Naviguer vers le haut"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12447 msgid "Toggle emphasis"
12448 msgstr "Mise en évidence"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12451 msgid "Toggle noun"
12452 msgstr "Style nom propre"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12455 msgid "Apply last"
12456 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12459 msgid "Insert math"
12460 msgstr "Insérer des maths"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12463 msgid "Insert graphics"
12464 msgstr "Insérer un graphique"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12467 msgid "Insert table"
12468 msgstr "Insérer un tableau"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12471 msgid "Toggle outline"
12472 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12475 msgid "Toggle math toolbar"
12476 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12479 msgid "Toggle table toolbar"
12480 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12483 msgid "Extra"
12484 msgstr "Autres"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12487 msgid "Numbered list"
12488 msgstr "Liste numérotée"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12491 msgid "Itemized list"
12492 msgstr "Liste à puces"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12495 msgid "Increase depth"
12496 msgstr "Augmenter la profondeur"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12499 msgid "Decrease depth"
12500 msgstr "Réduire la profondeur"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12503 msgid "Insert figure float"
12504 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12507 msgid "Insert table float"
12508 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12511 msgid "Insert label"
12512 msgstr "Insérer une étiquette"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12515 msgid "Insert cross-reference"
12516 msgstr "Insérer une référence croisée"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12519 msgid "Insert citation"
12520 msgstr "Insérer une citation"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12523 msgid "Insert index entry"
12524 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12527 msgid "Insert nomenclature entry"
12528 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12531 msgid "Insert footnote"
12532 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12535 msgid "Insert margin note"
12536 msgstr "Insérer une note en marge"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12539 msgid "Insert note"
12540 msgstr "Insérer une note"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12543 msgid "Insert box"
12544 msgstr "Insérer une boîte"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12547 msgid "Insert hyperlink"
12548 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12551 msgid "Insert TeX code"
12552 msgstr "Insérer du code TeX"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12555 msgid "Insert math macro"
12556 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12559 msgid "Include file"
12560 msgstr "Fichier sous-document"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12563 msgid "Text style"
12564 msgstr "Style de texte"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12567 msgid "Paragraph settings"
12568 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12571 msgid "Add row"
12572 msgstr "Ajouter une ligne"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12575 msgid "Add column"
12576 msgstr "Ajouter une colonne"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12579 msgid "Delete row"
12580 msgstr "Supprimer la ligne"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12583 msgid "Delete column"
12584 msgstr "Supprimer la colonne"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12587 msgid "Set top line"
12588 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12591 msgid "Set bottom line"
12592 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12595 msgid "Set left line"
12596 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12599 msgid "Set right line"
12600 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12603 msgid "Set border lines"
12604 msgstr "Mettre les bordures"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12607 msgid "Set all lines"
12608 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12611 msgid "Unset all lines"
12612 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12615 msgid "Align left"
12616 msgstr "Aligner à gauche"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12619 msgid "Align center"
12620 msgstr "Centrer horizontalement"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12623 msgid "Align right"
12624 msgstr "Aligner à droite"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12627 msgid "Align top"
12628 msgstr "Aligner en haut"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12631 msgid "Align middle"
12632 msgstr "Centrer verticalement"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12635 msgid "Align bottom"
12636 msgstr "Aligner en bas"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12639 msgid "Rotate cell"
12640 msgstr "Tourner la case"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12643 msgid "Rotate table"
12644 msgstr "Tourner le tableau"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12647 msgid "Set multi-column"
12648 msgstr "Multicolonnes"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12651 msgid "Math"
12652 msgstr "Maths"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12655 msgid "Set display mode"
12656 msgstr "Mode hors ligne"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12659 msgid "Subscript"
12660 msgstr "Indice"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12663 msgid "Superscript"
12664 msgstr "Exposant"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12667 msgid "Insert square root"
12668 msgstr "Insérer une racine carrée"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12671 msgid "Insert root"
12672 msgstr "Insérer une racine"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12675 msgid "Insert standard fraction"
12676 msgstr "Insérer une fraction standard"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12679 msgid "Insert sum"
12680 msgstr "Insérer une somme"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12683 msgid "Insert integral"
12684 msgstr "Insérer une intégrale"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12687 msgid "Insert product"
12688 msgstr "Insérer un produit"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12691 msgid "Insert ( )"
12692 msgstr "Insérer des parenthèses"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12695 msgid "Insert [ ]"
12696 msgstr "Insérer des crochets"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12699 msgid "Insert { }"
12700 msgstr "Insérer des accolades"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12703 msgid "Insert delimiters"
12704 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12707 msgid "Insert matrix"
12708 msgstr "Insérer une matrice"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12711 msgid "Insert cases environment"
12712 msgstr "Insérer un environnement cas"
12713
12714 # Problème avec palette math et barre d'outils
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12716 msgid "Toggle math panels"
12717 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12720 msgid "Math Macros"
12721 msgstr "Macros mathématiques"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12724 msgid "Remove last argument"
12725 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12728 msgid "Append argument"
12729 msgstr "Ajouter un paramètre"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12733 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12737 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12738
12739 # à revoir
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12741 msgid "Remove optional argument"
12742 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12745 msgid "Insert optional argument"
12746 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12750 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12753 msgid "Append argument eating from the right"
12754 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12757 msgid "Append optional argument eating from the right"
12758 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12761 msgid "Command Buffer"
12762 msgstr "Zone de commande"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12765 msgid "Review[[Toolbar]]"
12766 msgstr "Suivi des modifications"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12769 msgid "Track changes"
12770 msgstr "Suivre les modifications"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12773 msgid "Show changes in output"
12774 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12777 msgid "Next change"
12778 msgstr "Modification suivante"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12781 msgid "Accept change inside selection"
12782 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12785 msgid "Reject change inside selection"
12786 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12789 msgid "Merge changes"
12790 msgstr "Fusionner les modifications"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12793 msgid "Accept all changes"
12794 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12797 msgid "Reject all changes"
12798 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12801 msgid "Next note"
12802 msgstr "Note suivante"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12805 msgid "View/Update"
12806 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12809 msgid "View"
12810 msgstr "Visionner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12813 msgid "Update"
12814 msgstr "Mettre à jour"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12817 msgid "View master document"
12818 msgstr "Visionner le document maître"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12821 msgid "Update master document"
12822 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12825 msgid "View other formats"
12826 msgstr "Visionner (autres formats)"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12829 msgid "Update other formats"
12830 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12833 msgid "View Other Formats"
12834 msgstr "Visionner les autres formats"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12837 msgid "Update Other Formats"
12838 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12841 msgid "Version Control"
12842 msgstr "Contrôle de version"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12845 msgid "Register"
12846 msgstr "S'inscrire"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12849 msgid "Check-out for edit"
12850 msgstr "Créer version éditable"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12853 msgid "Check-in changes"
12854 msgstr "Enregistrer les changements"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12857 msgid "View revision log"
12858 msgstr "Historique du contrôle de version"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12861 msgid "Revert changes"
12862 msgstr "Rejeter la modification"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12865 msgid "Use SVN file locking property"
12866 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12869 msgid "Math Panels"
12870 msgstr "Palettes mathématiques"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12873 msgid "Math spacings"
12874 msgstr "Espacements mathématiques"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12877 msgid "Styles"
12878 msgstr "Styles"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12881 msgid "Fractions"
12882 msgstr "Fractions"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12886 msgid "Fonts"
12887 msgstr "Polices"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12890 msgid "Functions"
12891 msgstr "Fonctions"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12894 msgid "arccos"
12895 msgstr "arccos"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12898 msgid "arcsin"
12899 msgstr "arcsin"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12902 msgid "arctan"
12903 msgstr "arctan"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12906 msgid "arg"
12907 msgstr "arg"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12910 msgid "bmod"
12911 msgstr "bmod"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12914 msgid "cos"
12915 msgstr "cos"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12918 msgid "cosh"
12919 msgstr "cosh"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12922 msgid "cot"
12923 msgstr "cot"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12926 msgid "coth"
12927 msgstr "coth"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12930 msgid "csc"
12931 msgstr "csc"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12934 msgid "deg"
12935 msgstr "deg"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12938 msgid "det"
12939 msgstr "det"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12942 msgid "dim"
12943 msgstr "dim"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12946 msgid "exp"
12947 msgstr "exp"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12950 msgid "gcd"
12951 msgstr "gcd"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12954 msgid "hom"
12955 msgstr "hom"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12958 msgid "inf"
12959 msgstr "inf"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12962 msgid "ker"
12963 msgstr "ker"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12966 msgid "lg"
12967 msgstr "lg"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12970 msgid "lim"
12971 msgstr "lim"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12974 msgid "liminf"
12975 msgstr "liminf"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12978 msgid "limsup"
12979 msgstr "limsup"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12982 msgid "ln"
12983 msgstr "ln"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12986 msgid "log"
12987 msgstr "log"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12990 msgid "max"
12991 msgstr "max"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12994 msgid "min"
12995 msgstr "min"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12998 msgid "sec"
12999 msgstr "sec"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13002 msgid "sin"
13003 msgstr "sin"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13006 msgid "sinh"
13007 msgstr "sinh"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13010 msgid "sup"
13011 msgstr "sup"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13014 msgid "tan"
13015 msgstr "tan"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13018 msgid "tanh"
13019 msgstr "tanh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13022 msgid "Pr"
13023 msgstr "Pr"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13026 msgid "Spacings"
13027 msgstr "Espacements"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13030 msgid "Thin space\t\\,"
13031 msgstr "Espace fine\t\\,"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13034 msgid "Medium space\t\\:"
13035 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13038 msgid "Thick space\t\\;"
13039 msgstr "Espace large\t\\;"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13043 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13047 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13050 msgid "Negative space\t\\!"
13051 msgstr "Espace négative\t\\!"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13055 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13059 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13063 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13066 msgid "Roots"
13067 msgstr "Racines"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13070 msgid "Square root\t\\sqrt"
13071 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13074 msgid "Other root\t\\root"
13075 msgstr "Autre racine\t\\root"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13079 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13083 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13087 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13091 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13094 msgid "Standard\t\\frac"
13095 msgstr "Standard\t\\frac"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13099 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13102 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13103 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13106 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13107 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13111 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13115 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13119 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13123 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13127 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13131 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13135 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13138 msgid "Binomial\t\\binom"
13139 msgstr "Binomial\t\\binom"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13143 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13147 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13150 msgid "Roman\t\\mathrm"
13151 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13154 msgid "Bold\t\\mathbf"
13155 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13159 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13163 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13166 msgid "Italic\t\\mathit"
13167 msgstr "Italique\t\\mathit"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13171 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13175 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13183 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13187 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13190 msgid "Dots"
13191 msgstr "Points"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13194 msgid "ldots"
13195 msgstr "ldots"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13198 msgid "cdots"
13199 msgstr "cdots"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13202 msgid "vdots"
13203 msgstr "vdots"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13206 msgid "ddots"
13207 msgstr "ddots"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13210 msgid "Frame Decorations"
13211 msgstr "Décorations"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13214 msgid "hat"
13215 msgstr "hat"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13218 msgid "tilde"
13219 msgstr "tilde"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13222 msgid "bar"
13223 msgstr "bar"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13226 msgid "grave"
13227 msgstr "grave"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13230 msgid "dot"
13231 msgstr "dot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13234 msgid "check"
13235 msgstr "check"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13238 msgid "widehat"
13239 msgstr "widehat"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13242 msgid "widetilde"
13243 msgstr "widetilde"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13246 msgid "vec"
13247 msgstr "vec"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13250 msgid "acute"
13251 msgstr "acute"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13254 msgid "ddot"
13255 msgstr "ddot"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13258 msgid "dddot"
13259 msgstr "dddot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13262 msgid "ddddot"
13263 msgstr "ddddot"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13266 msgid "breve"
13267 msgstr "breve"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13270 msgid "overline"
13271 msgstr "overline"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13274 msgid "overbrace"
13275 msgstr "overbrace"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13278 msgid "overleftarrow"
13279 msgstr "overleftarrow"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13282 msgid "overrightarrow"
13283 msgstr "overrightarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13286 msgid "overleftrightarrow"
13287 msgstr "overleftrightarrow"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13290 msgid "overset"
13291 msgstr "overset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13294 msgid "underline"
13295 msgstr "underline"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13298 msgid "underbrace"
13299 msgstr "underbrace"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13302 msgid "underleftarrow"
13303 msgstr "underleftarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13306 msgid "underrightarrow"
13307 msgstr "underrightarrow"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13310 msgid "underleftrightarrow"
13311 msgstr "underleftrightarrow"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13314 msgid "underset"
13315 msgstr "underset"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13318 msgid "Arrows"
13319 msgstr "Flèches"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13322 msgid "leftarrow"
13323 msgstr "leftarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13326 msgid "rightarrow"
13327 msgstr "rightarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13330 msgid "downarrow"
13331 msgstr "downarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13334 msgid "uparrow"
13335 msgstr "uparrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13338 msgid "updownarrow"
13339 msgstr "updownarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13342 msgid "leftrightarrow"
13343 msgstr "leftrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13346 msgid "Leftarrow"
13347 msgstr "Leftarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13350 msgid "Rightarrow"
13351 msgstr "Rightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13354 msgid "Downarrow"
13355 msgstr "Downarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13358 msgid "Uparrow"
13359 msgstr "Uparrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13362 msgid "Updownarrow"
13363 msgstr "Updownarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13366 msgid "Leftrightarrow"
13367 msgstr "Leftrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13370 msgid "Longleftrightarrow"
13371 msgstr "Longleftrightarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13374 msgid "Longleftarrow"
13375 msgstr "Longleftarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13378 msgid "Longrightarrow"
13379 msgstr "Longrightarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13382 msgid "longleftrightarrow"
13383 msgstr "longleftrightarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13386 msgid "longleftarrow"
13387 msgstr "longleftarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13390 msgid "longrightarrow"
13391 msgstr "longrightarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13394 msgid "leftharpoondown"
13395 msgstr "leftharpoondown"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13398 msgid "rightharpoondown"
13399 msgstr "rightharpoondown"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13402 msgid "mapsto"
13403 msgstr "mapsto"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13406 msgid "longmapsto"
13407 msgstr "longmapsto"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13410 msgid "nwarrow"
13411 msgstr "nwarrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13414 msgid "nearrow"
13415 msgstr "nearrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13418 msgid "leftharpoonup"
13419 msgstr "leftharpoonup"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13422 msgid "rightharpoonup"
13423 msgstr "rightharpoonup"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13426 msgid "hookleftarrow"
13427 msgstr "hookleftarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13430 msgid "hookrightarrow"
13431 msgstr "hookrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13434 msgid "swarrow"
13435 msgstr "swarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13438 msgid "searrow"
13439 msgstr "searrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13442 msgid "rightleftharpoons"
13443 msgstr "rightleftharpoons"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13446 msgid "Operators"
13447 msgstr "Opérateurs"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13450 msgid "pm"
13451 msgstr "pm"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13454 msgid "cap"
13455 msgstr "cap"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13458 msgid "diamond"
13459 msgstr "diamond"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13462 msgid "oplus"
13463 msgstr "oplus"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13466 msgid "mp"
13467 msgstr "mp"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13470 msgid "cup"
13471 msgstr "cup"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13474 msgid "bigtriangleup"
13475 msgstr "bigtriangleup"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13478 msgid "ominus"
13479 msgstr "ominus"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13482 msgid "times"
13483 msgstr "times"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13486 msgid "uplus"
13487 msgstr "uplus"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13490 msgid "bigtriangledown"
13491 msgstr "bigtriangledown"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13494 msgid "otimes"
13495 msgstr "otimes"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13498 msgid "div"
13499 msgstr "div"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13502 msgid "sqcap"
13503 msgstr "sqcap"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13506 msgid "triangleright"
13507 msgstr "triangleright"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13510 msgid "oslash"
13511 msgstr "oslash"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13514 msgid "cdot"
13515 msgstr "cdot"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13518 msgid "sqcup"
13519 msgstr "sqcup"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13522 msgid "triangleleft"
13523 msgstr "triangleleft"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13526 msgid "odot"
13527 msgstr "odot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13530 msgid "star"
13531 msgstr "star"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13534 msgid "vee"
13535 msgstr "vee"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13538 msgid "amalg"
13539 msgstr "amalg"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13542 msgid "bigcirc"
13543 msgstr "bigcirc"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13546 msgid "setminus"
13547 msgstr "setminus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13550 msgid "wedge"
13551 msgstr "wedge"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13554 msgid "dagger"
13555 msgstr "dagger"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13558 msgid "circ"
13559 msgstr "circ"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13562 msgid "bullet"
13563 msgstr "bullet"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13566 msgid "wr"
13567 msgstr "wr"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13570 msgid "ddagger"
13571 msgstr "ddagger"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13574 msgid "Relations"
13575 msgstr "Relations Binaires"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13578 msgid "leq"
13579 msgstr "leq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13582 msgid "geq"
13583 msgstr "geq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13586 msgid "equiv"
13587 msgstr "equiv"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13590 msgid "models"
13591 msgstr "models"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13594 msgid "prec"
13595 msgstr "prec"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13598 msgid "succ"
13599 msgstr "succ"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13602 msgid "sim"
13603 msgstr "sim"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13606 msgid "perp"
13607 msgstr "perp"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13610 msgid "preceq"
13611 msgstr "preceq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13614 msgid "succeq"
13615 msgstr "succeq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13618 msgid "simeq"
13619 msgstr "simeq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13622 msgid "mid"
13623 msgstr "mid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13626 msgid "ll"
13627 msgstr "ll"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13630 msgid "gg"
13631 msgstr "gg"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13634 msgid "asymp"
13635 msgstr "asymp"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13638 msgid "parallel"
13639 msgstr "parallel"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13642 msgid "subset"
13643 msgstr "subset"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13646 msgid "supset"
13647 msgstr "supset"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13650 msgid "approx"
13651 msgstr "approx"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13654 msgid "smile"
13655 msgstr "smile"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13658 msgid "subseteq"
13659 msgstr "subseteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13662 msgid "supseteq"
13663 msgstr "supseteq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13666 msgid "cong"
13667 msgstr "cong"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13670 msgid "frown"
13671 msgstr "frown"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13674 msgid "sqsubseteq"
13675 msgstr "sqsubseteq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13678 msgid "sqsupseteq"
13679 msgstr "sqsupseteq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13682 msgid "doteq"
13683 msgstr "doteq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13686 msgid "neq"
13687 msgstr "neq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13690 #: src/lengthcommon.cpp:38
13691 msgid "in"
13692 msgstr "in"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13695 msgid "ni"
13696 msgstr "ni"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13699 msgid "propto"
13700 msgstr "propto"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13703 msgid "notin"
13704 msgstr "notin"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13707 msgid "vdash"
13708 msgstr "vdash"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13711 msgid "dashv"
13712 msgstr "dashv"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13715 msgid "bowtie"
13716 msgstr "bowtie"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13719 msgid "alpha"
13720 msgstr "alpha"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13723 msgid "beta"
13724 msgstr "beta"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13727 msgid "gamma"
13728 msgstr "gamma"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13731 msgid "delta"
13732 msgstr "delta"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13735 msgid "epsilon"
13736 msgstr "epsilon"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13739 msgid "varepsilon"
13740 msgstr "varepsilon"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13743 msgid "zeta"
13744 msgstr "zeta"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13747 msgid "eta"
13748 msgstr "eta"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13751 msgid "theta"
13752 msgstr "theta"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13755 msgid "vartheta"
13756 msgstr "vartheta"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13759 msgid "iota"
13760 msgstr "iota"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13763 msgid "kappa"
13764 msgstr "kappa"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13767 msgid "lambda"
13768 msgstr "lambda"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13771 msgid "mu"
13772 msgstr "mu"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13775 msgid "nu"
13776 msgstr "nu"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13779 msgid "xi"
13780 msgstr "xi"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13783 msgid "pi"
13784 msgstr "pi"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13787 msgid "varpi"
13788 msgstr "varpi"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13791 msgid "rho"
13792 msgstr "rho"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13795 msgid "varrho"
13796 msgstr "varrho"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13799 msgid "sigma"
13800 msgstr "sigma"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13803 msgid "varsigma"
13804 msgstr "varsigma"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13807 msgid "tau"
13808 msgstr "tau"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13811 msgid "upsilon"
13812 msgstr "upsilon"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13815 msgid "phi"
13816 msgstr "phi"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13819 msgid "varphi"
13820 msgstr "varphi"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13823 msgid "chi"
13824 msgstr "chi"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13827 msgid "psi"
13828 msgstr "psi"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13831 msgid "omega"
13832 msgstr "omega"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13835 msgid "Gamma"
13836 msgstr "Gamma"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13839 msgid "Delta"
13840 msgstr "Delta"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13843 msgid "Theta"
13844 msgstr "Theta"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13847 msgid "Lambda"
13848 msgstr "Lambda"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13851 msgid "Xi"
13852 msgstr "Xi"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13855 msgid "Pi"
13856 msgstr "Pi"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13859 msgid "Sigma"
13860 msgstr "Sigma"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13863 msgid "Upsilon"
13864 msgstr "Upsilon"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13867 msgid "Phi"
13868 msgstr "Phi"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13871 msgid "Psi"
13872 msgstr "Psi"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13875 msgid "Omega"
13876 msgstr "Omega"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13879 msgid "Miscellaneous"
13880 msgstr "Divers"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13883 msgid "nabla"
13884 msgstr "nabla"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13887 msgid "partial"
13888 msgstr "partial"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13891 msgid "infty"
13892 msgstr "infty"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13895 msgid "prime"
13896 msgstr "prime"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13899 msgid "ell"
13900 msgstr "ell"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13903 msgid "emptyset"
13904 msgstr "emptyset"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13907 msgid "exists"
13908 msgstr "exists"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13911 msgid "forall"
13912 msgstr "forall"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13915 msgid "imath"
13916 msgstr "imath"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13919 msgid "jmath"
13920 msgstr "jmath"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13923 msgid "Re"
13924 msgstr "Re"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13927 msgid "Im"
13928 msgstr "Im"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13931 msgid "aleph"
13932 msgstr "aleph"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13935 msgid "wp"
13936 msgstr "wp"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13939 msgid "hbar"
13940 msgstr "hbar"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13943 msgid "angle"
13944 msgstr "angle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13947 msgid "top"
13948 msgstr "top"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13951 msgid "bot"
13952 msgstr "bot"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13955 msgid "Vert"
13956 msgstr "Vert"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13959 msgid "neg"
13960 msgstr "neg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13963 msgid "flat"
13964 msgstr "flat"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13967 msgid "natural"
13968 msgstr "natural"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13971 msgid "sharp"
13972 msgstr "sharp"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13975 msgid "surd"
13976 msgstr "surd"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13979 msgid "triangle"
13980 msgstr "triangle"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13983 msgid "diamondsuit"
13984 msgstr "diamondsuit"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13987 msgid "heartsuit"
13988 msgstr "heartsuit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13991 msgid "clubsuit"
13992 msgstr "clubsuit"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13995 msgid "spadesuit"
13996 msgstr "spadesuit"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13999 msgid "textrm \\AA"
14000 msgstr "textrm \\AA"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14003 msgid "textrm \\O"
14004 msgstr "textrm \\O"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14007 msgid "mathcircumflex"
14008 msgstr "mathcircumflex"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14011 msgid "_"
14012 msgstr "_"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14015 msgid "mathrm T"
14016 msgstr "mathrm T"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14019 msgid "mathbb N"
14020 msgstr "mathbb N"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14023 msgid "mathbb Z"
14024 msgstr "mathbb Z"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14027 msgid "mathbb Q"
14028 msgstr "mathbb Q"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14031 msgid "mathbb R"
14032 msgstr "mathbb R"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14035 msgid "mathbb C"
14036 msgstr "mathbb C"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14039 msgid "mathbb H"
14040 msgstr "mathbb H"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14043 msgid "mathcal F"
14044 msgstr "mathcal F"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14047 msgid "mathcal L"
14048 msgstr "mathcal L"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14051 msgid "mathcal H"
14052 msgstr "mathcal H"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14055 msgid "mathcal O"
14056 msgstr "mathcal O"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14059 msgid "Big Operators"
14060 msgstr "Grands Opérateurs"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14063 msgid "intop"
14064 msgstr "intop"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14067 msgid "int"
14068 msgstr "int"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14071 msgid "iint"
14072 msgstr "iint"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14075 msgid "iintop"
14076 msgstr "iintop"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14079 msgid "iiint"
14080 msgstr "iiint"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14083 msgid "iiintop"
14084 msgstr "iiintop"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14087 msgid "iiiint"
14088 msgstr "iiiint"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14091 msgid "iiiintop"
14092 msgstr "iiiintop"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14095 msgid "dotsint"
14096 msgstr "dotsint"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14099 msgid "dotsintop"
14100 msgstr "dotsintop"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14103 msgid "oint"
14104 msgstr "oint"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14107 msgid "ointop"
14108 msgstr "ointop"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14111 msgid "oiint"
14112 msgstr "oiint"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14115 msgid "oiintop"
14116 msgstr "oiintop"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14119 msgid "ointctrclockwiseop"
14120 msgstr "ointctrclockwiseop"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14123 msgid "ointctrclockwise"
14124 msgstr "ointctrclockwise"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14127 msgid "ointclockwiseop"
14128 msgstr "ointclockwiseop"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14131 msgid "ointclockwise"
14132 msgstr "ointclockwise"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14135 msgid "sqint"
14136 msgstr "sqint"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14139 msgid "sqintop"
14140 msgstr "sqintop"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14143 msgid "sqiint"
14144 msgstr "sqiint"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14147 msgid "sqiintop"
14148 msgstr "sqiintop"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14151 msgid "fint"
14152 msgstr "fint"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14155 msgid "fintop"
14156 msgstr "fintop"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14159 msgid "landupint"
14160 msgstr "landupint"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14163 msgid "landupintop"
14164 msgstr "landupintop"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14167 msgid "landdownint"
14168 msgstr "landdownint"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14171 msgid "landdownintop"
14172 msgstr "landdownintop"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14175 msgid "sum"
14176 msgstr "sum"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14179 msgid "prod"
14180 msgstr "prod"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14183 msgid "coprod"
14184 msgstr "coprod"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14187 msgid "bigsqcup"
14188 msgstr "bigsqcup"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14191 msgid "bigotimes"
14192 msgstr "bigotimes"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14195 msgid "bigodot"
14196 msgstr "bigodot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14199 msgid "bigoplus"
14200 msgstr "bigoplus"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14203 msgid "bigcap"
14204 msgstr "bigcap"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14207 msgid "bigcup"
14208 msgstr "bigcup"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14211 msgid "biguplus"
14212 msgstr "biguplus"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14215 msgid "bigvee"
14216 msgstr "bigvee"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14219 msgid "bigwedge"
14220 msgstr "bigwedge"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14223 msgid "AMS Miscellaneous"
14224 msgstr "Divers AMS"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14227 msgid "digamma"
14228 msgstr "digamma"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14231 msgid "varkappa"
14232 msgstr "varkappa"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14235 msgid "beth"
14236 msgstr "beth"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14239 msgid "daleth"
14240 msgstr "daleth"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14243 msgid "gimel"
14244 msgstr "gimel"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14247 msgid "ulcorner"
14248 msgstr "ulcorner"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14251 msgid "urcorner"
14252 msgstr "urcorner"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14255 msgid "llcorner"
14256 msgstr "llcorner"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14259 msgid "lrcorner"
14260 msgstr "lrcorner"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14263 msgid "hslash"
14264 msgstr "hslash"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14267 msgid "vartriangle"
14268 msgstr "vartriangle"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14271 msgid "triangledown"
14272 msgstr "triangledown"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14275 msgid "square"
14276 msgstr "square"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14279 msgid "lozenge"
14280 msgstr "lozenge"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14283 msgid "circledS"
14284 msgstr "circledS"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14287 msgid "measuredangle"
14288 msgstr "measuredangle"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14291 msgid "nexists"
14292 msgstr "nexists"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14295 msgid "mho"
14296 msgstr "mho"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14299 msgid "Finv"
14300 msgstr "Finv"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14303 msgid "Game"
14304 msgstr "Game"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14307 msgid "Bbbk"
14308 msgstr "Bbbk"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14311 msgid "backprime"
14312 msgstr "backprime"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14315 msgid "varnothing"
14316 msgstr "varnothing"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14319 msgid "blacktriangle"
14320 msgstr "blacktriangle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14323 msgid "blacktriangledown"
14324 msgstr "blacktriangledown"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14327 msgid "blacksquare"
14328 msgstr "blacksquare"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14331 msgid "blacklozenge"
14332 msgstr "blacklozenge"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14335 msgid "bigstar"
14336 msgstr "bigstar"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14339 msgid "sphericalangle"
14340 msgstr "sphericalangle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14343 msgid "complement"
14344 msgstr "complement"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14347 msgid "eth"
14348 msgstr "eth"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14351 msgid "diagup"
14352 msgstr "diagup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14355 msgid "diagdown"
14356 msgstr "diagdown"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14359 msgid "AMS Arrows"
14360 msgstr "Flèches AMS"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14363 msgid "dashleftarrow"
14364 msgstr "dashleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14367 msgid "dashrightarrow"
14368 msgstr "dashrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14371 msgid "leftleftarrows"
14372 msgstr "leftleftarrows"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14375 msgid "leftrightarrows"
14376 msgstr "leftrightarrows"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14379 msgid "rightrightarrows"
14380 msgstr "rightrightarrows"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14383 msgid "rightleftarrows"
14384 msgstr "rightleftarrows"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14387 msgid "Lleftarrow"
14388 msgstr "Lleftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14391 msgid "Rrightarrow"
14392 msgstr "Rrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14395 msgid "twoheadleftarrow"
14396 msgstr "twoheadleftarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14399 msgid "twoheadrightarrow"
14400 msgstr "twoheadrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14403 msgid "leftarrowtail"
14404 msgstr "leftarrowtail"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14407 msgid "rightarrowtail"
14408 msgstr "rightarrowtail"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14411 msgid "looparrowleft"
14412 msgstr "looparrowleft"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14415 msgid "looparrowright"
14416 msgstr "looparrowright"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14419 msgid "curvearrowleft"
14420 msgstr "curvearrowleft"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14423 msgid "curvearrowright"
14424 msgstr "curvearrowright"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14427 msgid "circlearrowleft"
14428 msgstr "circlearrowleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14431 msgid "circlearrowright"
14432 msgstr "circlearrowright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14435 msgid "Lsh"
14436 msgstr "Lsh"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14439 msgid "Rsh"
14440 msgstr "Rsh"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14443 msgid "upuparrows"
14444 msgstr "upuparrows"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14447 msgid "downdownarrows"
14448 msgstr "downdownarrows"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14451 msgid "upharpoonleft"
14452 msgstr "upharpoonleft"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14455 msgid "upharpoonright"
14456 msgstr "upharpoonright"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14459 msgid "downharpoonleft"
14460 msgstr "downharpoonleft"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14463 msgid "downharpoonright"
14464 msgstr "downharpoonright"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14467 msgid "leftrightharpoons"
14468 msgstr "leftrightharpoons"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14471 msgid "rightsquigarrow"
14472 msgstr "rightsquigarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14475 msgid "leftrightsquigarrow"
14476 msgstr "leftrightsquigarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14479 msgid "nleftarrow"
14480 msgstr "nleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14483 msgid "nrightarrow"
14484 msgstr "nrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14487 msgid "nleftrightarrow"
14488 msgstr "nleftrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14491 msgid "nLeftarrow"
14492 msgstr "nLeftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14495 msgid "nRightarrow"
14496 msgstr "nRightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14499 msgid "nLeftrightarrow"
14500 msgstr "nLeftrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14503 msgid "multimap"
14504 msgstr "multimap"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14507 msgid "AMS Relations"
14508 msgstr "Relations AMS"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14511 msgid "leqq"
14512 msgstr "leqq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14515 msgid "geqq"
14516 msgstr "geqq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14519 msgid "leqslant"
14520 msgstr "leqslant"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14523 msgid "geqslant"
14524 msgstr "geqslant"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14527 msgid "eqslantless"
14528 msgstr "eqslantless"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14531 msgid "eqslantgtr"
14532 msgstr "eqslantgtr"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14535 msgid "lesssim"
14536 msgstr "lesssim"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14539 msgid "gtrsim"
14540 msgstr "gtrsim"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14543 msgid "lessapprox"
14544 msgstr "lessapprox"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14547 msgid "gtrapprox"
14548 msgstr "gtrapprox"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14551 msgid "approxeq"
14552 msgstr "approxeq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14555 msgid "triangleq"
14556 msgstr "triangleq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14559 msgid "lessdot"
14560 msgstr "lessdot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14563 msgid "gtrdot"
14564 msgstr "gtrdot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14567 msgid "lll"
14568 msgstr "lll"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14571 msgid "ggg"
14572 msgstr "ggg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14575 msgid "lessgtr"
14576 msgstr "lessgtr"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14579 msgid "gtrless"
14580 msgstr "gtrless"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14583 msgid "lesseqgtr"
14584 msgstr "lesseqgtr"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14587 msgid "gtreqless"
14588 msgstr "gtreqless"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14591 msgid "lesseqqgtr"
14592 msgstr "lesseqqgtr"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14595 msgid "gtreqqless"
14596 msgstr "gtreqqless"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14599 msgid "eqcirc"
14600 msgstr "eqcirc"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14603 msgid "circeq"
14604 msgstr "circeq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14607 msgid "thicksim"
14608 msgstr "thicksim"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14611 msgid "thickapprox"
14612 msgstr "thickapprox"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14615 msgid "backsim"
14616 msgstr "backsim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14619 msgid "backsimeq"
14620 msgstr "backsimeq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14623 msgid "subseteqq"
14624 msgstr "subseteqq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14627 msgid "supseteqq"
14628 msgstr "supseteqq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14631 msgid "Subset"
14632 msgstr "Subset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14635 msgid "Supset"
14636 msgstr "Supset"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14639 msgid "sqsubset"
14640 msgstr "sqsubset"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14643 msgid "sqsupset"
14644 msgstr "sqsupset"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14647 msgid "preccurlyeq"
14648 msgstr "preccurlyeq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14651 msgid "succcurlyeq"
14652 msgstr "succcurlyeq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14655 msgid "curlyeqprec"
14656 msgstr "curlyeqprec"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14659 msgid "curlyeqsucc"
14660 msgstr "curlyeqsucc"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14663 msgid "precsim"
14664 msgstr "precsim"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14667 msgid "succsim"
14668 msgstr "succsim"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14671 msgid "precapprox"
14672 msgstr "precapprox"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14675 msgid "succapprox"
14676 msgstr "succapprox"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14679 msgid "vartriangleleft"
14680 msgstr "vartriangleleft"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14683 msgid "vartriangleright"
14684 msgstr "vartriangleright"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14687 msgid "trianglelefteq"
14688 msgstr "trianglelefteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14691 msgid "trianglerighteq"
14692 msgstr "trianglerighteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14695 msgid "bumpeq"
14696 msgstr "bumpeq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14699 msgid "Bumpeq"
14700 msgstr "Bumpeq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14703 msgid "doteqdot"
14704 msgstr "doteqdot"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14707 msgid "risingdotseq"
14708 msgstr "risingdotseq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14711 msgid "fallingdotseq"
14712 msgstr "fallingdotseq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14715 msgid "vDash"
14716 msgstr "vDash"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14719 msgid "Vvdash"
14720 msgstr "Vvdash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14723 msgid "Vdash"
14724 msgstr "Vdash"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14727 msgid "shortmid"
14728 msgstr "shortmid"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14731 msgid "shortparallel"
14732 msgstr "shortparallel"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14735 msgid "smallsmile"
14736 msgstr "smallsmile"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14739 msgid "smallfrown"
14740 msgstr "smallfrown"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14743 msgid "blacktriangleleft"
14744 msgstr "blacktriangleleft"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14747 msgid "blacktriangleright"
14748 msgstr "blacktriangleright"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14751 msgid "because"
14752 msgstr "because"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14755 msgid "therefore"
14756 msgstr "therefore"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14759 msgid "backepsilon"
14760 msgstr "backepsilon"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14763 msgid "varpropto"
14764 msgstr "varpropto"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14767 msgid "between"
14768 msgstr "between"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14771 msgid "pitchfork"
14772 msgstr "pitchfork"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14775 msgid "AMS Negative Relations"
14776 msgstr "Négations de relations AMS"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14779 msgid "nless"
14780 msgstr "nless"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14783 msgid "ngtr"
14784 msgstr "ngtr"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14787 msgid "nleq"
14788 msgstr "nleq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14791 msgid "ngeq"
14792 msgstr "ngeq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14795 msgid "nleqslant"
14796 msgstr "nleqslant"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14799 msgid "ngeqslant"
14800 msgstr "ngeqslant"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14803 msgid "nleqq"
14804 msgstr "nleqq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14807 msgid "ngeqq"
14808 msgstr "ngeqq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14811 msgid "lneq"
14812 msgstr "lneq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14815 msgid "gneq"
14816 msgstr "gneq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14819 msgid "lneqq"
14820 msgstr "lneqq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14823 msgid "gneqq"
14824 msgstr "gneqq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14827 msgid "lvertneqq"
14828 msgstr "lvertneqq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14831 msgid "gvertneqq"
14832 msgstr "gvertneqq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14835 msgid "lnsim"
14836 msgstr "lnsim"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14839 msgid "gnsim"
14840 msgstr "gnsim"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14843 msgid "lnapprox"
14844 msgstr "lnapprox"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14847 msgid "gnapprox"
14848 msgstr "gnapprox"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14851 msgid "nprec"
14852 msgstr "nprec"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14855 msgid "nsucc"
14856 msgstr "nsucc"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14859 msgid "npreceq"
14860 msgstr "npreceq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14863 msgid "nsucceq"
14864 msgstr "nsucceq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14867 msgid "precnsim"
14868 msgstr "precnsim"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14871 msgid "succnsim"
14872 msgstr "succnsim"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14875 msgid "precnapprox"
14876 msgstr "precnapprox"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14879 msgid "succnapprox"
14880 msgstr "succnapprox"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14883 msgid "subsetneq"
14884 msgstr "subsetneq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14887 msgid "supsetneq"
14888 msgstr "supsetneq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14891 msgid "subsetneqq"
14892 msgstr "subsetneqq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14895 msgid "supsetneqq"
14896 msgstr "supsetneqq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14899 msgid "nsubseteq"
14900 msgstr "nsubseteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14903 msgid "nsupseteq"
14904 msgstr "nsupseteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14907 msgid "nsupseteqq"
14908 msgstr "nsupseteqq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14911 msgid "nvdash"
14912 msgstr "nvdash"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14915 msgid "nvDash"
14916 msgstr "nvDash"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14919 msgid "nVDash"
14920 msgstr "nVDash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14923 msgid "varsubsetneq"
14924 msgstr "varsubsetneq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14927 msgid "varsupsetneq"
14928 msgstr "varsupsetneq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14931 msgid "varsubsetneqq"
14932 msgstr "varsubsetneqq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14935 msgid "varsupsetneqq"
14936 msgstr "varsupsetneqq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14939 msgid "ntriangleleft"
14940 msgstr "ntriangleleft"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14943 msgid "ntriangleright"
14944 msgstr "ntriangleright"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14947 msgid "ntrianglelefteq"
14948 msgstr "ntrianglelefteq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14951 msgid "ntrianglerighteq"
14952 msgstr "ntrianglerighteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14955 msgid "ncong"
14956 msgstr "ncong"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14959 msgid "nsim"
14960 msgstr "nsim"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14963 msgid "nmid"
14964 msgstr "nmid"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14967 msgid "nshortmid"
14968 msgstr "nshortmid"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14971 msgid "nparallel"
14972 msgstr "nparallel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14975 msgid "nshortparallel"
14976 msgstr "nshortparallel"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14979 msgid "AMS Operators"
14980 msgstr "Opérateurs AMS"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14983 msgid "dotplus"
14984 msgstr "dotplus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14987 msgid "smallsetminus"
14988 msgstr "smallsetminus"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14991 msgid "Cap"
14992 msgstr "Cap"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14995 msgid "Cup"
14996 msgstr "Cup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14999 msgid "barwedge"
15000 msgstr "barwedge"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15003 msgid "veebar"
15004 msgstr "veebar"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15007 msgid "doublebarwedge"
15008 msgstr "doublebarwedge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15011 msgid "boxminus"
15012 msgstr "boxminus"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15015 msgid "boxtimes"
15016 msgstr "boxtimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15019 msgid "boxdot"
15020 msgstr "boxdot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15023 msgid "boxplus"
15024 msgstr "boxplus"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15027 msgid "divideontimes"
15028 msgstr "divideontimes"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15031 msgid "ltimes"
15032 msgstr "ltimes"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15035 msgid "rtimes"
15036 msgstr "rtimes"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15039 msgid "leftthreetimes"
15040 msgstr "leftthreetimes"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15043 msgid "rightthreetimes"
15044 msgstr "rightthreetimes"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15047 msgid "curlywedge"
15048 msgstr "curlywedge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15051 msgid "curlyvee"
15052 msgstr "curlyvee"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15055 msgid "circleddash"
15056 msgstr "circleddash"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15059 msgid "circledast"
15060 msgstr "circledast"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15063 msgid "circledcirc"
15064 msgstr "circledcirc"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15067 msgid "centerdot"
15068 msgstr "centerdot"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15071 msgid "intercal"
15072 msgstr "intercal"
15073
15074 #: lib/external_templates:37
15075 msgid "RasterImage"
15076 msgstr "ImageTramée"
15077
15078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15081
15082 # Je n'aime pas bitmap
15083 #: lib/external_templates:45
15084 msgid "A bitmap file.\n"
15085 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15086
15087 #: lib/external_templates:109
15088 msgid "XFig"
15089 msgstr "XFig"
15090
15091 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15094
15095 #: lib/external_templates:112
15096 msgid "An Xfig figure.\n"
15097 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15098
15099 #: lib/external_templates:162
15100 msgid "ChessDiagram"
15101 msgstr "Échiquier"
15102
15103 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15105 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15106
15107 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15108 #: lib/external_templates:165
15109 msgid ""
15110 "A chess position diagram.\n"
15111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15113 "the position that you want to display.\n"
15114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15115 "and remember to type in a relative path\n"
15116 "to the LyX document location.\n"
15117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15118 "to enable general editing of the board.\n"
15119 "You might also check out the\n"
15120 "'Options->Test legality' option, and\n"
15121 "remember to middle and right click to\n"
15122 "insert new material in the board.\n"
15123 "In order for this to work, you have to\n"
15124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15125 "that TeX will find it, and you will need\n"
15126 "to install the skak package from CTAN.\n"
15127 msgstr ""
15128 "Un échiquier.\n"
15129 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15130 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15131 "la position que vous voulez afficher.\n"
15132 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15133 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15134 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15135 "générale de l'échiquier.\n"
15136 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15137 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15138 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15139
15140 #: lib/external_templates:212
15141 msgid "LilyPond"
15142 msgstr "LilyPond"
15143
15144 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15145 msgid "Lilypond typeset music"
15146 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15147
15148 #: lib/external_templates:215
15149 msgid ""
15150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15154 msgstr ""
15155 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15156 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15157 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15158 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15159
15160 #: lib/external_templates:261
15161 msgid "PDFPages"
15162 msgstr "PDFPages"
15163
15164 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15166 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167
15168 #: lib/external_templates:264
15169 msgid ""
15170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15171 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15172 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15173 "Examples:\n"
15174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15176 "* pages=- (to include all pages)\n"
15177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15178 "for further options and details.\n"
15179 msgstr ""
15180 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15181 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15182 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15183 "Exemples:\n"
15184 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15185 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15186 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15187 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15188 "pour les autres options et les détails.\n"
15189
15190 #: lib/external_templates:303
15191 msgid ""
15192 "Today's date.\n"
15193 "Read 'info date' for more information.\n"
15194 msgstr ""
15195 "Date du jour.\n"
15196 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15197
15198 #: lib/external_templates:332
15199 msgid "Dia"
15200 msgstr "Dia"
15201
15202 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15204 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15205
15206 #: lib/external_templates:335
15207 msgid "Dia diagram.\n"
15208 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15209
15210 #: lib/configure.py:313
15211 msgid "Tgif"
15212 msgstr "Tgif"
15213
15214 #: lib/configure.py:316
15215 msgid "FIG"
15216 msgstr "FIG"
15217
15218 #: lib/configure.py:319
15219 msgid "DIA"
15220 msgstr "DIA"
15221
15222 #: lib/configure.py:322
15223 msgid "Grace"
15224 msgstr "Grace"
15225
15226 #: lib/configure.py:325
15227 msgid "FEN"
15228 msgstr "FEN"
15229
15230 #: lib/configure.py:329
15231 msgid "BMP"
15232 msgstr "BMP"
15233
15234 #: lib/configure.py:330
15235 msgid "GIF"
15236 msgstr "GIF"
15237
15238 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15239 msgid "JPEG"
15240 msgstr "JPEG"
15241
15242 #: lib/configure.py:332
15243 msgid "PBM"
15244 msgstr "PBM"
15245
15246 #: lib/configure.py:333
15247 msgid "PGM"
15248 msgstr "PGM"
15249
15250 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15251 msgid "PNG"
15252 msgstr "PNG"
15253
15254 #: lib/configure.py:335
15255 msgid "PPM"
15256 msgstr "PPM"
15257
15258 #: lib/configure.py:336
15259 msgid "TIFF"
15260 msgstr "TIFF"
15261
15262 #: lib/configure.py:337
15263 msgid "XBM"
15264 msgstr "XBM"
15265
15266 #: lib/configure.py:338
15267 msgid "XPM"
15268 msgstr "XPM"
15269
15270 #: lib/configure.py:343
15271 msgid "Plain text (chess output)"
15272 msgstr "Texte brut (échecs)"
15273
15274 #: lib/configure.py:344
15275 msgid "Plain text (image)"
15276 msgstr "Texte brut (image)"
15277
15278 #: lib/configure.py:345
15279 msgid "Plain text (Xfig output)"
15280 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15281
15282 #: lib/configure.py:346
15283 msgid "date (output)"
15284 msgstr "date (sortie)"
15285
15286 #: lib/configure.py:347
15287 msgid "DocBook"
15288 msgstr "DocBook"
15289
15290 #: lib/configure.py:347
15291 msgid "DocBook|B"
15292 msgstr "DocBook|B"
15293
15294 #: lib/configure.py:348
15295 msgid "Docbook (XML)"
15296 msgstr "Docbook (XML)"
15297
15298 #: lib/configure.py:349
15299 msgid "Graphviz Dot"
15300 msgstr "Graphviz Dot"
15301
15302 #: lib/configure.py:350
15303 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15304 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15305
15306 #: lib/configure.py:351
15307 msgid "NoWeb"
15308 msgstr "NoWeb"
15309
15310 #: lib/configure.py:351
15311 msgid "NoWeb|N"
15312 msgstr "NoWeb|N"
15313
15314 #: lib/configure.py:352
15315 msgid "Sweave|S"
15316 msgstr "Sweave|S"
15317
15318 #: lib/configure.py:353
15319 msgid "LilyPond music"
15320 msgstr "Format musical LilyPond"
15321
15322 #: lib/configure.py:354
15323 msgid "LaTeX (plain)"
15324 msgstr "LaTeX (standard)"
15325
15326 #: lib/configure.py:354
15327 msgid "LaTeX (plain)|L"
15328 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15329
15330 #: lib/configure.py:355
15331 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15332 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15333
15334 #: lib/configure.py:356
15335 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15336 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15337
15338 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15339 msgid "Plain text"
15340 msgstr "Texte brut"
15341
15342 #: lib/configure.py:357
15343 msgid "Plain text|a"
15344 msgstr "Texte brut|u"
15345
15346 #: lib/configure.py:358
15347 msgid "Plain text (pstotext)"
15348 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15349
15350 #: lib/configure.py:359
15351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15352 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15353
15354 #: lib/configure.py:360
15355 msgid "Plain text (catdvi)"
15356 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15357
15358 #: lib/configure.py:361
15359 msgid "Plain Text, Join Lines"
15360 msgstr "Texte brut par Lignes"
15361
15362 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15363 msgid "LyX HTML"
15364 msgstr "LyX HTML"
15365
15366 #: lib/configure.py:373
15367 msgid "BibTeX"
15368 msgstr "BibTeX"
15369
15370 #: lib/configure.py:378
15371 msgid "EPS"
15372 msgstr "EPS"
15373
15374 #: lib/configure.py:379
15375 msgid "Postscript"
15376 msgstr "Postscript"
15377
15378 #: lib/configure.py:379
15379 msgid "Postscript|t"
15380 msgstr "Postscript|t"
15381
15382 #: lib/configure.py:383
15383 msgid "PDF (ps2pdf)"
15384 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15385
15386 #: lib/configure.py:383
15387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15388 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15389
15390 #: lib/configure.py:384
15391 msgid "PDF (pdflatex)"
15392 msgstr "PDF (pdflatex)"
15393
15394 #: lib/configure.py:384
15395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15396 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15397
15398 #: lib/configure.py:385
15399 msgid "PDF (dvipdfm)"
15400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15401
15402 #: lib/configure.py:385
15403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15405
15406 #: lib/configure.py:386
15407 msgid "PDF (XeTeX)"
15408 msgstr "PDF (XeTeX)"
15409
15410 #: lib/configure.py:386
15411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15412 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15413
15414 #: lib/configure.py:389
15415 msgid "DVI"
15416 msgstr "DVI"
15417
15418 #: lib/configure.py:389
15419 msgid "DVI|D"
15420 msgstr "DVI|D"
15421
15422 #: lib/configure.py:392
15423 msgid "DraftDVI"
15424 msgstr "BrouillonDVI"
15425
15426 #: lib/configure.py:395
15427 msgid "HTML"
15428 msgstr "HTML"
15429
15430 #: lib/configure.py:395
15431 msgid "HTML|H"
15432 msgstr "HTML|H"
15433
15434 #: lib/configure.py:398
15435 msgid "Noteedit"
15436 msgstr "Noteedit"
15437
15438 #: lib/configure.py:401
15439 msgid "OpenDocument"
15440 msgstr "OpenDocument"
15441
15442 #: lib/configure.py:404
15443 msgid "date command"
15444 msgstr "commande 'date'"
15445
15446 #: lib/configure.py:405
15447 msgid "Table (CSV)"
15448 msgstr "Tableau (CSV)"
15449
15450 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15452 msgid "LyX"
15453 msgstr "LyX"
15454
15455 #: lib/configure.py:408
15456 msgid "LyX 1.3.x"
15457 msgstr "LyX 1.3.x"
15458
15459 #: lib/configure.py:409
15460 msgid "LyX 1.4.x"
15461 msgstr "LyX 1.4.x"
15462
15463 #: lib/configure.py:410
15464 msgid "LyX 1.5.x"
15465 msgstr "LyX 1.5.x"
15466
15467 #: lib/configure.py:411
15468 msgid "LyX 1.6.x"
15469 msgstr "LyX 1.6.x"
15470
15471 #: lib/configure.py:412
15472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15474
15475 #: lib/configure.py:413
15476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15478
15479 #: lib/configure.py:414
15480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15482
15483 #: lib/configure.py:415
15484 msgid "LyX Preview"
15485 msgstr "Aperçu"
15486
15487 #: lib/configure.py:416
15488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15489 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15490
15491 #: lib/configure.py:417
15492 msgid "PDFTEX"
15493 msgstr "PDFTEX"
15494
15495 #: lib/configure.py:418
15496 msgid "Program"
15497 msgstr "Listing de code source"
15498
15499 #: lib/configure.py:419
15500 msgid "PSTEX"
15501 msgstr "PSTEX"
15502
15503 #: lib/configure.py:420
15504 msgid "Rich Text Format"
15505 msgstr "Rich Text Format"
15506
15507 #: lib/configure.py:421
15508 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15509 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15510
15511 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15512 msgid "Windows Metafile"
15513 msgstr "Métafichier Windows"
15514
15515 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15516 msgid "Enhanced Metafile"
15517 msgstr "Métafichier amélioré"
15518
15519 #: lib/configure.py:424
15520 msgid "MS Word"
15521 msgstr "MS Word"
15522
15523 #: lib/configure.py:424
15524 msgid "MS Word|W"
15525 msgstr "MS Word|W"
15526
15527 #: lib/configure.py:425
15528 msgid "HTML (MS Word)"
15529 msgstr "HTML (MS Word)"
15530
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15532 #, c-format
15533 msgid "%1$s and %2$s"
15534 msgstr "%1$s et %2$s"
15535
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15537 #, c-format
15538 msgid "%1$s et al."
15539 msgstr "%1$s et al."
15540
15541 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15542 msgid "Ch. "
15543 msgstr "Ch. "
15544
15545 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15546 msgid "pp. "
15547 msgstr "pp. "
15548
15549 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15550 msgid "No year"
15551 msgstr "Pas d'année"
15552
15553 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15554 msgid "Add to bibliography only."
15555 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15556
15557 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15558 msgid "before"
15559 msgstr "avant"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:136
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Could not print the document %1$s.\n"
15565 "Check that your printer is set up correctly."
15566 msgstr ""
15567 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15568 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:139
15571 msgid "Print document failed"
15572 msgstr "Échec de l'impression du document"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:273
15575 msgid "Disk Error: "
15576 msgstr "Erreur disque : "
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:274
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15582 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:336
15585 msgid "Could not remove temporary directory"
15586 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:337
15589 #, c-format
15590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:596
15594 msgid "Unknown document class"
15595 msgstr "Classe de document inconnue"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:597
15598 #, c-format
15599 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15600 msgstr ""
15601 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15602 "inconnue."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15605 #, c-format
15606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15607 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15610 msgid "Document header error"
15611 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:611
15614 msgid "\\begin_header is missing"
15615 msgstr "il manque \\begin_header"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:631
15618 msgid "\\begin_document is missing"
15619 msgstr "il manque \\begin_document"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15622 #: src/BufferView.cpp:1177
15623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15624 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15627 msgid ""
15628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15629 "xcolor/ulem are installed.\n"
15630 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15631 "LaTeX preamble."
15632 msgstr ""
15633 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15634 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15635 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15636 "préambule LaTeX."
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15639 msgid ""
15640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15641 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15642 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15643 "LaTeX preamble."
15644 msgstr ""
15645 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15646 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15647 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15648 "dans le préambule LaTeX."
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15651 msgid "Document format failure"
15652 msgstr "Problème de format de document"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:765
15655 #, c-format
15656 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15657 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:802
15660 msgid "Conversion failed"
15661 msgstr "Échec conversion"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:803
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15667 "it could not be created."
15668 msgstr ""
15669 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15670 "temporaire de conversion a échoué."
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:812
15673 msgid "Conversion script not found"
15674 msgstr "Script de conversion introuvable"
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:813
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15680 "could not be found."
15681 msgstr ""
15682 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15683 "est introuvable."
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:832
15686 msgid "Conversion script failed"
15687 msgstr "Échec du script de conversion"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:833
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15693 "convert it."
15694 msgstr ""
15695 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15696 "à le convertir."
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:848
15699 #, c-format
15700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15701 msgstr ""
15702 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15703 "corrompu."
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:881
15706 msgid "Backup failure"
15707 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15708
15709 #: src/Buffer.cpp:882
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15714 msgstr ""
15715 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15716 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:892
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15722 "overwrite this file?"
15723 msgstr ""
15724 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15725 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:894
15728 msgid "Overwrite modified file?"
15729 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15734 msgid "&Overwrite"
15735 msgstr "É&craser"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:919
15738 #, c-format
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:932
15743 msgid " could not write file!"
15744 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:939
15747 msgid " done."
15748 msgstr " terminé."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:1022
15751 msgid "Iconv software exception Detected"
15752 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:1022
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15758 "installed"
15759 msgstr ""
15760 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15761 "installé"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:1044
15764 #, c-format
15765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15766 msgstr ""
15767 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:1047
15770 msgid ""
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15772 "chosen encoding.\n"
15773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15774 msgstr ""
15775 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15776 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15777 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:1054
15780 msgid "iconv conversion failed"
15781 msgstr "Échec conversion iconv"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:1059
15784 msgid "conversion failed"
15785 msgstr "Échec conversion"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:1395
15788 msgid "Running chktex..."
15789 msgstr "Exécution de chktex..."
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:1408
15792 msgid "chktex failure"
15793 msgstr "échec de chktex"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:1409
15796 msgid "Could not run chktex successfully."
15797 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:1576
15800 #, c-format
15801 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15802 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1623
15805 #, c-format
15806 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15807 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:1640
15810 #, c-format
15811 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15812 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:1664
15815 #, c-format
15816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15817 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:1721
15820 #, c-format
15821 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15822 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:1728
15825 #, c-format
15826 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15827 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:1735
15830 msgid "Error exporting to DVI."
15831 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The file %1$s already exists.\n"
15837 "\n"
15838 "Do you want to overwrite that file?"
15839 msgstr ""
15840 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15841 "\n"
15842 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15845 msgid "Overwrite file?"
15846 msgstr "Écraser le fichier ?"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:1817
15849 msgid "Error running external commands."
15850 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:2554
15853 msgid "Preview source code"
15854 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:2568
15857 #, c-format
15858 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15859 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:2572
15862 #, c-format
15863 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15864 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:2687
15867 #, c-format
15868 msgid "Auto-saving %1$s"
15869 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:2731
15872 msgid "Autosave failed!"
15873 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:2787
15876 msgid "Autosaving current document..."
15877 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:2852
15880 msgid "Couldn't export file"
15881 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:2853
15884 #, c-format
15885 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15886 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15887
15888 #: src/Buffer.cpp:2892
15889 msgid "File name error"
15890 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:2893
15893 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15894 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15895
15896 #: src/Buffer.cpp:2941
15897 msgid "Document export cancelled."
15898 msgstr "Export du document annulé."
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:2947
15901 #, c-format
15902 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:2953
15906 #, c-format
15907 msgid "Document exported as %1$s"
15908 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:3024
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The specified document\n"
15914 "%1$s\n"
15915 "could not be read."
15916 msgstr ""
15917 "Le document\n"
15918 "%1$s\n"
15919 "n'a pas pu être ouvert."
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:3026
15922 msgid "Could not read document"
15923 msgstr "Ouverture du document impossible"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:3036
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15929 "\n"
15930 "Recover emergency save?"
15931 msgstr ""
15932 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15933 "\n"
15934 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15935
15936 #: src/Buffer.cpp:3039
15937 msgid "Load emergency save?"
15938 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:3040
15941 msgid "&Recover"
15942 msgstr "&Récupérer"
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:3040
15945 msgid "&Load Original"
15946 msgstr "&Charger l'original"
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:3050
15949 msgid "Document was successfully recovered."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:3052
15953 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Remove emergency file now?"
15959 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Delete emergency file?"
15964 msgstr "Choisir le fichier externe"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15967 #, fuzzy
15968 msgid "&Keep it"
15969 msgstr "&Apparier"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:3059
15972 msgid "Emergency file deleted"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:3060
15976 msgid "Do not forget to save your file now!"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:3081
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15983 "\n"
15984 "Load the backup instead?"
15985 msgstr ""
15986 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15987 "\n"
15988 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:3084
15991 msgid "Load backup?"
15992 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:3085
15995 msgid "&Load backup"
15996 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:3085
15999 msgid "Load &original"
16000 msgstr "Charger l'&original"
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:3118
16003 #, c-format
16004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16005 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:3120
16008 msgid "Retrieve from version control?"
16009 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:3121
16012 msgid "&Retrieve"
16013 msgstr "É&diter"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16016 msgid "Senseless!!! "
16017 msgstr "Absurde ! "
16018
16019 #: src/BufferList.cpp:233
16020 msgid "No file open!"
16021 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16022
16023 #: src/BufferList.cpp:243
16024 #, c-format
16025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16026 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16027
16028 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16029 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16030 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16031
16032 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16033 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16034 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16035
16036 #: src/BufferList.cpp:284
16037 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16038 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16039
16040 #: src/BufferParams.cpp:518
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The layout file requested by this document,\n"
16044 "%1$s.layout,\n"
16045 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16046 "class or style file required by it is not\n"
16047 "available. See the Customization documentation\n"
16048 "for more information.\n"
16049 msgstr ""
16050 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16051 "%1$s.layout,\n"
16052 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16053 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16054 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16055 "plus d'information.\n"
16056
16057 #: src/BufferParams.cpp:524
16058 msgid "Document class not available"
16059 msgstr "Classe de document non disponible"
16060
16061 #: src/BufferParams.cpp:525
16062 msgid "LyX will not be able to produce output."
16063 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16064
16065 #: src/BufferParams.cpp:1653
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16069 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16070 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16071 msgstr ""
16072 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16073 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16074 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16075 "le menu de paramètres du document."
16076
16077 #: src/BufferParams.cpp:1658
16078 msgid "Document class not found"
16079 msgstr "Classe de document introuvable"
16080
16081 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16082 #, c-format
16083 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16084 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16085
16086 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16087 msgid "Could not load class"
16088 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16089
16090 #: src/BufferParams.cpp:1701
16091 msgid "Error reading internal layout information"
16092 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16093
16094 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16095 msgid "Read Error"
16096 msgstr "Erreur de lecture"
16097
16098 #: src/BufferView.cpp:179
16099 msgid "No more insets"
16100 msgstr "Pas d'autre insert"
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:704
16103 msgid "Save bookmark"
16104 msgstr "Enregistrer le signet"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:1057
16107 msgid "No further undo information"
16108 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:1066
16111 msgid "No further redo information"
16112 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16115 msgid "String not found!"
16116 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1266
16119 msgid "Mark off"
16120 msgstr "Marque désactivée"
16121
16122 #: src/BufferView.cpp:1272
16123 msgid "Mark on"
16124 msgstr "Marque activée"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1279
16127 msgid "Mark removed"
16128 msgstr "Marque enlevée"
16129
16130 #: src/BufferView.cpp:1282
16131 msgid "Mark set"
16132 msgstr "Marque posée"
16133
16134 #: src/BufferView.cpp:1333
16135 msgid "Statistics for the selection:"
16136 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16137
16138 #: src/BufferView.cpp:1335
16139 msgid "Statistics for the document:"
16140 msgstr "Statistiques pour le document :"
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:1338
16143 #, c-format
16144 msgid "%1$d words"
16145 msgstr "%1$d mots"
16146
16147 #: src/BufferView.cpp:1340
16148 msgid "One word"
16149 msgstr "Un mot"
16150
16151 #: src/BufferView.cpp:1343
16152 #, c-format
16153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16154 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16155
16156 #: src/BufferView.cpp:1346
16157 msgid "One character (including blanks)"
16158 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16159
16160 #: src/BufferView.cpp:1349
16161 #, c-format
16162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16163 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16164
16165 #: src/BufferView.cpp:1352
16166 msgid "One character (excluding blanks)"
16167 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:1354
16170 msgid "Statistics"
16171 msgstr "Statistiques"
16172
16173 #: src/BufferView.cpp:1512
16174 msgid "Branch name"
16175 msgstr "Nom de la branche"
16176
16177 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16178 msgid "Branch already exists"
16179 msgstr "La branche existe déjà"
16180
16181 #: src/BufferView.cpp:2133
16182 #, c-format
16183 msgid "Inserting document %1$s..."
16184 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16185
16186 #: src/BufferView.cpp:2144
16187 #, c-format
16188 msgid "Document %1$s inserted."
16189 msgstr "Document %1$s inséré."
16190
16191 #: src/BufferView.cpp:2146
16192 #, c-format
16193 msgid "Could not insert document %1$s"
16194 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16195
16196 #: src/BufferView.cpp:2408
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Could not read the specified document\n"
16200 "%1$s\n"
16201 "due to the error: %2$s"
16202 msgstr ""
16203 "Lecture impossible pour le document\n"
16204 "%1$s\n"
16205 "à cause de l'erreur : %2$s"
16206
16207 #: src/BufferView.cpp:2410
16208 msgid "Could not read file"
16209 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16210
16211 #: src/BufferView.cpp:2417
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "%1$s\n"
16215 " is not readable."
16216 msgstr ""
16217 "%1$s\n"
16218 "est illisible."
16219
16220 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16221 msgid "Could not open file"
16222 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16223
16224 #: src/BufferView.cpp:2425
16225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16226 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16227
16228 #: src/BufferView.cpp:2426
16229 msgid ""
16230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16232 "If this does not give the correct result\n"
16233 "then please change the encoding of the file\n"
16234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16235 msgstr ""
16236 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16237 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16238 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16239 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16240
16241 #: src/Chktex.cpp:63
16242 #, c-format
16243 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16244 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16245
16246 #: src/Chktex.cpp:65
16247 msgid "ChkTeX warning id # "
16248 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16249
16250 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16251 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16253 msgid "none"
16254 msgstr "aucune"
16255
16256 #: src/Color.cpp:159
16257 msgid "black"
16258 msgstr "noir"
16259
16260 #: src/Color.cpp:160
16261 msgid "white"
16262 msgstr "blanc"
16263
16264 #: src/Color.cpp:161
16265 msgid "red"
16266 msgstr "rouge"
16267
16268 #: src/Color.cpp:162
16269 msgid "green"
16270 msgstr "vert"
16271
16272 #: src/Color.cpp:163
16273 msgid "blue"
16274 msgstr "bleu"
16275
16276 #: src/Color.cpp:164
16277 msgid "cyan"
16278 msgstr "cyan"
16279
16280 #: src/Color.cpp:165
16281 msgid "magenta"
16282 msgstr "magenta"
16283
16284 #: src/Color.cpp:166
16285 msgid "yellow"
16286 msgstr "jaune"
16287
16288 #: src/Color.cpp:167
16289 msgid "cursor"
16290 msgstr "curseur"
16291
16292 #: src/Color.cpp:168
16293 msgid "background"
16294 msgstr "fond"
16295
16296 #: src/Color.cpp:169
16297 msgid "text"
16298 msgstr "texte"
16299
16300 #: src/Color.cpp:170
16301 msgid "selection"
16302 msgstr "sélection"
16303
16304 #: src/Color.cpp:171
16305 msgid "selected text"
16306 msgstr "texte sélectionné"
16307
16308 #: src/Color.cpp:173
16309 msgid "LaTeX text"
16310 msgstr "texte LaTeX"
16311
16312 #: src/Color.cpp:174
16313 msgid "inline completion"
16314 msgstr "complétion en ligne"
16315
16316 #: src/Color.cpp:176
16317 msgid "non-unique inline completion"
16318 msgstr "complétion en ligne multiple"
16319
16320 #: src/Color.cpp:178
16321 msgid "previewed snippet"
16322 msgstr "aperçu"
16323
16324 #: src/Color.cpp:179
16325 msgid "note label"
16326 msgstr "étiquette de note"
16327
16328 #: src/Color.cpp:180
16329 msgid "note background"
16330 msgstr "fond de note"
16331
16332 #: src/Color.cpp:181
16333 msgid "comment label"
16334 msgstr "étiquette de commentaire"
16335
16336 #: src/Color.cpp:182
16337 msgid "comment background"
16338 msgstr "fond de commentaire"
16339
16340 #: src/Color.cpp:183
16341 msgid "greyedout inset label"
16342 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16343
16344 #: src/Color.cpp:184
16345 msgid "greyedout inset background"
16346 msgstr "fond d'insert grisé"
16347
16348 #: src/Color.cpp:185
16349 msgid "phantom inset text"
16350 msgstr "texte d'insert fantôme"
16351
16352 #: src/Color.cpp:186
16353 msgid "shaded box"
16354 msgstr "boîte ombrée"
16355
16356 #: src/Color.cpp:187
16357 msgid "listings background"
16358 msgstr "fond de listing"
16359
16360 #: src/Color.cpp:188
16361 msgid "branch label"
16362 msgstr "étiquette de branche"
16363
16364 #: src/Color.cpp:189
16365 msgid "footnote label"
16366 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16367
16368 #: src/Color.cpp:190
16369 msgid "index label"
16370 msgstr "étiquette d'index"
16371
16372 #: src/Color.cpp:191
16373 msgid "margin note label"
16374 msgstr "étiquette de note en marge"
16375
16376 #: src/Color.cpp:192
16377 msgid "URL label"
16378 msgstr "étiquette d'URL"
16379
16380 #: src/Color.cpp:193
16381 msgid "URL text"
16382 msgstr "texte d'URL"
16383
16384 #: src/Color.cpp:194
16385 msgid "depth bar"
16386 msgstr "barre de profondeur"
16387
16388 #: src/Color.cpp:195
16389 msgid "language"
16390 msgstr "langue"
16391
16392 #: src/Color.cpp:196
16393 msgid "command inset"
16394 msgstr "insert de commande"
16395
16396 #: src/Color.cpp:197
16397 msgid "command inset background"
16398 msgstr "fond d'insert de commande"
16399
16400 #: src/Color.cpp:198
16401 msgid "command inset frame"
16402 msgstr "cadre d'insert de commande"
16403
16404 #: src/Color.cpp:199
16405 msgid "special character"
16406 msgstr "caractère spécial"
16407
16408 #: src/Color.cpp:200
16409 msgid "math"
16410 msgstr "formules mathématiques"
16411
16412 #: src/Color.cpp:201
16413 msgid "math background"
16414 msgstr "fond mathématique"
16415
16416 #: src/Color.cpp:202
16417 msgid "graphics background"
16418 msgstr "fond graphique"
16419
16420 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16421 msgid "math macro background"
16422 msgstr "fond de macro mathématique"
16423
16424 #: src/Color.cpp:204
16425 msgid "math frame"
16426 msgstr "cadre mathématique"
16427
16428 #: src/Color.cpp:205
16429 msgid "math corners"
16430 msgstr "coins mathématique"
16431
16432 #: src/Color.cpp:206
16433 msgid "math line"
16434 msgstr "ligne mathématique"
16435
16436 #: src/Color.cpp:208
16437 msgid "math macro hovered background"
16438 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16439
16440 #: src/Color.cpp:209
16441 msgid "math macro label"
16442 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16443
16444 #: src/Color.cpp:210
16445 msgid "math macro frame"
16446 msgstr "cadre de macro mathématique"
16447
16448 #: src/Color.cpp:211
16449 msgid "math macro blended out"
16450 msgstr "macro mathématique désactivée"
16451
16452 #: src/Color.cpp:212
16453 msgid "math macro old parameter"
16454 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16455
16456 #: src/Color.cpp:213
16457 msgid "math macro new parameter"
16458 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16459
16460 #: src/Color.cpp:214
16461 msgid "caption frame"
16462 msgstr "cadre de légende"
16463
16464 #: src/Color.cpp:215
16465 msgid "collapsable inset text"
16466 msgstr "texte d'insert repliable"
16467
16468 #: src/Color.cpp:216
16469 msgid "collapsable inset frame"
16470 msgstr "cadre d'insert repliable"
16471
16472 #: src/Color.cpp:217
16473 msgid "inset background"
16474 msgstr "fond d'insert"
16475
16476 #: src/Color.cpp:218
16477 msgid "inset frame"
16478 msgstr "cadre d'insert"
16479
16480 #: src/Color.cpp:219
16481 msgid "LaTeX error"
16482 msgstr "erreur LaTeX"
16483
16484 #: src/Color.cpp:220
16485 msgid "end-of-line marker"
16486 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16487
16488 #: src/Color.cpp:221
16489 msgid "appendix marker"
16490 msgstr "marque d'appendice"
16491
16492 #: src/Color.cpp:222
16493 msgid "change bar"
16494 msgstr "barre de changement"
16495
16496 #: src/Color.cpp:223
16497 msgid "deleted text"
16498 msgstr "texte supprimé"
16499
16500 #: src/Color.cpp:224
16501 msgid "added text"
16502 msgstr "texte ajouté"
16503
16504 #: src/Color.cpp:225
16505 msgid "changed text 1st author"
16506 msgstr "texte modifié auteur 1"
16507
16508 #: src/Color.cpp:226
16509 msgid "changed text 2nd author"
16510 msgstr "texte modifié auteur 2"
16511
16512 #: src/Color.cpp:227
16513 msgid "changed text 3rd author"
16514 msgstr "texte modifié auteur 3"
16515
16516 #: src/Color.cpp:228
16517 msgid "changed text 4th author"
16518 msgstr "texte modifié auteur 4"
16519
16520 #: src/Color.cpp:229
16521 msgid "changed text 5th author"
16522 msgstr "texte modifié auteur 5"
16523
16524 #: src/Color.cpp:230
16525 msgid "deleted text modifier"
16526 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16527
16528 #: src/Color.cpp:231
16529 msgid "added space markers"
16530 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16531
16532 #: src/Color.cpp:232
16533 msgid "top/bottom line"
16534 msgstr "ligne haute/bassse"
16535
16536 #: src/Color.cpp:233
16537 msgid "table line"
16538 msgstr "ligne de tableau"
16539
16540 #: src/Color.cpp:234
16541 msgid "table on/off line"
16542 msgstr "ligne on/off de tableau"
16543
16544 #: src/Color.cpp:236
16545 msgid "bottom area"
16546 msgstr "zone du bas"
16547
16548 #: src/Color.cpp:237
16549 msgid "new page"
16550 msgstr "saut de page"
16551
16552 #: src/Color.cpp:238
16553 msgid "page break / line break"
16554 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16555
16556 #: src/Color.cpp:239
16557 msgid "frame of button"
16558 msgstr "bordure du bouton"
16559
16560 #: src/Color.cpp:240
16561 msgid "button background"
16562 msgstr "fond du bouton"
16563
16564 #: src/Color.cpp:241
16565 msgid "button background under focus"
16566 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16567
16568 #: src/Color.cpp:242
16569 msgid "inherit"
16570 msgstr "hériter"
16571
16572 #: src/Color.cpp:243
16573 msgid "ignore"
16574 msgstr "ignorer"
16575
16576 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16577 #: src/Converter.cpp:536
16578 msgid "Cannot convert file"
16579 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16580
16581 #: src/Converter.cpp:317
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16585 "Define a converter in the preferences."
16586 msgstr ""
16587 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16588 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16589 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16590
16591 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16592 msgid "Executing command: "
16593 msgstr "Exécution de la commande : "
16594
16595 #: src/Converter.cpp:465
16596 msgid "Build errors"
16597 msgstr "Erreurs de compilation"
16598
16599 #: src/Converter.cpp:466
16600 msgid "There were errors during the build process."
16601 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16602
16603 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16604 #, c-format
16605 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16606 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16607
16608 #: src/Converter.cpp:494
16609 #, c-format
16610 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16611 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16612
16613 #: src/Converter.cpp:538
16614 #, c-format
16615 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16616 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16617
16618 #: src/Converter.cpp:539
16619 #, c-format
16620 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16621 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16622
16623 #: src/Converter.cpp:595
16624 msgid "Running LaTeX..."
16625 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16626
16627 #: src/Converter.cpp:613
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16631 "log %1$s."
16632 msgstr ""
16633 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16634 "fichier log LaTeX %1$s."
16635
16636 #: src/Converter.cpp:616
16637 msgid "LaTeX failed"
16638 msgstr "Échec de LaTeX"
16639
16640 #: src/Converter.cpp:618
16641 msgid "Output is empty"
16642 msgstr "La sortie est vide"
16643
16644 #: src/Converter.cpp:619
16645 msgid "An empty output file was generated."
16646 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16647
16648 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16652 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16653 msgstr ""
16654 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16655 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16656
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16658 msgid "Unknown branch"
16659 msgstr "Branche inconnue"
16660
16661 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16662 msgid "&Don't Add"
16663 msgstr "&Ne pas ajouter"
16664
16665 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16669 "%2$s to %3$s"
16670 msgstr ""
16671 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16672 "de\n"
16673 "%2$s à %3$s"
16674
16675 # à revoir
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16677 msgid "Undefined flex inset"
16678 msgstr "Insert flexible indéfini"
16679
16680 #: src/Exporter.cpp:49
16681 msgid "Overwrite &all"
16682 msgstr "Écraser &tout"
16683
16684 #: src/Exporter.cpp:50
16685 msgid "&Cancel export"
16686 msgstr "&Annuler l'exportation"
16687
16688 #: src/Exporter.cpp:90
16689 msgid "Couldn't copy file"
16690 msgstr "Copie du fichier impossible"
16691
16692 #: src/Exporter.cpp:91
16693 #, c-format
16694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16695 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16696
16697 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16700 msgid "Roman"
16701 msgstr "Romain"
16702
16703 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16706 msgid "Sans Serif"
16707 msgstr "Sans empattement"
16708
16709 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16712 msgid "Typewriter"
16713 msgstr "Chasse fixe"
16714
16715 #: src/Font.cpp:49
16716 msgid "Symbol"
16717 msgstr "Symbole"
16718
16719 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16720 #: src/Font.cpp:66
16721 msgid "Inherit"
16722 msgstr "Hériter"
16723
16724 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16725 msgid "Medium"
16726 msgstr "Maigre"
16727
16728 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16729 msgid "Bold"
16730 msgstr "Grasse"
16731
16732 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16733 msgid "Upright"
16734 msgstr "Droite"
16735
16736 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16737 msgid "Italic"
16738 msgstr "Italique"
16739
16740 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16741 msgid "Slanted"
16742 msgstr "Inclinée"
16743
16744 #: src/Font.cpp:57
16745 msgid "Smallcaps"
16746 msgstr "Petites capitales"
16747
16748 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16749 msgid "Increase"
16750 msgstr "Augmenter"
16751
16752 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16753 msgid "Decrease"
16754 msgstr "Diminuer"
16755
16756 #: src/Font.cpp:66
16757 msgid "Toggle"
16758 msgstr "(Dés)Activer"
16759
16760 #: src/Font.cpp:173
16761 #, c-format
16762 msgid "Emphasis %1$s, "
16763 msgstr "En évidence %1$s, "
16764
16765 #: src/Font.cpp:176
16766 #, c-format
16767 msgid "Underline %1$s, "
16768 msgstr "Souligné %1$s, "
16769
16770 #: src/Font.cpp:179
16771 #, c-format
16772 msgid "Strikeout %1$s, "
16773 msgstr "Strikeout %1$s, "
16774
16775 #: src/Font.cpp:182
16776 #, c-format
16777 msgid "Double underline %1$s, "
16778 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16779
16780 #: src/Font.cpp:185
16781 #, c-format
16782 msgid "Wavy underline %1$s, "
16783 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16784
16785 #: src/Font.cpp:188
16786 #, c-format
16787 msgid "Noun %1$s, "
16788 msgstr "Nom propre %1$s, "
16789
16790 #: src/Font.cpp:202
16791 #, c-format
16792 msgid "Language: %1$s, "
16793 msgstr "Langue : %1$s, "
16794
16795 #: src/Font.cpp:205
16796 #, c-format
16797 msgid "  Number %1$s"
16798 msgstr "  Nombre %1$s"
16799
16800 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16801 msgid "Cannot view file"
16802 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16803
16804 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16805 #, c-format
16806 msgid "File does not exist: %1$s"
16807 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16808
16809 #: src/Format.cpp:267
16810 #, c-format
16811 msgid "No information for viewing %1$s"
16812 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16813
16814 #: src/Format.cpp:277
16815 #, c-format
16816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16817 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16818
16819 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16820 #: src/Format.cpp:383
16821 msgid "Cannot edit file"
16822 msgstr "Édition du fichier impossible"
16823
16824 #: src/Format.cpp:337
16825 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16826 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16827
16828 #: src/Format.cpp:350
16829 #, c-format
16830 msgid "No information for editing %1$s"
16831 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16832
16833 #: src/Format.cpp:361
16834 #, c-format
16835 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16836 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16837
16838 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16839 msgid "Could not find bind file"
16840 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
16841
16842 #: src/KeyMap.cpp:222
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Unable to find the bind file\n"
16846 "%1$s.\n"
16847 "Please check your installation."
16848 msgstr ""
16849 "Fichier de raccourcis\n"
16850 "%1$s\n"
16851 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
16852
16853 #: src/KeyMap.cpp:229
16854 msgid "Could not find cua bind file"
16855 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
16856
16857 #: src/KeyMap.cpp:230
16858 msgid ""
16859 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16860 "Please check your installation."
16861 msgstr ""
16862 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
16863 "Veuillez vérifier votre installation."
16864
16865 #: src/KeyMap.cpp:237
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Unable to find the bind file\n"
16869 "%1$s.\n"
16870 "Falling back to default."
16871 msgstr ""
16872 "Fichier de raccourcis\n"
16873 "%1$s\n"
16874 "introuvable. Retour au fichier implicite."
16875
16876 #: src/KeySequence.cpp:166
16877 msgid "   options: "
16878 msgstr "   options : "
16879
16880 #: src/LaTeX.cpp:60
16881 #, c-format
16882 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16883 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16884
16885 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16886 msgid "Running Index Processor."
16887 msgstr "Construction de l'index."
16888
16889 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16890 msgid "Running BibTeX."
16891 msgstr "Exécution de BibTeX."
16892
16893 #: src/LaTeX.cpp:443
16894 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16895 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16896
16897 #: src/LyX.cpp:103
16898 msgid "Could not read configuration file"
16899 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16900
16901 #: src/LyX.cpp:104
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Error while reading the configuration file\n"
16905 "%1$s.\n"
16906 "Please check your installation."
16907 msgstr ""
16908 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16909 "%1$s.\n"
16910 "Veuillez vérifier votre installation."
16911
16912 #: src/LyX.cpp:113
16913 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16914 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16915
16916 #: src/LyX.cpp:117
16917 msgid "Done!"
16918 msgstr "Terminé !"
16919
16920 #: src/LyX.cpp:392
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16923 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:394
16926 msgid "Cannot remove temporary directory"
16927 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16928
16929 #: src/LyX.cpp:400
16930 #, c-format
16931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:402
16935 msgid "Unable to remove temporary directory"
16936 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16937
16938 #: src/LyX.cpp:431
16939 #, c-format
16940 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16941 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16942
16943 #: src/LyX.cpp:505
16944 msgid "No textclass is found"
16945 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16946
16947 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16948 # textclass->classe
16949 #: src/LyX.cpp:506
16950 msgid ""
16951 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16952 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16953 msgstr ""
16954 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16955 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16956 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16957
16958 #: src/LyX.cpp:510
16959 msgid "&Reconfigure"
16960 msgstr "&Reconfigurer"
16961
16962 #: src/LyX.cpp:511
16963 msgid "&Use Default"
16964 msgstr "&Utiliser défaut"
16965
16966 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16967 msgid "&Exit LyX"
16968 msgstr "&Quitter LyX"
16969
16970 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16971 msgid "LyX: "
16972 msgstr "LyX : "
16973
16974 #: src/LyX.cpp:783
16975 msgid "Could not create temporary directory"
16976 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16977
16978 #: src/LyX.cpp:784
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Could not create a temporary directory in\n"
16982 "\"%1$s\"\n"
16983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16984 msgstr ""
16985 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16986 "\"%1$s\"\n"
16987 "Vérifier que ce chemin\n"
16988 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16989
16990 #: src/LyX.cpp:867
16991 msgid "Missing user LyX directory"
16992 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16993
16994 #: src/LyX.cpp:868
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16998 "It is needed to keep your own configuration."
16999 msgstr ""
17000 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17001 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17002
17003 #: src/LyX.cpp:873
17004 msgid "&Create directory"
17005 msgstr "&Créer un répertoire"
17006
17007 #: src/LyX.cpp:875
17008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17009 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17010
17011 #: src/LyX.cpp:879
17012 #, c-format
17013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17014 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17015
17016 #: src/LyX.cpp:884
17017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17018 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17019
17020 #: src/LyX.cpp:956
17021 msgid "List of supported debug flags:"
17022 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17023
17024 #: src/LyX.cpp:960
17025 #, c-format
17026 msgid "Setting debug level to %1$s"
17027 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:971
17030 msgid ""
17031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17032 "Command line switches (case sensitive):\n"
17033 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17034 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17035 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17036 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17038 "                  select the features to debug.\n"
17039 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17040 "\t-x [--execute] command\n"
17041 "                  where command is a lyx command.\n"
17042 "\t-e [--export] fmt\n"
17043 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17044 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17045 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17046 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17048 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17049 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17050 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17051 "\t-version        summarize version and build info\n"
17052 "Check the LyX man page for more details."
17053 msgstr ""
17054 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17055 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17056 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17057 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17058 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17059 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17060 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17061 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17062 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17063 "\t-x [--execute] commande\n"
17064 "                     où commande est une commande LyX\n"
17065 "\t-e [--export] fmt\n"
17066 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17067 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17068 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17069 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17070 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17071 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17072 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17073 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17074 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17075 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17076
17077 #: src/LyX.cpp:1013
17078 msgid "No system directory"
17079 msgstr "Pas de répertoire système"
17080
17081 #: src/LyX.cpp:1014
17082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17083 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17084
17085 #: src/LyX.cpp:1025
17086 msgid "No user directory"
17087 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17088
17089 #: src/LyX.cpp:1026
17090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17091 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:1037
17094 msgid "Incomplete command"
17095 msgstr "Commande incomplète"
17096
17097 #: src/LyX.cpp:1038
17098 msgid "Missing command string after --execute switch"
17099 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:1049
17102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17103 msgstr ""
17104 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17105
17106 #: src/LyX.cpp:1062
17107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17108 msgstr ""
17109 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17110
17111 #: src/LyX.cpp:1067
17112 msgid "Missing filename for --import"
17113 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:115
17116 msgid "Running configure..."
17117 msgstr "Lancement de configure..."
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:126
17120 msgid "Reloading configuration..."
17121 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:132
17124 msgid "System reconfiguration failed"
17125 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17126
17127 #: src/LyXFunc.cpp:133
17128 msgid ""
17129 "The system reconfiguration has failed.\n"
17130 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17131 "Please reconfigure again if needed."
17132 msgstr ""
17133 "La reconfiguration a échoué.\n"
17134 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17135 "fonctionner correctement.\n"
17136 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:139
17139 msgid "System reconfigured"
17140 msgstr "Système reconfiguré"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:140
17143 msgid ""
17144 "The system has been reconfigured.\n"
17145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17146 "updated document class specifications."
17147 msgstr ""
17148 "Le système a été reconfiguré.\n"
17149 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17150 "les classes de document mises à jour."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:376
17153 msgid "Unknown function."
17154 msgstr "Fonction inconnue"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:420
17157 msgid "Nothing to do"
17158 msgstr "Rien à faire"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:436
17161 msgid "Unknown action"
17162 msgstr "Action inconnue"
17163
17164 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17165 msgid "Command disabled"
17166 msgstr "Commande désactivée"
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:449
17169 msgid "Command not allowed without any document open"
17170 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:717
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Document en lecture seule"
17175
17176 #: src/LyXFunc.cpp:726
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:748
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17184 "\n"
17185 "Do you want to save the document?"
17186 msgstr ""
17187 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17188 "\n"
17189 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17190
17191 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17192 msgid "Save changed document?"
17193 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17194
17195 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17199 "\n"
17200 "Do you want to save the document?"
17201 msgstr ""
17202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17203 "\n"
17204 "Do you want to save the document?"
17205
17206 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17207 msgid "Save new document?"
17208 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17209
17210 #: src/LyXFunc.cpp:892
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17214 "version of the document %1$s?"
17215 msgstr ""
17216 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17217 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17218
17219 #: src/LyXFunc.cpp:894
17220 msgid "Revert to saved document?"
17221 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17222
17223 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17224 msgid "&Revert"
17225 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17226
17227 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17228 msgid "Missing argument"
17229 msgstr "Paramètre manquant"
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17232 #, c-format
17233 msgid "Opening help file %1$s..."
17234 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17235
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17237 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17238 msgid "Revision control error."
17239 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17242 msgid "Error when setting the locking property."
17243 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17244
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17246 #, c-format
17247 msgid "Opening child document %1$s..."
17248 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17251 #, c-format
17252 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17253 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17254
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17256 msgid "Unable to save document defaults"
17257 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17258
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17260 msgid "LyX VC: Log Message"
17261 msgstr "LyX CV : Message de log"
17262
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17264 msgid "Directory is not accessible."
17265 msgstr "Répertoire inaccessible."
17266
17267 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17268 #, c-format
17269 msgid "Document %1$s reloaded."
17270 msgstr "Document %1$s rechargé."
17271
17272 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17273 #, c-format
17274 msgid "Could not reload document %1$s"
17275 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17276
17277 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17278 msgid "Welcome to LyX!"
17279 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17280
17281 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17282 msgid "Converting document to new document class..."
17283 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17284
17285 # Trouver un meilleur exemple !
17286 #: src/LyXRC.cpp:2531
17287 msgid ""
17288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17289 "legal words?"
17290 msgstr ""
17291 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17292 "drive »."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2536
17295 msgid ""
17296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17297 "document."
17298 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2540
17301 msgid ""
17302 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17303 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17304 "specified, an internal routine is used."
17305 msgstr ""
17306 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17307 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17308 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2548
17311 msgid ""
17312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17313 "automatically by what you type."
17314 msgstr ""
17315 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17316 "automatiquement par ce que vous tapez."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2552
17319 msgid ""
17320 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17321 "class change."
17322 msgstr ""
17323 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17324 "réinitialisées après un changement de classe."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2556
17327 msgid ""
17328 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17329 msgstr ""
17330 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17331 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2563
17334 msgid ""
17335 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17336 "the backup file in the same directory as the original file."
17337 msgstr ""
17338 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17339 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2567
17342 msgid ""
17343 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17344 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17345 msgstr ""
17346 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17347 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2571
17350 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17351 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2575
17354 msgid ""
17355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17356 "its global and local bind/ directories."
17357 msgstr ""
17358 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17359 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2579
17362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17363 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2583
17366 msgid ""
17367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17369 msgstr ""
17370 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17371 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2593
17374 msgid ""
17375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17377 msgstr ""
17378 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17379 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17380 "le curseur à l'écran."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2597
17383 msgid ""
17384 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17385 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17386 "the top of the screen"
17387 msgstr ""
17388 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17389 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17390 "fenêtre."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2601
17393 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17394 msgstr ""
17395 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17396 "mots"
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2605
17399 msgid ""
17400 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17401 "inside."
17402 msgstr ""
17403 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17404 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2610
17407 #, no-c-format
17408 msgid ""
17409 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17410 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17411 msgstr ""
17412 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17413 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2614
17416 msgid ""
17417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17418 "look in its global and local commands/ directories."
17419 msgstr ""
17420 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17421 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2618
17424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17425 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2622
17428 msgid "New documents will be assigned this language."
17429 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2626
17432 msgid "Specify the default paper size."
17433 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2630
17436 msgid ""
17437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17438 "shown after the change has been made.)"
17439 msgstr ""
17440 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17441 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2634
17444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17445 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2638
17448 msgid ""
17449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17450 "LyX was started from."
17451 msgstr ""
17452 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17453 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2643
17456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17457 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2647
17460 msgid ""
17461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17462 "value selects the directory LyX was started from."
17463 msgstr ""
17464 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17465 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2651
17468 msgid ""
17469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17470 "recommended for non-English languages."
17471 msgstr ""
17472 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17473 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2658
17476 msgid ""
17477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17480 msgstr ""
17481 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17482 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17483 "makeindex.sh -m $$lang »."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2662
17486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17487 msgstr ""
17488 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2666
17491 msgid ""
17492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17494 msgstr ""
17495 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17496 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2675
17499 msgid ""
17500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17502 msgstr ""
17503 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17504 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2679
17507 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17508 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2683
17511 msgid ""
17512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17513 "document."
17514 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2687
17517 msgid ""
17518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17519 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2691
17522 msgid ""
17523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17525 "name of the second language."
17526 msgstr ""
17527 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17528 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2695
17531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17532 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2699
17535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17536 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2703
17539 msgid ""
17540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17541 "\\documentclass."
17542 msgstr ""
17543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17544 "\\documentclass."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2707
17547 msgid ""
17548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17550 msgstr ""
17551 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17552 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2711
17555 msgid ""
17556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17557 "document is the default language."
17558 msgstr ""
17559 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17560 "document est la langue implicite."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2715
17563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17564 msgstr ""
17565 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17566 "enregistré."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2719
17569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17570 msgstr ""
17571 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17572 "dernière session LyX."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2723
17575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17576 msgstr ""
17577 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2727
17580 msgid ""
17581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17582 "of the document."
17583 msgstr ""
17584 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17585 "celle du document."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2731
17588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17589 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2736
17592 msgid "The completion popup delay."
17593 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2740
17596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17597 msgstr ""
17598 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17599 "mathématique."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2744
17602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17603 msgstr ""
17604 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2748
17607 msgid ""
17608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17609 msgstr ""
17610 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17611 "de complétion multiple."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2752
17614 msgid ""
17615 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17616 "available."
17617 msgstr ""
17618 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17619 "est disponible."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2756
17622 msgid "The inline completion delay."
17623 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2760
17626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17627 msgstr ""
17628 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2764
17631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17632 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2768
17635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17636 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2772
17639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17640 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2776
17643 #, c-format
17644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17645 msgstr ""
17646 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17647 "menu Fichier."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2781
17650 msgid ""
17651 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17652 "variable. Use the OS native format."
17653 msgstr ""
17654 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17655 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2787
17658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17659 msgstr ""
17660 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2791
17663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17664 msgstr ""
17665 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17666 "numéros."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2795
17669 msgid "Scale the preview size to suit."
17670 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2799
17673 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17674 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2803
17677 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17678 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2807
17681 msgid ""
17682 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17683 "environment variable PRINTER."
17684 msgstr ""
17685 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17686 "d'environnement PRINTER."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2811
17689 msgid "The option to print only even pages."
17690 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2815
17693 msgid ""
17694 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17695 "the filename of the DVI file to be printed."
17696 msgstr ""
17697 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17698 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2819
17701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17702 msgstr ""
17703 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17704 "ps »."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2823
17707 msgid "The option to print out in landscape."
17708 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2827
17711 msgid "The option to print only odd pages."
17712 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2831
17715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17716 msgstr ""
17717 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2835
17720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17721 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17722
17723 #: src/LyXRC.cpp:2839
17724 msgid "The option to specify paper type."
17725 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17726
17727 #: src/LyXRC.cpp:2843
17728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17729 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2847
17732 msgid ""
17733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17735 "arguments."
17736 msgstr ""
17737 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17738 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17739 "le nom et les paramètres indiqués."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2851
17742 msgid ""
17743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17744 "prepended along with the printer name after the spool command."
17745 msgstr ""
17746 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17747 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2855
17750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17751 msgstr ""
17752 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17753 "donné."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2859
17756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17757 msgstr ""
17758 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17759 "imprimante donnée."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2863
17762 msgid ""
17763 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17764 "command."
17765 msgstr ""
17766 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17767 "votre commande d'impression."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2867
17770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17771 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2875
17774 msgid ""
17775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17776 msgstr ""
17777 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17778 "désélectionner pour un mouvement logique."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2879
17781 msgid ""
17782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17783 "wrong, override the setting here."
17784 msgstr ""
17785 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17786 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2885
17789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17790 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2894
17793 msgid ""
17794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17797 msgstr ""
17798 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17799 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17800 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17801 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2898
17804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17805 msgstr ""
17806 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2903
17809 #, no-c-format
17810 msgid ""
17811 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17812 "roughly the same size as on paper."
17813 msgstr ""
17814 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17815 "peu près la même taille que sur le papier."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2907
17818 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17819 msgstr ""
17820 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17821 "position des fenêtres."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2911
17824 msgid ""
17825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17826 "\".out\". Only for advanced users."
17827 msgstr ""
17828 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17829 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2918
17832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17833 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2922
17836 msgid ""
17837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17838 "when you quit LyX."
17839 msgstr ""
17840 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17841 "quitterez LyX."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2926
17844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17845 msgstr ""
17846 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2930
17849 msgid ""
17850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17851 "value selects the directory LyX was started from."
17852 msgstr ""
17853 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17854 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2940
17857 msgid ""
17858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17859 "will look in its global and local ui/ directories."
17860 msgstr ""
17861 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17862 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17863 "local."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2953
17866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17867 msgstr ""
17868 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2957
17871 msgid ""
17872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17873 msgstr ""
17874 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17875 "Windows."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2964
17878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17879 msgstr ""
17880 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17881 "mettre « -paper »)"
17882
17883 #: src/LyXVC.cpp:100
17884 msgid "Document not saved"
17885 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17886
17887 #: src/LyXVC.cpp:101
17888 msgid "You must save the document before it can be registered."
17889 msgstr ""
17890 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17891 "version."
17892
17893 #: src/LyXVC.cpp:133
17894 msgid "LyX VC: Initial description"
17895 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17896
17897 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17898 msgid "(no initial description)"
17899 msgstr "(pas de description initiale)"
17900
17901 #: src/LyXVC.cpp:154
17902 msgid "(no log message)"
17903 msgstr "(aucun message de log)"
17904
17905 #: src/LyXVC.cpp:185
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17909 "changes.\n"
17910 "\n"
17911 "Do you want to revert to the older version?"
17912 msgstr ""
17913 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17914 "les modifications.\n"
17915 "\n"
17916 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17917
17918 #: src/LyXVC.cpp:188
17919 msgid "Revert to stored version of document?"
17920 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17921
17922 #: src/Paragraph.cpp:1607
17923 msgid "Senseless with this layout!"
17924 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17925
17926 #: src/Paragraph.cpp:1655
17927 msgid "Alignment not permitted"
17928 msgstr "Alignement non autorisé"
17929
17930 #: src/Paragraph.cpp:1656
17931 msgid ""
17932 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17933 "Setting to default."
17934 msgstr ""
17935 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17936 "précédemment.\n"
17937 "Utilise l'alignement implicite."
17938
17939 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17940 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17942 msgid "LyX Warning: "
17943 msgstr "Avertissement LyX : "
17944
17945 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17946 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17947 msgid "uncodable character"
17948 msgstr "caractère incodable"
17949
17950 #: src/Paragraph.cpp:2638
17951 msgid "Memory problem"
17952 msgstr "Problème mémoire"
17953
17954 #: src/Paragraph.cpp:2638
17955 msgid "Paragraph not properly initialized"
17956 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17957
17958 #: src/Text.cpp:337
17959 msgid "Unknown Inset"
17960 msgstr "Insert inconnu"
17961
17962 #: src/Text.cpp:420
17963 msgid "Change tracking error"
17964 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17965
17966 #: src/Text.cpp:421
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17969 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17970
17971 #: src/Text.cpp:432
17972 msgid "Unknown token"
17973 msgstr "Élément inconnu"
17974
17975 #: src/Text.cpp:891
17976 msgid ""
17977 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17978 "Tutorial."
17979 msgstr ""
17980 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17981 "d'Apprentissage."
17982
17983 #: src/Text.cpp:902
17984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17985 msgstr ""
17986 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17987 "d'Apprentissage."
17988
17989 #: src/Text.cpp:1721
17990 msgid "[Change Tracking] "
17991 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17992
17993 #: src/Text.cpp:1727
17994 msgid "Change: "
17995 msgstr "Modification : "
17996
17997 #: src/Text.cpp:1731
17998 msgid " at "
17999 msgstr " le "
18000
18001 #: src/Text.cpp:1741
18002 #, c-format
18003 msgid "Font: %1$s"
18004 msgstr "Police : %1$s"
18005
18006 #: src/Text.cpp:1746
18007 #, c-format
18008 msgid ", Depth: %1$d"
18009 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18010
18011 #: src/Text.cpp:1752
18012 msgid ", Spacing: "
18013 msgstr ", Espacement : "
18014
18015 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18016 msgid "OneHalf"
18017 msgstr "Un et Demi"
18018
18019 #: src/Text.cpp:1764
18020 msgid "Other ("
18021 msgstr "Autre ("
18022
18023 #: src/Text.cpp:1773
18024 msgid ", Inset: "
18025 msgstr ", Insert : "
18026
18027 #: src/Text.cpp:1774
18028 msgid ", Paragraph: "
18029 msgstr ", Paragraphe : "
18030
18031 #: src/Text.cpp:1775
18032 msgid ", Id: "
18033 msgstr ", Identifiant : "
18034
18035 #: src/Text.cpp:1776
18036 msgid ", Position: "
18037 msgstr ", Position : "
18038
18039 #: src/Text.cpp:1782
18040 msgid ", Char: 0x"
18041 msgstr ", Char: 0x"
18042
18043 #: src/Text.cpp:1784
18044 msgid ", Boundary: "
18045 msgstr ", Frontière : "
18046
18047 #: src/Text2.cpp:384
18048 msgid "No font change defined."
18049 msgstr "Aucune modification de police définie."
18050
18051 #: src/Text2.cpp:424
18052 msgid "Nothing to index!"
18053 msgstr "Rien à faire !"
18054
18055 #: src/Text2.cpp:426
18056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18057 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18058
18059 #: src/Text3.cpp:193
18060 msgid "Math editor mode"
18061 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18062
18063 #: src/Text3.cpp:195
18064 msgid "No valid math formula"
18065 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18066
18067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18068 msgid "Already in regexp mode"
18069 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18070
18071 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18072 msgid "Regexp editor mode"
18073 msgstr "Mode regexp"
18074
18075 #: src/Text3.cpp:1293
18076 msgid "Layout "
18077 msgstr "Environnement "
18078
18079 #: src/Text3.cpp:1294
18080 msgid " not known"
18081 msgstr " inconnu"
18082
18083 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18084 msgid "Character set"
18085 msgstr "Encodage"
18086
18087 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18088 msgid "Paragraph layout set"
18089 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18090
18091 #: src/TextClass.cpp:142
18092 msgid "Plain Layout"
18093 msgstr "Format ordinaire"
18094
18095 #: src/TextClass.cpp:702
18096 msgid "Missing File"
18097 msgstr "Fichier manquant"
18098
18099 #: src/TextClass.cpp:703
18100 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18101 msgstr ""
18102 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18103
18104 #: src/TextClass.cpp:706
18105 msgid "Corrupt File"
18106 msgstr "Fichier corrompu"
18107
18108 #: src/TextClass.cpp:707
18109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18110 msgstr ""
18111 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18112
18113 #: src/TextClass.cpp:1204
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The module %1$s has been requested by\n"
18117 "this document but has not been found in the list of\n"
18118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18120 msgstr ""
18121 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18122 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18123 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18124 "LyX.\n"
18125
18126 #: src/TextClass.cpp:1208
18127 msgid "Module not available"
18128 msgstr "Module non disponible"
18129
18130 #: src/TextClass.cpp:1209
18131 msgid "Some layouts may not be available."
18132 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18133
18134 #: src/TextClass.cpp:1214
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The module %1$s requires a package that is\n"
18138 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18139 "may not be possible.\n"
18140 msgstr ""
18141 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18142 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18143
18144 #: src/TextClass.cpp:1217
18145 msgid "Package not available"
18146 msgstr "Paquetage indisponible"
18147
18148 #: src/TextClass.cpp:1222
18149 #, c-format
18150 msgid "Error reading module %1$s\n"
18151 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18152
18153 #: src/VCBackend.cpp:57
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Some problem occured while running the command:\n"
18157 "'%1$s'."
18158 msgstr ""
18159 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18160 "'%1$s'."
18161
18162 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18163 #: src/VCBackend.cpp:680
18164 msgid "Error: Could not generate logfile."
18165 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18166
18167 #: src/VCBackend.cpp:561
18168 msgid ""
18169 "Error when committing to repository.\n"
18170 "You have to manually resolve the problem.\n"
18171 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18172 msgstr ""
18173 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18174 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18175 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18176
18177 #: src/VCBackend.cpp:627
18178 msgid ""
18179 "Error when acquiring write lock.\n"
18180 "Most probably another user is editing\n"
18181 "the current document now!\n"
18182 "Also check the access to the repository."
18183 msgstr ""
18184 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18185 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18186 "courant !\n"
18187 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18188
18189 #: src/VCBackend.cpp:633
18190 msgid ""
18191 "Error when releasing write lock.\n"
18192 "Check the access to the repository."
18193 msgstr ""
18194 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18195 "Vérifier l'accès au dépôt."
18196
18197 #: src/VCBackend.cpp:654
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Error when updating from repository.\n"
18201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18202 "'%1$s'.\n"
18203 "\n"
18204 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18205 msgstr ""
18206 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18207 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18208 "'%1$s'\n"
18209 "\n"
18210 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18211
18212 #: src/VCBackend.cpp:706
18213 msgid "VCN File Locking"
18214 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18215
18216 #: src/VCBackend.cpp:707
18217 msgid "Locking property unset."
18218 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18219
18220 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18221 msgid "Locking property set."
18222 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18223
18224 #: src/VCBackend.cpp:708
18225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18226 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18227
18228 #: src/VSpace.cpp:472
18229 msgid "Default skip"
18230 msgstr "Implicite"
18231
18232 #: src/VSpace.cpp:475
18233 msgid "Small skip"
18234 msgstr "Petit"
18235
18236 #: src/VSpace.cpp:478
18237 msgid "Medium skip"
18238 msgstr "Moyen"
18239
18240 #: src/VSpace.cpp:481
18241 msgid "Big skip"
18242 msgstr "Grand"
18243
18244 #: src/VSpace.cpp:484
18245 msgid "Vertical fill"
18246 msgstr "Ressort vertical"
18247
18248 #: src/VSpace.cpp:491
18249 msgid "protected"
18250 msgstr "protégé"
18251
18252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18257 msgstr ""
18258 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18259 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18260 "modifications ?"
18261
18262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18263 msgid "Reload saved document?"
18264 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18265
18266 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18267 msgid "&Reload"
18268 msgstr "&Recharger"
18269
18270 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18271 msgid "&Keep Changes"
18272 msgstr "&Garder les modifs."
18273
18274 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18275 #, c-format
18276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18277 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18278
18279 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18280 msgid "File not readable!"
18281 msgstr "Fichier illisible !"
18282
18283 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18287 "\n"
18288 "Do you want to create a new document?"
18289 msgstr ""
18290 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18291 "\n"
18292 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18293
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18295 msgid "Create new document?"
18296 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18297
18298 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18299 msgid "&Create"
18300 msgstr "&Créer"
18301
18302 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The specified document template\n"
18306 "%1$s\n"
18307 "could not be read."
18308 msgstr ""
18309 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18310 "%1$s\n"
18311 "n'a pas pu être ouvert."
18312
18313 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18314 msgid "Could not read template"
18315 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18318 msgid "Standard[[Bullets]]"
18319 msgstr "Standard"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18322 msgid "Maths"
18323 msgstr "Maths"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18326 msgid "Dings 1"
18327 msgstr "Dings 1"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18330 msgid "Dings 2"
18331 msgstr "Dings 2"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18334 msgid "Dings 3"
18335 msgstr "Dings 3"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18338 msgid "Dings 4"
18339 msgstr "Dings 4"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18342 msgid "Directories"
18343 msgstr "Répertoires"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18346 msgid "Nothing to search"
18347 msgstr "Recherche vide"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18350 msgid "Find LyX Dialog"
18351 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18355 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18359 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18363 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18369 "1995--%1$s LyX Team"
18370 msgstr ""
18371 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18372 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18375 msgid ""
18376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18379 "any later version."
18380 msgstr ""
18381 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18382 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18383 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18384 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18387 msgid ""
18388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18395 msgstr ""
18396 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18397 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18398 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18399 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18400 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18401 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18402 "MA 02139, USA."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18405 msgid "not released yet"
18406 msgstr "pas encore publié"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "LyX Version %1$s\n"
18412 "(%2$s)"
18413 msgstr ""
18414 "Version LyX  %1$s\n"
18415 "(%2$s)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18418 msgid "Library directory: "
18419 msgstr "Répertoire système : "
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18422 msgid "User directory: "
18423 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: %1$s"
18430 msgstr "LyX : %1$s"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18433 msgid "About %1"
18434 msgstr "À propos de %1"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18438 msgid "Preferences"
18439 msgstr "Préférences"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18442 msgid "Reconfigure"
18443 msgstr "Reconfigurer"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18446 msgid "Quit %1"
18447 msgstr "Quitter %1"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18450 msgid "Exiting."
18451 msgstr "Quitte."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18455 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18458 #, c-format
18459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18460 msgstr ""
18461 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18462 "être redéfinie"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18465 msgid "The current document was closed."
18466 msgstr "Le document courant était fermé."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18469 msgid ""
18470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18471 "documents and exit.\n"
18472 "\n"
18473 "Exception: "
18474 msgstr ""
18475 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18476 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18477 "\n"
18478 "Exception : "
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18482 msgid "Software exception Detected"
18483 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18486 msgid ""
18487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18488 "unsaved documents and exit."
18489 msgstr ""
18490 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18491 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18495 msgid "Could not find UI definition file"
18496 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Error while reading the included file\n"
18502 "%1$s\n"
18503 "Please check your installation."
18504 msgstr ""
18505 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18506 "%1$s.\n"
18507 "Veuillez vérifier votre installation."
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18510 msgid "Could not find default UI file"
18511 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18514 msgid ""
18515 "LyX could not find the default UI file!\n"
18516 "Please check your installation."
18517 msgstr ""
18518 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18519 "Veuillez vérifier votre installation."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "Error while reading the configuration file\n"
18525 "%1$s\n"
18526 "Falling back to default.\n"
18527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18528 "check which User Interface file you are using."
18529 msgstr ""
18530 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18531 "%1$s\n"
18532 "Retour au fichier implicite.\n"
18533 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18534 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18537 msgid "Bibliography Entry Settings"
18538 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18541 msgid "BibTeX Bibliography"
18542 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18550 msgid "Documents|#o#O"
18551 msgstr "Documents|#D"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18554 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18555 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18558 msgid "Select a BibTeX database to add"
18559 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18562 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18563 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18566 msgid "Select a BibTeX style"
18567 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18570 msgid "No frame"
18571 msgstr "Aucun cadre tracé"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18574 msgid "Simple rectangular frame"
18575 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18578 msgid "Oval frame, thin"
18579 msgstr "Cadre ovale, fin"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18582 msgid "Oval frame, thick"
18583 msgstr "Cadre ovale, épais"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18586 msgid "Drop shadow"
18587 msgstr "Ombre en relief"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18590 msgid "Shaded background"
18591 msgstr "Fond ombré"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18594 msgid "Double rectangular frame"
18595 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18598 msgid "Height"
18599 msgstr "Hauteur"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18602 msgid "Depth"
18603 msgstr "Profondeur"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18606 msgid "Total Height"
18607 msgstr "Hauteur totale"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18610 msgid "Width"
18611 msgstr "Largeur"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18614 msgid "Box Settings"
18615 msgstr "Paramètres de boîte"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18618 msgid "Branch Settings"
18619 msgstr "Paramètres de branche"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18622 msgid "Activated"
18623 msgstr "Activées"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18626 msgid "Color"
18627 msgstr "Couleurs"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18630 msgid "Filename Suffix"
18631 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18635 msgid "Yes"
18636 msgstr "Oui"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18640 msgid "No"
18641 msgstr "Non"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18644 msgid "Enter new branch name"
18645 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18651 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18652 msgstr ""
18653 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18654 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18657 msgid "&Merge"
18658 msgstr "&Fusionner"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18661 msgid "Renaming failed"
18662 msgstr "Échec renommage"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18665 msgid "The branch could not be renamed."
18666 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18669 msgid "Merge Changes"
18670 msgstr "Fusionner les modifications"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Change by %1$s\n"
18676 "\n"
18677 msgstr ""
18678 "Modifié par %1$s\n"
18679 "\n"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18682 #, c-format
18683 msgid "Change made at %1$s\n"
18684 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18691 msgid "No change"
18692 msgstr "Inchangé"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18695 msgid "Small Caps"
18696 msgstr "Petites capitales"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18704 msgid "Reset"
18705 msgstr "RàZ"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18708 msgid "Underbar"
18709 msgstr "Souligné"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18712 msgid "Double underbar"
18713 msgstr "Double soulignement"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18716 msgid "Wavy underbar"
18717 msgstr "Vague soulignement"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18720 msgid "Strikeout"
18721 msgstr "Strikeout"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18724 msgid "Noun"
18725 msgstr "Nom propre"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18728 msgid "No color"
18729 msgstr "Pas de couleur"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18732 msgid "Black"
18733 msgstr "Noir"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18736 msgid "White"
18737 msgstr "Blanc"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18740 msgid "Red"
18741 msgstr "Rouge"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18744 msgid "Green"
18745 msgstr "Vert"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18748 msgid "Blue"
18749 msgstr "Bleu"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18752 msgid "Cyan"
18753 msgstr "Cyan"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18756 msgid "Magenta"
18757 msgstr "Magenta"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18760 msgid "Yellow"
18761 msgstr "Jaune"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18764 msgid "Text Style"
18765 msgstr "Style de texte"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18768 msgid "Keys"
18769 msgstr "Clés"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18772 msgid "LinkBack PDF"
18773 msgstr "LinkBack PDF"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18776 msgid "PDF"
18777 msgstr "PDF"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18780 msgid "pasted"
18781 msgstr "collé"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18784 #, c-format
18785 msgid "%1$s Files"
18786 msgstr "Fichiers %1$s"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18790 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18796 msgid "Canceled."
18797 msgstr "Annulé."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18800 msgid "Overwrite external file?"
18801 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18804 #, c-format
18805 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18806 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18809 msgid "List of previous commands"
18810 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18813 msgid "Next command"
18814 msgstr "Commande suivante"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18817 msgid "big[[delimiter size]]"
18818 msgstr "big"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18821 msgid "Big[[delimiter size]]"
18822 msgstr "Big"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18826 msgstr "bigg"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18830 msgstr "Bigg"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18833 msgid "Math Delimiter"
18834 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18838 msgid "(None)"
18839 msgstr "(Aucun)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18842 msgid "Variable"
18843 msgstr "Variable"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18846 msgid "Computer Modern Roman"
18847 msgstr "Computer Modern Roman"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18850 msgid "Latin Modern Roman"
18851 msgstr "Latin Modern Roman"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18854 msgid "AE (Almost European)"
18855 msgstr "AE (Almost European)"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18858 msgid "Times Roman"
18859 msgstr "Times Roman"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18862 msgid "Palatino"
18863 msgstr "Palatino"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18866 msgid "Bitstream Charter"
18867 msgstr "Bitstream Charter"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18870 msgid "New Century Schoolbook"
18871 msgstr "New Century Schoolbook"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18874 msgid "Bookman"
18875 msgstr "Bookman"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18878 msgid "Utopia"
18879 msgstr "Utopia"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18882 msgid "Bera Serif"
18883 msgstr "Bera Serif"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18886 msgid "Concrete Roman"
18887 msgstr "Concrete Roman"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18890 msgid "Zapf Chancery"
18891 msgstr "Zapf Chancery"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18894 msgid "Computer Modern Sans"
18895 msgstr "Computer Modern Sans"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18898 msgid "Latin Modern Sans"
18899 msgstr "Latin Modern Sans"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18902 msgid "Helvetica"
18903 msgstr "Helvetica"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18906 msgid "Avant Garde"
18907 msgstr "Avant Garde"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18910 msgid "Bera Sans"
18911 msgstr "Bera Sans"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18914 msgid "CM Bright"
18915 msgstr "CM Bright"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18918 msgid "Computer Modern Typewriter"
18919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18922 msgid "Latin Modern Typewriter"
18923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18926 msgid "Courier"
18927 msgstr "Courier"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18930 msgid "Bera Mono"
18931 msgstr "Bera Mono"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18934 msgid "LuxiMono"
18935 msgstr "LuxiMono"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18938 msgid "CM Typewriter Light"
18939 msgstr "CM chasse fixe léger"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18942 msgid "Page"
18943 msgstr "Page"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18946 msgid "Module not found!"
18947 msgstr "Module introuvable !"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18950 msgid "Document Settings"
18951 msgstr "Paramètres du document"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18954 msgid "10"
18955 msgstr "10"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18958 msgid "11"
18959 msgstr "11"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18962 msgid "12"
18963 msgstr "12"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18966 msgid "empty"
18967 msgstr "vide"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18970 msgid "plain"
18971 msgstr "ordinaire"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18974 msgid "headings"
18975 msgstr "en-têtes"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18978 msgid "fancy"
18979 msgstr "sophistiquée"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18982 msgid "B3"
18983 msgstr "B3"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18986 msgid "B4"
18987 msgstr "B4"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18990 msgid "Language Default (no inputenc)"
18991 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18994 msgid "``text''"
18995 msgstr "“texte”"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18998 msgid "''text''"
18999 msgstr "”texte”"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19002 msgid ",,text``"
19003 msgstr "„texte“"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19006 msgid ",,text''"
19007 msgstr "„texte”"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19010 msgid "<<text>>"
19011 msgstr "«texte»"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19014 msgid ">>text<<"
19015 msgstr "»texte«"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19018 msgid "Numbered"
19019 msgstr "Numéroté"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19022 msgid "Appears in TOC"
19023 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19026 msgid "Author-year"
19027 msgstr "Auteur-année"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19030 msgid "Numerical"
19031 msgstr "Numéroté"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19034 #, c-format
19035 msgid "Unavailable: %1$s"
19036 msgstr "Indisponible : %1$s"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19041 msgstr ""
19042 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19043 "paramètres."
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 msgid "Document Class"
19048 msgstr "Classe de document"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19051 msgid "Modules"
19052 msgstr "Modules"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19055 msgid "Text Layout"
19056 msgstr "Format du texte"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19059 msgid "Page Margins"
19060 msgstr "Marges"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19063 msgid "Numbering & TOC"
19064 msgstr "Numérotation & TdM"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19067 msgid "Indexes"
19068 msgstr "Index"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19071 msgid "PDF Properties"
19072 msgstr "Propriété du PDF"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19075 msgid "Math Options"
19076 msgstr "Options mode math."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19079 msgid "Float Placement"
19080 msgstr "Placement des flottants"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19083 msgid "Bullets"
19084 msgstr "Puces"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19087 msgid "Branches"
19088 msgstr "Branches"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19091 msgid "Output"
19092 msgstr "Sortie"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19096 msgid "LaTeX Preamble"
19097 msgstr "Préambule LaTeX"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19102 msgid " (not installed)"
19103 msgstr " (pas installé)"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19106 msgid "Layouts|#o#O"
19107 msgstr "Format|#t#T"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19111 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19115 msgid "Local layout file"
19116 msgstr "Fichier de format local"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19119 msgid ""
19120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19122 "document may not work with this layout if you do not\n"
19123 "keep the layout file in the document directory."
19124 msgstr ""
19125 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19126 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19127 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19128 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19129 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19132 msgid "&Set Layout"
19133 msgstr "&Sélectionner le format"
19134
19135 # Format du texte
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19139 msgid "Error"
19140 msgstr "Erreur"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19143 msgid "Unable to read local layout file."
19144 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19147 msgid "Select master document"
19148 msgstr "Sélectionner le document maître"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19151 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19152 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19156 msgid "Unapplied changes"
19157 msgstr "Modifications non appliquées"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19161 msgid ""
19162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19164 msgstr ""
19165 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19166 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19170 msgid "&Dismiss"
19171 msgstr "Aban&donner"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19175 msgid "Unable to set document class."
19176 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19179 #, c-format
19180 msgid "%1$s, %2$s"
19181 msgstr "%1$s, %2$s"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19184 #, c-format
19185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19186 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19189 msgid "Module provided by document class."
19190 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19193 #, c-format
19194 msgid "Package(s) required: %1$s."
19195 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19198 msgid "or"
19199 msgstr "ou"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19202 #, c-format
19203 msgid "Module required: %1$s."
19204 msgstr "Module requis : %1$s."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19207 #, c-format
19208 msgid "Modules excluded: %1$s."
19209 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19212 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19213 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19216 msgid "[No options predefined]"
19217 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19220 msgid "Can't set layout!"
19221 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19224 #, c-format
19225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19226 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19229 msgid "Not Found"
19230 msgstr "Introuvable"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19233 msgid "Assigned master does not include this file"
19234 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "You must include this file in the document\n"
19240 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19241 "feature."
19242 msgstr ""
19243 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19244 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19247 msgid "Could not load master"
19248 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The master document '%1$s'\n"
19254 "could not be loaded."
19255 msgstr ""
19256 "La document maître '%1$s'\n"
19257 "n'a pas pu être chargée."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19260 msgid "TeX Code Settings"
19261 msgstr "Paramètres de code TeX"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19264 msgid "Error List"
19265 msgstr "Liste des erreurs"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19268 #, c-format
19269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19270 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19273 msgid "Top left"
19274 msgstr "Haut gauche"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19277 msgid "Bottom left"
19278 msgstr "Bas gauche"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19281 msgid "Baseline left"
19282 msgstr "Ligne de base gauche"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19285 msgid "Top center"
19286 msgstr "Haut centre"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19289 msgid "Bottom center"
19290 msgstr "Bas centre"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19293 msgid "Baseline center"
19294 msgstr "Ligne de Base Centre"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19297 msgid "Top right"
19298 msgstr "Haut droit"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19301 msgid "Bottom right"
19302 msgstr "Bas Droite"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19305 msgid "Baseline right"
19306 msgstr "Ligne de base droite"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19309 msgid "External Material"
19310 msgstr "Objet externe"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19313 msgid "Scale%"
19314 msgstr "Échelle%"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19317 msgid "Select external file"
19318 msgstr "Choisir le fichier externe"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19321 msgid "Float Settings"
19322 msgstr "Paramètres de flottant"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19325 msgid "automatically"
19326 msgstr "automatiquement"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19329 msgid "Graphics"
19330 msgstr "Graphique"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19333 msgid "Dissolve previous group?"
19334 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19340 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19341 "because this graphic was its only member.\n"
19342 "How do you want to proceed?"
19343 msgstr ""
19344 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19345 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19346 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19347 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19350 #, c-format
19351 msgid "Stick with group '%1$s'"
19352 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19355 #, c-format
19356 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19357 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19363 "the group will be dissolved,\n"
19364 "because this graphic was its only member.\n"
19365 "How do you want to proceed?"
19366 msgstr ""
19367 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19368 "le groupe  sera supprimé,\n"
19369 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19370 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19373 #, c-format
19374 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19375 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19378 msgid "Enter unique group name:"
19379 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19382 msgid "Group already defined!"
19383 msgstr "Groupe existant !"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19386 #, c-format
19387 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19388 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19391 msgid "bp"
19392 msgstr "bp"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19395 msgid "cm"
19396 msgstr "cm"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19399 msgid "mm"
19400 msgstr "mm"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19403 msgid "Select graphics file"
19404 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19407 msgid "Clipart|#C#c"
19408 msgstr "Clipart|#C"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19411 msgid "Horizontal Space Settings"
19412 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19415 msgid ""
19416 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19417 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19418 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19419 msgstr ""
19420 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19421 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19422 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19425 msgid "Thin space"
19426 msgstr "Espace fine"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19429 msgid "Medium space"
19430 msgstr "Espace moyenne"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19433 msgid "Thick space"
19434 msgstr "Espace large"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19437 msgid "Negative thin space"
19438 msgstr "Espace fine négative"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19441 msgid "Negative medium space"
19442 msgstr "Espace moyenne négative"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19445 msgid "Negative thick space"
19446 msgstr "Espace large négative"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19450 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19453 msgid "Quad (1 em)"
19454 msgstr "Cadratin (1 em)"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19457 msgid "Double Quad (2 em)"
19458 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19461 msgid "Inter-word space"
19462 msgstr "Espace entre mots"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19465 msgid "Horizontal Fill"
19466 msgstr "Ressort horizontal"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19469 msgid "Hyperlink"
19470 msgstr "Hyperlien"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19473 msgid "Child Document"
19474 msgstr "Sous-document"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19479 msgid ""
19480 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19481 msgstr ""
19482 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19483 "paramètres disponibles."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19486 msgid "Select document to include"
19487 msgstr "Choisir le sous-document"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19491 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19494 msgid "Index Entry Settings"
19495 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19498 msgid "Label Color"
19499 msgstr "Couleur des étiquettes"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19502 msgid "Cannot remove standard index"
19503 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19506 msgid "The default index cannot be removed."
19507 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19510 msgid "Enter new index name"
19511 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19514 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19515 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19518 msgid "unknown"
19519 msgstr "inconnu"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19522 msgid "shortcut"
19523 msgstr "raccourci"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19526 msgid "shortcuts"
19527 msgstr "raccourcis"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19530 msgid "lyxrc"
19531 msgstr "lyxrc"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19534 msgid "package"
19535 msgstr "package"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 msgid "textclass"
19539 msgstr "textclass"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19542 msgid "menu"
19543 msgstr "menu"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19546 msgid "icon"
19547 msgstr "icon"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19550 msgid "buffer"
19551 msgstr "tampon"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19554 msgid "Shift-"
19555 msgstr "Maj-"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19558 msgid "Control-"
19559 msgstr "Control-"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19562 msgid "Option-"
19563 msgstr "Option-"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19566 msgid "Command-"
19567 msgstr "Command-"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19570 msgid "Label"
19571 msgstr "Étiquette"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19574 msgid "No language"
19575 msgstr "Pas de language"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19578 msgid "Program Listing Settings"
19579 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19582 msgid "No dialect"
19583 msgstr "Pas de dialecte"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19586 msgid "LaTeX Log"
19587 msgstr "Fichier log LaTeX"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19590 msgid "Literate Programming Build Log"
19591 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19594 msgid "lyx2lyx Error Log"
19595 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19598 msgid "Version Control Log"
19599 msgstr "Historique du contrôle de version"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19602 msgid "No LaTeX log file found."
19603 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19606 msgid "No literate programming build log file found."
19607 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19611 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19614 msgid "No version control log file found."
19615 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19618 msgid "Math Matrix"
19619 msgstr "Matrice mathématique"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19622 msgid "Nomenclature"
19623 msgstr "Glossaire"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19626 msgid "Note Settings"
19627 msgstr "Paramètres de note"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19630 msgid "Paragraph Settings"
19631 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19634 msgid ""
19635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19637 "\n"
19638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19639 "the items is used."
19640 msgstr ""
19641 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19642 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19643 "comme Liste et Description.\n"
19644 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19645 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19648 msgid "Phantom Settings"
19649 msgstr "Paramètres des fantômes"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19652 msgid "System files|#S#s"
19653 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19656 msgid "User files|#U#u"
19657 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19658
19659 # ou ergonomie ?
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19661 msgid "Look & Feel"
19662 msgstr "Apparence"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19665 msgid "Language Settings"
19666 msgstr "Paramètres de Langue"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19669 msgid "File Handling"
19670 msgstr "Gestion des fichiers"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19673 msgid "Date format"
19674 msgstr "Format de la date"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19677 msgid "Keyboard/Mouse"
19678 msgstr "Clavier/Souris"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19681 msgid "Input Completion"
19682 msgstr "Complétion de saisie"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19686 msgid "Co&mmand:"
19687 msgstr "&Commande :"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19690 msgid "Screen fonts"
19691 msgstr "Polices d'Écran"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19694 msgid "Colors"
19695 msgstr "Couleurs"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19698 msgid "Paths"
19699 msgstr "Répertoires"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19702 msgid "Select directory for example files"
19703 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19706 msgid "Select a document templates directory"
19707 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19710 msgid "Select a temporary directory"
19711 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19714 msgid "Select a backups directory"
19715 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19718 msgid "Select a document directory"
19719 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19723 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19728 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19731 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19732 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19736 msgid "Spellchecker"
19737 msgstr "Correcteur Orthographique"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19740 msgid "Converters"
19741 msgstr "Convertisseurs"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19744 msgid "File formats"
19745 msgstr "Formats de fichier"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19748 msgid "Format in use"
19749 msgstr "Format utilisé"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19753 msgstr ""
19754 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19755 "le convertisseur."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19758 msgid "LyX needs to be restarted!"
19759 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19762 msgid ""
19763 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19764 "restart."
19765 msgstr ""
19766 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19767 "qu'après un redémarrage de LyX."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19770 msgid "Printer"
19771 msgstr "Imprimante"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19774 msgid "User interface"
19775 msgstr "Interface utilisateur"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19778 msgid "Control"
19779 msgstr "Contrôle"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19782 msgid "Shortcuts"
19783 msgstr "Raccourcis"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19786 msgid "Function"
19787 msgstr "Fonction"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19790 msgid "Shortcut"
19791 msgstr "Raccourci"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19795 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19798 msgid "Mathematical Symbols"
19799 msgstr "Symboles mathématiques"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19802 msgid "Document and Window"
19803 msgstr "Document et fenêtre"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19807 msgstr "Polices, formats et classes"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19810 msgid "System and Miscellaneous"
19811 msgstr "Système et divers"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19814 msgid "Res&tore"
19815 msgstr "&Restaurer"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19820 msgid "Failed to create shortcut"
19821 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19825 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19828 msgid "Invalid or empty key sequence"
19829 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19835 "%2$s"
19836 msgstr ""
19837 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19838 "%2$s"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19844 "%2$s\n"
19845 "You need to remove that binding before creating a new one."
19846 msgstr ""
19847 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19848 "%2$s\n"
19849 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19853 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19856 msgid "Identity"
19857 msgstr "Identité"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19860 msgid "Choose bind file"
19861 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19865 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19868 msgid "Choose UI file"
19869 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19873 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19876 msgid "Choose keyboard map"
19877 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19881 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19884 msgid "Print Document"
19885 msgstr "Imprimer le document"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19888 msgid "Print to file"
19889 msgstr "Imprimer vers"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19892 msgid "PostScript files (*.ps)"
19893 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19896 msgid "Nomenclature settings"
19897 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19900 msgid "Longest label width"
19901 msgstr "Étiquette la plus longue"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19904 msgid "Index Settings"
19905 msgstr "Paramètres des index"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19908 msgid "<All indexes>"
19909 msgstr "<Tous les index>"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19912 msgid "Cross-reference"
19913 msgstr "Référence croisée"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19916 msgid "&Go Back"
19917 msgstr "&Revenir"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19920 msgid "Jump back"
19921 msgstr "Revient en arrière"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19924 msgid "Jump to label"
19925 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19928 msgid "Find and Replace"
19929 msgstr "Rechercher et remplacer"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19932 msgid "Send Document to Command"
19933 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19936 msgid "Show File"
19937 msgstr "Afficher le fichier"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19940 msgid "Error -> Cannot load file!"
19941 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19944 #, c-format
19945 msgid "%1$d words checked."
19946 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19949 msgid "One word checked."
19950 msgstr "Un mot vérifié."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19953 msgid "Spelling check completed"
19954 msgstr "Correction orthographique terminée"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19957 msgid "Basic Latin"
19958 msgstr "Latin de base"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19962 msgstr "Supplément Latin-1"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19966 msgstr "Latin étendu A"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19970 msgstr "Latin étendu B"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19973 msgid "IPA Extensions"
19974 msgstr "Alphabet phonétique international"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19977 msgid "Spacing Modifier Letters"
19978 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19981 msgid "Combining Diacritical Marks"
19982 msgstr "Diacritiques"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19985 msgid "Cyrillic"
19986 msgstr "Cyrillique"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19989 msgid "Arabic"
19990 msgstr "Arabe"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19993 msgid "Devanagari"
19994 msgstr "Dévanâgarî"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19997 msgid "Bengali"
19998 msgstr "Bengali"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20001 msgid "Gurmukhi"
20002 msgstr "Gourmoukhî"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20005 msgid "Gujarati"
20006 msgstr "Goudjarati"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20009 msgid "Oriya"
20010 msgstr "Oriya"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20013 msgid "Tamil"
20014 msgstr "Tamoul"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20017 msgid "Telugu"
20018 msgstr "Télougou"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20021 msgid "Kannada"
20022 msgstr "Kannara"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20025 msgid "Malayalam"
20026 msgstr "Malayalam"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20029 msgid "Lao"
20030 msgstr "Lao"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20033 msgid "Tibetan"
20034 msgstr "Tibétain"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20037 msgid "Georgian"
20038 msgstr "Géorgien"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20041 msgid "Hangul Jamo"
20042 msgstr "Jamos hangûl"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20045 msgid "Phonetic Extensions"
20046 msgstr "Supplément phonétique"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20049 msgid "Latin Extended Additional"
20050 msgstr "Latin étendu additionnel"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20053 msgid "Greek Extended"
20054 msgstr "Grec étendu"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20057 msgid "General Punctuation"
20058 msgstr "Ponctuation générale"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20061 msgid "Superscripts and Subscripts"
20062 msgstr "Exposant et indices"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20065 msgid "Currency Symbols"
20066 msgstr "Symboles monétaires"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20070 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20073 msgid "Letterlike Symbols"
20074 msgstr "Symboles de type lettre"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20077 msgid "Number Forms"
20078 msgstr "Formes numérales"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20081 msgid "Mathematical Operators"
20082 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20085 msgid "Miscellaneous Technical"
20086 msgstr "Signes techniques divers"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20089 msgid "Control Pictures"
20090 msgstr "Pictogrammes de commande"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20093 msgid "Optical Character Recognition"
20094 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20098 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20101 msgid "Box Drawing"
20102 msgstr "Filets"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20105 msgid "Block Elements"
20106 msgstr "Pavés"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20109 msgid "Geometric Shapes"
20110 msgstr "Formes géométriques"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20113 msgid "Miscellaneous Symbols"
20114 msgstr "Symboles divers"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20117 msgid "Dingbats"
20118 msgstr "Casseau"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20122 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20126 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20129 msgid "Hiragana"
20130 msgstr "Hiragana"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20133 msgid "Katakana"
20134 msgstr "Katakana"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20137 msgid "Bopomofo"
20138 msgstr "Bopomofo"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20142 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20143
20144 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20146 msgid "Kanbun"
20147 msgstr "Kanbuon"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20150 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20151 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20154 msgid "CJK Compatibility"
20155 msgstr "Compatibilité CJC"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20158 msgid "CJK Unified Ideographs"
20159 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20162 msgid "Hangul Syllables"
20163 msgstr "Syllabes hangûl"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20166 msgid "High Surrogates"
20167 msgstr "Demi-zone haute"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20170 msgid "Private Use High Surrogates"
20171 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20174 msgid "Low Surrogates"
20175 msgstr "Demi-zone basse"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20178 msgid "Private Use Area"
20179 msgstr "Zone à usage privé"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20182 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20183 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20186 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20187 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20190 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20191 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20194 msgid "Combining Half Marks"
20195 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20198 msgid "CJK Compatibility Forms"
20199 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20202 msgid "Small Form Variants"
20203 msgstr "Petites variantes de forme"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20206 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20207 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20210 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20211 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20214 msgid "Specials"
20215 msgstr "Caractères spéciaux"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20218 msgid "Linear B Syllabary"
20219 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20222 msgid "Linear B Ideograms"
20223 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20226 msgid "Aegean Numbers"
20227 msgstr "Nombres égéens"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20230 msgid "Ancient Greek Numbers"
20231 msgstr "Nombres grecs anciens"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20234 msgid "Old Italic"
20235 msgstr "Alphabet italique"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20238 msgid "Gothic"
20239 msgstr "Gotique"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20242 msgid "Ugaritic"
20243 msgstr "Ougaritique"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20246 msgid "Old Persian"
20247 msgstr "Vieux perse"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20250 msgid "Deseret"
20251 msgstr "Déséret"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20254 msgid "Shavian"
20255 msgstr "Shavien"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20258 msgid "Osmanya"
20259 msgstr "Osmanya"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20262 msgid "Cypriot Syllabary"
20263 msgstr "Syllabaire chypriote"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20266 msgid "Kharoshthi"
20267 msgstr "Kharochthî"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20270 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20271 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20274 msgid "Musical Symbols"
20275 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20278 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20279 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20282 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20283 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20286 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20287 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20290 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20291 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20294 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20295 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20298 msgid "Tags"
20299 msgstr "Étiquettes"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20302 msgid "Variation Selectors Supplement"
20303 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20306 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20307 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20310 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20311 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20314 msgid "Character: "
20315 msgstr "Caractère : "
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20318 msgid "Code Point: "
20319 msgstr "Code point : "
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20322 msgid "Symbols"
20323 msgstr "Symboles"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20326 msgid "Table Settings"
20327 msgstr "Paramètres du tableau"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20330 msgid "Insert Table"
20331 msgstr "Insérer un tableau"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20334 msgid "TeX Information"
20335 msgstr "Informations TeX"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20338 msgid "No thesaurus available for this language!"
20339 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20342 msgid "Outline"
20343 msgstr "Plan"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20346 msgid "auto"
20347 msgstr "auto"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20350 msgid "off"
20351 msgstr "désactivé"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20354 #, c-format
20355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20356 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20359 msgid "Vertical Space Settings"
20360 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20363 msgid "version "
20364 msgstr "version "
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20367 msgid "unknown version"
20368 msgstr "version inconnue"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20371 msgid "Small-sized icons"
20372 msgstr "Icônes de petite taille"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20375 msgid "Normal-sized icons"
20376 msgstr "Icônes de taille normale"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20379 msgid "Big-sized icons"
20380 msgstr "Icônes de grande taille"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20383 #, c-format
20384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20385 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20388 msgid "Select template file"
20389 msgstr "Choisir le modèle"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20392 msgid "Templates|#T#t"
20393 msgstr "Modèles|#M#m"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20401 msgid "Document not loaded."
20402 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20405 msgid "Select document to open"
20406 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20410 msgid "Examples|#E#e"
20411 msgstr "Exemples|#E#e"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20415 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20419 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20423 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20426 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20427 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20432 msgid "Invalid filename"
20433 msgstr "Nom de fichier invalide"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "The directory in the given path\n"
20439 "%1$s\n"
20440 "does not exist."
20441 msgstr ""
20442 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20443 "%1$s\n"
20444 "n'existe pas."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20447 #, c-format
20448 msgid "Opening document %1$s..."
20449 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20452 #, c-format
20453 msgid "Document %1$s opened."
20454 msgstr "Document %1$s ouvert."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20457 msgid "Version control detected."
20458 msgstr "Contrôle de version détecté."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20461 #, c-format
20462 msgid "Could not open document %1$s"
20463 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20466 msgid "Couldn't import file"
20467 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20470 #, c-format
20471 msgid "No information for importing the format %1$s."
20472 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20475 #, c-format
20476 msgid "Select %1$s file to import"
20477 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "The document %1$s already exists.\n"
20483 "\n"
20484 "Do you want to overwrite that document?"
20485 msgstr ""
20486 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20487 "\n"
20488 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20491 msgid "Overwrite document?"
20492 msgstr "Écraser le document ?"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20495 #, c-format
20496 msgid "Importing %1$s..."
20497 msgstr "Importe %1$s..."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20500 msgid "imported."
20501 msgstr "importé."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20504 msgid "file not imported!"
20505 msgstr "fichier non importé !"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20508 msgid "Select LyX document to insert"
20509 msgstr "Choisir le document à insérer"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20512 msgid "Absolute filename expected."
20513 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20516 msgid "Select file to insert"
20517 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20520 msgid "All Files (*)"
20521 msgstr "All Files (*)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20524 msgid "Choose a filename to save document as"
20525 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20528 msgid "&Rename"
20529 msgstr "&Renommer"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "The document %1$s could not be saved.\n"
20535 "\n"
20536 "Do you want to rename the document and try again?"
20537 msgstr ""
20538 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20539 "\n"
20540 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20543 msgid "Rename and save?"
20544 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20547 msgid "&Retry"
20548 msgstr "&Réessayer"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20554 "\n"
20555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20556 msgstr ""
20557 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20558 "\n"
20559 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20562 msgid "&Discard"
20563 msgstr "I&gnorer"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20566 msgid "Document not loaded"
20567 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20570 msgid "Saving all documents..."
20571 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20574 msgid "All documents saved."
20575 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s unknown command!"
20580 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20584 msgid "LaTeX Source"
20585 msgstr "Source LaTeX"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20588 msgid "DocBook Source"
20589 msgstr "Source DocBook"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20592 msgid "Literate Source"
20593 msgstr "Source Literate"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20596 msgid " (version control)"
20597 msgstr " (contrôle de version)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20600 msgid " (version control, locking)"
20601 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20604 msgid " (changed)"
20605 msgstr " (modifié)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20608 msgid " (read only)"
20609 msgstr " (en lecture seule)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20612 msgid "Close File"
20613 msgstr "Fermer le fichier"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20616 msgid "Hide tab"
20617 msgstr "Cacher la tabulation"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20620 msgid "Close tab"
20621 msgstr "Fermer l'onglet"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20624 msgid "Wrap Float Settings"
20625 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20628 msgid "Click to detach"
20629 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20632 #, c-format
20633 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20634 msgstr ""
20635 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20636 "filtre."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20640 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20643 msgid " (unknown)"
20644 msgstr "(inconnu)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20647 msgid "No Group"
20648 msgstr "Aucun groupe défini"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20651 msgid "More Spelling Suggestions"
20652 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20655 msgid "Invisible"
20656 msgstr "Invisible"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20659 msgid "<No Documents Open>"
20660 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20663 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20664 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20667 msgid "No Custom Insets Defined!"
20668 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20671 msgid "<No Document Open>"
20672 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20675 msgid "Master Document"
20676 msgstr "Document maître"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20679 msgid "Open Navigator..."
20680 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20683 msgid "Other Lists"
20684 msgstr "Autres listes"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20687 msgid "<Empty Table of Contents>"
20688 msgstr "<Table des matières vide>"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20691 msgid "Other Toolbars"
20692 msgstr "Autres barres d'outils"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20695 msgid "No Branches Set for Document!"
20696 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20699 msgid "Index Entry|d"
20700 msgstr "Entrée d'index|i"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20704 msgid "Index Entry"
20705 msgstr "Entrée d'index"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20708 msgid "No Citation in Scope!"
20709 msgstr "Aucune citation accessible !"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20712 msgid "No Action Defined!"
20713 msgstr "Aucune action définie !"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20716 #, c-format
20717 msgid "Export %1$s"
20718 msgstr "exporter %1$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20721 #, c-format
20722 msgid "Import %1$s"
20723 msgstr "Importer %1$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20726 #, c-format
20727 msgid "Update %1$s"
20728 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20731 #, c-format
20732 msgid "View %1$s"
20733 msgstr "Visionner %1$s"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20736 msgid "space"
20737 msgstr "espace"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20740 msgid ""
20741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20742 "characters:\n"
20743 msgstr ""
20744 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20745 "de ces caractères :\n"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20748 msgid "Could not update TeX information"
20749 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20752 #, c-format
20753 msgid "The script `%s' failed."
20754 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20757 msgid "All Files "
20758 msgstr "Tous les fichiers "
20759
20760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20761 msgid "Table of Contents"
20762 msgstr "Table des matières"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20765 msgid "Child Documents"
20766 msgstr "Sous-documents"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20769 msgid "List of Graphics"
20770 msgstr "Liste des figures"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20773 msgid "List of Equations"
20774 msgstr "Liste des équations"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20777 msgid "List of Footnotes"
20778 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20781 msgid "List of Listings"
20782 msgstr "Liste des listings"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20785 msgid "List of Indexes"
20786 msgstr "Liste des index"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20789 msgid "List of Marginal notes"
20790 msgstr "Liste des notes en marge"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20793 msgid "List of Notes"
20794 msgstr "Liste des notes"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20797 msgid "List of Citations"
20798 msgstr "Liste des citations"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20801 msgid "Labels and References"
20802 msgstr "Étiquettes et références"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20805 msgid "List of Branches"
20806 msgstr "Liste des branches"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20809 msgid "List of Changes"
20810 msgstr "Liste des modifications"
20811
20812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20814 msgid ""
20815 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20816 "file through LaTeX: "
20817 msgstr ""
20818 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20819 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20820
20821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20822 msgid "Keys must be unique!"
20823 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20824
20825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "The key %1$s already exists,\n"
20829 "it will be changed to %2$s."
20830 msgstr ""
20831 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20832 "elle va être remplacés par %2$s."
20833
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20838 "If you proceed, all of them will be opened."
20839 msgstr ""
20840 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20841 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20842
20843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20844 msgid "Open Databases?"
20845 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20846
20847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20848 msgid "&Proceed"
20849 msgstr "&Poursuivre"
20850
20851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20853 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20854
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20856 msgid "Databases:"
20857 msgstr "Bases de données :"
20858
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20860 msgid "Style File:"
20861 msgstr "Fichier de style :"
20862
20863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20864 msgid "Lists:"
20865 msgstr "Listes :"
20866
20867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20868 msgid "included in TOC"
20869 msgstr "inclus dans la TDM"
20870
20871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20872 msgid "Export Warning!"
20873 msgstr "Alerte d'exportation !"
20874
20875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20876 msgid ""
20877 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20878 "BibTeX will be unable to find them."
20879 msgstr ""
20880 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20881 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20882
20883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20884 msgid ""
20885 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20886 "BibTeX will be unable to find it."
20887 msgstr ""
20888 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20889 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20890
20891 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20892 msgid "simple frame"
20893 msgstr "cadre simple"
20894
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20896 msgid "frameless"
20897 msgstr "sans cadre"
20898
20899 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20900 msgid "simple frame, page breaks"
20901 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20902
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20904 msgid "oval, thin"
20905 msgstr "ovale, fin"
20906
20907 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20908 msgid "oval, thick"
20909 msgstr "ovale, épais"
20910
20911 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20912 msgid "drop shadow"
20913 msgstr "ombre en relief"
20914
20915 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20916 msgid "shaded background"
20917 msgstr "fond ombré"
20918
20919 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20920 msgid "double frame"
20921 msgstr "double cadre"
20922
20923 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20924 #, c-format
20925 msgid "%1$s (%2$s)"
20926 msgstr "%1$s (%2$s)"
20927
20928 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20929 #, c-format
20930 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20931 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20932
20933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20934 msgid "active"
20935 msgstr "actif"
20936
20937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20938 msgid "non-active"
20939 msgstr "inactif"
20940
20941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20942 #, c-format
20943 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20944 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20945
20946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20947 msgid "Branch: "
20948 msgstr "Branche : "
20949
20950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20951 msgid "Branch (child only): "
20952 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20953
20954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20955 msgid "Branch (undefined): "
20956 msgstr "Branche (indéfinie) :"
20957
20958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20959 msgid "Undef: "
20960 msgstr "Undef : "
20961
20962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20963 msgid "branch"
20964 msgstr "branche"
20965
20966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20967 #, c-format
20968 msgid "Sub-%1$s"
20969 msgstr "Sous-%1$s"
20970
20971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20972 msgid "not cited"
20973 msgstr "non cité"
20974
20975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20976 msgid "No bibliography defined!"
20977 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20978
20979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20980 msgid "No citations selected!"
20981 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20982
20983 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20984 msgid "LaTeX Command: "
20985 msgstr "Commande LaTeX : "
20986
20987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20988 msgid "InsetCommand Error: "
20989 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20990
20991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20992 msgid "Incompatible command name."
20993 msgstr "Nom de commande incompatible."
20994
20995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20996 msgid "InsetCommandParams Error: "
20997 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20998
20999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21000 msgid "InsetCommandParams: "
21001 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21002
21003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21004 msgid "Unknown parameter name: "
21005 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21006
21007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21009 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21010
21011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21012 #, c-format
21013 msgid "External template %1$s is not installed"
21014 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21015
21016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21017 msgid "float: "
21018 msgstr "flottant : "
21019
21020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21021 msgid "float"
21022 msgstr "flottant"
21023
21024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21025 msgid "subfloat: "
21026 msgstr "sous-flottant : "
21027
21028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21029 msgid " (sideways)"
21030 msgstr " (couché)"
21031
21032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21033 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21034 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21035
21036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21037 #, c-format
21038 msgid "List of %1$s"
21039 msgstr "Liste des %1$s"
21040
21041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21042 msgid "footnote"
21043 msgstr "note de bas de page"
21044
21045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Could not copy the file\n"
21049 "%1$s\n"
21050 "into the temporary directory."
21051 msgstr ""
21052 "Impossible de copier le fichier\n"
21053 "%1$s\n"
21054 "dans le répertoire temporaire."
21055
21056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21057 #, c-format
21058 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21059 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21060
21061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21062 #, c-format
21063 msgid "Graphics file: %1$s"
21064 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21065
21066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21067 msgid "Verbatim Input"
21068 msgstr "Incorporation verbatim"
21069
21070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21071 msgid "Verbatim Input*"
21072 msgstr "Incorporation verbatim*"
21073
21074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21076 msgid "Recursive input"
21077 msgstr "Inclusions récursives"
21078
21079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21081 #, c-format
21082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21083 msgstr ""
21084 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21085
21086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "Included file `%1$s'\n"
21090 "has textclass `%2$s'\n"
21091 "while parent file has textclass `%3$s'."
21092 msgstr ""
21093 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21094 "est de la classe '%2$s'\n"
21095 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21096
21097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21098 msgid "Different textclasses"
21099 msgstr "Classes de document différentes"
21100
21101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "Included file `%1$s'\n"
21105 "uses module `%2$s'\n"
21106 "which is not used in parent file."
21107 msgstr ""
21108 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21109 "utilise le module '%2$s'\n"
21110 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21111
21112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21113 msgid "Module not found"
21114 msgstr "Module introuvable"
21115
21116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21117 msgid "Unsupported Inclusion"
21118 msgstr "Inclusion non acceptée"
21119
21120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21121 msgid ""
21122 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21123 "Offending file: "
21124 msgstr ""
21125 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21126 "HTML. Fichier incorrect :"
21127
21128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21129 msgid "Index sorting failed"
21130 msgstr "Échec du tri d'index"
21131
21132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21136 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21137 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21138 "explained in the User Guide."
21139 msgstr ""
21140 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21141 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21142 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21143 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21144
21145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21146 msgid "unknown type!"
21147 msgstr "type inconnu !"
21148
21149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21150 msgid "Unknown index type!"
21151 msgstr "Type d'index inconnu !"
21152
21153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21154 msgid "All indices"
21155 msgstr "Tous les index"
21156
21157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21158 msgid "subindex"
21159 msgstr "sous-index"
21160
21161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21162 #, c-format
21163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21164 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21165
21166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21168 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21169
21170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21171 msgid "undefined"
21172 msgstr "indéfini"
21173
21174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21175 msgid "yes"
21176 msgstr "oui"
21177
21178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21179 msgid "no"
21180 msgstr "non"
21181
21182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21183 msgid "Unknown buffer info"
21184 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21185
21186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21187 msgid "Label names must be unique!"
21188 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21189
21190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "The label %1$s already exists,\n"
21194 "it will be changed to %2$s."
21195 msgstr ""
21196 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21197 "elle va être remplacée par %2$s."
21198
21199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21200 msgid "DUPLICATE: "
21201 msgstr "DUPLICATION : "
21202
21203 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21204 msgid "no more lstline delimiters available"
21205 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21206
21207 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21208 msgid "Running out of delimiters"
21209 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21210
21211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21212 msgid ""
21213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21217 "must investigate!"
21218 msgstr ""
21219 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21220 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21221 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21222 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21223 "mais vous devez approfondir !"
21224
21225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21227 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21228
21229 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "The following characters in one of the program listings are\n"
21233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21234 "%1$s."
21235 msgstr ""
21236 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21237 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21238 "%1$s."
21239
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21241 msgid "A value is expected."
21242 msgstr "Il faut une valeur."
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21250 msgid "Unbalanced braces!"
21251 msgstr "Accolades non appariées !"
21252
21253 # A condition que ce soit traduit !
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21255 msgid "Please specify true or false."
21256 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21257
21258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21259 msgid "Only true or false is allowed."
21260 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21261
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21263 msgid "Please specify an integer value."
21264 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21265
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21267 msgid "An integer is expected."
21268 msgstr "Il faut un entier."
21269
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21272 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21273
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21276 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21277
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21279 #, c-format
21280 msgid "Please specify one of %1$s."
21281 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21282
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21284 #, c-format
21285 msgid "Try one of %1$s."
21286 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21287
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21289 #, c-format
21290 msgid "I guess you mean %1$s."
21291 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21292
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21294 #, c-format
21295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21296 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21299 #, c-format
21300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21301 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21302
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21304 msgid ""
21305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21306 msgstr ""
21307 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21308 "même genre"
21309
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21311 msgid ""
21312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21313 "trblTRBL"
21314 msgstr ""
21315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21316 "trblTRBL"
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21319 msgid ""
21320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21321 "right, bottom left and top left corner."
21322 msgstr ""
21323 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21324 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21325 "gauche."
21326
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21328 msgid "Enter something like \\color{white}"
21329 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21330
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21333 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21334
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21336 msgid "auto, last or a number"
21337 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21338
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21340 msgid ""
21341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21343 "defining a listing inset)"
21344 msgstr ""
21345 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21346 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21347 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21348
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21350 msgid ""
21351 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21353 "a listing inset)"
21354 msgstr ""
21355 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21356 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21357 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21361 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21362
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21364 #, c-format
21365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21366 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21369 #, c-format
21370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21371 msgstr ""
21372 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21373
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21375 #, c-format
21376 msgid "Parameter %1$s: "
21377 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21378
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21380 #, c-format
21381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21382 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21383
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21385 #, c-format
21386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21387 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21388
21389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21390 msgid "New Page"
21391 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21392
21393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21394 msgid "Clear Page"
21395 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21396
21397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21398 msgid "Clear Double Page"
21399 msgstr "Saut de page impaire"
21400
21401 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21403 msgid "Nom: "
21404 msgstr "Nom : "
21405
21406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21407 msgid "Nomenclature Symbol: "
21408 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21409
21410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21411 msgid "Description: "
21412 msgstr "Description : "
21413
21414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21415 msgid "Sorting: "
21416 msgstr "Tri : "
21417
21418 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21419 msgid "Note[[InsetNote]]"
21420 msgstr "Note"
21421
21422 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21423 msgid "Greyed out"
21424 msgstr "Grisée"
21425
21426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21427 msgid "HPhantom"
21428 msgstr "HFantôme"
21429
21430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21431 msgid "VPhantom"
21432 msgstr "VFantôme"
21433
21434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21435 msgid "phantom"
21436 msgstr "fantôme"
21437
21438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21439 msgid "hphantom"
21440 msgstr "hfantôme"
21441
21442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21443 msgid "vphantom"
21444 msgstr "vfantôme"
21445
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21447 msgid "BROKEN: "
21448 msgstr "CASSÉ : "
21449
21450 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21451 msgid "Ref: "
21452 msgstr "Réf : "
21453
21454 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21455 msgid "Equation"
21456 msgstr "Équation"
21457
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21459 msgid "EqRef: "
21460 msgstr "RéfÉq : "
21461
21462 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21463 msgid "Page Number"
21464 msgstr "Numéro de page"
21465
21466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21467 msgid "Page: "
21468 msgstr "Page : "
21469
21470 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21471 msgid "Textual Page Number"
21472 msgstr "N° de page du texte"
21473
21474 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21475 msgid "TextPage: "
21476 msgstr "Page du texte : "
21477
21478 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21479 msgid "Standard+Textual Page"
21480 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21481
21482 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21483 msgid "Ref+Text: "
21484 msgstr "Réf+Texte : "
21485
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21487 msgid "PrettyRef"
21488 msgstr "PrettyRef"
21489
21490 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21491 msgid "FormatRef: "
21492 msgstr "FormatRef : "
21493
21494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21495 msgid "Interword Space"
21496 msgstr "Espace entre mots"
21497
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21499 msgid "Protected Space"
21500 msgstr "Espace insécable"
21501
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21503 msgid "Thin Space"
21504 msgstr "Espace fine"
21505
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21507 msgid "Medium Space"
21508 msgstr "Espace moyenne"
21509
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21511 msgid "Thick Space"
21512 msgstr "Espace large"
21513
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21515 msgid "Quad Space"
21516 msgstr "Espace cadratin"
21517
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21519 msgid "QQuad Space"
21520 msgstr "Espace double cadratin"
21521
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21523 msgid "Enspace"
21524 msgstr "Espace de largeur en"
21525
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21527 msgid "Enskip"
21528 msgstr "Saut de hauteur en"
21529
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21531 msgid "Negative Thin Space"
21532 msgstr "Espace fine négative"
21533
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21535 msgid "Negative Medium Space"
21536 msgstr "Espace moyenne négative"
21537
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21539 msgid "Negative Thick Space"
21540 msgstr "Espace large négative"
21541
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21543 msgid "Protected Horizontal Fill"
21544 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21545
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21548 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21549
21550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21552 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21553
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21556 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21557
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21560 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21561
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21564 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21565
21566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21568 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21569
21570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21571 #, c-format
21572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21573 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21574
21575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21576 #, c-format
21577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21578 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21579
21580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21581 msgid "Unknown TOC type"
21582 msgstr "Type de TDM inconnu"
21583
21584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21585 msgid "Selection size should match clipboard content."
21586 msgstr ""
21587 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21588
21589 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21590 msgid "Vertical Space"
21591 msgstr "Espacement vertical"
21592
21593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21594 msgid "wrap: "
21595 msgstr "enrober : "
21596
21597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21598 msgid "wrap"
21599 msgstr "enrober"
21600
21601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21602 msgid "Not shown."
21603 msgstr "Non affiché."
21604
21605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21606 msgid "Loading..."
21607 msgstr "Chargement..."
21608
21609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21610 msgid "Converting to loadable format..."
21611 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21612
21613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21615 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21616
21617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21618 msgid "Scaling etc..."
21619 msgstr "Mise à l'échelle..."
21620
21621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21622 msgid "Ready to display"
21623 msgstr "Prêt à afficher"
21624
21625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21626 msgid "No file found!"
21627 msgstr "Fichier introuvable !"
21628
21629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21630 msgid "Error converting to loadable format"
21631 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21632
21633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21634 msgid "Error loading file into memory"
21635 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21636
21637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21638 msgid "Error generating the pixmap"
21639 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21640
21641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21642 msgid "No image"
21643 msgstr "Pas d'image"
21644
21645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21646 msgid "Preview loading"
21647 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21648
21649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21650 msgid "Preview ready"
21651 msgstr "Aperçu prêt"
21652
21653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21654 msgid "Preview failed"
21655 msgstr "Échec de l'aperçu"
21656
21657 #: src/lengthcommon.cpp:37
21658 msgid "cc[[unit of measure]]"
21659 msgstr "cc"
21660
21661 #: src/lengthcommon.cpp:37
21662 msgid "dd"
21663 msgstr "dd"
21664
21665 #: src/lengthcommon.cpp:37
21666 msgid "em"
21667 msgstr "em"
21668
21669 #: src/lengthcommon.cpp:38
21670 msgid "ex"
21671 msgstr "ex"
21672
21673 #: src/lengthcommon.cpp:38
21674 msgid "mu[[unit of measure]]"
21675 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21676
21677 #: src/lengthcommon.cpp:38
21678 msgid "pc"
21679 msgstr "pc"
21680
21681 #: src/lengthcommon.cpp:39
21682 msgid "pt"
21683 msgstr "pt"
21684
21685 #: src/lengthcommon.cpp:39
21686 msgid "sp"
21687 msgstr "sp"
21688
21689 #: src/lengthcommon.cpp:39
21690 msgid "Text Width %"
21691 msgstr "Largeur texte %"
21692
21693 #: src/lengthcommon.cpp:40
21694 msgid "Column Width %"
21695 msgstr "Largeur colonne %"
21696
21697 #: src/lengthcommon.cpp:40
21698 msgid "Page Width %"
21699 msgstr "Largeur page %"
21700
21701 #: src/lengthcommon.cpp:40
21702 msgid "Line Width %"
21703 msgstr "Largeur ligne %"
21704
21705 #: src/lengthcommon.cpp:41
21706 msgid "Text Height %"
21707 msgstr "Hauteur texte %"
21708
21709 #: src/lengthcommon.cpp:41
21710 msgid "Page Height %"
21711 msgstr "Hauteur page %"
21712
21713 #: src/lyxfind.cpp:138
21714 msgid "Search error"
21715 msgstr "Erreur de recherche"
21716
21717 #: src/lyxfind.cpp:138
21718 msgid "Search string is empty"
21719 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21720
21721 #: src/lyxfind.cpp:330
21722 msgid "String has been replaced."
21723 msgstr "Chaîne remplacée."
21724
21725 #: src/lyxfind.cpp:333
21726 msgid " strings have been replaced."
21727 msgstr " chaînes remplacées."
21728
21729 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21730 msgid "Wrap search ?"
21731 msgstr "Recherche récursive ?"
21732
21733 #: src/lyxfind.cpp:945
21734 msgid ""
21735 "End of document reached while searching forward\n"
21736 "\n"
21737 "Continue searching from beginning ?"
21738 msgstr ""
21739 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21740 "\n"
21741 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21742
21743 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21744 msgid "&Yes"
21745 msgstr "&Oui"
21746
21747 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21748 msgid "&No"
21749 msgstr "&Non"
21750
21751 #: src/lyxfind.cpp:1004
21752 msgid ""
21753 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21754 "\n"
21755 "Continue searching from end ?"
21756 msgstr ""
21757 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21758 "\n"
21759 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21760
21761 #: src/lyxfind.cpp:1043
21762 msgid "Search text is empty!"
21763 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21764
21765 #: src/lyxfind.cpp:1059
21766 msgid "Invalid regular expression!"
21767 msgstr "Expression régulière invalide !"
21768
21769 #: src/lyxfind.cpp:1064
21770 msgid "Match not found!"
21771 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21772
21773 #: src/lyxfind.cpp:1070
21774 msgid "Match found!"
21775 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21776
21777 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21778 #, c-format
21779 msgid " Macro: %1$s: "
21780 msgstr "Macro  %1$s : "
21781
21782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21784 #, c-format
21785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21786 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21787
21788 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21790 #, c-format
21791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21792 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21793
21794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21795 #, c-format
21796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21797 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21798
21799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21800 msgid "Only one row"
21801 msgstr "Une seule ligne"
21802
21803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21804 msgid "Only one column"
21805 msgstr "Une seule colonne"
21806
21807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21808 msgid "No hline to delete"
21809 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21810
21811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21812 msgid "No vline to delete"
21813 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21814
21815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21816 #, c-format
21817 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21818 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21819
21820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21821 msgid "No number"
21822 msgstr "Pas de numéro"
21823
21824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21825 msgid "Number"
21826 msgstr "Numéro"
21827
21828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21829 #, c-format
21830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21831 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21832
21833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21834 #, c-format
21835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21836 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21837
21838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21839 #, c-format
21840 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21841 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21842
21843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21844 msgid "create new math text environment ($...$)"
21845 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21846
21847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21848 msgid "entered math text mode (textrm)"
21849 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21850
21851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21852 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21853 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21854
21855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21856 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21857 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21858
21859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21860 msgid "Standard[[mathref]]"
21861 msgstr "Standard"
21862
21863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21864 msgid "optional"
21865 msgstr "optionnel"
21866
21867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21868 msgid "TeX"
21869 msgstr "TeX"
21870
21871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21872 msgid "math macro"
21873 msgstr "macro mathématique"
21874
21875 #: src/output.cpp:37
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "Could not open the specified document\n"
21879 "%1$s."
21880 msgstr ""
21881 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21882 "%1$s"
21883
21884 #: src/output_plaintext.cpp:136
21885 msgid "Abstract: "
21886 msgstr "Résumé : "
21887
21888 #: src/output_plaintext.cpp:148
21889 msgid "References: "
21890 msgstr "Références : "
21891
21892 #: src/support/debug.cpp:38
21893 msgid "No debugging message"
21894 msgstr "Pas de message de débogage"
21895
21896 #: src/support/debug.cpp:39
21897 msgid "General information"
21898 msgstr "Information générale"
21899
21900 #: src/support/debug.cpp:40
21901 msgid "Program initialisation"
21902 msgstr "Initialisation du programme"
21903
21904 #: src/support/debug.cpp:41
21905 msgid "Keyboard events handling"
21906 msgstr "Gestion des événements clavier"
21907
21908 #: src/support/debug.cpp:42
21909 msgid "GUI handling"
21910 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21911
21912 #: src/support/debug.cpp:43
21913 msgid "Lyxlex grammar parser"
21914 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21915
21916 #: src/support/debug.cpp:44
21917 msgid "Configuration files reading"
21918 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21919
21920 #: src/support/debug.cpp:45
21921 msgid "Custom keyboard definition"
21922 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21923
21924 #: src/support/debug.cpp:46
21925 msgid "LaTeX generation/execution"
21926 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21927
21928 #: src/support/debug.cpp:47
21929 msgid "Math editor"
21930 msgstr "Éditeur mathématique"
21931
21932 #: src/support/debug.cpp:48
21933 msgid "Font handling"
21934 msgstr "Gestion des polices"
21935
21936 #: src/support/debug.cpp:49
21937 msgid "Textclass files reading"
21938 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21939
21940 #: src/support/debug.cpp:50
21941 msgid "Version control"
21942 msgstr "Contrôle de version"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:51
21945 msgid "External control interface"
21946 msgstr "Interface de contrôle externe"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:52
21949 msgid "Undo/Redo mechanism"
21950 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:53
21953 msgid "User commands"
21954 msgstr "Commandes utilisateur"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:54
21957 msgid "The LyX Lexer"
21958 msgstr "Le lexeur LyX"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:55
21961 msgid "Dependency information"
21962 msgstr "Information sur les dépendances"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:56
21965 msgid "LyX Insets"
21966 msgstr "Inserts LyX"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:57
21969 msgid "Files used by LyX"
21970 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:58
21973 msgid "Workarea events"
21974 msgstr "Événements de la zone de travail"
21975
21976 #: src/support/debug.cpp:59
21977 msgid "Insettext/tabular messages"
21978 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:60
21981 msgid "Graphics conversion and loading"
21982 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:61
21985 msgid "Change tracking"
21986 msgstr "Suivi des modifications"
21987
21988 #: src/support/debug.cpp:62
21989 msgid "External template/inset messages"
21990 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:63
21993 msgid "RowPainter profiling"
21994 msgstr "Profilage de RowPainter"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:64
21997 msgid "Scrolling debugging"
21998 msgstr "Déverminage déroulant"
21999
22000 #: src/support/debug.cpp:65
22001 msgid "Math macros"
22002 msgstr "Macros mathématiques"
22003
22004 #: src/support/debug.cpp:66
22005 msgid "RTL/Bidi"
22006 msgstr "RTL/Bidi"
22007
22008 #: src/support/debug.cpp:67
22009 msgid "Locale/Internationalisation"
22010 msgstr "Locale/internationalisation"
22011
22012 #: src/support/debug.cpp:68
22013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22015
22016 #: src/support/debug.cpp:69
22017 msgid "Developers' general debug messages"
22018 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22019
22020 #: src/support/debug.cpp:70
22021 msgid "All debugging messages"
22022 msgstr "Tous les messages de débogage"
22023
22024 #: src/support/debug.cpp:115
22025 #, c-format
22026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22027 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22028
22029 #: src/support/filetools.cpp:252
22030 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22031 msgstr "fr"
22032
22033 #: src/support/os_win32.cpp:392
22034 msgid "System file not found"
22035 msgstr "Fichier système introuvable !"
22036
22037 #: src/support/os_win32.cpp:393
22038 msgid ""
22039 "Unable to load shfolder.dll\n"
22040 "Please install."
22041 msgstr ""
22042 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22043 "Veuillez l'installer."
22044
22045 #: src/support/os_win32.cpp:398
22046 msgid "System function not found"
22047 msgstr "Fonction système introuvable !"
22048
22049 #: src/support/os_win32.cpp:399
22050 msgid ""
22051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22052 "Don't know how to proceed. Sorry."
22053 msgstr ""
22054 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22055 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22056
22057 #: src/support/userinfo.cpp:45
22058 msgid "Unknown user"
22059 msgstr "Utilisateur inconnu"
22060
22061 #~ msgid "Jump to the label"
22062 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22063
22064 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22065 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22066
22067 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22068 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22069
22070 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22071 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
22072
22073 #~ msgid "Master Settings"
22074 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22075
22076 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22077 #~ msgstr ""
22078 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22079 #~ "Go ! »."
22080
22081 #~ msgid "Column Width"
22082 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22083
22084 #~ msgid "Settings"
22085 #~ msgstr "Paramètres"
22086
22087 #~ msgid "Listing settings"
22088 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22089
22090 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22091 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22092
22093 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22094 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22095
22096 #~ msgid "Insert|n"
22097 #~ msgstr "Insérer|I"
22098
22099 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22100 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22101
22102 #~ msgid ""
22103 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22104 #~ msgstr ""
22105 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22106 #~ "paramètres disponibles."
22107
22108 #~ msgid "Length"
22109 #~ msgstr "Valeur"
22110
22111 #~ msgid "Opened inset"
22112 #~ msgstr "Insert ouvert"
22113
22114 #~ msgid "Opened Box Inset"
22115 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22116
22117 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22118 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22119
22120 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22121 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22122
22123 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22124 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22125
22126 # à revoir
22127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22128 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22129
22130 #~ msgid "Opened Float Inset"
22131 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22132
22133 # à revoir
22134 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22135 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22136
22137 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22138 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22139
22140 # à revoir
22141 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22142 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22143
22144 #~ msgid "Opened Note Inset"
22145 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22146
22147 # à revoir
22148 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22149 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22150
22151 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22152 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22153
22154 #~ msgid "Opened table"
22155 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22156
22157 # à revoir
22158 #~ msgid "Opened Text Inset"
22159 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22160
22161 # à revoir
22162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22163 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22164
22165 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22166 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22167
22168 #~ msgid "Toggle Label|L"
22169 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22170
22171 #~ msgid "Move Section down|d"
22172 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22173
22174 #~ msgid "Move Section up|u"
22175 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22176
22177 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22178 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22179
22180 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22181 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22182
22183 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22186
22187 #~ msgid "Use input encod&ing"
22188 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22192 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22193
22194 #~ msgid ""
22195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22196 #~ msgstr ""
22197 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22198 #~ "aspell_francais »."
22199
22200 #~ msgid ""
22201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22204 #~ msgstr ""
22205 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22206 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22207 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22208 #~ "les dictionnaires."
22209
22210 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22211 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22212
22213 #~ msgid "*.pws"
22214 #~ msgstr "*.pws"
22215
22216 #~ msgid "LyX binary not found"
22217 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22218
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22221 #~ msgstr ""
22222 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22223 #~ "commande %1$s"
22224
22225 #~ msgid ""
22226 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22227 #~ "\t%1$s\n"
22228 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22229 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22230 #~ msgstr ""
22231 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22232 #~ "\t%1$s\n"
22233 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22234 #~ "variable d'environnement\n"
22235 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22236 #~ "ltx'."
22237
22238 #~ msgid "File not found"
22239 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22240
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22243 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22246 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22247
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22250 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22253 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22254
22255 #~ msgid ""
22256 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22257 #~ "%2$s is not a directory."
22258 #~ msgstr ""
22259 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22260 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22261
22262 #~ msgid "Directory not found"
22263 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Accept Change|C"
22267 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "C&ommand:"
22271 #~ msgstr "&Commande :"
22272
22273 #~ msgid "&BibTeX command:"
22274 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22275
22276 #~ msgid "&Index command:"
22277 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22281 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22285 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22286
22287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22288 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22292 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "View|V[[show]]"
22296 #~ msgstr "Visualiser|V"
22297
22298 #~ msgid "View DVI"
22299 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22300
22301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22302 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22303
22304 #~ msgid "View PostScript"
22305 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22306
22307 #~ msgid "Update DVI"
22308 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22309
22310 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22311 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22312
22313 #~ msgid "Update PostScript"
22314 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22315
22316 #~ msgid "Thesaurus failure"
22317 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22318
22319 #~ msgid ""
22320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22321 #~ "\n"
22322 #~ "%1$s."
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22325 #~ "\n"
22326 #~ "%1$s."
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Indices"
22330 #~ msgstr "Facture"
22331
22332 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22333 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22334
22335 #~ msgid "B&rowse..."
22336 #~ msgstr "P&arcourir..."
22337
22338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22339 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22340
22341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22342 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22343
22344 #~ msgid "Ne&w"
22345 #~ msgstr "No&uvelle"
22346
22347 # Paquetage europCV - début tableau langues
22348 #~ msgid "LangHeader"
22349 #~ msgstr "LangDébut"
22350
22351 #~ msgid "Language Header:"
22352 #~ msgstr "Début langues :"
22353
22354 #~ msgid "Language:"
22355 #~ msgstr "Langue :"
22356
22357 #~ msgid "LastLanguage"
22358 #~ msgstr "DernièreLangue"
22359
22360 # Paquetage europeCV
22361 #~ msgid "Last Language:"
22362 #~ msgstr "Dernière langue :"
22363
22364 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22365 #~ msgid "LangFooter"
22366 #~ msgstr "FinLangues"
22367
22368 #~ msgid "Language Footer:"
22369 #~ msgstr "Fin langues :"
22370
22371 #~ msgid "End"
22372 #~ msgstr "Fin"
22373
22374 #~ msgid "End of CV"
22375 #~ msgstr "Fin de CV"
22376
22377 #~ msgid "Computer"
22378 #~ msgstr "Informatique"
22379
22380 #~ msgid "Computer:"
22381 #~ msgstr "Informatique :"
22382
22383 #~ msgid "EmptySection"
22384 #~ msgstr "SectionVide"
22385
22386 #~ msgid "Empty Section"
22387 #~ msgstr "Section Vide"
22388
22389 #~ msgid "CloseSection"
22390 #~ msgstr "FermeSection"
22391
22392 #~ msgid "Close Section"
22393 #~ msgstr "Ferme Section"
22394
22395 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22396 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22397
22398 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22399 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22400
22401 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22402 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22403
22404 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22405 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22406
22407 #~ msgid "Phantom Text"
22408 #~ msgstr "Texte fantôme"
22409
22410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22411 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22412
22413 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22414 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22415
22416 #~ msgid "Spellchecker error"
22417 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22418
22419 #~ msgid ""
22420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22421 #~ "Maybe it has been killed."
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22424 #~ "Il a peut-être été tué."
22425
22426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "RegExp"
22431 #~ msgstr "exp"
22432
22433 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22434 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22435
22436 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22437 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22438
22439 #~ msgid "&Postscript driver:"
22440 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22441
22442 #~ msgid "No Table of contents"
22443 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22444
22445 #~ msgid "Append Parameter"
22446 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22447
22448 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22449 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22450
22451 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22452 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22453
22454 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22455 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22456
22457 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22458 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"