]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
9a477990faa4d460f3ff1c4f130911815f63b0de
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:36+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
293 msgid "&Close"
294 msgstr "&Fermer"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
297 msgid "The bibliography key"
298 msgstr "La clé bibliographique"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
301 msgid "The label as it appears in the document"
302 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
306 msgid "&Label:"
307 msgstr "É&tiquette :"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
310 msgid "&Key:"
311 msgstr "&Clé :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
314 msgid "Citation Style"
315 msgstr "Style de citation"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
318 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
319 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
322 msgid "&Default (numerical)"
323 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
326 msgid ""
327 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
328 "parameters in document class options."
329 msgstr ""
330 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
331 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
338 msgid "Natbib &style:"
339 msgstr "&Style Natbib :"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
342 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
343 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
346 msgid "&Jurabib"
347 msgstr "&Jurabib"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
358 msgid ""
359 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
360 msgstr ""
361 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
362 "spécifiques à bibtex"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
366 msgid "Bibliography generation"
367 msgstr "Construction de la bibliographie"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
371 msgid "&Processor:"
372 msgstr "&Processeur :"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:350
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
426 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Annuler"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
441 msgid "Choose a style file"
442 msgstr "Choisir un fichier de style"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
445 msgid "This bibliography section contains..."
446 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
449 msgid "&Content:"
450 msgstr "&Contenu :"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
453 msgid "all cited references"
454 msgstr "toutes les références citées"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
458 msgid "all uncited references"
459 msgstr "toutes les références non citées"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
462 msgid "all references"
463 msgstr "toutes les références"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
466 msgid "Add bibliography to the table of contents"
467 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
492 msgid "&OK"
493 msgstr "&OK"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
496 msgid "Move the selected database downwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
500 msgid "Do&wn"
501 msgstr "Vers le &bas"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
504 msgid "Move the selected database upwards in the list"
505 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
509 msgid "&Up"
510 msgstr "Vers le &haut"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
513 msgid "BibTeX database to use"
514 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
517 msgid "Databa&ses"
518 msgstr "&Bases de données"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
521 msgid "Add a BibTeX database file"
522 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
525 msgid "&Add..."
526 msgstr "&Ajouter..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
529 msgid "Remove the selected database"
530 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
533 msgid "&Delete"
534 msgstr "Suppri&mer"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Sauts de &page possibles"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
546 msgid "Alignment"
547 msgstr "Alignement"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
557 msgid "Left"
558 msgstr "À gauche"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
564 msgid "Center"
565 msgstr "Centré"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
571 msgid "Right"
572 msgstr "À droite"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
575 msgid "Stretch"
576 msgstr "Élongation"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
579 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
580 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
585 msgid "Top"
586 msgstr "En haut"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
743 #: src/Buffer.cpp:3806
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "Lan&gue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1220 msgid "&Change..."
1221 msgstr "&Modifier..."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1224 msgid "Background colors"
1225 msgstr "Couleurs du fond"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1228 msgid "Page:"
1229 msgstr "Page :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1232 msgid "Shaded boxes:"
1233 msgstr "Boîtes ombrées :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1236 msgid "Compare Revisions"
1237 msgstr "Comparer les révisions"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1240 msgid "&Revisions back"
1241 msgstr "&Révisions passées"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1244 msgid "&Between revisions"
1245 msgstr "&Entre révisions"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 msgid "Old:"
1249 msgstr "Ancien :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "Nouveau :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1256 msgid "&New Document:"
1257 msgstr "&Nouveau document :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1260 msgid "&Old Document:"
1261 msgstr "&Ancien document :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1264 msgid "Bro&wse..."
1265 msgstr "&Parcourir..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1268 msgid "Copy Document Settings from:"
1269 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1272 msgid "N&ew Document"
1273 msgstr "&Nouveau document"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1276 msgid "Ol&d Document"
1277 msgstr "&Ancien document"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1280 msgid ""
1281 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1282 "resulting document"
1283 msgstr ""
1284 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1285 "imprimable LaTeX pour le document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1288 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1289 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1293 msgid "TeX Code: "
1294 msgstr "Code TeX : "
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1297 msgid "Match delimiter types"
1298 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1301 msgid "&Keep matched"
1302 msgstr "&Apparier"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 msgid "&Size:"
1306 msgstr "&Taille :"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1310 msgid "Insert the delimiters"
1311 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 msgid "&Insert"
1315 msgstr "&Insérer"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1326 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1327 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1330 msgid "Save as Document Defaults"
1331 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1334 msgid "Display"
1335 msgstr "Affichage écran"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1338 msgid "Show ERT button only"
1339 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 msgid "&Collapsed"
1343 msgstr "&Fermé"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1346 msgid "Show ERT contents"
1347 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 msgid "O&pen"
1351 msgstr "&Ouvert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1354 msgid "For more information, refer to the complete log."
1355 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 msgid "&Errors:"
1359 msgstr "&Erreurs:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1362 msgid "Description:"
1363 msgstr "Description :"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1366 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1370 msgid "View Complete &Log..."
1371 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 msgid "F&ile"
1375 msgstr "F&ichier"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1380 msgid "Filename"
1381 msgstr "Nom du fichier"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 msgid "&File:"
1387 msgstr "&Fichier :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1390 msgid "Select a file"
1391 msgstr "Choisir un fichier"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 msgid "&Draft"
1395 msgstr "&Brouillon"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 msgid "&Template"
1399 msgstr "&Modèle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1402 msgid "Available templates"
1403 msgstr "Modèles disponibles"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1407 msgid "LaTe&X and LyX options"
1408 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1411 msgid "LaTeX Options"
1412 msgstr "Options LaTeX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1415 msgid "O&ption:"
1416 msgstr "O&ption :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1419 msgid "Forma&t:"
1420 msgstr "Forma&t :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1423 msgid ""
1424 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1425 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1426 msgstr ""
1427 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1428 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1431 msgid "&Show in LyX"
1432 msgstr "Afficher dans &LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1443 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1444 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1447 msgid "Si&ze and Rotation"
1448 msgstr "Taille et &rotation"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1451 msgid "Rotate"
1452 msgstr "Rotation"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1458 msgid "Angle to rotate image by"
1459 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1465 msgid "The origin of the rotation"
1466 msgstr "Origine de la rotation"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1469 msgid "Ori&gin:"
1470 msgstr "&Origine :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1473 msgid "A&ngle:"
1474 msgstr "A&ngle :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1477 msgid "Scale"
1478 msgstr "Échelle"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1482 msgid "Height of image in output"
1483 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1487 msgid "Width of image in output"
1488 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1492 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "&Conserver les proportions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Rogner"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1510 msgid "Clip to &bounding box"
1511 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1515 msgid "&Left bottom:"
1516 msgstr "&Bas gauche :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1519 msgid "x"
1520 msgstr "x"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "&Haut droite :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1529 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1530 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1534 msgid "&Get from File"
1535 msgstr "&Extraire du fichier"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1538 msgid "y"
1539 msgstr "y"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1542 msgid "TabWidget"
1543 msgstr "TabWidget"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1546 msgid "Sear&ch"
1547 msgstr "&Rechercher"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1551 msgid "&Find:"
1552 msgstr "Rec&hercher :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1556 msgid "Replace &with:"
1557 msgstr "Remplacer &par :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1560 msgid "Perform a case-sensitive search"
1561 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1564 msgid "Case &sensitive"
1565 msgstr "Selon la &casse"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1568 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1573 msgid "Find &Next"
1574 msgstr "&Recherche suivante"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1577 msgid "Restrict search to whole words only"
1578 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1581 msgid "W&hole words"
1582 msgstr "Mots &complets"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1585 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1586 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1592 msgid "&Replace"
1593 msgstr "&Remplacer"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "Rechercher en &arrière"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1601 msgid "Replace all occurences at once"
1602 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1607 msgid "Replace &All"
1608 msgstr "Remplacer &tout"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1611 msgid "S&ettings"
1612 msgstr "P&aramètres"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1615 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1616 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1619 msgid "Sco&pe"
1620 msgstr "&Portée"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1623 msgid "Current &document"
1624 msgstr "&Document courant"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1627 msgid ""
1628 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1629 "document"
1630 msgstr ""
1631 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1632 "maître"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1635 msgid "&Master document"
1636 msgstr "Document &maître"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1639 msgid "All open documents"
1640 msgstr "Tous les documents ouverts"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1643 msgid "&Open documents"
1644 msgstr "Document &ouverts"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "All ma&nuals"
1648 msgstr "Tous les man&uels"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1651 msgid ""
1652 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1653 "and paragraph style"
1654 msgstr ""
1655 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1656 "sélectionné et du style de paragraphe"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1659 msgid "Ignore &format"
1660 msgstr "Ignorer le &format"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1663 msgid ""
1664 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1665 "first letter"
1666 msgstr ""
1667 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1668 "chaque chaîne correspondante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1671 msgid "&Preserve first case on replace"
1672 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1675 msgid "&Expand macros"
1676 msgstr "&Déployer les macros"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1680 msgid "Form"
1681 msgstr "Placement"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgid "Float Type:"
1685 msgstr "Type de flottant :"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1688 msgid "Use &default placement"
1689 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1692 msgid "Advanced Placement Options"
1693 msgstr "Options avancées de placement"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1696 msgid "&Top of page"
1697 msgstr "&Haut de la page"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1700 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1701 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1704 msgid "Here de&finitely"
1705 msgstr "Ici, à &tout prix"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1708 msgid "&Here if possible"
1709 msgstr "&Ici, si possible"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1712 msgid "&Page of floats"
1713 msgstr "&Page de flottants"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1716 msgid "&Bottom of page"
1717 msgstr "&Bas de la page"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1720 msgid "&Span columns"
1721 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1724 msgid "&Rotate sideways"
1725 msgstr "&Rotation 90°"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1728 msgid "FontUi"
1729 msgstr "FontUi"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1732 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1733 msgstr ""
1734 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1735 "ou LuaTeX indispensable)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1738 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "Famille im&plicite :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1750 msgid "&Base Size:"
1751 msgstr "Taille de &base :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1754 msgid "LaTe&X font encoding:"
1755 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Romain :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "&Sans empattement :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1785 "dimensions de base de la police"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Chasse fixe :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "Réd&uction (%) :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1803 "base de la police"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1813 "(CJK)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1820 msgid "Use true S&mall Caps"
1821 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1828 msgid "Use &Old Style Figures"
1829 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1832 msgid "&Graphics"
1833 msgstr "&Graphique"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Choisir un fichier image"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgid "Output Size"
1841 msgstr "Taille sortie"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "&Hauteur :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale Graphics (%):"
1853 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "&Largeur :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1867 "spécifiées"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Tourner le graphique"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "&Tourner après réduction"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "Or&igine :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1886 msgid "A&ngle (Degrees):"
1887 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Nom du fichier image"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1895 msgid "&Clipping"
1896 msgstr "&Rogner"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1900 msgid "y:"
1901 msgstr "y :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1905 msgid "x:"
1906 msgstr "x :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1909 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1910 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1913 msgid "Don't un&zip on export"
1914 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1918 msgid "Additional LaTeX options"
1919 msgstr "Autres options LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1922 msgid "LaTeX &options:"
1923 msgstr "Options LaTe&X :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1926 msgid ""
1927 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1928 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1929 msgstr ""
1930 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1931 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "Sho&w in LyX"
1935 msgstr "Afficher dans &LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr ""
1940 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1943 msgid "Graphics Group"
1944 msgstr "Groupe de graphiques"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "A&ssigned to group:"
1948 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1963 msgid "Draft mode"
1964 msgstr "Mode brouillon"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1967 msgid "&Draft mode"
1968 msgstr "Mode &brouillon"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 msgid "________"
1980 msgstr "________"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 msgid "&Spacing:"
2000 msgstr "&Interligne :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Types d'espacement supportés"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 msgid "&Value:"
2008 msgstr "&Valeur :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2015 msgid "&Fill Pattern:"
2016 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 msgid "&Protect:"
2020 msgstr "&Protégé :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2031 msgid "URL"
2032 msgstr "URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2035 msgid "&Target:"
2036 msgstr "&Cible :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2045 msgid "&Name:"
2046 msgstr "&Nom :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2049 msgid "Specify the link target"
2050 msgstr "Spécifier le lien cible"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2053 msgid "Link type"
2054 msgstr "Type de lien"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2057 msgid "Link to the web or to every other target"
2058 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2061 msgid "&Web"
2062 msgstr "&Web"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2065 msgid "Link to an email address"
2066 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2069 msgid "&Email"
2070 msgstr "&E-mail"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2073 msgid "Link to a file"
2074 msgstr "Lien vers un fichier"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2077 msgid "&File"
2078 msgstr "&Fichier"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2081 msgid "Listing Parameters"
2082 msgstr "Paramètre de listing"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2087 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2088 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2089
2090 # Il faut choisir un autre raccourci
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2094 msgid "&Bypass validation"
2095 msgstr "Éviter la &validation"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2098 msgid "C&aption:"
2099 msgstr "&Légende :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2102 msgid "La&bel:"
2103 msgstr "É&tiquette :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2106 msgid "Mo&re parameters"
2107 msgstr "Autres pa&ramètres"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2110 msgid "Underline spaces in generated output"
2111 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2114 msgid "&Mark spaces in output"
2115 msgstr "&Marquer les espaces"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2118 msgid "Show LaTeX preview"
2119 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2122 msgid "&Show preview"
2123 msgstr "Afficher un &aperçu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2126 msgid "File name to include"
2127 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2130 msgid "&Include Type:"
2131 msgstr "Type de &sous-document :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2134 msgid "Include"
2135 msgstr "Inclus (include)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2138 msgid "Input"
2139 msgstr "Incorporé (input)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2142 msgid "Verbatim"
2143 msgstr "Verbatim"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
2146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
2147 msgid "Program Listing"
2148 msgstr "Listing de code source"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2151 msgid "Edit the file"
2152 msgstr "Modifier le fichier"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2155 msgid "&Edit"
2156 msgstr "Mo&difier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2159 msgid "A&vailable Indexes:"
2160 msgstr "Index &disponibles :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2163 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2164 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2167 msgid ""
2168 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2169 msgstr ""
2170 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2171 "ses options."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2175 msgid "Index generation"
2176 msgstr "Construction de l'index"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2179 msgid "Define program options of the selected processor."
2180 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2183 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2184 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2187 msgid "&Use multiple indexes"
2188 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2195 "Add »"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2204 msgid "1"
2205 msgstr "1"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2208 msgid "Remove the selected index"
2209 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2212 msgid "Rename the selected index"
2213 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgid "R&ename..."
2217 msgstr "&Renommer..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2220 msgid "Define or change button color"
2221 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2224 msgid "Information Type:"
2225 msgstr "Type d'information :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2228 msgid "Information Name:"
2229 msgstr "Nom de l'information :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2232 msgid "Inset Parameter Configuration"
2233 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2236 msgid "Update dialog when moving context"
2237 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2240 msgid "S&ynchronize Dialog"
2241 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2244 msgid "Apply settings immediately"
2245 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2249 msgid "I&mmediate Apply"
2250 msgstr "Application i&mmédiate"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2253 msgid "Restore initial values in dialog"
2254 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2257 msgid "Push new inset into the document"
2258 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgid "New Inset"
2262 msgstr "Nouvel insert"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2265 msgid "Document &class"
2266 msgstr "&Classe de document"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2269 msgid "Click to select a local document class definition file"
2270 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2273 msgid "&Local Layout..."
2274 msgstr "&Format local..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2277 msgid "Class options"
2278 msgstr "Options de classe"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "P&rédéfinie :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2289 msgid ""
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2291 "select/deselect."
2292 msgstr ""
2293 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2294 "sélectionner."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "Régl&able :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "Pilote &graphique :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Maître :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr ""
2327 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2330 msgid "&Quote Style:"
2331 msgstr "Style des &guillemets :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2334 msgid "Encoding"
2335 msgstr "Encodage"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2338 msgid "Language &Default"
2339 msgstr "Langue i&mplicite"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2342 msgid "&Other:"
2343 msgstr "&Autre :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2347 msgid "Language pac&kage:"
2348 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2352 msgid "Select which language package LyX should use"
2353 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2358 msgstr ""
2359 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr "&Décalage :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "&Épaisseur :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2384
2385 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2388 msgid "Feedback window"
2389 msgstr "Fenêtre d'information"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2392 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2393 msgid "Listing"
2394 msgstr "Listing"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2397 msgid "&Main Settings"
2398 msgstr "&Paramètres principaux"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2401 msgid "Placement"
2402 msgstr "Emplacement"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2405 msgid "Check for inline listings"
2406 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2409 msgid "&Inline listing"
2410 msgstr "Listing en &ligne"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2413 msgid "Check for floating listings"
2414 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2417 msgid "&Float"
2418 msgstr "&Flottant"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2421 msgid "&Placement:"
2422 msgstr "&Emplacement :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2426 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2430 msgstr "Numérotation des lignes"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2433 msgid "&Side:"
2434 msgstr "&Côté :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2438 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2441 msgid "S&tep:"
2442 msgstr "&Pas :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2449 msgid "Font si&ze:"
2450 msgstr "&Taille de police :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2454 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2458 msgid "Style"
2459 msgstr "Style"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2462 msgid "F&ont size:"
2463 msgstr "&Taille de police :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2467 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2471 msgstr "&Famille de police :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2474 msgid "The content's base font style"
2475 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2478 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2479 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2482 msgid "&Break long lines"
2483 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2486 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2487 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2490 msgid "S&pace as symbol"
2491 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2494 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2495 msgstr ""
2496 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2499 msgid "Space i&n string as symbol"
2500 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2503 msgid "Tab&ulator size:"
2504 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2507 msgid "Use extended character table"
2508 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2511 msgid "&Extended character table"
2512 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2515 msgid "Lan&guage:"
2516 msgstr "Lan&gue :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2519 msgid "Select the programming language"
2520 msgstr "Choisir le language de programmation"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2523 msgid "&Dialect:"
2524 msgstr "&Dialecte :"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2527 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2528 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2531 msgid "Range"
2532 msgstr "Intervalle"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2535 msgid "Fi&rst line:"
2536 msgstr "&Première Ligne :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2539 msgid "The first line to be printed"
2540 msgstr "La première ligne à afficher"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2543 msgid "&Last line:"
2544 msgstr "&Dernière ligne :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2547 msgid "The last line to be printed"
2548 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2551 msgid "Ad&vanced"
2552 msgstr "&Avancé"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2555 msgid "More Parameters"
2556 msgstr "Autres paramètres"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2559 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2560 msgstr ""
2561 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2564 msgid "Document-specific layout information"
2565 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2568 msgid "Errors reported in terminal."
2569 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2573 msgid "Press button to check validity..."
2574 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2577 msgid "&Validate"
2578 msgstr "&Valider"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2581 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2582 msgstr ""
2583 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2586 msgid "Log &Type:"
2587 msgstr "&Type de journal :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2590 msgid "Update the display"
2591 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2595 msgid "&Update"
2596 msgstr "Mettre à &jour"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2599 msgid "Copy to Clip&board"
2600 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2603 msgid "&Go!"
2604 msgstr "&Go!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2607 msgid "Jump to the next warning message."
2608 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2611 msgid "Next &Warning"
2612 msgstr "&Avertissment suivant"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2615 msgid "Jump to the next error message."
2616 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2619 msgid "Next &Error"
2620 msgstr "&Erreur suivante"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2623 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2624 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2627 msgid "&Default Margins"
2628 msgstr "&Marges implicites"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2631 msgid "&Top:"
2632 msgstr "&Haute :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2635 msgid "&Bottom:"
2636 msgstr "&Basse :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2639 msgid "&Inner:"
2640 msgstr "&Intérieure :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2643 msgid "O&uter:"
2644 msgstr "E&xtérieure :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2647 msgid "Head &sep:"
2648 msgstr "&Séparation en-tête :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2651 msgid "Head &height:"
2652 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2655 msgid "&Foot skip:"
2656 msgstr "&Espacement pied :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2659 msgid "&Column Sep:"
2660 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2664 msgstr "Document maître résultant"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2668 msgstr ""
2669 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2672 msgid "Include only &selected children"
2673 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 msgid ""
2677 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2678 "compilation)"
2679 msgstr ""
2680 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2681 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2684 msgid "&Maintain counters and references"
2685 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2688 msgid "Include all subdocuments in the output"
2689 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2692 msgid "&Include all children"
2693 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2699 msgid "Number of rows"
2700 msgstr "Nombre de lignes"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2704 msgid "&Rows:"
2705 msgstr "&Lignes :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "Nombre de colonnes"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2716 msgid "&Columns:"
2717 msgstr "&Colonnes :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2720 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2721 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2724 msgid "Vertical alignment"
2725 msgstr "Alignement vertical"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2728 msgid "&Vertical:"
2729 msgstr "&Vertical :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2732 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2733 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2736 msgid "&Horizontal:"
2737 msgstr "&Horizontal :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2740 msgid "Decoration"
2741 msgstr "Décoration"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2744 msgid "&Type:"
2745 msgstr "&Type :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2752 msgid "[x]"
2753 msgstr "[x]"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2756 msgid "(x)"
2757 msgstr "(x)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2760 msgid "{x}"
2761 msgstr "{x}"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2764 msgid "|x|"
2765 msgstr "|x|"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2768 msgid "||x||"
2769 msgstr "||x||"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2772 msgid ""
2773 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2774 "are inserted into formulas"
2775 msgstr ""
2776 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2777 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2780 msgid "&Use AMS math package automatically"
2781 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2784 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2785 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2788 msgid "Use AMS &math package"
2789 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2792 msgid ""
2793 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2794 "inserted into formulas"
2795 msgstr ""
2796 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2797 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2800 msgid "Use esint package &automatically"
2801 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2804 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2805 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2808 msgid "Use &esint package"
2809 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2812 msgid ""
2813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2814 "into formulas"
2815 msgstr ""
2816 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2817 "insérée dans une formule"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2820 msgid "Use math&dots package automatically"
2821 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2824 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2825 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2828 msgid "Use mathdo&ts package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2832 msgid ""
2833 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2834 "inserted into formulas"
2835 msgstr ""
2836 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2837 "sont insérées dans des formules."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2840 msgid "Use mhchem &package automatically"
2841 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2844 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2845 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2848 msgid "Use mh&chem package"
2849 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 msgid "A&vailable:"
2853 msgstr "&Disponible :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2858 msgid "A&dd"
2859 msgstr "A&jouter"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2862 msgid "De&lete"
2863 msgstr "Supprim&er"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2866 msgid "S&elected:"
2867 msgstr "Sél&ectionné :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Glossaire"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2874 msgid "Sort &as:"
2875 msgstr "&Classé comme :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2878 msgid "&Description:"
2879 msgstr "&Description :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2882 msgid "&Symbol:"
2883 msgstr "&Symbole :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2886 msgid "Type"
2887 msgstr "Type"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2890 msgid "LyX internal only"
2891 msgstr "Interne à LyX seulement"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2894 msgid "LyX &Note"
2895 msgstr "&Note LyX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2899 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2902 msgid "&Comment"
2903 msgstr "&Commentaire"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2906 msgid "Print as grey text"
2907 msgstr "Imprime en texte grisé"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2910 msgid "&Greyed out"
2911 msgstr "&Grisée"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2914 msgid "&List in Table of Contents"
2915 msgstr "Dans la &table des matières"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2918 msgid "&Numbering"
2919 msgstr "&Numérotation"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2922 msgid "Output Format"
2923 msgstr "Format du résultat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2926 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2927 msgstr ""
2928 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr ""
2938 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2939 "SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Options export XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Images"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2986 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3001 msgid "&Use hyperref support"
3002 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3005 msgid "&General"
3006 msgstr "&Général"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3009 msgid ""
3010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 msgstr ""
3012 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3013 "environnements appropriés"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3016 msgid "Automatically fi&ll header"
3017 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3020 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3021 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3024 msgid "Load in &fullscreen mode"
3025 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3028 msgid "Header Information"
3029 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3032 msgid "&Title:"
3033 msgstr "&Titre :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3036 msgid "&Author:"
3037 msgstr "&Auteur :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3040 msgid "&Subject:"
3041 msgstr "&Sujet :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3044 msgid "&Keywords:"
3045 msgstr "Mots-&clés :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3048 msgid "H&yperlinks"
3049 msgstr "H&yperlien"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3052 msgid "Allows link text to break across lines."
3053 msgstr "Permettre la césure des liens"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3056 msgid "B&reak links over lines"
3057 msgstr "&Césure les liens"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3060 msgid "No &frames around links"
3061 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3064 msgid "C&olor links"
3065 msgstr "C&ouleurs des liens"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3068 msgid "Bibliographical backreferences"
3069 msgstr "Renvois bibliographiques"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3072 msgid "B&ackreferences:"
3073 msgstr "R&envois :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3076 msgid "&Bookmarks"
3077 msgstr "&Signets"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3080 msgid "G&enerate Bookmarks"
3081 msgstr "Créer les sign&ets"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3084 msgid "&Numbered bookmarks"
3085 msgstr "Signets &numérotés"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3088 msgid "Number of levels"
3089 msgstr "Nombre de niveaux"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3092 msgid "&Open bookmarks"
3093 msgstr "&Ouvrir le signet"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3096 msgid "Additional o&ptions"
3097 msgstr "Autres o&ptions"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3100 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3104 msgid "Paper Format"
3105 msgstr "Format papier"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3110 msgid "&Format:"
3111 msgstr "&Format :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3114 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3115 msgstr ""
3116 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3117 "réglable »"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "&Orientation :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3124 msgid "&Portrait"
3125 msgstr "&Portrait"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3128 msgid "&Landscape"
3129 msgstr "Pa&ysage"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3133 msgid "Page Layout"
3134 msgstr "Format de la page"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3137 msgid "Headings &style:"
3138 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "Document &recto-verso"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3153 msgid "Label Width"
3154 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "&Interligne"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Simple"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "Un et demi"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Double"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 msgid "Custom"
3197 msgstr "Réglable"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "In&denter paragraphe"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3204 msgid "&Justified"
3205 msgstr "&Justifié"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3208 msgid "&Left"
3209 msgstr "À &Gauche"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3212 msgid "C&enter"
3213 msgstr "C&entré"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3216 msgid "Ri&ght"
3217 msgstr "À d&roite"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 msgid "&Phantom"
3233 msgstr "Espacement &fantôme"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "Fantôme &horizontal"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "Fantôme &vertical"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3252 msgid "A&lter..."
3253 msgstr "&Modifier..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3260 msgid "In Math"
3261 msgstr "En mode mathétmatique"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3264 msgid ""
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 "delay."
3267 msgstr ""
3268 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3269 "après la temporisation"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr ""
3278 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "C&orrection auto"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3289 msgid "In Text"
3290 msgstr "Dans le texte"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr ""
3297 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3298 "la temporisation"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3302 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3313 msgid ""
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "mode."
3316 msgstr ""
3317 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3318 "mode texte."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "I&ndicateur curseur"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3326 msgid "General"
3327 msgstr "Général"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3335 "affichée si elle est disponible."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3347 "complétion est affichée si elle est disponible."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3354 msgid ""
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3357 msgstr ""
3358 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3359 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 msgstr ""
3364 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3368 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3372 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3375 msgid "C&onverter:"
3376 msgstr "&Convertisseur :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3379 msgid "E&xtra flag:"
3380 msgstr "&Autres Options :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3383 msgid "&From format:"
3384 msgstr "Depuis le &Format :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3387 msgid "&To format:"
3388 msgstr "&Vers le format :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3392 msgid "&Modify"
3393 msgstr "&Modifier"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3398 msgid "Remo&ve"
3399 msgstr "&Enlever"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3402 msgid "Converter Defi&nitions"
3403 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3406 msgid "Converter File Cache"
3407 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3410 msgid "&Enabled"
3411 msgstr "Ac&tivé"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3414 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3415 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3418 msgid "Display &Graphics"
3419 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3422 msgid "Instant &Preview:"
3423 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3427 msgid "Off"
3428 msgstr "Désactivé"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3431 msgid "No math"
3432 msgstr "Pas de maths"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3435 msgid "On"
3436 msgstr "Activé"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3439 msgid "Preview Si&ze:"
3440 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3443 msgid "Factor for the preview size"
3444 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3447 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3448 msgstr ""
3449 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3452 msgid "&Mark end of paragraphs"
3453 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3456 msgid "Editing"
3457 msgstr "Saisie"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3460 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3461 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3464 msgid ""
3465 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3466 "width used when set to 0."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cursor width (&pixels):"
3472 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3475 msgid "Scroll &below end of document"
3476 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3483 msgid "&Group environments by their category"
3484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 msgstr ""
3493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3497 msgstr ""
3498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3499 "LyX < 1.6)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3502 msgid "Skip trailing non-word characters"
3503 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3506 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3507 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3510 msgid "Fullscreen"
3511 msgstr "Plein écran"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3514 msgid "&Hide toolbars"
3515 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3518 msgid "Hide scr&ollbar"
3519 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3522 msgid "Hide &tabbar"
3523 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3526 msgid "Hide &menubar"
3527 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3530 msgid "&Limit text width"
3531 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3534 msgid "Screen used (&pixels):"
3535 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3538 msgid "&New..."
3539 msgstr "&Nouveau..."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3542 msgid "Re&move"
3543 msgstr "&Enlever"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "Format de &document"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3551 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3554 msgid "Sho&w in export menu"
3555 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3558 msgid "Vector &graphics format"
3559 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3562 msgid "S&hort Name:"
3563 msgstr "Nom cour&t :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3566 msgid "E&xtension:"
3567 msgstr "E&xtension :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3570 msgid "Ed&itor:"
3571 msgstr "É&diteur :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3574 msgid "Shortc&ut:"
3575 msgstr "&Raccourci :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3578 msgid "&Viewer:"
3579 msgstr "&Visionneuse :"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3582 msgid "Co&pier:"
3583 msgstr "&Copieur :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3586 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3587 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3590 msgid "Default Format"
3591 msgstr "Format implicite"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 msgid "&E-mail:"
3595 msgstr "&E-mail :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3598 msgid "Your name"
3599 msgstr "Votre nom"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3602 msgid "Your E-mail address"
3603 msgstr "Votre adresse électronique"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3606 msgid "Keyboard"
3607 msgstr "Clavier"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3610 msgid "Use &keyboard map"
3611 msgstr "&Réaffectation clavier"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3614 msgid "&First:"
3615 msgstr "&Première :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3619 msgid "Br&owse..."
3620 msgstr "&Parcourir..."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3623 msgid "S&econd:"
3624 msgstr "&Deuxième :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3627 msgid ""
3628 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3629 "time LyX is launched."
3630 msgstr ""
3631 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3632 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3635 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3636 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3639 msgid "Mouse"
3640 msgstr "Souris"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3643 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3644 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3647 msgid ""
3648 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3649 "speed it up, low values slow it down."
3650 msgstr ""
3651 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3652 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3655 msgid "Scroll wheel zoom"
3656 msgstr "Zoom via la molette"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3659 msgid "Enable"
3660 msgstr "Activer"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3663 msgid "Ctrl"
3664 msgstr "Ctrl"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3667 msgid "Shift"
3668 msgstr "Maj-"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3671 msgid "Alt"
3672 msgstr "Alt"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3675 msgid "User &interface language:"
3676 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3679 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3680 msgstr ""
3681 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3685 msgid "Automatic"
3686 msgstr "Automatique"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3690 msgid "Always Babel"
3691 msgstr "Toujours utiliser babel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3695 msgid "None[[language package]]"
3696 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3699 msgid "Command s&tart:"
3700 msgstr "Commande de &début :"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3703 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3704 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3707 msgid "Command e&nd:"
3708 msgstr "Commande de &fin :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3711 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3712 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3715 msgid "Default Decimal &Point:"
3716 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3719 msgid ""
3720 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3721 "the language package)"
3722 msgstr ""
3723 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3724 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3727 msgid "Set languages &globally"
3728 msgstr "Régler les langues &globalement"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3731 msgid ""
3732 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3733 "command"
3734 msgstr ""
3735 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3736 "explicitement par une commande de changement de langue"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3739 msgid "Auto &begin"
3740 msgstr "Début &auto"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3743 msgid ""
3744 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3745 "switch command"
3746 msgstr ""
3747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3748 "explicitement par une commande de changement de langue"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3751 msgid "Auto &end"
3752 msgstr "Fin a&uto"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3755 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3756 msgstr ""
3757 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3758 "zone de travail"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3761 msgid "Mark &foreign languages"
3762 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3765 msgid "Right-to-left language support"
3766 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3769 msgid ""
3770 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3771 msgstr ""
3772 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3773 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3776 msgid "Enable RTL su&pport"
3777 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3780 msgid "Cursor movement:"
3781 msgstr "Mouvement du curseur :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3784 msgid "&Logical"
3785 msgstr "&Logique"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3788 msgid "&Visual"
3789 msgstr "&Visuel"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3792 msgid ""
3793 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3794 msgstr ""
3795 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3796 "que T1)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3799 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3800 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3803 msgid "Default paper si&ze:"
3804 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3808 msgid "US letter"
3809 msgstr "Lettre US"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3813 msgid "US legal"
3814 msgstr "Légal US"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3818 msgid "US executive"
3819 msgstr "Executive US"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3823 msgid "A3"
3824 msgstr "A3"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3828 msgid "A4"
3829 msgstr "A4"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3833 msgid "A5"
3834 msgstr "A5"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3838 msgid "B5"
3839 msgstr "B5"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3842 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3843 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3846 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3847 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3850 msgid "BibTeX command and options"
3851 msgstr "Commande et options BibTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3855 msgid "Processor for &Japanese:"
3856 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3859 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3860 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3863 msgid "Pr&ocessor:"
3864 msgstr "Pr&ocesseur :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3868 msgid "Op&tions:"
3869 msgstr "O&ptions :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3872 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3873 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3876 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3877 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3880 msgid "&Nomenclature command:"
3881 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3884 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3885 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3888 msgid "Chec&kTeX command:"
3889 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3892 msgid "CheckTeX start options and flags"
3893 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3896 msgid ""
3897 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3898 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3899 "rather than the Cygwin teTeX."
3900 msgstr ""
3901 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3902 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3903 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3911 msgstr ""
3912 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3913 "change"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3920 msgid "Output &line length:"
3921 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3924 msgid ""
3925 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3926 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3927 "paragraphs are separated by a blank line."
3928 msgstr ""
3929 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3930 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3931 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3932 "les uns des autres par une ligne vide."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3935 msgid "&Date format:"
3936 msgstr "Format de la &date :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3939 msgid "Date format for strftime output"
3940 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3943 msgid "&Overwrite on export:"
3944 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3947 msgid "Ask permission"
3948 msgstr "Demander la permission"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3951 msgid "Main file only"
3952 msgstr "Fichier maître seulement"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3955 msgid "All files"
3956 msgstr "Tous les fichiers"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3959 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3960 msgstr ""
3961 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3962 "lors des exportations."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3965 msgid "Forward search"
3966 msgstr "Recherche vers le bas"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3969 msgid "DV&I command:"
3970 msgstr "Commande DV&I :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3973 msgid "&PDF command:"
3974 msgstr "Commande &PDF :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3977 msgid "&PATH prefix:"
3978 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3988 msgid "Browse..."
3989 msgstr "Parcourir..."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3992 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3993 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3996 msgid "&Temporary directory:"
3997 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4000 msgid "Ly&XServer pipe:"
4001 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4004 msgid "&Backup directory:"
4005 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4008 msgid "&Example files:"
4009 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4012 msgid "&Document templates:"
4013 msgstr "&Modèles de document :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4016 msgid "&Working directory:"
4017 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4020 msgid "H&unspell dictionaries:"
4021 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4024 msgid "Printer Command Options"
4025 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4028 msgid "Extension to be used when printing to file."
4029 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4032 msgid "File ex&tension:"
4033 msgstr "&Extension de fichier :"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4036 msgid "Option used to print to a file."
4037 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4040 msgid "Print to &file:"
4041 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4044 msgid "Option used to print to non-default printer."
4045 msgstr ""
4046 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4047 "imprimante donnée."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4050 msgid "Set &printer:"
4051 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4054 msgid "Option used with spool command to set printer."
4055 msgstr ""
4056 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4057 "utiliser."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4060 msgid "Spool &printer:"
4061 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4062
4063 # Pas très clair ...
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4065 msgid ""
4066 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4067 "to print."
4068 msgstr ""
4069 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4070 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4073 msgid "Spool co&mmand:"
4074 msgstr "Commande de &spoule :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4077 msgid "Option used to reverse page order."
4078 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4081 msgid "Re&verse pages:"
4082 msgstr "&Ordre inverse :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4085 msgid "Lan&dscape:"
4086 msgstr "Pa&ysage :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4089 msgid "&Number of copies:"
4090 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4093 msgid "Option used to set number of copies."
4094 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4097 msgid "Option used to print a range of pages."
4098 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4101 msgid "Co&llated:"
4102 msgstr "A&ccolées :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4105 msgid "Pa&ge range:"
4106 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4109 msgid "Option used to collate multiple copies."
4110 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4113 msgid "&Odd pages:"
4114 msgstr "Pages i&mpaires :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4117 msgid "&Even pages:"
4118 msgstr "Pages &paires :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ype de papier :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "&Taille de papier :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4129 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4130 msgstr ""
4131 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4134 msgid "E&xtra options:"
4135 msgstr "A&utres Options :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4138 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4139 msgstr ""
4140 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4141 "expérimenté."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4144 msgid ""
4145 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4146 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4147 "printers."
4148 msgstr ""
4149 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4150 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4151 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4154 msgid "Adapt &output to printer"
4155 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4158 msgid "Name of the default printer"
4159 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4162 msgid "Default &printer:"
4163 msgstr "Im&primante implicite :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4166 msgid "Printer co&mmand:"
4167 msgstr "Commande d'im&pression :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4170 msgid "Sans Seri&f:"
4171 msgstr "&Sans empattement :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4174 msgid "T&ypewriter:"
4175 msgstr "&Chasse fixe :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4178 msgid "R&oman:"
4179 msgstr "&Romain :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4182 msgid "&Zoom %:"
4183 msgstr "&Zoom % :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4186 msgid "Font Sizes"
4187 msgstr "Tailles de police"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4190 msgid "&Large:"
4191 msgstr "&Grand :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4194 msgid "&Larger:"
4195 msgstr "Très &grand :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4198 msgid "&Largest:"
4199 msgstr "Très très &grand :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4202 msgid "&Huge:"
4203 msgstr "Énorm&e :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4206 msgid "&Hugest:"
4207 msgstr "Très très énorm&e :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4210 msgid "S&mallest:"
4211 msgstr "Tout &petit :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4214 msgid "S&maller:"
4215 msgstr "Très &petit :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4218 msgid "S&mall:"
4219 msgstr "&Petit :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4222 msgid "&Normal:"
4223 msgstr "&Normal :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4226 msgid "&Tiny:"
4227 msgstr "Min&uscule :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4230 msgid ""
4231 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4232 "of fonts"
4233 msgstr ""
4234 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4235 "des caractères"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4238 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4239 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4242 msgid "&New"
4243 msgstr "&Nouveau"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4246 msgid "&Bind file:"
4247 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4250 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4251 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4254 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4255 msgstr ""
4256 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4257 "vérification orthographique"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4260 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4261 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4264 msgid "&Spellchecker engine:"
4265 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4268 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4269 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4272 msgid "Accept compound &words"
4273 msgstr "Accepter les mots &composés"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4277 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4280 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4285 msgstr ""
4286 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4289 msgid "&Escape characters:"
4290 msgstr "Caractères &protégés :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4293 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4294 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4297 msgid "Al&ternative language:"
4298 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4301 msgid "&User interface file:"
4302 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4305 msgid "Automatic help"
4306 msgstr "Aide automatique"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4309 msgid ""
4310 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4311 "the main work area of an edited document"
4312 msgstr ""
4313 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4314 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4315 "modification"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4318 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4319 msgstr ""
4320 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4323 msgid "Session"
4324 msgstr "Session"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4327 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4328 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4331 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4332 msgstr ""
4333 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4334 "dernière fois"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4337 msgid "Restore cursor &positions"
4338 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4341 msgid "&Load opened files from last session"
4342 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4345 msgid "Clear all session &information"
4346 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4349 msgid "Documents"
4350 msgstr "Documents"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4353 msgid "Backup original documents when saving"
4354 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4357 msgid "&Backup documents, every"
4358 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4361 msgid "minutes"
4362 msgstr "minutes"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4365 msgid "&Save documents compressed by default"
4366 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4373 msgid "&Open documents in tabs"
4374 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4377 msgid ""
4378 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4379 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4380 msgstr ""
4381 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4382 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4383 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4386 msgid "S&ingle instance"
4387 msgstr "Occurrence un&ique"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4390 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4391 msgstr ""
4392 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4393 "global en haut à gauche."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4396 msgid "&Single close-tab button"
4397 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4401 msgid "&Save"
4402 msgstr "&Enregistrer"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4405 msgid "Nomenclature settings"
4406 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4410 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4411 msgstr ""
4412 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4413 "nomenclature."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4416 msgid "&List Indentation:"
4417 msgstr "I&Indentation de liste :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4420 msgid "Custom &Width:"
4421 msgstr "&Largeur réglable :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4424 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4425 msgstr ""
4426 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4427 "« réglable »"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4430 msgid "Pages"
4431 msgstr "Pages"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4434 msgid "Page number to print from"
4435 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4438 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4439 msgstr "&À :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4442 msgid "Page number to print to"
4443 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4446 msgid "Print all pages"
4447 msgstr "Imprime toutes les pages"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4450 msgid "Fro&m"
4451 msgstr "&De"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4455 msgid "&All"
4456 msgstr "&Toutes"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4459 msgid "Print &odd-numbered pages"
4460 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4463 msgid "Print &even-numbered pages"
4464 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4471 msgid "Re&verse order"
4472 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4475 msgid "Copie&s"
4476 msgstr "Exemplaire&s"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4479 msgid "Number of copies"
4480 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4483 msgid "Collate copies"
4484 msgstr "Accoler les exemplaires"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4487 msgid "&Collate"
4488 msgstr "A&ccoler"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4491 msgid "&Print"
4492 msgstr "&Imprimer"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4495 msgid "Print Destination"
4496 msgstr "Destination"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4499 msgid "Send output to the printer"
4500 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4503 msgid "P&rinter:"
4504 msgstr "I&mprimante :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4507 msgid "Send output to the given printer"
4508 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4511 msgid "Send output to a file"
4512 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4515 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4516 msgstr ""
4517 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4518 "précédent."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr "&Sous-index"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4525 msgid "A&vailable indexes:"
4526 msgstr "Index &disponibles :"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4529 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4530 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4534 msgid "Output"
4535 msgstr "Sortie"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 msgid "Settings"
4539 msgstr "Paramètres"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4542 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4546 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 msgstr ""
4548 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Messages d'analyse"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "&Aucun"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "Sél&ectionné"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4579 msgid "Display statusbar messages?"
4580 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4583 msgid "&Statusbar messages"
4584 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4587 msgid "Fil&ter:"
4588 msgstr "Fil&tre :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4591 msgid "Enter string to filter the label list"
4592 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Filtrer selon la casse"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4599 msgid "Case-sensiti&ve"
4600 msgstr "Selon la &casse"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4607 msgid ""
4608 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4609 "sensitive option is checked)"
4610 msgstr ""
4611 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4612 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4615 msgid "&Sort"
4616 msgstr "&Trier"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4619 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4620 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4623 msgid "Cas&e-sensitive"
4624 msgstr "Selon la &casse"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4627 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4631 msgid "Grou&p"
4632 msgstr "Grou&pe"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4639 msgid "La&bels in:"
4640 msgstr "Éti&quettes dans :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4643 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4644 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4647 msgid "<reference>"
4648 msgstr "<référence>"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<référence>)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4655 msgid "<page>"
4656 msgstr "<page>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "sur la page <page>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<référence> page <page>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4667 msgid "Formatted reference"
4668 msgstr "référence mise en forme"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4671 msgid "Textual reference"
4672 msgstr "Référence textuelle"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4675 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4676 msgstr "Selon la &casse"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4679 msgid "Match w&hole words only"
4680 msgstr "&Mots complets seulement"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4683 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4684 msgstr ""
4685 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4686 "fichier)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "&Formats d'exportation :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4693 msgid "&Send exported file to command:"
4694 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Modifier le raccourci"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4706 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4709 msgid "&Delete Key"
4710 msgstr "Touche Suppri&mer"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4713 msgid "Clear current shortcut"
4714 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4718 msgid "C&lear"
4719 msgstr "&Effacer"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4722 msgid "&Shortcut:"
4723 msgstr "&Raccourci :"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4726 msgid "&Function:"
4727 msgstr "&Fonction :"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4735 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Spell Checker"
4741 msgstr "Correcteur Orthographique"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4744 msgid ""
4745 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4746 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4749 msgid "Unknown word:"
4750 msgstr "Mot inconnu :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4753 msgid "Current word"
4754 msgstr "Mot actuel"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4763 msgid "&Find Next"
4764 msgstr "&Recherche suivante"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4767 msgid "Re&placement:"
4768 msgstr "Rem&placement :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4771 msgid "Replace with selected word"
4772 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4775 msgid "S&uggestions:"
4776 msgstr "Su&ggestions :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4779 msgid "Ignore this word"
4780 msgstr "Ignorer le mot"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4783 msgid "&Ignore"
4784 msgstr "&Ignorer"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4787 msgid "Ignore this word throughout this session"
4788 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4791 msgid "I&gnore All"
4792 msgstr "&Tout ignorer"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4795 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4796 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4799 msgid ""
4800 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4801 "full range."
4802 msgstr ""
4803 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4804 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4807 msgid "Ca&tegory:"
4808 msgstr "Ca&tegorie :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4811 msgid "Select this to display all available characters at once"
4812 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4815 msgid "&Display all"
4816 msgstr "Tout &afficher"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "Paramètres du &tableau"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4823 msgid "Column settings"
4824 msgstr "Paramètres de colonne"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4827 msgid "&Horizontal alignment:"
4828 msgstr "Alignement &horizontal :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4836 msgid "Justified"
4837 msgstr "Justifié"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4840 msgid "At Decimal Separator"
4841 msgstr "Au séparateur décimal"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4844 msgid "&Decimal separator:"
4845 msgstr "Séparateur &décimal :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4848 msgid "Fixed width of the column"
4849 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4852 msgid "&Vertical alignment in row:"
4853 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4856 msgid ""
4857 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4858 "the row."
4859 msgstr ""
4860 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4861 "ligne."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4864 msgid "Merge cells of different columns"
4865 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4868 msgid "&Multicolumn"
4869 msgstr "&Multi-colonnes"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4872 msgid "Row setting"
4873 msgstr "Paramètres de ligne"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4876 msgid "Merge cells of different rows"
4877 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4880 msgid "M&ultirow"
4881 msgstr "M&ulti-lignes"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4884 msgid "&Vertical Offset:"
4885 msgstr "&Espacement vertical :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4888 msgid "Optional vertical offset"
4889 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4892 msgid "Cell setting"
4893 msgstr "Paramètres de cellule"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4896 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4897 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4900 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4901 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4904 msgid "LaTe&X argument:"
4905 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4908 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4909 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4916 msgid "Table w&idth:"
4917 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Alignement &vertical :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4932 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4933 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4936 msgid "&Borders"
4937 msgstr "&Bordures"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4940 msgid "Set Borders"
4941 msgstr "Régler les bordures"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4944 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4948 msgid "All Borders"
4949 msgstr "Toutes les bordures"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4952 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4956 msgid "&Set"
4957 msgstr "&Fixer"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4960 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4964 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4965 msgstr ""
4966 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4967 "verticales"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4970 msgid "Fo&rmal"
4971 msgstr "&Formel"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4974 msgid "Use default (grid-like) border style"
4975 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4978 msgid "De&fault"
4979 msgstr "Im&plicite"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4982 msgid "Additional Space"
4983 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4986 msgid "T&op of row:"
4987 msgstr "&Haut de ligne :"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4990 msgid "Botto&m of row:"
4991 msgstr "&Bas de ligne :"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4994 msgid "Bet&ween rows:"
4995 msgstr "E&ntre les lignes :"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4998 msgid "&Longtable"
4999 msgstr "Tableau lon&g"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5002 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5003 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5006 msgid "&Use long table"
5007 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5010 msgid "Row settings"
5011 msgstr "Paramètres de ligne"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5014 msgid "Status"
5015 msgstr "Statut"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5018 msgid "Border above"
5019 msgstr "Bordure haute"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5022 msgid "Border below"
5023 msgstr "Bordure basse"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5026 msgid "Contents"
5027 msgstr "Contenu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5030 msgid "Header:"
5031 msgstr "En-tête :"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5034 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5035 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
5042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
5043 msgid "on"
5044 msgstr "activé"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5054 msgid "double"
5055 msgstr "double"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5058 msgid "First header:"
5059 msgstr "Premier en-tête :"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5062 msgid "This row is the header of the first page"
5063 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5066 msgid "Don't output the first header"
5067 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5071 msgid "is empty"
5072 msgstr "est vide"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5075 msgid "Footer:"
5076 msgstr "Pied :"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5079 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5080 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5083 msgid "Last footer:"
5084 msgstr "Dernier pied :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5087 msgid "This row is the footer of the last page"
5088 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5091 msgid "Don't output the last footer"
5092 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5095 msgid "Caption:"
5096 msgstr "Légende :"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5099 msgid "Set a page break on the current row"
5100 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5103 msgid "Page &break on current row"
5104 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5107 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5108 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5111 msgid "Longtable alignment"
5112 msgstr "Alignement de table longue"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5115 msgid "Current cell:"
5116 msgstr "Case actuelle :"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5119 msgid "Current row position"
5120 msgstr "Position actuelle en lignes"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5123 msgid "Current column position"
5124 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5127 msgid "Close this dialog"
5128 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5131 msgid "Rebuild the file lists"
5132 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5135 msgid ""
5136 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5137 msgstr ""
5138 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5139 "chemin est affiché."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5142 msgid "&View"
5143 msgstr "&Visionner"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5146 msgid "Selected classes or styles"
5147 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5150 msgid "LaTeX classes"
5151 msgstr "Classes LaTeX"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5154 msgid "LaTeX styles"
5155 msgstr "Styles LaTeX"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5158 msgid "BibTeX styles"
5159 msgstr "Styles BibTeX"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5162 msgid "Toggles view of the file list"
5163 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5166 msgid "Show &path"
5167 msgstr "&Afficher le chemin"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5170 msgid "Separate paragraphs with"
5171 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5174 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5175 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5178 msgid "&Indentation:"
5179 msgstr "&Indentation :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5182 msgid "Size of the indentation"
5183 msgstr "Taille de l'indentation"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "&Espacement vertical :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5190 msgid "Size of the vertical space"
5191 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5194 msgid "Spacing"
5195 msgstr "Espacement"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5198 msgid "&Line spacing:"
5199 msgstr "&Interligne :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5202 msgid "Spacing type"
5203 msgstr "Type d'espacement"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5206 msgid "Number of lines"
5207 msgstr "Nombre de lignes"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5210 msgid "Format text into two columns"
5211 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5214 msgid "Two-&column document"
5215 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5218 msgid "Language of the thesaurus"
5219 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5222 msgid "Index entry"
5223 msgstr "Entrée d'index"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5226 msgid "&Keyword:"
5227 msgstr "Mot-&Clé :"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5230 msgid "Word to look up"
5231 msgstr "Mot à chercher"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5234 msgid "L&ookup"
5235 msgstr "&Recherche"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5239 msgid "The selected entry"
5240 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5243 msgid "&Selection:"
5244 msgstr "&Sélection :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5247 msgid "Replace the entry with the selection"
5248 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5251 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5252 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5255 msgid "Filter:"
5256 msgstr "Filtre :"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5259 msgid "Enter string to filter contents"
5260 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5263 msgid ""
5264 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5265 "tables, and others)"
5266 msgstr ""
5267 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5268 "tableaux,et autres"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5277 msgid "..."
5278 msgstr "..."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5281 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5285 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5286 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5289 msgid "Move selected item down by one"
5290 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5293 msgid "Move selected item up by one"
5294 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5297 msgid "Sort"
5298 msgstr "Trier"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5301 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5302 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5305 msgid "Keep"
5306 msgstr "Conserver"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5309 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5310 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5313 msgid "LyX: Enter text"
5314 msgstr "LyX : saisir un texte"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5317 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5318 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5321 msgid "&Do not show this warning again!"
5322 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5325 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5326 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5329 msgid "DefSkip"
5330 msgstr "Implicite"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5333 msgid "SmallSkip"
5334 msgstr "Petit"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5337 msgid "MedSkip"
5338 msgstr "Moyen"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5341 msgid "BigSkip"
5342 msgstr "Grand"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5345 msgid "VFill"
5346 msgstr "Ressort vertical"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5349 msgid "&Output Format:"
5350 msgstr "&Format de la sortie :"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5353 msgid "Select the output format"
5354 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5357 msgid "Complete source"
5358 msgstr "Code source complet"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Mise à jour automatique"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5365 msgid "Unit of width value"
5366 msgstr "Unité de largeur"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5369 msgid "number of needed lines"
5370 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5373 msgid "use number of lines"
5374 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5377 msgid "&Line span:"
5378 msgstr "Portée de la &ligne :"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5381 msgid "Outer (default)"
5382 msgstr "Extérieure (implicite)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5385 msgid "Inner"
5386 msgstr "Intérieure"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5390 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5393 msgid "Over&hang:"
5394 msgstr "Dé&bordement :"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5397 msgid "Overhang value"
5398 msgstr "Valeur du débordement"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5401 msgid "Unit of overhang value"
5402 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5405 msgid "Check this to allow flexible placement"
5406 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5409 msgid "Allow &floating"
5410 msgstr "Autoriser le &flottement"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5413 msgid "ShortTitle"
5414 msgstr "TitreCourt"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5419 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5420 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5421 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5446 msgid "FrontMatter"
5447 msgstr "Préliminaires"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5450 msgid "Publication Month"
5451 msgstr "Mois de publication"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5454 msgid "Publication Month:"
5455 msgstr "Mois de publication :"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5458 msgid "Publication Year"
5459 msgstr "Année de publication"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5462 msgid "Publication Year:"
5463 msgstr "Année de publication :"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5466 msgid "Publication Volume"
5467 msgstr "Volume de publication"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5470 msgid "Publication Volume:"
5471 msgstr "Volume de publication :"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5474 msgid "Publication Issue"
5475 msgstr "Parution de la publication"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5478 msgid "Publication Issue:"
5479 msgstr "Parution de la publication :"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5482 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5483 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5488 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5493 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5497 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5499 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5502 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5509 #: src/output_plaintext.cpp:133
5510 msgid "Abstract"
5511 msgstr "Résumé"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5514 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5515 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5523 msgid "Acknowledgement"
5524 msgstr "Remerciement"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5530 msgid "Acknowledgement."
5531 msgstr "Remerciement."
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5535 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5546 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5556 msgid "Theorem"
5557 msgstr "Théorème"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algorithme"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5578 msgid "Axiom"
5579 msgstr "Axiome"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5588 msgid "Case"
5589 msgstr "Cas"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5592 msgid "Case \\thecase."
5593 msgstr "Cas \\thecase."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5607 msgid "Claim"
5608 msgstr "Affirmation"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5617 msgid "Conclusion"
5618 msgstr "Conclusion"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5627 msgid "Condition"
5628 msgstr "Condition"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5642 msgid "Conjecture"
5643 msgstr "Conjecture"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5658 msgid "Corollary"
5659 msgstr "Corollaire"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5668 msgid "Criterion"
5669 msgstr "Critère"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5673 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5684 msgid "Definition"
5685 msgstr "Définition"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5700 msgid "Example"
5701 msgstr "Exemple"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5713 msgid "Exercise"
5714 msgstr "Exercice"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5717 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5729 msgid "Lemma"
5730 msgstr "Lemme"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5741 msgid "Notation"
5742 msgstr "Notation"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5755 msgid "Problem"
5756 msgstr "Problème"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5759 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5770 msgid "Proposition"
5771 msgstr "Proposition"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5784 msgid "Remark"
5785 msgstr "Remarque"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5790 msgid "Remark \\theremark."
5791 msgstr "Remarque \\theremark"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5795 msgid "Solution"
5796 msgstr "Solution"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5799 msgid "Solution \\thesolution."
5800 msgstr "Solution \\thesolution."
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5809 msgid "Summary"
5810 msgstr "Résumé"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5813 msgid "Caption"
5814 msgstr "Légende"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5817 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5827 msgid "MainText"
5828 msgstr "Corps"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5831 msgid "Caption: "
5832 msgstr "Légende : "
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5836 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5840 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5841 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5843 msgid "Proof"
5844 msgstr "Preuve"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5850 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5852 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5853 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5858 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5870 msgid "Standard"
5871 msgstr "Standard"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5874 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5897 msgid "Title"
5898 msgstr "Titre"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5901 msgid "IEEE membership"
5902 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5905 msgid "lowercase"
5906 msgstr "minuscules"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5909 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5912 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5915 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5917 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5929 msgid "Author"
5930 msgstr "Auteur"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5933 msgid "Special Paper Notice"
5934 msgstr "Noter le papier spécial"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5937 msgid "After Title Text"
5938 msgstr "Texte après le titre"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5941 msgid "Page headings"
5942 msgstr "En-têtes des pages"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5945 msgid "MarkBoth"
5946 msgstr "DoubleMarque"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5949 msgid "Publication ID"
5950 msgstr "ID publication"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5953 msgid "Abstract---"
5954 msgstr "Résumé---"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5966 msgid "Keywords"
5967 msgstr "Mots-clés"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5970 msgid "Index Terms---"
5971 msgstr "Termes d'index---"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5974 msgid "Appendices"
5975 msgstr "Appendices"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5988 msgid "BackMatter"
5989 msgstr "Compléments"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5995 #: src/rowpainter.cpp:533
5996 msgid "Appendix"
5997 msgstr "Appendice"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6009 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6010 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6012 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6013 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6021 msgid "Bibliography"
6022 msgstr "Bibliographie"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6028 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6034 msgid "References"
6035 msgstr "Références"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6038 msgid "Biography"
6039 msgstr "Biographie"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6042 msgid "Biography without photo"
6043 msgstr "Biographie_sans_photo"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6046 msgid "BiographyNoPhoto"
6047 msgstr "BiographieSansPhoto"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6050 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6054 msgid "Proof."
6055 msgstr "Preuve."
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6061 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6072 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6081 msgid "Section"
6082 msgstr "Section"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6088 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6089 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6094 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6096 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6101 msgid "Subsection"
6102 msgstr "SousSection"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6108 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6112 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6118 msgid "Subsubsection"
6119 msgstr "SousSousSection"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6125 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6127 msgid "Itemize"
6128 msgstr "ListePuces"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6134 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6135 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6136 msgid "Enumerate"
6137 msgstr "Énumération"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6141 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6142 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6144 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6147 msgid "Description"
6148 msgstr "Description"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6153 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6156 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6157 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6158 msgid "List"
6159 msgstr "Liste"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6167 msgid "Subtitle"
6168 msgstr "SousTitre"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6180 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6182 msgid "Address"
6183 msgstr "Adresse"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6187 msgid "Offprint"
6188 msgstr "Tiré à part"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6192 msgid "Mail"
6193 msgstr "Courrier"
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6199 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6200 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6202 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6210 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6211 #: lib/external_templates:345
6212 msgid "Date"
6213 msgstr "Date"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6216 msgid "Offprint Requests to:"
6217 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:191
6220 msgid "Correspondence to:"
6221 msgstr "Correspondance pour :"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6225 msgid "Acknowledgements."
6226 msgstr "Remerciements."
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:303
6229 msgid "institute mark"
6230 msgstr "marque institution"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:367
6233 msgid "Key words."
6234 msgstr "Mots-clés."
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6238 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6239 msgid "Institute"
6240 msgstr "Institut"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6243 msgid "E-Mail"
6244 msgstr "E-mail"
6245
6246 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6247 msgid "email"
6248 msgstr "e-mail"
6249
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6252 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6258 msgid "Email"
6259 msgstr "E-mail"
6260
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6263 msgid "Thesaurus"
6264 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6268 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6271 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6276 msgid "Paragraph"
6277 msgstr "Paragraphe"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6283 msgid "Affiliation"
6284 msgstr "Affiliation"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6287 msgid "And"
6288 msgstr "Et"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6291 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6296 msgid "Acknowledgements"
6297 msgstr "Remerciements"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6300 msgid "PlaceFigure"
6301 msgstr "PlacementFigure"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6304 msgid "PlaceTable"
6305 msgstr "PlacementTableau"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6308 msgid "TableComments"
6309 msgstr "RemarquesTableau"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6312 msgid "TableRefs"
6313 msgstr "RéfsTableau"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6316 msgid "MathLetters"
6317 msgstr "LettresMathématiques"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6320 msgid "NoteToEditor"
6321 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6324 msgid "Facility"
6325 msgstr "Facilité"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6328 msgid "Objectname"
6329 msgstr "NomObjet"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6332 msgid "Dataset"
6333 msgstr "EnsembleDonnées"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6336 msgid "Altaffilation"
6337 msgstr "AutreAffiliation"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6340 msgid "Alternative affiliation:"
6341 msgstr "Autre affiliation :"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6344 msgid "altaffiliation mark"
6345 msgstr "marque autraffiliation"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6348 msgid "Subject headings:"
6349 msgstr "En-têtes de sujet :"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6352 msgid "[Acknowledgements]"
6353 msgstr "[Remerciements]"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6359 msgid "and"
6360 msgstr "et"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6363 msgid "Place Figure here:"
6364 msgstr "Placez une figure ici :"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6367 msgid "Place Table here:"
6368 msgstr "Placez un tableau ici :"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 msgid "[Appendix]"
6372 msgstr "[Appendice]"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6375 msgid "Note to Editor:"
6376 msgstr "Note à l'éditeur :"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6379 msgid "References. ---"
6380 msgstr " Références. ---"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 msgid "Note. ---"
6384 msgstr "Note. ---"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6387 msgid "Table note"
6388 msgstr "Note de tableau"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 msgid "Table note:"
6392 msgstr "Note de tableau :"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6395 msgid "tablenote mark"
6396 msgstr "tablenote mark"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6399 msgid "FigCaption"
6400 msgstr "LégendeFig"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6403 msgid "Fig. ---"
6404 msgstr "Fig. ---"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6407 msgid "Facility:"
6408 msgstr "Facilité :"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6411 msgid "Obj:"
6412 msgstr "Obj :"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6415 msgid "Dataset:"
6416 msgstr "Ensemble de données :"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6419 msgid "Alt Affiliation"
6420 msgstr "Affiliation autre"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6423 msgid "Also Affiliation"
6424 msgstr "Affiliation égale"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6428 #: lib/configure.py:574
6429 msgid "Fax"
6430 msgstr "Fax"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6434 msgid "Phone"
6435 msgstr "Téléphone"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6438 msgid "Scheme"
6439 msgstr "Schéma"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6442 msgid "List of Schemes"
6443 msgstr "Liste des schémas"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6446 msgid "Chart"
6447 msgstr "Diagramme"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Liste des diagrammes"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6454 msgid "Graph"
6455 msgstr "Graphique"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6458 msgid "List of Graphs"
6459 msgstr "Liste des graphiques"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6462 msgid "bibnote"
6463 msgstr "bibnote"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6466 msgid "chemistry"
6467 msgstr "chimie"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6470 msgid "Teaser"
6471 msgstr "Teaser"
6472
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6474 msgid "Teaser image:"
6475 msgstr "Image Teaser :"
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6478 msgid "CR category"
6479 msgstr "Catégorie CR"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6482 msgid "CR categories"
6483 msgstr "Catégories CR"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6486 msgid "Computing Review Categories"
6487 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6494 msgid "Acknowledgments"
6495 msgstr "Remerciements"
6496
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6498 msgid "Authors"
6499 msgstr "Auteurs"
6500
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6502 msgid "Affiliation Mark"
6503 msgstr "Marque d'affiliation"
6504
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6506 msgid "Author affiliation"
6507 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6508
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6510 msgid "Author affiliation:"
6511 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6512
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6518 msgid "Abstract."
6519 msgstr "Résumé."
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6522 msgid "Acknowledgments."
6523 msgstr "Remerciements."
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6531 msgid "Section*"
6532 msgstr "Section*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6535 msgid "SpecialSection"
6536 msgstr "Section-spéciale"
6537
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6539 msgid "SpecialSection*"
6540 msgstr "Section-spéciale*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6544 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6548 msgid "Unnumbered"
6549 msgstr "NonNuméroté"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6555 msgid "Subsection*"
6556 msgstr "SousSection*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6561 msgid "Subsubsection*"
6562 msgstr "SousSousSection*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6565 msgid "Chapter Exercises"
6566 msgstr "Exercices_Chapitre"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:51
6569 msgid "RightHeader"
6570 msgstr "En-têteDroite"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:60
6573 msgid "Right header:"
6574 msgstr "En-tête droite :"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:83
6577 msgid "Abstract:"
6578 msgstr "Résumé :"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:100
6581 msgid "Short title:"
6582 msgstr "Titre Court :"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:129
6585 msgid "TwoAuthors"
6586 msgstr "DeuxAuteurs"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:136
6589 msgid "ThreeAuthors"
6590 msgstr "TroisAuteurs"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:143
6593 msgid "FourAuthors"
6594 msgstr "QuatreAuteurs"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6598 msgid "Affiliation:"
6599 msgstr "Affiliation :"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:171
6602 msgid "TwoAffiliations"
6603 msgstr "DeuxAffiliations"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:178
6606 msgid "ThreeAffiliations"
6607 msgstr "TroisAffiliations"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:185
6610 msgid "FourAffiliations"
6611 msgstr "QuatreAffiliations"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6614 msgid "Journal"
6615 msgstr "Journal"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:206
6618 msgid "CopNum"
6619 msgstr "NumCopie"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 msgid "Note"
6632 msgstr "Note"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:234
6635 msgid "Acknowledgements:"
6636 msgstr "Remerciements :"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:248
6639 msgid "ThickLine"
6640 msgstr "LigneÉpaisse"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:258
6643 msgid "CenteredCaption"
6644 msgstr "LégendeCentrée"
6645
6646 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6648 msgid "Senseless!"
6649 msgstr "Absurde !"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:278
6652 msgid "FitFigure"
6653 msgstr "AjusteFigure"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:284
6656 msgid "FitBitmap"
6657 msgstr "AjusteBitmap"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6664 msgid "Subparagraph"
6665 msgstr "SousParagraphe"
6666
6667 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6668 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6670 msgid "*"
6671 msgstr "*"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:399
6674 msgid "Seriate"
6675 msgstr "Sérié"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6679 msgid "(\\alph{enumii})"
6680 msgstr "(\\alph{enumii})"
6681
6682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6683 msgid "LatinOn"
6684 msgstr "LatinOn"
6685
6686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6687 msgid "Latin on"
6688 msgstr "Latin actif"
6689
6690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6691 msgid "LatinOff"
6692 msgstr "LatinOff"
6693
6694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6695 msgid "Latin off"
6696 msgstr "Latin inactif"
6697
6698 # Cadre = Frame ?
6699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6701 msgid "BeginFrame"
6702 msgstr "DébutCadre"
6703
6704 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6706 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6711 msgid "Part"
6712 msgstr "Partie"
6713
6714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6717 msgid "Part*"
6718 msgstr "Partie*"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6721 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6722 msgid "MM"
6723 msgstr "MM"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6726 msgid "Section \\arabic{section}"
6727 msgstr "Section \\arabic{section}"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6730 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6731 msgid "\\Alph{section}"
6732 msgstr "\\Alph{section}"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6736 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6745 msgid "Frames"
6746 msgstr "Cadres"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6749 msgid "Frame"
6750 msgstr "Cadre"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6753 msgid "BeginPlainFrame"
6754 msgstr "DébutCadreSimple"
6755
6756 # paquetage beamer
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6759 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6760
6761 # Beamer
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6763 msgid "AgainFrame"
6764 msgstr "CadreReprise"
6765
6766 # Paquetage Beamer
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6768 msgid "Again frame with label"
6769 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6772 msgid "EndFrame"
6773 msgstr "FinCadre"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6776 msgid "________________________________"
6777 msgstr "________________________________"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6780 msgid "FrameSubtitle"
6781 msgstr "SousTitreCadre"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6784 msgid "Column"
6785 msgstr "Colonne"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6790 msgid "Columns"
6791 msgstr "Colonnes"
6792
6793 # paquetage Beamer
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6796 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6799 msgid "ColumnsCenterAligned"
6800 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6803 msgid "Columns (center aligned)"
6804 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6807 msgid "ColumnsTopAligned"
6808 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6811 msgid "Columns (top aligned)"
6812 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6815 msgid "Pause"
6816 msgstr "Pause"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6821 msgid "Overlays"
6822 msgstr "Recouvrements"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6827
6828 # Beamer
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6830 msgid "Overprint"
6831 msgstr "SurImpression"
6832
6833 # Beamer
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6835 msgid "OverlayArea"
6836 msgstr "ZoneRecouvrement"
6837
6838 # Beamer
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6840 msgid "Overlayarea"
6841 msgstr "ZoneRecouvrement"
6842
6843 # Beamer
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6845 msgid "Uncover"
6846 msgstr "Découvrir"
6847
6848 # Beamer
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6850 msgid "Uncovered on slides"
6851 msgstr "Découvrir sur diapos"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6854 msgid "Only"
6855 msgstr "Seulement"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6858 msgid "Only on slides"
6859 msgstr "Seulement sur diapos"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6862 msgid "Block"
6863 msgstr "Bloc"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6867 msgid "Blocks"
6868 msgstr "Blocs"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6871 msgid "Block:"
6872 msgstr "Bloc :"
6873
6874 # beamer
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6876 msgid "ExampleBlock"
6877 msgstr "BlocExemple"
6878
6879 # beamer
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6881 msgid "Example Block:"
6882 msgstr "Bloc exemple :"
6883
6884 # beamer
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6886 msgid "AlertBlock"
6887 msgstr "BlocAlerte"
6888
6889 # beamer
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6891 msgid "Alert Block:"
6892 msgstr "Bloc alerte :"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6897 msgid "Titling"
6898 msgstr "Titrage"
6899
6900 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6901 # (beamer)
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6903 msgid "Title (Plain Frame)"
6904 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6907 msgid "Institute mark"
6908 msgstr "Marque institution"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6913 msgid "Quotation"
6914 msgstr "Citation"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6918 msgid "Quote"
6919 msgstr "Cite"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6923 msgid "Verse"
6924 msgstr "Vers"
6925
6926 # Beamer
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6928 msgid "TitleGraphic"
6929 msgstr "GraphiqueTitre"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6932 msgid "Theorems"
6933 msgstr "Théorèmes"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6937 msgid "Corollary."
6938 msgstr "Corollaire."
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6942 msgid "Definition."
6943 msgstr "Définition."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6946 msgid "Definitions"
6947 msgstr "Définitions"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6950 msgid "Definitions."
6951 msgstr "Définitions."
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6954 msgid "Example."
6955 msgstr "Exemple."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6958 msgid "Examples"
6959 msgstr "Exemples"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6962 msgid "Examples."
6963 msgstr "Exemples."
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6972 msgid "Fact"
6973 msgstr "Fait"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6976 msgid "Fact."
6977 msgstr "Fait."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6981 msgid "Theorem."
6982 msgstr "Théorème."
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6985 msgid "Separator"
6986 msgstr "Séparateur"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6989 msgid "___"
6990 msgstr "___"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6994 msgid "LyX-Code"
6995 msgstr "LyX-Code"
6996
6997 # Beamer
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6999 msgid "NoteItem"
7000 msgstr "ÉlémentNote"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7003 msgid "Note:"
7004 msgstr "Note :"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7007 msgid "Alert"
7008 msgstr "Alerte"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7012 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7013 msgid "Structure"
7014 msgstr "Structure"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7017 msgid "ArticleMode"
7018 msgstr "ModeArticle"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7021 msgid "Article"
7022 msgstr "Article"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7025 msgid "PresentationMode"
7026 msgstr "ModePresentation"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7029 msgid "Presentation"
7030 msgstr "Presentation"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7034 #: src/insets/Inset.cpp:97
7035 msgid "Table"
7036 msgstr "Tableau"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7041 msgid "List of Tables"
7042 msgstr "Liste des tableaux"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7046 msgid "Figure"
7047 msgstr "Figure"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7052 msgid "List of Figures"
7053 msgstr "Liste des figures"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7056 msgid "Dialogue"
7057 msgstr "Dialogue"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7060 msgid "Narrative"
7061 msgstr "Narratif"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7064 msgid "ACT"
7065 msgstr "ACTE"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7068 msgid "ACT \\arabic{act}"
7069 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7072 msgid "SCENE"
7073 msgstr "SCÈNE"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7077 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7080 msgid "SCENE*"
7081 msgstr "SCÈNE*"
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7084 msgid "AT RISE:"
7085 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7086
7087 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7089 msgid "Speaker"
7090 msgstr "Personnage"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7093 msgid "Parenthetical"
7094 msgstr "Parenthèses"
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7097 msgid "("
7098 msgstr "("
7099
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7101 msgid ")"
7102 msgstr ")"
7103
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7105 msgid "CURTAIN"
7106 msgstr "RIDEAU"
7107
7108 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7111 msgid "Right Address"
7112 msgstr "Adresse_À_Droite"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:35
7115 msgid "Mainline"
7116 msgstr "Ligne_Principale"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:42
7119 msgid "Mainline:"
7120 msgstr "Ligne Principale :"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:61
7123 msgid "Variation"
7124 msgstr "Variante"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:65
7127 msgid "Variation:"
7128 msgstr "Variante :"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:71
7131 msgid "SubVariation"
7132 msgstr "SousVariante"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:74
7135 msgid "Subvariation:"
7136 msgstr "Sous-Variante :"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:80
7139 msgid "SubVariation2"
7140 msgstr "SousVariante2"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:83
7143 msgid "Subvariation(2):"
7144 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:89
7147 msgid "SubVariation3"
7148 msgstr "SousVariante3"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:92
7151 msgid "Subvariation(3):"
7152 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:98
7155 msgid "SubVariation4"
7156 msgstr "SousVariante4"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:101
7159 msgid "Subvariation(4):"
7160 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:107
7163 msgid "SubVariation5"
7164 msgstr "SousVariante5"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:110
7167 msgid "Subvariation(5):"
7168 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:117
7171 msgid "HideMoves"
7172 msgstr "Cache_Mouvements"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:122
7175 msgid "HideMoves:"
7176 msgstr "Cache_Mouvements :"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:127
7179 msgid "ChessBoard"
7180 msgstr "Échiquier"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:131
7183 msgid "[chessboard]"
7184 msgstr "[échiquier]"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:140
7187 msgid "BoardCentered"
7188 msgstr "ÉchiquierCentré"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:145
7191 msgid "[centered board]"
7192 msgstr "[échiquier centré]"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:155
7195 msgid "HighLight"
7196 msgstr "Mise_en_Valeur"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:160
7199 msgid "Highlights:"
7200 msgstr "Mises  en valeur :"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:175
7203 msgid "Arrow"
7204 msgstr "Flèche"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:180
7207 msgid "Arrow:"
7208 msgstr "Flèche :"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:186
7211 msgid "KnightMove"
7212 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:191
7215 msgid "KnightMove:"
7216 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7219 msgid "DinBrief"
7220 msgstr "DinBrief"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7225 msgid "Send To Address"
7226 msgstr "Envoi à l'adresse"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7234 msgid "Address:"
7235 msgstr "Adresse :"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7240 msgid "My Address"
7241 msgstr "Mon_Adresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7244 msgid "Sender Address:"
7245 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7248 msgid "Return address"
7249 msgstr "Adresse de retour"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7253 msgid "Backaddress:"
7254 msgstr "AdresseRetour :"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7257 msgid "Postal comment"
7258 msgstr "Commentaire postal"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7261 msgid "Postal Remark:"
7262 msgstr "Commentaire postal :"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7265 msgid "Handling"
7266 msgstr "Handling"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7269 msgid "Handling:"
7270 msgstr "Étiquette :"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7275 msgid "YourRef"
7276 msgstr "VotreRéf"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7280 msgid "Your ref.:"
7281 msgstr "Vos réf. :"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7286 msgid "MyRef"
7287 msgstr "MaRéf"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7291 msgid "Our ref.:"
7292 msgstr "Nos réf. :"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7295 msgid "Writer"
7296 msgstr "Auteur"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7299 msgid "Writer:"
7300 msgstr "Auteur :"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7307 msgid "Signature"
7308 msgstr "Signature"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7314 msgid "Signature:"
7315 msgstr "Signature :"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7318 msgid "Bottomtext"
7319 msgstr "Texte de bas de page"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7322 msgid "Bottom text:"
7323 msgstr "Texte de bas de page :"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7326 msgid "Area code"
7327 msgstr "Code de zone"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7330 msgid "Area Code:"
7331 msgstr "Code de zone :"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7336 msgid "Telephone"
7337 msgstr "Téléphone"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7341 msgid "Telephone:"
7342 msgstr "Téléphone :"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7347 msgid "Location"
7348 msgstr "Adresse"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7352 msgid "Location:"
7353 msgstr "Adresse :"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7357 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7360 msgid "Date:"
7361 msgstr "Date :"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7366 msgid "Subject"
7367 msgstr "Sujet"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7371 msgid "Subject:"
7372 msgstr "Sujet :"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7379 msgid "Opening"
7380 msgstr "Ouverture"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7385 msgid "Opening:"
7386 msgstr "Ouverture :"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 msgid "Closing"
7394 msgstr "Fermeture"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7399 msgid "Closing:"
7400 msgstr "Fermeture :"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7404 msgid "encl"
7405 msgstr "P.J."
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7410 msgid "encl:"
7411 msgstr "P.J. :"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7416 msgid "cc"
7417 msgstr "cc"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7423 msgid "cc:"
7424 msgstr "cc :"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7428 msgid "PS"
7429 msgstr "PS"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Post Scriptum :"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7436 msgid "SenderAddress"
7437 msgstr "AdresseExpéditeur"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7441 msgid "Backaddress"
7442 msgstr "Adresse_Retour"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7445 msgid "RetourAdresse"
7446 msgstr "RetourAdresse"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7449 msgid "Adresse"
7450 msgstr "Adresse"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7453 msgid "Postvermerk"
7454 msgstr "Postvermerk"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7457 msgid "Zusatz"
7458 msgstr "Post scriptum"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7461 msgid "IhrZeichen"
7462 msgstr "VotreRéférence"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7466 msgid "YourMail"
7467 msgstr "VotreMail"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7470 msgid "IhrSchreiben"
7471 msgstr "IhrSchreiben"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7474 msgid "MeinZeichen"
7475 msgstr "MaRéférence"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7478 msgid "Unterschrift"
7479 msgstr "Signature"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7482 msgid "Telefon"
7483 msgstr "Téléphone"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7488 msgid "Place"
7489 msgstr "Lieu"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7492 msgid "Stadt"
7493 msgstr "Ville"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 msgid "Town"
7497 msgstr "Ville"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 msgid "Ort"
7501 msgstr "Lieu"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7504 msgid "Datum"
7505 msgstr "Date"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7509 msgid "Reference"
7510 msgstr "Référence"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 msgid "Betreff"
7514 msgstr "Objet"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 msgid "Anrede"
7518 msgstr "Ouverture"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 msgid "Letter"
7524 msgstr "Lettre"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 msgid "Brieftext"
7528 msgstr "Texte"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 msgid "Gruss"
7532 msgstr "Salutation"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 msgid "ps"
7536 msgstr "ps"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 msgid "Encl."
7541 msgstr "P.J."
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 msgid "Anlagen"
7545 msgstr "Anlagen"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 msgid "CC"
7550 msgstr "CC"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 msgid "Verteiler"
7554 msgstr "Distributeur"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7557 msgid "RunTitle"
7558 msgstr "TitreCourant"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7561 msgid "Running Title:"
7562 msgstr "Titre courant :"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7565 msgid "RunAuthor"
7566 msgstr "AuteurCourant"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7569 msgid "Running Author:"
7570 msgstr "Auteur courant :"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7573 msgid "E-mail:"
7574 msgstr "E-mail :"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7577 msgid "Web Address"
7578 msgstr "Adresse web"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7581 msgid "Web address:"
7582 msgstr "Adresse web :"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7585 msgid "Authors Block"
7586 msgstr "Bloc auteurs"
7587
7588 # beamer
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7590 msgid "Authors Block:"
7591 msgstr "Bloc auteurs :"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7594 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7596 msgid "Keyword"
7597 msgstr "Mot-Clé"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7602 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7605 msgid "Keywords:"
7606 msgstr "Mots-clés :"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7609 msgid "Thanks Text"
7610 msgstr "Texte de remerciements"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7613 msgid "Thanks \\theThanks:"
7614 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7617 msgid "Emphasize"
7618 msgstr "En évidence"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7621 msgid "Thanks Ref"
7622 msgstr "Ref. à remerciements"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7625 msgid "Internet Addess Ref"
7626 msgstr "Référence à une adresse internet"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Auteur référent"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7633 msgid "First Name"
7634 msgstr "Prénom"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7639 msgid "Surname"
7640 msgstr "Nom"
7641
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7643 msgid "bysame"
7644 msgstr "du même"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7647 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7648 msgid "00.00.0000"
7649 msgstr "00.00.0000"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:274
7652 msgid "LaTeX Title"
7653 msgstr "Titre_LaTeX"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:308
7656 msgid "Author:"
7657 msgstr "Auteur :"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:317
7660 msgid "Affil"
7661 msgstr "Affil."
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:352
7664 msgid "Journal:"
7665 msgstr "Journal :"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:361
7668 msgid "msnumber"
7669 msgstr "numéro_ms"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:375
7672 msgid "MS_number:"
7673 msgstr "Numéro_MS :"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:385
7676 msgid "FirstAuthor"
7677 msgstr "PremierAuteur"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:398
7680 msgid "1st_author_surname:"
7681 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7685 msgid "Received"
7686 msgstr "Reçu"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7690 msgid "Received:"
7691 msgstr "Reçu :"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7695 msgid "Accepted"
7696 msgstr "Accepté"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7700 msgid "Accepted:"
7701 msgstr "Accepté :"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:451
7704 msgid "Offsets"
7705 msgstr "Offsets"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:464
7708 msgid "reprint_reqs_to:"
7709 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7712 msgid "Author Address"
7713 msgstr "Adresse Auteur"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7716 msgid "Author Email"
7717 msgstr "E-mail auteur"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7721 msgid "Email:"
7722 msgstr "E-mail :"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7725 msgid "Author URL"
7726 msgstr "URL Auteur"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7730 msgid "URL:"
7731 msgstr "URL :"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7735 msgid "Thanks"
7736 msgstr "Remerciements"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7743 msgid "PROOF."
7744 msgstr "PREUVE."
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7796 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7799 msgid "Case \\arabic{case}"
7800 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7803 msgid "Titlenote mark"
7804 msgstr "Marque de note de titre"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7807 msgid "Title footnote"
7808 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7811 msgid "Title footnote:"
7812 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7815 msgid "Author mark"
7816 msgstr "Marque d'auteur"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7819 msgid "Author footnote"
7820 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7823 msgid "Author footnote:"
7824 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7827 msgid "CorAuthor mark"
7828 msgstr "Marque d'auteur référent"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7831 msgid "Corresponding author"
7832 msgstr "Auteur référent"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7835 msgid "Corresponding author text:"
7836 msgstr "Texte auteur référent :"
7837
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7840 msgid "Key words:"
7841 msgstr "Mots-clés :"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7844 msgid "Item"
7845 msgstr "ÉlémentListe"
7846
7847 # paquetage europCV
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7849 msgid "Item:"
7850 msgstr "Élément de liste :"
7851
7852 # paquetage europCV
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7854 msgid "BulletedItem"
7855 msgstr "ÉlémentListePuces"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7858 msgid "Bulleted Item:"
7859 msgstr "Élément liste à puces :"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7862 msgid "Begin"
7863 msgstr "Début"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7866 msgid "Begin of CV"
7867 msgstr "Début de CV"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7870 msgid "PersonalInfo"
7871 msgstr "InfoPersonnelles"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7874 msgid "Personal Info"
7875 msgstr "Info personnelles"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7878 msgid "MotherTongue"
7879 msgstr "LangueMaternelle"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7882 msgid "Mother Tongue:"
7883 msgstr "Langue maternelle :"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:42
7886 msgid "Foilhead"
7887 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:61
7890 msgid "ShortFoilhead"
7891 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:67
7894 msgid "Rotatefoilhead"
7895 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:73
7898 msgid "ShortRotatefoilhead"
7899 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:82
7902 msgid "TickList"
7903 msgstr "ListeMarques"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:97
7906 msgid "_/"
7907 msgstr "_/"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:101
7910 msgid "CrossList"
7911 msgstr "ListeCroix"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:116
7914 msgid "><"
7915 msgstr "><"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:160
7918 msgid "My Logo"
7919 msgstr "Mon_Logo"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:168
7922 msgid "My Logo:"
7923 msgstr "Mon logo :"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:177
7926 msgid "Restriction"
7927 msgstr "Restriction"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:181
7930 msgid "Restriction:"
7931 msgstr "Restriction :"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7935 msgid "Left Header"
7936 msgstr "En-tête gauche"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7940 msgid "Left Header:"
7941 msgstr "En-tête gauche :"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7945 msgid "Right Header"
7946 msgstr "En-tête droite"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7950 msgid "Right Header:"
7951 msgstr "En-tête droite :"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7954 msgid "Right Footer"
7955 msgstr "Pied droit"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7958 msgid "Right Footer:"
7959 msgstr "Pied droit :"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7963 msgid "Theorem #."
7964 msgstr "Théorème #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7968 msgid "Lemma #."
7969 msgstr "Lemme #."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7973 msgid "Corollary #."
7974 msgstr "Corollaire #."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7978 msgid "Proposition #."
7979 msgstr "Proposition #."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7983 msgid "Definition #."
7984 msgstr "Définition #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7988 msgid "Theorem*"
7989 msgstr "Théorème*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7993 msgid "Lemma*"
7994 msgstr "Lemme*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7997 msgid "Lemma."
7998 msgstr "Lemme."
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8002 msgid "Corollary*"
8003 msgstr "Corollaire*"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8007 msgid "Proposition*"
8008 msgstr "Proposition*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8011 msgid "Proposition."
8012 msgstr "Proposition."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8016 msgid "Definition*"
8017 msgstr "Définition*"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8020 msgid "Letter:"
8021 msgstr "Lettre :"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8027 msgid "Name"
8028 msgstr "Nom"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8032 msgid "Name:"
8033 msgstr "Nom :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8037 msgid "Street"
8038 msgstr "Rue"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8041 msgid "Street:"
8042 msgstr "Rue :"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8045 msgid "Addition"
8046 msgstr "Addition"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8049 msgid "Addition:"
8050 msgstr "Addition :"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8053 msgid "Town:"
8054 msgstr "Ville :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8058 msgid "State"
8059 msgstr "État"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8062 msgid "State:"
8063 msgstr "État :"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8066 msgid "ReturnAddress"
8067 msgstr "AdresseRetour"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8070 msgid "ReturnAddress:"
8071 msgstr "AdresseRetour :"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8074 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8075 msgid "MyRef:"
8076 msgstr "MaRéf :"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8080 msgid "YourRef:"
8081 msgstr "VotreRéf :"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8084 msgid "YourMail:"
8085 msgstr "VotreMail :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8088 msgid "Phone:"
8089 msgstr "Téléphone :"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8092 msgid "Telefax"
8093 msgstr "Telefax"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8096 msgid "Telefax:"
8097 msgstr "Telefax:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8100 msgid "Telex"
8101 msgstr "Telex"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8104 msgid "Telex:"
8105 msgstr "Telex:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8108 msgid "EMail"
8109 msgstr "E-mail"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8112 msgid "EMail:"
8113 msgstr "E-mail :"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8116 msgid "HTTP"
8117 msgstr "HTTP"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8120 msgid "HTTP:"
8121 msgstr "HTTP:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8124 msgid "Bank"
8125 msgstr "Banque"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8128 msgid "Bank:"
8129 msgstr "Banque :"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8132 msgid "BankCode"
8133 msgstr "CodeBanque"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8136 msgid "BankCode:"
8137 msgstr "CodeBanque :"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8140 msgid "BankAccount"
8141 msgstr "CompteBancaire"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8144 msgid "BankAccount:"
8145 msgstr "CompteBancaire :"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8148 msgid "PostalComment"
8149 msgstr "CommentairePostal"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8152 msgid "PostalComment:"
8153 msgstr "CommentairePostal :"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8156 msgid "Reference:"
8157 msgstr "Référence :"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8160 msgid "Encl.:"
8161 msgstr "P.J. :"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8164 msgid "NameRowA"
8165 msgstr "NomLigneA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8168 msgid "NameRowA:"
8169 msgstr "NomLigneA :"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8172 msgid "NameRowB"
8173 msgstr "NomLigneB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8176 msgid "NameRowB:"
8177 msgstr "NomLigneB :"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8180 msgid "NameRowC"
8181 msgstr "NomLigneC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8184 msgid "NameRowC:"
8185 msgstr "NomLigneC :"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8188 msgid "NameRowD"
8189 msgstr "NomLigneD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8192 msgid "NameRowD:"
8193 msgstr "NomLigneD :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8196 msgid "NameRowE"
8197 msgstr "NomLigneE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8200 msgid "NameRowE:"
8201 msgstr "NomLigneE :"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8204 msgid "NameRowF"
8205 msgstr "NomLigneF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8208 msgid "NameRowF:"
8209 msgstr "NomLigneF :"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8212 msgid "NameRowG"
8213 msgstr "NomLigneG"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8216 msgid "NameRowG:"
8217 msgstr "NomLigneG :"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8220 msgid "AddressRowA"
8221 msgstr "AdresseLigneA"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8224 msgid "AddressRowA:"
8225 msgstr "AdresseLigneA :"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8228 msgid "AddressRowB"
8229 msgstr "AdresseLigneB"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8232 msgid "AddressRowB:"
8233 msgstr "AdresseLigneB :"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8236 msgid "AddressRowC"
8237 msgstr "AdresseLigneC"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8240 msgid "AddressRowC:"
8241 msgstr "AdresseLigneC :"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8244 msgid "AddressRowD"
8245 msgstr "AdresseLigneD"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8248 msgid "AddressRowD:"
8249 msgstr "AdresseLigneD :"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8252 msgid "AddressRowE"
8253 msgstr "AdresseLigneE"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8256 msgid "AddressRowE:"
8257 msgstr "AdresseLigneE :"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8260 msgid "AddressRowF"
8261 msgstr "AdresseLigneF"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8264 msgid "AddressRowF:"
8265 msgstr "AdresseLigneF :"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8268 msgid "TelephoneRowA"
8269 msgstr "TéléphoneLigneA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8272 msgid "TelephoneRowA:"
8273 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8276 msgid "TelephoneRowB"
8277 msgstr "TéléphoneLigneB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8280 msgid "TelephoneRowB:"
8281 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8284 msgid "TelephoneRowC"
8285 msgstr "TéléphoneLigneC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8288 msgid "TelephoneRowC:"
8289 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8292 msgid "TelephoneRowD"
8293 msgstr "TéléphoneLigneD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8296 msgid "TelephoneRowD:"
8297 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8300 msgid "TelephoneRowE"
8301 msgstr "TéléphoneLigneE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8304 msgid "TelephoneRowE:"
8305 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8308 msgid "TelephoneRowF"
8309 msgstr "TéléphoneLigneF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8312 msgid "TelephoneRowF:"
8313 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8316 msgid "InternetRowA"
8317 msgstr "InternetLigneA"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8320 msgid "InternetRowA:"
8321 msgstr "InternetLigneA :"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8324 msgid "InternetRowB"
8325 msgstr "InternetLigneB"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8328 msgid "InternetRowB:"
8329 msgstr "InternetLigneB :"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8332 msgid "InternetRowC"
8333 msgstr "InternetLigneC"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8336 msgid "InternetRowC:"
8337 msgstr "InternetLigneC :"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8340 msgid "InternetRowD"
8341 msgstr "InternetLigneD"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8344 msgid "InternetRowD:"
8345 msgstr "InternetLigneD :"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8348 msgid "InternetRowE"
8349 msgstr "InternetLigneE"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8352 msgid "InternetRowE:"
8353 msgstr "InternetLigneE :"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8356 msgid "InternetRowF"
8357 msgstr "InternetLigneF"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8360 msgid "InternetRowF:"
8361 msgstr "InternetLigneF :"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8364 msgid "BankRowA"
8365 msgstr "BanqueLigneA"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8368 msgid "BankRowA:"
8369 msgstr "BanqueLigneA :"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8372 msgid "BankRowB"
8373 msgstr "BanqueLigneB"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8376 msgid "BankRowB:"
8377 msgstr "BanqueLigneB :"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8380 msgid "BankRowC"
8381 msgstr "BanqueLigneC"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8384 msgid "BankRowC:"
8385 msgstr "BanqueLigneC :"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8388 msgid "BankRowD"
8389 msgstr "BanqueLigneD"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8392 msgid "BankRowD:"
8393 msgstr "BanqueLigneD :"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8396 msgid "BankRowE"
8397 msgstr "BanqueLigneE"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8400 msgid "BankRowE:"
8401 msgstr "BanqueLigneE :"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8404 msgid "BankRowF"
8405 msgstr "BanqueLigneF"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8408 msgid "BankRowF:"
8409 msgstr "BanqueLigneF :"
8410
8411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8412 msgid "Claim #."
8413 msgstr "Affirmation #."
8414
8415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8416 msgid "Remarks"
8417 msgstr "Remarques"
8418
8419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8420 msgid "Remarks #."
8421 msgstr "Remarques #."
8422
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8424 msgid "Proof:"
8425 msgstr "Preuve :"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8428 msgid "More"
8429 msgstr "Poursuivre"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8432 msgid "(MORE)"
8433 msgstr "(POURSUIVRE)"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8436 msgid "FADE IN:"
8437 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8440 msgid "INT."
8441 msgstr "INT."
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8444 msgid "EXT."
8445 msgstr "EXT."
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8448 msgid "Continuing"
8449 msgstr "Suite"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8452 msgid "(continuing)"
8453 msgstr "(suite)"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8456 msgid "Transition"
8457 msgstr "Transition"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8460 msgid "TITLE OVER:"
8461 msgstr "TITRE DESSUS :"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8464 msgid "INTERCUT"
8465 msgstr "COUPE"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8468 msgid "INTERCUT WITH:"
8469 msgstr "COUPE AVEC :"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8472 msgid "FADE OUT"
8473 msgstr "FONDU FERMETURE"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8476 msgid "Scene"
8477 msgstr "Scène"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Codes de classification"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8485 msgid "Definition \\thedefinition."
8486 msgstr "Definition \\thedefinition."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8489 msgid "Step"
8490 msgstr "Étape"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8493 msgid "Step \\thestep."
8494 msgstr "Étape \\thestep."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8498 msgid "Example \\theexample."
8499 msgstr "Exemple \\theexample."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8503 msgid "Notation \\thenotation."
8504 msgstr "Notation \\thenotation."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8509 msgid "Theorem \\thetheorem."
8510 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8514 msgid "Corollary \\thecorollary."
8515 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8519 msgid "Lemma \\thelemma."
8520 msgstr "Lemme \\thelemma."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8524 msgid "Proposition \\theproposition."
8525 msgstr "Proposition \\theproposition."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8528 msgid "Prop"
8529 msgstr "Prop"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8532 msgid "Prop \\theprop."
8533 msgstr "Prop \\theprop."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8542 msgid "Question"
8543 msgstr "Question"
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8546 msgid "Question \\thequestion."
8547 msgstr "Question \\thequestion."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8551 msgid "Claim \\theclaim."
8552 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8557 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8560 msgid "Appendices Section"
8561 msgstr "Section d'appendices"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8564 msgid "--- Appendices ---"
8565 msgstr "--- Appendices ---"
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8569 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8572 msgid "Review"
8573 msgstr "Suivi modifications"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8576 msgid "Topical"
8577 msgstr "Topical"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8580 msgid "Comment"
8581 msgstr "Commentaire"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8584 msgid "Paper"
8585 msgstr "IdPapier"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8588 msgid "Prelim"
8589 msgstr "CommPrelim"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8592 msgid "Rapid"
8593 msgstr "CommRapide"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8597 msgid "PACS"
8598 msgstr "PACS"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8602 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8605 msgid "MSC"
8606 msgstr "MSC"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8610 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8613 msgid "submitto"
8614 msgstr "SoumisÀ"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8617 msgid "submit to paper:"
8618 msgstr "Comm. soumise à :"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8621 msgid "Bibliography (plain)"
8622 msgstr "Bibliographie (simple)"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8625 msgid "Bibliography heading"
8626 msgstr "En-tête de bibliographie"
8627
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8629 msgid "ABSTRACT:"
8630 msgstr "RÉSUMÉ :"
8631
8632 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8633 msgid "KEY WORDS:"
8634 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8635
8636 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8637 msgid "Commission"
8638 msgstr "Commission"
8639
8640 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8642 msgstr "REMERCIEMENTS"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8645 msgid "AddressForOffprints"
8646 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8647
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8649 msgid "Address for Offprints:"
8650 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8651
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8653 msgid "RunningTitle"
8654 msgstr "TitreCourant"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8658 msgid "Running title:"
8659 msgstr "Titre courant :"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8662 msgid "RunningAuthor"
8663 msgstr "AuteurCourant"
8664
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8666 msgid "Running author:"
8667 msgstr "Auteur courant :"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8670 msgid "NoTelephone"
8671 msgstr "Sans téléphone"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 msgid "NoFax"
8676 msgstr "Sans télécopie"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8680 msgid "NoPlace"
8681 msgstr "Sans lieu"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8685 msgid "NoDate"
8686 msgstr "Sans date"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8689 msgid "Post Scriptum"
8690 msgstr "Post Scriptum"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8693 msgid "EndOfMessage"
8694 msgstr "Fin de lettre"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8697 msgid "EndOfFile"
8698 msgstr "Fin de fichier"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8706 msgid "Headings"
8707 msgstr "En-têtes"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8710 msgid "City:"
8711 msgstr "Ville :"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8714 msgid "Office:"
8715 msgstr "Bureau :"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 msgid "Tel:"
8719 msgstr "Tel :"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8722 msgid "NoTel"
8723 msgstr "Sans téléphone"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8726 msgid "Fax:"
8727 msgstr "Télécopie :"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8731 msgid "Closings"
8732 msgstr "Annexes"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8735 msgid "EndOfMessage."
8736 msgstr "Fin de lettre."
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8739 msgid "EndOfFile."
8740 msgstr "Fin de fichier."
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8743 msgid "P.S.:"
8744 msgstr "P.S. :"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8752 msgid "Chapter"
8753 msgstr "Chapitre"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8756 msgid "Running LaTeX Title"
8757 msgstr "Titre Latex courant"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8760 msgid "TOC Title"
8761 msgstr "Titre TdM"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8764 msgid "TOC title:"
8765 msgstr "Titre TdM :"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8768 msgid "Author Running"
8769 msgstr "Auteur courant"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8772 msgid "Author Running:"
8773 msgstr "AuteurCourant :"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8776 msgid "TOC Author"
8777 msgstr "Auteur TdM"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8780 msgid "TOC Author:"
8781 msgstr "Auteur TdM :"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8787 msgid "Case #."
8788 msgstr "Cas #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8792 msgid "Claim."
8793 msgstr "Affirmation."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8796 msgid "Conjecture #."
8797 msgstr "Conjecture #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8800 msgid "Example #."
8801 msgstr "Exemple #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8804 msgid "Exercise #."
8805 msgstr "Exercice #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8808 msgid "Note #."
8809 msgstr "Note #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8813 msgid "Problem #."
8814 msgstr "Problème #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8817 msgid "Property"
8818 msgstr "Propriété"
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8821 msgid "Property #."
8822 msgstr "Propriété #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8825 msgid "Question #."
8826 msgstr "Question #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8829 msgid "Remark #."
8830 msgstr "Remarque #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8834 msgid "Solution #."
8835 msgstr "Solution #."
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 msgid "Chapter*"
8841 msgstr "Chapitre*"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8844 msgid "Chapterprecis"
8845 msgstr "ChapitrePrécis"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8848 msgid "Epigraph"
8849 msgstr "Épigraphe"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8852 msgid "Maintext"
8853 msgstr "Corps"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8856 msgid "Poemtitle"
8857 msgstr "TitrePoème"
8858
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8860 msgid "Poemtitle*"
8861 msgstr "TitrePoème*"
8862
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8864 msgid "Legend"
8865 msgstr "Légende"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8868 msgid "Entry"
8869 msgstr "Entrée"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8872 msgid "Entry:"
8873 msgstr "Entrée :"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8876 msgid "ListItem"
8877 msgstr "ÉlémentDeListe"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8880 msgid "List Item:"
8881 msgstr "Élément de liste :"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8884 msgid "DoubleItem"
8885 msgstr "ÉlémentDouble"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8888 msgid "Double Item:"
8889 msgstr "Élement double :"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8892 msgid "Space"
8893 msgstr "Espace"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8896 msgid "Space:"
8897 msgstr "Espace :"
8898
8899 #: lib/layouts/paper.layout:147
8900 msgid "SubTitle"
8901 msgstr "SousTitre"
8902
8903 #: lib/layouts/paper.layout:159
8904 msgid "Institution"
8905 msgstr "Institution"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8908 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8909 msgid "Slide"
8910 msgstr "Diapo"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8913 msgid "    "
8914 msgstr "    "
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8917 msgid "EndSlide"
8918 msgstr "FinDiapo"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8921 msgid "~=~"
8922 msgstr "~=~"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8925 msgid "WideSlide"
8926 msgstr "DiapoLarge"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8929 msgid "EmptySlide"
8930 msgstr "DiapoVide"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8933 msgid "Empty slide:"
8934 msgstr "Diapo vide :"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8937 msgid "\\arabic{section}"
8938 msgstr "\\arabic{section}"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8941 msgid "ItemizeType1"
8942 msgstr "ListePucesType1"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8945 msgid "EnumerateType1"
8946 msgstr "ÉnumérationType1"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8949 msgid "List of Algorithms"
8950 msgstr "Liste des algorithmes"
8951
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8953 msgid "\\thechapter"
8954 msgstr "\\thechapter"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8957 msgid "Recipe"
8958 msgstr "Recette"
8959
8960 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8961 msgid "Recipe:"
8962 msgstr "Recette :"
8963
8964 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8965 msgid "Ingredients"
8966 msgstr "Ingrédients"
8967
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8969 msgid "Ingredients:"
8970 msgstr "Ingrédients :"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8973 msgid "Preprint"
8974 msgstr "Preprint"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8977 msgid "AltAffiliation"
8978 msgstr "AffiliationAlt"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 msgid "Thanks:"
8982 msgstr "Remerciements :"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8985 msgid "Electronic Address:"
8986 msgstr "Adresse électronique :"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8989 msgid "acknowledgments"
8990 msgstr "remerciements"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8993 msgid "PACS number:"
8994 msgstr "Numéro PACS :"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8998 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8999 msgid "Labeling"
9000 msgstr "Étiquetage"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9003 msgid "L"
9004 msgstr "L"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9007 msgid "O"
9008 msgstr "O"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9011 msgid "Encl"
9012 msgstr "P.J."
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9015 msgid "Place:"
9016 msgstr "Lieu :"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9019 msgid "Specialmail"
9020 msgstr "CourrierSpécial"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9023 msgid "Specialmail:"
9024 msgstr "CourrierSpécial :"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9027 msgid "Title:"
9028 msgstr "Titre :"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9031 msgid "Yourref"
9032 msgstr "VotreRéf"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9035 msgid "Yourmail"
9036 msgstr "VotreMail"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9039 msgid "Your letter of:"
9040 msgstr "Votre lettre du :"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9043 msgid "Myref"
9044 msgstr "MaRéf"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9047 msgid "Customer"
9048 msgstr "Client"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9051 msgid "Customer no.:"
9052 msgstr "Numéro de client :"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9055 msgid "Invoice"
9056 msgstr "Facture"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9059 msgid "Invoice no.:"
9060 msgstr "Numéro de facture :"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9063 msgid "NextAddress"
9064 msgstr "AdresseSuivante"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9067 msgid "Next Address:"
9068 msgstr "Adresse suivante :"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9071 msgid "Sender Name:"
9072 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9075 msgid "Sender Phone:"
9076 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9079 msgid "Sender Fax:"
9080 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9083 msgid "Sender E-Mail:"
9084 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9087 msgid "Sender URL:"
9088 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9091 msgid "Logo"
9092 msgstr "Logo"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9095 msgid "Logo:"
9096 msgstr "Logo :"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9099 msgid "EndLetter"
9100 msgstr "FinLettre"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9103 msgid "End of letter"
9104 msgstr "Fin de lettre"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9107 msgid "LandscapeSlide"
9108 msgstr "DiapoPaysage"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9111 msgid "Landscape Slide:"
9112 msgstr "Diapo paysage :"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9115 msgid "PortraitSlide"
9116 msgstr "DiapoPortrait"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9119 msgid "Portrait Slide:"
9120 msgstr "Diapo portrait :"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9123 msgid "Slide*"
9124 msgstr "Diapo*"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9127 msgid "EndOfSlide"
9128 msgstr "FinDiapo"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9131 msgid "SlideHeading"
9132 msgstr "TitreDiapo"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9135 msgid "SlideSubHeading"
9136 msgstr "SousTitreDiapo"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9139 msgid "ListOfSlides"
9140 msgstr "ListeDiapos"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9143 msgid "[List Of Slides]"
9144 msgstr "[Liste des diapos]"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9147 msgid "SlideContents"
9148 msgstr "ContenuDiapo"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9151 msgid "[Slide Contents]"
9152 msgstr "[Contenu des diapos]"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9155 msgid "ProgressContents"
9156 msgstr "SommaireProgression"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9159 msgid "[Progress Contents]"
9160 msgstr "[Progession]"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9164 msgid "Conjecture*"
9165 msgstr "Conjecture*"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9170 msgid "Algorithm*"
9171 msgstr "Algorithme*"
9172
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9174 msgid "AMS"
9175 msgstr "AMS"
9176
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9178 msgid "Subjectclass"
9179 msgstr "ClassificationSujet"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9182 msgid "AMS subject classifications:"
9183 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9186 msgid "Conference"
9187 msgstr "Conférence"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9190 msgid "Conference:"
9191 msgstr "Conférence :"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9194 msgid "CopyrightYear"
9195 msgstr "AnnéeCopyright"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9198 msgid "Copyright year:"
9199 msgstr "Année de copyright :"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9202 msgid "Copyrightdata"
9203 msgstr "DonnéesCopyright"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9206 msgid "Copyright data:"
9207 msgstr "Données de copyright :"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9210 msgid "Terms"
9211 msgstr "Termes"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9214 msgid "Terms:"
9215 msgstr "Termes :"
9216
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9218 msgid "Topic"
9219 msgstr "Sujet"
9220
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9222 msgid "MMMMM"
9223 msgstr "MMMMM"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:105
9226 msgid "New Slide:"
9227 msgstr "Nouvelle diapo :"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:127
9230 msgid "Overlay"
9231 msgstr "Surcouche"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:142
9234 msgid "New Overlay:"
9235 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:182
9238 msgid "New Note:"
9239 msgstr "Nouvelle note :"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:207
9242 msgid "InvisibleText"
9243 msgstr "TexteInvisible"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:214
9246 msgid "<Invisible Text Follows>"
9247 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:231
9250 msgid "VisibleText"
9251 msgstr "TexteVisible"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:238
9254 msgid "<Visible Text Follows>"
9255 msgstr "<Texte Visible Après>"
9256
9257 #: lib/layouts/spie.layout:55
9258 msgid "Authorinfo"
9259 msgstr "InfoAuteur"
9260
9261 #: lib/layouts/spie.layout:67
9262 msgid "Authorinfo:"
9263 msgstr "InfoAuteur :"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:80
9266 msgid "ABSTRACT"
9267 msgstr "RÉSUMÉ"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:95
9270 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9271 msgstr "REMERCIEMENTS"
9272
9273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9274 msgid "Subclass"
9275 msgstr "Sous-classe"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9278 msgid "Petit"
9279 msgstr "Petit"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9282 msgid "Front Matter"
9283 msgstr "Préliminaires"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9286 msgid "--- Front Matter ---"
9287 msgstr "--- Préliminaires ---"
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9290 msgid "Main Matter"
9291 msgstr "Corps"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9295 msgstr "--- Corps ---"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9298 msgid "Back Matter"
9299 msgstr "Compléments"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9302 msgid "--- Back Matter ---"
9303 msgstr "--- Compléments ---"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9306 msgid "Preface"
9307 msgstr "Préface"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9310 msgid "Preface:"
9311 msgstr "Préface :"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9314 msgid "Proof(QED)"
9315 msgstr "Preuve(CQFD)"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9318 msgid "Proof(smartQED)"
9319 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9320
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9322 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9323 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9324
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9326 msgid "Title*"
9327 msgstr "Titre*"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9330 msgid "Institute and e-mail: "
9331 msgstr "Institution et e-mail : "
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9334 msgid "MiniTOC"
9335 msgstr "MiniTDM"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9338 msgid "TOC depth (provide a number):"
9339 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9342 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9343 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9350 msgid "For editors"
9351 msgstr "Pour éditeurs"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9354 msgid "List of Contributors"
9355 msgstr "Liste des collaborateurs"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9358 msgid "Institute #"
9359 msgstr "Num. institut"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9362 msgid "sidenote"
9363 msgstr "note latérale"
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9366 msgid "marginnote"
9367 msgstr "note en marge"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9370 msgid "new thought"
9371 msgstr "nouvelle idée"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9374 msgid "allcaps"
9375 msgstr "Tout en capitales"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9378 msgid "smallcaps"
9379 msgstr "petites capitales"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9382 msgid "Full Width"
9383 msgstr "Pleine largeur"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9386 msgid "MarginTable"
9387 msgstr "Table en marge"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9390 msgid "MarginFigure"
9391 msgstr "Figure en marge"
9392
9393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9394 msgid "email:"
9395 msgstr "E-mail :"
9396
9397 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9398 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9399 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9403 msgid "Firstname"
9404 msgstr "Prénom"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9407 msgid "Fname"
9408 msgstr "Prénom"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9413 msgid "Literal"
9414 msgstr "Littéral"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9418 msgid "Emph"
9419 msgstr "En évidence"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9422 msgid "Abbrev"
9423 msgstr "Abrévié"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9427 msgid "Citation-number"
9428 msgstr "Numéro-Citation"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9431 msgid "Volume"
9432 msgstr "Volume"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9435 msgid "Day"
9436 msgstr "Jour"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9439 msgid "Month"
9440 msgstr "Mois"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9443 msgid "Year"
9444 msgstr "Année"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9447 msgid "Issue-number"
9448 msgstr "Numéro d'émission"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9451 msgid "Issue-day"
9452 msgstr "Date de publication"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9455 msgid "Issue-months"
9456 msgstr "Mois de publication"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9459 msgid "Subsubparagraph"
9460 msgstr "SousSousParagraphe"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9463 msgid "Header"
9464 msgstr "En-tête"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9467 msgid "-- Header --"
9468 msgstr "-- En-tête --"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9471 msgid "Special-section"
9472 msgstr "Section-spéciale"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9475 msgid "Special-section:"
9476 msgstr "Section-spéciale :"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9479 msgid "AGU-journal"
9480 msgstr "Journal-AGU"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9483 msgid "AGU-journal:"
9484 msgstr "Journal-AGU :"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9487 msgid "Citation-number:"
9488 msgstr "Numéro-Citation :"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9491 msgid "AGU-volume"
9492 msgstr "Volume-AGU"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9495 msgid "AGU-volume:"
9496 msgstr "Volume-AGU :"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9499 msgid "AGU-issue"
9500 msgstr "Numéro-AGU"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9503 msgid "AGU-issue:"
9504 msgstr "Numéro-AGU :"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9507 msgid "Copyright:"
9508 msgstr "Copyright :"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9511 msgid "Index-terms"
9512 msgstr "Termes-d'index"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9515 msgid "Index-terms..."
9516 msgstr "Termes-d'index..."
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9519 msgid "Index-term"
9520 msgstr "Terme-d'index"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9523 msgid "Index-term:"
9524 msgstr "Terme-d'index :"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9527 msgid "Cross-term"
9528 msgstr "Terme-Croisé"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9531 msgid "Cross-term:"
9532 msgstr "Terme-Croisé :"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9535 msgid "Supplementary"
9536 msgstr "Supplémentaire"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9539 msgid "Supplementary..."
9540 msgstr "Supplémentaire..."
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9543 msgid "Supp-note"
9544 msgstr "Note-Supp"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9547 msgid "Sup-mat-note:"
9548 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9551 msgid "Cite-other"
9552 msgstr "Cite-autre"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9555 msgid "Cite-other:"
9556 msgstr "Cite-autre :"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9559 msgid "Revised"
9560 msgstr "Révisé"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9563 msgid "Revised:"
9564 msgstr "Révisé :"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9567 msgid "Ident-line"
9568 msgstr "Ligne-Ident"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9571 msgid "Ident-line:"
9572 msgstr "Ligne-Ident :"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9575 msgid "Runhead"
9576 msgstr "En-Tête-Courant"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9579 msgid "Runhead:"
9580 msgstr "En-Tête-Courant :"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9583 msgid "Published-online:"
9584 msgstr "Publié-en-ligne :"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9587 msgid "Citation"
9588 msgstr "Citation"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9591 msgid "Citation:"
9592 msgstr "Citation :"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9595 msgid "Posting-order"
9596 msgstr "Ordre-envoi"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9599 msgid "Posting-order:"
9600 msgstr "Ordre-envoi :"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9603 msgid "AGU-pages"
9604 msgstr "Pages-AGU"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9607 msgid "AGU-pages:"
9608 msgstr "Pages-AGU :"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9611 msgid "Words"
9612 msgstr "Mots"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9615 msgid "Words:"
9616 msgstr "Mots :"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9619 msgid "Figures"
9620 msgstr "Figures"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9623 msgid "Figures:"
9624 msgstr "Figures :"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9627 msgid "Tables"
9628 msgstr "Tableaux"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9631 msgid "Tables:"
9632 msgstr "Tableaux :"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9635 msgid "Datasets"
9636 msgstr "EnsemblesDonnées"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9639 msgid "Datasets:"
9640 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9643 msgid "ISSN"
9644 msgstr "ISSN"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9647 msgid "CODEN"
9648 msgstr "CODEN"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9651 msgid "SS-Code"
9652 msgstr "Code SS"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9655 msgid "SS-Title"
9656 msgstr "Titre SS"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9659 msgid "CCC-Code"
9660 msgstr "Code CCC"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9664 msgid "Code"
9665 msgstr "Code"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9668 msgid "Dscr"
9669 msgstr "Dscr"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9672 msgid "Orgdiv"
9673 msgstr "Division organisation"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9676 msgid "Orgname"
9677 msgstr "Nom organisation"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9680 msgid "City"
9681 msgstr "Cité"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9684 msgid "Postcode"
9685 msgstr "Code postal"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Pays"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Paragraphe*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "Code CCC :"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "IdPapier"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Id papier :"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AdresseAuteur"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Adresse auteur :"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "CommentaireSlug"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Commentaire Slug :"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Planche"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "PlancheTableau"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Légende tableau"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "LégendeTableau"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Adresse actuelle"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Adresse actuelle :"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "Adresse E-mail :"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Mots et phrases clés :"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dédicace"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dédicace :"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Traducteur"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Traducteur :"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9781 msgid "Directory"
9782 msgstr "Répertoire"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9785 msgid "KeyCombo"
9786 msgstr "Combinaison de touches"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9789 msgid "KeyCap"
9790 msgstr "Touche Majuscules"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9793 msgid "GuiMenu"
9794 msgstr "Menu d'interface"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9797 msgid "GuiMenuItem"
9798 msgstr "Élement du menu d'interface"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9801 msgid "GuiButton"
9802 msgstr "Bouton d'interface"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9805 msgid "MenuChoice"
9806 msgstr "Choix de menu"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9809 msgid "SGML"
9810 msgstr "SGML"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9813 msgid "Subparagraph*"
9814 msgstr "SousParagraphe*"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9817 msgid "Authorgroup"
9818 msgstr "GroupeAuteur"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9821 msgid "RevisionHistory"
9822 msgstr "HistoriqueRévisions"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9825 msgid "Revision History"
9826 msgstr "Historique révisions"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9829 msgid "Revision"
9830 msgstr "Révision"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9833 msgid "RevisionRemark"
9834 msgstr "RemarqueRévision"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9837 msgid "FirstName"
9838 msgstr "Prénom"
9839
9840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9841 #: lib/layouts/sweave.module:48
9842 msgid "Scrap"
9843 msgstr "Scrap"
9844
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9846 msgid "\\arabic{chapter}"
9847 msgstr "\\arabic{chapter}"
9848
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9850 msgid "\\Alph{chapter}"
9851 msgstr "\\Alph{chapter}"
9852
9853 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9854 msgid "\\arabic{footnote}"
9855 msgstr "\\arabic{footnote}"
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9858 msgid "\\Roman{section}."
9859 msgstr "\\Roman{section}."
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9863 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9866 msgid "\\Alph{subsection}."
9867 msgstr "\\Alph{subsection}."
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9870 msgid "\\arabic{subsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsection}."
9872
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9878 msgid "\\alph{subsubsection}."
9879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9880
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9882 msgid "\\alph{paragraph}."
9883 msgstr "\\alph{paragraph}."
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9886 msgid "Addpart"
9887 msgstr "AjoutPartie"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9890 msgid "Addchap"
9891 msgstr "AjoutChap"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9894 msgid "Addsec"
9895 msgstr "AjoutSec"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9898 msgid "Addchap*"
9899 msgstr "AjoutChap*"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9902 msgid "Addsec*"
9903 msgstr "AjoutSec*"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9906 msgid "Minisec"
9907 msgstr "Minisec"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9910 msgid "Publishers"
9911 msgstr "Éditeurs"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9914 msgid "Dedication"
9915 msgstr "Dédicace"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9918 msgid "Titlehead"
9919 msgstr "En-têteTitre"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9922 msgid "Uppertitleback"
9923 msgstr "VersoTitreHaut"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9926 msgid "Lowertitleback"
9927 msgstr "VersoTitreBas"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9930 msgid "Extratitle"
9931 msgstr "TitreSupplémentaire"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9934 msgid "Captionabove"
9935 msgstr "LégendeDessus"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9938 msgid "Captionbelow"
9939 msgstr "LégendeDessous"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9942 msgid "Dictum"
9943 msgstr "Dicton"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9946 msgid "UNDEFINED"
9947 msgstr "INDÉFINI"
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9950 msgid "pp."
9951 msgstr "pp."
9952
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9954 msgid "ed."
9955 msgstr "ed."
9956
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9958 msgid "vol."
9959 msgstr "vol."
9960
9961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9962 msgid "no."
9963 msgstr "no."
9964
9965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9966 msgid "in"
9967 msgstr "in"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9970 msgid "\\Roman{part}"
9971 msgstr "\\Roman{part}"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9974 msgid "Part \\Roman{part}"
9975 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9978 msgid "Chapter ##"
9979 msgstr "Chapitre # #"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9983 msgid "Section ##"
9984 msgstr "Section ##"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9987 msgid "Paragraph ##"
9988 msgstr "Paragraphe # #"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9991 msgid "\\arabic{enumi}."
9992 msgstr "\\arabic{enumi}."
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9995 msgid "\\roman{enumiii}."
9996 msgstr "\\roman{enumiii}."
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9999 msgid "\\Alph{enumiv}."
10000 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10003 msgid "Equation ##"
10004 msgstr "Équation # #"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10007 msgid "Footnote ##"
10008 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10011 msgid "margin"
10012 msgstr "marge"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10015 msgid "foot"
10016 msgstr "bas"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10019 msgid "Greyedout"
10020 msgstr "Grisée"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10023 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10024 msgid "ERT"
10025 msgstr "TeX"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10028 msgid "Listings"
10029 msgstr "Listings"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10032 msgid "Idx"
10033 msgstr "Idx"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10036 msgid "opt"
10037 msgstr "opt"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10040 msgid "Preview"
10041 msgstr "Aperçu"
10042
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10044 msgid "--Separator--"
10045 msgstr "--Séparateur--"
10046
10047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10048 msgid "--- Separate Environment ---"
10049 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10050
10051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10052 msgid "Part \\thepart"
10053 msgstr "Partie \\thepart"
10054
10055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10056 msgid "Chapter \\thechapter"
10057 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10058
10059 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10060 msgid "Appendix \\thechapter"
10061 msgstr "Appendice \\thechapter"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10064 msgid "Headnote"
10065 msgstr "Note d'en-tête"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10068 msgid "Headnote (optional):"
10069 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10072 msgid "Corr Author:"
10073 msgstr "Auteur réf. :"
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10076 msgid "Offprints"
10077 msgstr "Tirés à part"
10078
10079 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10080 msgid "Offprints:"
10081 msgstr "Tirés à part :"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10084 msgid "Fact \\thefact."
10085 msgstr "Fait \\thefact."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10088 msgid "Problem \\theproblem."
10089 msgstr "Problème \\theproblem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10092 msgid "Exercise \\theexercise."
10093 msgstr "Exercice \\theexercise."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10096 msgid "Corollary \\thetheorem."
10097 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10100 msgid "Lemma \\thetheorem."
10101 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10104 msgid "Proposition \\thetheorem."
10105 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10108 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10109 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10112 msgid "Fact \\thetheorem."
10113 msgstr "Note \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10116 msgid "Definition \\thetheorem."
10117 msgstr "Définition \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10120 msgid "Example \\thetheorem."
10121 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10124 msgid "Problem \\thetheorem."
10125 msgstr "Problème \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10128 msgid "Exercise \\thetheorem."
10129 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10132 msgid "Remark \\thetheorem."
10133 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10136 msgid "Claim \\thetheorem."
10137 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10140 msgid "Example*"
10141 msgstr "Exemple*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10144 msgid "Problem*"
10145 msgstr "Problème*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10148 msgid "Exercise*"
10149 msgstr "Exercice*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10152 msgid "Remark*"
10153 msgstr "Remarque*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10156 msgid "Claim*"
10157 msgstr "Affirmation*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10160 msgid "Conjecture."
10161 msgstr "Conjecture."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10164 msgid "Fact*"
10165 msgstr "Fait*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10168 msgid "Problem."
10169 msgstr "Problème."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10172 msgid "Exercise."
10173 msgstr "Exercice."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10176 msgid "Remark."
10177 msgstr "Remarque."
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:2
10180 msgid "Braille"
10181 msgstr "Braille"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:6
10184 msgid ""
10185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "in examples."
10187 msgstr ""
10188 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10189 "Braille.lyx dans les exemples."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:22
10192 msgid "Braille (default)"
10193 msgstr "Braille (implicite)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10196 msgid "Braille:"
10197 msgstr "Braille :"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:45
10200 msgid "Braille (textsize)"
10201 msgstr "Braille (taille du texte)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:68
10204 msgid "Braille (dots on)"
10205 msgstr "Braille (points actifs)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:83
10208 msgid "Braille_dots_on"
10209 msgstr "Braille_points_actifs"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:92
10212 msgid "Braille (dots off)"
10213 msgstr "Braille (points inactifs)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:107
10216 msgid "Braille_dots_off"
10217 msgstr "Braille_points_inactifs"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:116
10220 msgid "Braille (mirror on)"
10221 msgstr "Braille (miroir actif)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:131
10224 msgid "Braille_mirror_on"
10225 msgstr "Braille_miroir_actif"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:140
10228 msgid "Braille (mirror off)"
10229 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:155
10232 msgid "Braille_mirror_off"
10233 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:167
10236 msgid "Braille box"
10237 msgstr "Boîte Braille"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10240 msgid "Custom Header/Footerlines"
10241 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10244 msgid ""
10245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10246 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10247 "Page Layout to 'fancy'!"
10248 msgstr ""
10249 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10250 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10251 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10254 msgid "Center Header"
10255 msgstr "En-tête centré"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10258 msgid "Center Header:"
10259 msgstr "En-tête centré :"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10262 msgid "Left Footer"
10263 msgstr "Pied gauche"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10266 msgid "Left Footer:"
10267 msgstr "Pied gauche :"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10270 msgid "Center Footer"
10271 msgstr "Pied central"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10274 msgid "Center Footer:"
10275 msgstr "Pied central :"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10278 msgid "Endnote"
10279 msgstr "Notes en fin de document"
10280
10281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10282 msgid ""
10283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10285 msgstr ""
10286 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10287 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10288 "regroupées."
10289
10290 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10291 msgid "endnote"
10292 msgstr "endnote"
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10296 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10297
10298 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10299 msgid ""
10300 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10301 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10302 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10303 msgstr ""
10304 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10305 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10306 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10307 "distribution LyX."
10308
10309 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10310 msgid "Enumerate-Resume"
10311 msgstr "Énumération-reprise"
10312
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Equations by Section"
10315 msgstr "Numéroter les équations par section"
10316
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10318 msgid ""
10319 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10320 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10321 msgstr ""
10322 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10323 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10326 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10327 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10328
10329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10330 msgid "Number Figures by Section"
10331 msgstr "Numéroter les figures par section"
10332
10333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10334 msgid ""
10335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10337 msgstr ""
10338 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10339 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10340
10341 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10342 msgid "Fix cm"
10343 msgstr "fix-cm"
10344
10345 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10346 msgid ""
10347 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10348 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10349 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10350 msgstr ""
10351 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10352 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10353 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10354
10355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10356 msgid "Fix LaTeX"
10357 msgstr "Correction LaTeX"
10358
10359 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10360 msgid ""
10361 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10362 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10363 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10364 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10365 "may provide more bugfixes in future versions."
10366 msgstr ""
10367 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10368 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10369 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10370 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10371 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10372
10373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10374 msgid "Foot to End"
10375 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10376
10377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10378 msgid ""
10379 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10380 "code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10383 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10384 "apparaître les notes regroupées."
10385
10386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10387 msgid "Hanging"
10388 msgstr "Renfoncement"
10389
10390 #: lib/layouts/hanging.module:6
10391 msgid ""
10392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10394 "are indented."
10395 msgstr ""
10396 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10397 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10398 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:2
10401 msgid "Initials"
10402 msgstr "Initiales"
10403
10404 #: lib/layouts/initials.module:6
10405 msgid ""
10406 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10407 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10408 msgstr ""
10409 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10410 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10411
10412 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10413 msgid "charstyles"
10414 msgstr "styles de caractères"
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10417 msgid "Initial"
10418 msgstr "Initial"
10419
10420 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10421 msgid "LilyPond Book"
10422 msgstr "Livre LilyPond"
10423
10424 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10425 msgid ""
10426 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10427 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10428 msgstr ""
10429 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10430 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10431 "lilypond.lyx."
10432
10433 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10434 msgid "LilyPond"
10435 msgstr "LilyPond"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10438 msgid "Linguistics"
10439 msgstr "Linguistique"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10442 msgid ""
10443 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10444 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10445 "examples."
10446 msgstr ""
10447 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10448 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10449 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10452 msgid "Numbered Example (multiline)"
10453 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10456 msgid "Example:"
10457 msgstr "Exemple :"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10460 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10461 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10464 msgid "Examples:"
10465 msgstr "Exemples :"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10468 msgid "Subexample"
10469 msgstr "Sous-exemple"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10472 msgid "Subexample:"
10473 msgstr "Sous-exemple :"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10476 msgid "Glosse"
10477 msgstr "Glose"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10480 msgid "Tri-Glosse"
10481 msgstr "Tri-glose"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10484 msgid "Expression"
10485 msgstr "Expression"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10488 msgid "expr."
10489 msgstr "expr."
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10492 msgid "Concepts"
10493 msgstr "Concepts"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10496 msgid "concept"
10497 msgstr "concept"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10500 msgid "Meaning"
10501 msgstr "Signification"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10504 msgid "meaning"
10505 msgstr "signification"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10508 msgid "Tableau"
10509 msgstr "Tableau"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10512 msgid "List of Tableaux"
10513 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10516 msgid "Logical Markup"
10517 msgstr "Balisage logique"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10520 msgid ""
10521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10522 "code."
10523 msgstr ""
10524 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10525 "emphase, force, et code."
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10528 msgid "Noun"
10529 msgstr "Nom propre"
10530
10531 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10533 msgid "noun"
10534 msgstr "nom propre"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10537 msgid "emph"
10538 msgstr "en évidence"
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10541 msgid "Strong"
10542 msgstr "Fort"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10545 msgid "strong"
10546 msgstr "fort"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10549 msgid "code"
10550 msgstr "code"
10551
10552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10553 msgid "Minimalistic"
10554 msgstr "Minimaliste"
10555
10556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10558 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10559
10560 #: lib/layouts/noweb.module:2
10561 msgid "Noweb"
10562 msgstr "NoWeb"
10563
10564 #: lib/layouts/noweb.module:5
10565 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10566 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10567
10568 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10569 msgid "literate"
10570 msgstr "littéraire"
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10573 #: lib/configure.py:506
10574 msgid "Sweave"
10575 msgstr "Sweave"
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:6
10578 msgid ""
10579 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10580 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10581 msgstr ""
10582 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10583 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:28
10586 msgid "Chunk"
10587 msgstr "Bloc"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:53
10590 msgid "Sweave opts"
10591 msgstr "Sweave opts"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:75
10594 msgid "S/R expr"
10595 msgstr "S/R expr"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:97
10598 msgid "Sweave Input File"
10599 msgstr "Fichier source Sweave"
10600
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Tables by Section"
10603 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10604
10605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10606 msgid ""
10607 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10608 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10609 msgstr ""
10610 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10611 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10612 "»."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10616 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10619 msgid ""
10620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10628 msgstr ""
10629 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10630 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10631 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10632 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10633 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10634 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10635 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10636 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10637 "par chapitres », respectivement."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10641 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10644 msgid ""
10645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10648 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10649 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10650 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10651 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10652 msgstr ""
10653 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10654 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10655 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10656 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10657 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10658 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10659 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10662 msgid "Criterion \\thecriterion."
10663 msgstr "Critère \\thecriterion."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10667 msgid "Criterion*"
10668 msgstr "Critère*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10672 msgid "Criterion."
10673 msgstr "Critère."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10676 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10677 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10681 msgid "Algorithm."
10682 msgstr "Algorithme."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10685 msgid "Axiom \\theaxiom."
10686 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10690 msgid "Axiom*"
10691 msgstr "Axiome*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10695 msgid "Axiom."
10696 msgstr "Axiome."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10699 msgid "Condition \\thecondition."
10700 msgstr "Condition \\thecondition."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10704 msgid "Condition*"
10705 msgstr "Condition*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10709 msgid "Condition."
10710 msgstr "Condition."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10713 msgid "Note \\thenote."
10714 msgstr "Note \\thenote."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10718 msgid "Note*"
10719 msgstr "Note*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10723 msgid "Note."
10724 msgstr "Note."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10728 msgid "Notation*"
10729 msgstr "Notation*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10733 msgid "Notation."
10734 msgstr "Notation."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10737 msgid "Summary \\thesummary."
10738 msgstr "Résumé \\thesummary."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10742 msgid "Summary*"
10743 msgstr "Résumé*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10747 msgid "Summary."
10748 msgstr "Résumé."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10751 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10752 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10756 msgid "Acknowledgement*"
10757 msgstr "Remerciement*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10760 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10761 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10765 msgid "Conclusion*"
10766 msgstr "Conclusion*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10770 msgid "Conclusion."
10771 msgstr "Conclusion."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10779 msgid "Assumption"
10780 msgstr "Hypothèse"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10783 msgid "Assumption \\theassumption."
10784 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10788 msgid "Assumption*"
10789 msgstr "Hypothèse*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10793 msgid "Assumption."
10794 msgstr "Hypothèse."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10798 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10805 "in both numbered and non-numbered forms."
10806 msgstr ""
10807 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10808 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10809 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10810 "Question, numérotés ou non numérotés."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10816 msgid "theorems"
10817 msgstr "théorèmes"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10820 msgid "Criterion \\thetheorem."
10821 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10824 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10825 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10828 msgid "Axiom \\thetheorem."
10829 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10832 msgid "Condition \\thetheorem."
10833 msgstr "Condition \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10836 msgid "Note \\thetheorem."
10837 msgstr "Note \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10840 msgid "Notation \\thetheorem."
10841 msgstr "Notation \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10844 msgid "Summary \\thetheorem."
10845 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10848 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10849 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10852 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10853 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10856 msgid "Assumption \\thetheorem."
10857 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10860 msgid "Question \\thetheorem."
10861 msgstr "Question \\thetheorem."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10864 msgid "Question*"
10865 msgstr "Question*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10868 msgid "Question."
10869 msgstr "Question"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10872 msgid "Theorems (AMS)"
10873 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10876 msgid ""
10877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10880 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10881 msgstr ""
10882 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10883 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10884 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10885 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10886 "(numérotation par ...) »."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10890 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10893 msgid ""
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10899 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10900 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10901 msgstr ""
10902 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10903 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10904 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10905 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10906 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10907 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10908 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10909 "respectivement."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10922 msgstr ""
10923 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10924 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10925 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10926 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10927 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10928 "chapitre."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10931 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10932 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10935 msgid ""
10936 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10937 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10938 "chapter environment."
10939 msgstr ""
10940 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10941 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10942 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10945 msgid "Named Theorems"
10946 msgstr "Théorèmes nommés"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10949 msgid ""
10950 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10951 "'Short Title' inset."
10952 msgstr ""
10953 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10954 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10957 msgid "Named Theorem"
10958 msgstr "Théorème nommé"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10961 msgid "Named Theorem."
10962 msgstr "Théorème nommé."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10966 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10969 msgid ""
10970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10974 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10975 msgstr ""
10976 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10977 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10978 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10979 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10980 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10981 "section."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10985 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10988 msgid ""
10989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10990 "section start)."
10991 msgstr ""
10992 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10993 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10996 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10997 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11000 msgid ""
11001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11002 "using the extended AMS machinery."
11003 msgstr ""
11004 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11005 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11008 msgid ""
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11012 msgstr ""
11013 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11014 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11015 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11016 "(numérotation par ...) »."
11017
11018 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11019 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11020 msgid "Ignore"
11021 msgstr "Ignorer"
11022
11023 #: lib/languages:79
11024 msgid "Afrikaans"
11025 msgstr "Afrikaans"
11026
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Albanian"
11029 msgstr "Albanais"
11030
11031 #: lib/languages:94
11032 msgid "English (USA)"
11033 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11034
11035 #: lib/languages:113
11036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11037 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11038
11039 #: lib/languages:122
11040 msgid "Arabic (Arabi)"
11041 msgstr "Arabe"
11042
11043 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11044 msgid "Armenian"
11045 msgstr "Arménien"
11046
11047 #: lib/languages:138
11048 msgid "German (Austria, old spelling)"
11049 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11050
11051 #: lib/languages:145
11052 msgid "German (Austria)"
11053 msgstr "Allemand (Autriche)"
11054
11055 #: lib/languages:152
11056 msgid "Indonesian"
11057 msgstr "Indonesien"
11058
11059 #: lib/languages:160
11060 msgid "Malay"
11061 msgstr "Malais"
11062
11063 #: lib/languages:168
11064 msgid "Basque"
11065 msgstr "Basque"
11066
11067 #: lib/languages:176
11068 msgid "Belarusian"
11069 msgstr "Biélorusse"
11070
11071 #: lib/languages:183
11072 msgid "Portuguese (Brazil)"
11073 msgstr "Portugais (Brésil)"
11074
11075 #: lib/languages:191
11076 msgid "Breton"
11077 msgstr "Breton"
11078
11079 #: lib/languages:199
11080 msgid "English (UK)"
11081 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11082
11083 #: lib/languages:208
11084 msgid "Bulgarian"
11085 msgstr "Bulgare"
11086
11087 #: lib/languages:217
11088 msgid "English (Canada)"
11089 msgstr "Anglais (Canada)"
11090
11091 #: lib/languages:227
11092 msgid "French (Canada)"
11093 msgstr "Français (Canadien)"
11094
11095 #: lib/languages:236
11096 msgid "Catalan"
11097 msgstr "Catalan"
11098
11099 #: lib/languages:246
11100 msgid "Chinese (simplified)"
11101 msgstr "Chinois (simplifié)"
11102
11103 #: lib/languages:253
11104 msgid "Chinese (traditional)"
11105 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11106
11107 #: lib/languages:266
11108 msgid "Croatian"
11109 msgstr "Croate"
11110
11111 #: lib/languages:274
11112 msgid "Czech"
11113 msgstr "Tchèque"
11114
11115 #: lib/languages:282
11116 msgid "Danish"
11117 msgstr "Danois"
11118
11119 #: lib/languages:297
11120 msgid "Dutch"
11121 msgstr "Néerlandais"
11122
11123 #: lib/languages:306
11124 msgid "English"
11125 msgstr "Anglais"
11126
11127 #: lib/languages:315
11128 msgid "Esperanto"
11129 msgstr "Espéranto"
11130
11131 #: lib/languages:323
11132 msgid "Estonian"
11133 msgstr "Estonien"
11134
11135 #: lib/languages:334
11136 msgid "Farsi"
11137 msgstr "Farsi"
11138
11139 #: lib/languages:347
11140 msgid "Finnish"
11141 msgstr "Finnois"
11142
11143 #: lib/languages:356
11144 msgid "French"
11145 msgstr "Français"
11146
11147 #: lib/languages:370
11148 msgid "Galician"
11149 msgstr "Galicien"
11150
11151 #: lib/languages:379
11152 msgid "German (old spelling)"
11153 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11154
11155 #: lib/languages:389
11156 msgid "German"
11157 msgstr "Allemand"
11158
11159 #: lib/languages:400
11160 msgid "German (Switzerland)"
11161 msgstr "Allemand (Suisse)"
11162
11163 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11165 msgid "Greek"
11166 msgstr "Grec"
11167
11168 #: lib/languages:418
11169 msgid "Greek (polytonic)"
11170 msgstr "Grec (polytonique)"
11171
11172 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11173 msgid "Hebrew"
11174 msgstr "Hébreu"
11175
11176 #: lib/languages:456
11177 msgid "Icelandic"
11178 msgstr "Islandais"
11179
11180 #: lib/languages:465
11181 msgid "Interlingua"
11182 msgstr "Interlingua"
11183
11184 #: lib/languages:473
11185 msgid "Irish"
11186 msgstr "Irlandais"
11187
11188 #: lib/languages:481
11189 msgid "Italian"
11190 msgstr "Italien"
11191
11192 #: lib/languages:492
11193 msgid "Japanese"
11194 msgstr "Japonnais"
11195
11196 #: lib/languages:501
11197 msgid "Japanese (CJK)"
11198 msgstr "Japonnais (CJK)"
11199
11200 #: lib/languages:507
11201 msgid "Kazakh"
11202 msgstr "Kazakh"
11203
11204 #: lib/languages:515
11205 msgid "Korean"
11206 msgstr "Coréen"
11207
11208 #: lib/languages:536
11209 msgid "Latin"
11210 msgstr "Latin"
11211
11212 #: lib/languages:546
11213 msgid "Latvian"
11214 msgstr "Letton"
11215
11216 #: lib/languages:557
11217 msgid "Lithuanian"
11218 msgstr "Lituanien"
11219
11220 # C'est un dialecte allemand
11221 #: lib/languages:566
11222 msgid "Lower Sorbian"
11223 msgstr "Bas Sorabe"
11224
11225 #: lib/languages:574
11226 msgid "Hungarian"
11227 msgstr "Hongrois"
11228
11229 #: lib/languages:591
11230 msgid "Mongolian"
11231 msgstr "Mongol"
11232
11233 #: lib/languages:599
11234 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11235 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11236
11237 #: lib/languages:607
11238 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11239 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11240
11241 #: lib/languages:632
11242 msgid "Polish"
11243 msgstr "Polonais"
11244
11245 #: lib/languages:640
11246 msgid "Portuguese"
11247 msgstr "Portugais"
11248
11249 #: lib/languages:648
11250 msgid "Romanian"
11251 msgstr "Roumain"
11252
11253 #: lib/languages:656
11254 msgid "Russian"
11255 msgstr "Russe"
11256
11257 #: lib/languages:664
11258 msgid "North Sami"
11259 msgstr "Nord Sami"
11260
11261 #: lib/languages:679
11262 msgid "Scottish"
11263 msgstr "Écossais"
11264
11265 #: lib/languages:687
11266 msgid "Serbian"
11267 msgstr "Serbe"
11268
11269 #: lib/languages:695
11270 msgid "Serbian (Latin)"
11271 msgstr "Serbe (latin)"
11272
11273 #: lib/languages:704
11274 msgid "Slovak"
11275 msgstr "Slovaque"
11276
11277 #: lib/languages:712
11278 msgid "Slovene"
11279 msgstr "Slovène"
11280
11281 #: lib/languages:720
11282 msgid "Spanish"
11283 msgstr "Espagnol"
11284
11285 #: lib/languages:732
11286 msgid "Spanish (Mexico)"
11287 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11288
11289 #: lib/languages:743
11290 msgid "Swedish"
11291 msgstr "Suédois"
11292
11293 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11294 msgid "Thai"
11295 msgstr "Thaï"
11296
11297 #: lib/languages:783
11298 msgid "Turkish"
11299 msgstr "Turc"
11300
11301 #: lib/languages:793
11302 msgid "Turkmen"
11303 msgstr "Turkmen"
11304
11305 #: lib/languages:802
11306 msgid "Ukrainian"
11307 msgstr "Ukrainien"
11308
11309 # C'est un dialecte allemand
11310 #: lib/languages:810
11311 msgid "Upper Sorbian"
11312 msgstr "Haut Sorabe"
11313
11314 #: lib/languages:828
11315 msgid "Vietnamese"
11316 msgstr "Vietnamien"
11317
11318 #: lib/languages:837
11319 msgid "Welsh"
11320 msgstr "Gallois"
11321
11322 #: lib/encodings:14
11323 msgid "Unicode (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (utf8)"
11325
11326 #: lib/encodings:19
11327 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11328 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11329
11330 #: lib/encodings:23
11331 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11332 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11333
11334 #: lib/encodings:26
11335 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11336 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11337
11338 #: lib/encodings:29
11339 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11340 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11341
11342 #: lib/encodings:32
11343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11344 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11345
11346 #: lib/encodings:35
11347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11348 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11349
11350 #: lib/encodings:38
11351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11352 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11353
11354 #: lib/encodings:42
11355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11356 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11357
11358 #: lib/encodings:45
11359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11360 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11361
11362 #: lib/encodings:48
11363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11364 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11365
11366 #: lib/encodings:51
11367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11368 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11369
11370 #: lib/encodings:55
11371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11372 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11373
11374 #: lib/encodings:58
11375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11376 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11377
11378 #: lib/encodings:61
11379 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11380 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11381
11382 #: lib/encodings:64
11383 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11384 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11385
11386 #: lib/encodings:67
11387 msgid "DOS (CP 437)"
11388 msgstr "DOS (CP 437)"
11389
11390 #: lib/encodings:71
11391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11392 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11393
11394 #: lib/encodings:74
11395 msgid "Western European (CP 850)"
11396 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11397
11398 #: lib/encodings:77
11399 msgid "Central European (CP 852)"
11400 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11401
11402 #: lib/encodings:80
11403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11404 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11405
11406 #: lib/encodings:83
11407 msgid "Western European (CP 858)"
11408 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11409
11410 #: lib/encodings:86
11411 msgid "Hebrew (CP 862)"
11412 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11413
11414 #: lib/encodings:89
11415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11416 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11417
11418 #: lib/encodings:92
11419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11420 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11421
11422 #: lib/encodings:95
11423 msgid "Central European (CP 1250)"
11424 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11425
11426 #: lib/encodings:98
11427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11428 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11429
11430 #: lib/encodings:102
11431 msgid "Western European (CP 1252)"
11432 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11433
11434 #: lib/encodings:105
11435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11436 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11437
11438 #: lib/encodings:109
11439 msgid "Arabic (CP 1256)"
11440 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11441
11442 #: lib/encodings:112
11443 msgid "Baltic (CP 1257)"
11444 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11445
11446 #: lib/encodings:115
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11448 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11449
11450 #: lib/encodings:118
11451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11452 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11453
11454 #: lib/encodings:121
11455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11456 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11457
11458 #: lib/encodings:124
11459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11460 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11461
11462 #: lib/encodings:149
11463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11464 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11465
11466 #: lib/encodings:153
11467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11468 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11469
11470 #: lib/encodings:157
11471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11472 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11473
11474 #: lib/encodings:161
11475 msgid "Korean (EUC-KR)"
11476 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11477
11478 #: lib/encodings:165
11479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11481
11482 #: lib/encodings:169
11483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11484 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11485
11486 #: lib/encodings:173
11487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11489
11490 #: lib/encodings:180
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11492 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11493
11494 #: lib/encodings:182
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11496 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:184
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11500 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11501
11502 #: lib/encodings:191
11503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11504 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11505
11506 #: lib/encodings:196
11507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11509
11510 #: lib/encodings:200
11511 msgid "ASCII"
11512 msgstr "ASCII"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11515 msgid "Array Environment|y"
11516 msgstr "Environnement tableau|b"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11519 msgid "Cases Environment|C"
11520 msgstr "Environnement cas|c"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11523 msgid "Aligned Environment|l"
11524 msgstr "Environnement Aligné|v"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11527 msgid "AlignedAt Environment|v"
11528 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11531 msgid "Gathered Environment|h"
11532 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11535 msgid "Split Environment|S"
11536 msgstr "Environnement disjoint|j"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11539 msgid "Delimiters...|r"
11540 msgstr "Délimiteurs...|r"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11543 msgid "Matrix...|x"
11544 msgstr "Matrice...|t"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11547 msgid "Macro|o"
11548 msgstr "Macro|o"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11551 msgid "AMS align Environment|a"
11552 msgstr "Environnement AMS align|a"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11555 msgid "AMS alignat Environment|t"
11556 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11559 msgid "AMS flalign Environment|f"
11560 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11563 msgid "AMS gather Environment|g"
11564 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11567 msgid "AMS multline Environment|m"
11568 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11571 msgid "Inline Formula|I"
11572 msgstr "Formule en ligne|l"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11575 msgid "Displayed Formula|D"
11576 msgstr "Formule hors ligne|h"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11579 msgid "Eqnarray Environment|E"
11580 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11583 msgid "AMS Environment|A"
11584 msgstr "Environnement AMS|A"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11587 msgid "Number Whole Formula|N"
11588 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11591 msgid "Number This Line|u"
11592 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11595 msgid "Equation Label|L"
11596 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11599 msgid "Copy as Reference|R"
11600 msgstr "Copier comme référence|C"
11601
11602 # menu éditer math
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11604 msgid "Split Cell|C"
11605 msgstr "Fractionner cellule|u"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11608 msgid "Insert|s"
11609 msgstr "Insérer|I"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11612 msgid "Add Line Above|o"
11613 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 msgid "Add Line Below|B"
11617 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11620 msgid "Delete Line Above|v"
11621 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11624 msgid "Delete Line Below|w"
11625 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11628 msgid "Add Line to Left"
11629 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11632 msgid "Add Line to Right"
11633 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11636 msgid "Delete Line to Left"
11637 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11640 msgid "Delete Line to Right"
11641 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11644 msgid "Show Math Toolbar"
11645 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11648 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11649 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11652 msgid "Show Table Toolbar"
11653 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11656 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11657 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11660 msgid "Next Cross-Reference|N"
11661 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11664 msgid "Go to Label|G"
11665 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11668 msgid "<Reference>|R"
11669 msgstr "<Référence>|r"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11672 msgid "(<Reference>)|e"
11673 msgstr "(<Référence>)|e"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11676 msgid "<Page>|P"
11677 msgstr "<Page>|p"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11680 msgid "On Page <Page>|O"
11681 msgstr "Sur la page <page>|g"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11684 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11685 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11688 msgid "Formatted Reference|t"
11689 msgstr "Référence mise en forme|o"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11692 msgid "Textual Reference|x"
11693 msgstr "Référence textuelle|x"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11708 msgid "Settings...|S"
11709 msgstr "Paramètres...|m"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11712 msgid "Go Back|G"
11713 msgstr "Revenir|R"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11716 msgid "Copy as Reference|C"
11717 msgstr "Copier comme référence|C"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11720 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11721 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11724 msgid "Open Inset|O"
11725 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11726
11727 # ajouter raccourci
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11729 msgid "Close Inset|C"
11730 msgstr "Fermer l'insert|i"
11731
11732 # menu Editer quand on est dans un insert
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11735 msgid "Dissolve Inset|D"
11736 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11739 msgid "Show Label|L"
11740 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11743 msgid "Frameless|l"
11744 msgstr "Sans cadre|S"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11747 msgid "Simple Frame|F"
11748 msgstr "Cadre simple|p"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11751 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11752 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11755 msgid "Oval, Thin|a"
11756 msgstr "Ovale, fin|O"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11759 msgid "Oval, Thick|v"
11760 msgstr "Ovale, épais|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11763 msgid "Drop Shadow|w"
11764 msgstr "Ombre en relief|f"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11767 msgid "Shaded Background|B"
11768 msgstr "Fond ombré|b"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11771 msgid "Double Frame|u"
11772 msgstr "Double cadre|D"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11775 msgid "LyX Note|N"
11776 msgstr "Note LyX|N"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11779 msgid "Comment|m"
11780 msgstr "Commentaire|C"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11783 msgid "Greyed Out|G"
11784 msgstr "Grisée|G"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11787 msgid "Open All Notes|A"
11788 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11789
11790 # ajouter raccourci
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11792 msgid "Close All Notes|l"
11793 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11796 msgid "Phantom|P"
11797 msgstr "Fantôme|F"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11800 msgid "Horizontal Phantom|H"
11801 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11804 msgid "Vertical Phantom|V"
11805 msgstr "Fantôme vertical|v"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11808 msgid "Interword Space|w"
11809 msgstr "Espace entre mots|t"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11812 msgid "Protected Space|o"
11813 msgstr "Espace insécable|E"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11816 msgid "Thin Space|T"
11817 msgstr "Espace fine|f"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11820 msgid "Negative Thin Space|N"
11821 msgstr "Espace fine négative|v"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11825 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11829 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11832 msgid "Quad Space|Q"
11833 msgstr "Espace cadratin|c"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11836 msgid "Double Quad Space|u"
11837 msgstr "Espace double cadratin|u"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11840 msgid "Horizontal Fill|F"
11841 msgstr "Ressort horizontal|t"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11844 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11845 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11848 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11849 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11852 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11853 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11857 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11861 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11865 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11869 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11872 msgid "Custom Length|C"
11873 msgstr "Dimension réglable|a"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11876 msgid "Medium Space|M"
11877 msgstr "Espace moyenne|m"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11880 msgid "Thick Space|h"
11881 msgstr "Espace large|l"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11884 msgid "Negative Medium Space|u"
11885 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11888 msgid "Negative Thick Space|i"
11889 msgstr "Espace large négative|g"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11892 msgid "DefSkip|D"
11893 msgstr "Implicite|I"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11896 msgid "SmallSkip|S"
11897 msgstr "Petit|P"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11900 msgid "MedSkip|M"
11901 msgstr "Moyen|y"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11904 msgid "BigSkip|B"
11905 msgstr "Grand|G"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11908 msgid "VFill|F"
11909 msgstr "Ressort vertical|v"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11912 msgid "Custom|C"
11913 msgstr "Réglable|R"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11916 msgid "Settings...|e"
11917 msgstr "Paramètres...|e"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11920 msgid "Include|c"
11921 msgstr "Inclus (include)|c"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11924 msgid "Input|p"
11925 msgstr "Incorporé (input)|p"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11928 msgid "Verbatim|V"
11929 msgstr "Verbatim|V"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11932 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11933 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11936 msgid "Listing|L"
11937 msgstr "Listing|L"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11940 msgid "Edit Included File...|E"
11941 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11944 msgid "New Page|N"
11945 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11948 msgid "Page Break|a"
11949 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11952 msgid "Clear Page|C"
11953 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11956 msgid "Clear Double Page|D"
11957 msgstr "Saut de page impaire|u"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11960 msgid "Ragged Line Break|R"
11961 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11964 msgid "Justified Line Break|J"
11965 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11968 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11969 msgid "Cut"
11970 msgstr "Couper"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11973 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11974 msgid "Copy"
11975 msgstr "Copier"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11978 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11980 msgid "Paste"
11981 msgstr "Coller"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11984 msgid "Paste Recent|e"
11985 msgstr "Coller une sélection récente|é"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11988 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11989 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11992 msgid "Forward search|F"
11993 msgstr "Recherche vers le bas|b"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11996 msgid "Move Paragraph Up|o"
11997 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12000 msgid "Move Paragraph Down|v"
12001 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12004 msgid "Promote Section|r"
12005 msgstr "Promouvoir la section|m"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12008 msgid "Demote Section|m"
12009 msgstr "Rétrograder la section|g"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12012 msgid "Move Section Down|D"
12013 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12016 msgid "Move Section Up|U"
12017 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12020 msgid "Insert Short Title|T"
12021 msgstr "Insérer un titre court|c"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12024 msgid "Accept Change|c"
12025 msgstr "Accepter la modification|A"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12028 msgid "Reject Change|j"
12029 msgstr "Rejeter la modification|R"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12032 msgid "Apply Last Text Style|A"
12033 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12036 msgid "Text Style|S"
12037 msgstr "Style de texte|y"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12040 msgid "Paragraph Settings...|P"
12041 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12044 msgid "Fullscreen Mode"
12045 msgstr "Plein écran"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12048 msgid "Anything|A"
12049 msgstr "Tout|T"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12052 msgid "Anything Non-Empty|o"
12053 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12056 msgid "Any Word|W"
12057 msgstr "Un mot quelconque|m"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12060 msgid "Any Number|N"
12061 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12064 msgid "User Defined|U"
12065 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12068 msgid "Append Argument"
12069 msgstr "Ajouter un argument"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12072 msgid "Remove Last Argument"
12073 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12076 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12077 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12081 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12084 msgid "Insert Optional Argument"
12085 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12088 msgid "Remove Optional Argument"
12089 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12092 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12093 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12096 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12097 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12100 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12101 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12104 msgid "Reload|R"
12105 msgstr "Recharger|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12109 msgid "Edit Externally...|x"
12110 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12113 msgid "Multicolumn|u"
12114 msgstr "Multi-colonnes|n"
12115
12116 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12118 msgid "Multirow|w"
12119 msgstr "Multi-lignes|e"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12122 msgid "Top Line|n"
12123 msgstr "Ligne du haut|h"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12126 msgid "Bottom Line|i"
12127 msgstr "Ligne du bas|b"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12130 msgid "Left Line|L"
12131 msgstr "Ligne de gauche|g"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12134 msgid "Right Line|R"
12135 msgstr "Ligne de droite|d"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12138 msgid "Left|f"
12139 msgstr "À gauche|À"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12142 msgid "Center|C"
12143 msgstr "Centré|é"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12146 msgid "Right|h"
12147 msgstr "À droite|r"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12150 msgid "Decimal"
12151 msgstr "Décimal"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12154 msgid "Top|T"
12155 msgstr "En haut|t"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12158 msgid "Middle|M"
12159 msgstr "Au milieu|l"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12162 msgid "Bottom|B"
12163 msgstr "En bas|s"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12166 msgid "Append Row|A"
12167 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12170 msgid "Delete Row|D"
12171 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12174 msgid "Copy Row|o"
12175 msgstr "Copier la ligne|o"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12178 msgid "Append Column|p"
12179 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12182 msgid "Delete Column|e"
12183 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12186 msgid "Copy Column|y"
12187 msgstr "Copier la colonne|i"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12190 msgid "Settings...|g"
12191 msgstr "Paramètres...|m"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12194 msgid "File|F"
12195 msgstr "Fichier|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12198 msgid "Path|P"
12199 msgstr "Répertoires|R"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12202 msgid "Class|C"
12203 msgstr "Classe|C"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12206 msgid "File Revision|R"
12207 msgstr "Révision du fichier|R"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12210 msgid "Tree Revision|T"
12211 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12214 msgid "Revision Author|A"
12215 msgstr "Auteur de la révision|A"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12218 msgid "Revision Date|D"
12219 msgstr "date de la révision|D"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12222 msgid "Revision Time|i"
12223 msgstr "Heure de la révision|H"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12226 msgid "LyX Version|X"
12227 msgstr "Version de LyX|X"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12230 msgid "Document Info|D"
12231 msgstr "Informations sur le document|d"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12234 msgid "Copy Text|o"
12235 msgstr "Copier le texte|C"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12238 msgid "Activate Branch|A"
12239 msgstr "Activer la branche|A"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12242 msgid "Deactivate Branch|e"
12243 msgstr "Désactiver la branche|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12246 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12247 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12250 msgid "All Indexes|A"
12251 msgstr "Tous les index|A"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12254 msgid "Subindex|b"
12255 msgstr "Sous-index|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12258 msgid "Reject Change|R"
12259 msgstr "Rejeter la modification|R"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12262 msgid "Promote Section|P"
12263 msgstr "Promouvoir la section|m"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12266 msgid "Demote Section|D"
12267 msgstr "Rétrograder la section|g"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12270 msgid "Move Section Down|w"
12271 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12274 msgid "Select Section|S"
12275 msgstr "Sélectionner la section|S"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12278 msgid "Wrap by Preview|P"
12279 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12282 msgid "Edit|E"
12283 msgstr "Éditer|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12286 msgid "View|V"
12287 msgstr "Visionner|V"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12290 msgid "Insert|I"
12291 msgstr "Insérer|I"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12294 msgid "Navigate|N"
12295 msgstr "Naviguer|N"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12298 msgid "Document|D"
12299 msgstr "Document|u"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12302 msgid "Tools|T"
12303 msgstr "Outils|O"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12306 msgid "Help|H"
12307 msgstr "Aide|d"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12310 msgid "New|N"
12311 msgstr "Nouveau|N"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12314 msgid "New from Template...|m"
12315 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12318 msgid "Open...|O"
12319 msgstr "Ouvrir...|O"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12322 msgid "Open Recent|t"
12323 msgstr "Documents récents|D"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12326 msgid "Close|C"
12327 msgstr "Fermer|F"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12330 msgid "Close All"
12331 msgstr "Tout fermer"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12334 msgid "Save|S"
12335 msgstr "Enregistrer|E"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12338 msgid "Save As...|A"
12339 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12342 msgid "Save All|l"
12343 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12346 msgid "Revert to Saved|R"
12347 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12350 msgid "Version Control|V"
12351 msgstr "Contrôle de version|v"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12354 msgid "Import|I"
12355 msgstr "Importer|I"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12358 msgid "Export|E"
12359 msgstr "Exporter|x"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12362 msgid "Print...|P"
12363 msgstr "Imprimer...|p"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12366 msgid "Fax...|F"
12367 msgstr "Fax...|a"
12368
12369 # Raccouci à revoir
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12371 msgid "New Window|W"
12372 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12375 msgid "Close Window|d"
12376 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12379 msgid "Exit|x"
12380 msgstr "Quitter|Q"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12383 msgid "Register...|R"
12384 msgstr "S'inscrire...|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12387 msgid "Check In Changes...|I"
12388 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12391 msgid "Check Out for Edit|O"
12392 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12396 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12399 msgid "Revert to Repository Version|v"
12400 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12403 msgid "Undo Last Check In|U"
12404 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12407 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12408 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12411 msgid "Show History...|H"
12412 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12415 msgid "Use Locking Property|L"
12416 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12419 #, fuzzy
12420 msgid "More Formats & Options...|O"
12421 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12424 msgid "Undo|U"
12425 msgstr "Annuler|A"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12428 msgid "Redo|R"
12429 msgstr "Refaire|R"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12432 msgid "Paste Special"
12433 msgstr "Collage spécial"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12436 msgid "Select All"
12437 msgstr "Sélectionner tout"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12440 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12441 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12444 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12445 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12448 msgid "Table|T"
12449 msgstr "Tableau|T"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12452 msgid "Math|M"
12453 msgstr "Maths|M"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12456 msgid "Rows & Columns|C"
12457 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12460 msgid "Increase List Depth|I"
12461 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12464 msgid "Decrease List Depth|D"
12465 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12466
12467 # menu Editer quand on est dans un insert
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12469 msgid "Dissolve Inset"
12470 msgstr "Supprimer l'insert"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12473 msgid "TeX Code Settings...|C"
12474 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12477 msgid "Float Settings...|a"
12478 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12482 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12485 msgid "Note Settings...|N"
12486 msgstr "Paramètres de note...|n"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12489 msgid "Phantom Settings...|h"
12490 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12493 msgid "Branch Settings...|B"
12494 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12497 msgid "Box Settings...|x"
12498 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12501 msgid "Index Entry Settings...|y"
12502 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12505 msgid "Index Settings...|x"
12506 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12509 msgid "Info Settings...|n"
12510 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12513 msgid "Listings Settings...|g"
12514 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12517 msgid "Table Settings...|a"
12518 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12521 msgid "Plain Text|T"
12522 msgstr "Texte brut|T"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12525 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12526 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12529 msgid "Selection|S"
12530 msgstr "Sélection|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12533 msgid "Selection, Join Lines|i"
12534 msgstr "Sélection par lignes|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12537 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12538 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12541 msgid "Paste as PDF"
12542 msgstr "Copier en PDF"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12545 msgid "Paste as PNG"
12546 msgstr "Copier en PNG"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12549 msgid "Paste as JPEG"
12550 msgstr "Copier en JPEG"
12551
12552 # menu Editer quand on est dans un insert
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12554 msgid "Dissolve Text Style"
12555 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12558 msgid "Customized...|C"
12559 msgstr "Personnalisé...|P"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12562 msgid "Capitalize|a"
12563 msgstr "Majuscule initiale|i"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12566 msgid "Uppercase|U"
12567 msgstr "Majuscule|j"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12570 msgid "Lowercase|L"
12571 msgstr "Minuscules|l"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12574 msgid "Multicolumn|M"
12575 msgstr "Multi-colonnes|n"
12576
12577 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12579 msgid "Multirow|u"
12580 msgstr "Multi-lignes|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12583 msgid "Top Line|T"
12584 msgstr "Ligne du haut|h"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12587 msgid "Bottom Line|B"
12588 msgstr "Ligne du bas|b"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12591 msgid "Top|p"
12592 msgstr "En haut|t"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12595 msgid "Middle|i"
12596 msgstr "Au milieu|l"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12599 msgid "Bottom|o"
12600 msgstr "En bas|s"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12603 msgid "Left|L"
12604 msgstr "À gauche|À"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12607 msgid "Right|R"
12608 msgstr "À droite|r"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12611 msgid "Add Row|A"
12612 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12615 msgid "Add Column|u"
12616 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12619 msgid "Copy Column|p"
12620 msgstr "Copier la colonne|i"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12623 msgid "Change Limits Type|L"
12624 msgstr "Changer le type de limite|i"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12627 msgid "Macro Definition"
12628 msgstr "Définition de macro"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12631 msgid "Change Formula Type|F"
12632 msgstr "Changer le type de formule|f"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12635 msgid "Text Style|T"
12636 msgstr "Style de texte|t"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12640 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12643 msgid "Add Line Above|A"
12644 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12647 msgid "Delete Line Above|D"
12648 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12651 msgid "Delete Line Below|e"
12652 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12655 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12656 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12659 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12660 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12663 msgid "Default|t"
12664 msgstr "Implicite|p"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12667 msgid "Display|D"
12668 msgstr "Hors ligne|H"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12671 msgid "Inline|I"
12672 msgstr "En ligne|l"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12675 msgid "Math Normal Font|N"
12676 msgstr "Math police normale|n"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12680 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12683 msgid "Math Formal Script Family|o"
12684 msgstr "Math famille Script formel|o"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12687 msgid "Math Fraktur Family|F"
12688 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12691 msgid "Math Roman Family|R"
12692 msgstr "Math famille romaine|r"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12696 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12699 msgid "Math Bold Series|B"
12700 msgstr "Math série grasse|g"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12703 msgid "Text Normal Font|T"
12704 msgstr "Texte police normale|T"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12707 msgid "Text Roman Family"
12708 msgstr "Texte famille romaine"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12711 msgid "Text Sans Serif Family"
12712 msgstr "Texte famille sans empattement"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12715 msgid "Text Typewriter Family"
12716 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12719 msgid "Text Bold Series"
12720 msgstr "Texte série grasse"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12723 msgid "Text Medium Series"
12724 msgstr "Texte série moyenne"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12727 msgid "Text Italic Shape"
12728 msgstr "Texte forme italique"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12731 msgid "Text Small Caps Shape"
12732 msgstr "Texte forme petites capitales"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12735 msgid "Text Slanted Shape"
12736 msgstr "Texte forme inclinée"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12739 msgid "Text Upright Shape"
12740 msgstr "Texte forme droite"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12743 msgid "Octave|O"
12744 msgstr "Octave|O"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12747 msgid "Maxima|M"
12748 msgstr "Maxima|M"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12751 msgid "Mathematica|a"
12752 msgstr "Mathematica|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12755 msgid "Maple, Simplify|S"
12756 msgstr "Maple, simplify|s"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12759 msgid "Maple, Factor|F"
12760 msgstr "Maple, factor|f"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12763 msgid "Maple, Evalm|E"
12764 msgstr "Maple, evalm|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12767 msgid "Maple, Evalf|v"
12768 msgstr "Maple, evalf|v"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12771 msgid "Open All Insets|O"
12772 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12773
12774 # ajouter raccourci
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12776 msgid "Close All Insets|C"
12777 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12780 msgid "Unfold Math Macro|n"
12781 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12784 msgid "Fold Math Macro|d"
12785 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12788 msgid "View Source|S"
12789 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12792 msgid "View Messages|g"
12793 msgstr "Afficher le message|g"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12796 msgid "View Master Document|M"
12797 msgstr "Visionner le document maître|m"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12800 msgid "Update Master Document|a"
12801 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12805 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12808 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12809 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12812 msgid "Close Current View|w"
12813 msgstr "Fermer la vue active|F"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12816 msgid "Fullscreen|l"
12817 msgstr "Plein écran|l"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12820 msgid "Toolbars|b"
12821 msgstr "Barres d'outils|B"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12824 msgid "Math|h"
12825 msgstr "Maths|h"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12828 msgid "Special Character|p"
12829 msgstr "Caractère spécial|p"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12832 msgid "Formatting|o"
12833 msgstr "Typographie spéciale|é"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12836 msgid "List / TOC|i"
12837 msgstr "Listes & TdM|L"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12840 msgid "Float|a"
12841 msgstr "Flottant|o"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12844 msgid "Note|N"
12845 msgstr "Annotation|n"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12848 msgid "Branch|B"
12849 msgstr "Branche|e"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12852 msgid "Custom Insets"
12853 msgstr "Inserts personnalisables"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12856 msgid "File|e"
12857 msgstr "Fichier|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12860 msgid "Box[[Menu]]"
12861 msgstr "Boîte"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12864 msgid "Citation...|C"
12865 msgstr "Citation...|a"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12868 msgid "Cross-Reference...|R"
12869 msgstr "Référence croisée...|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12872 msgid "Label...|L"
12873 msgstr "Étiquette...|q"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12877 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12880 msgid "Table...|T"
12881 msgstr "Tableau...|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12884 msgid "Graphics...|G"
12885 msgstr "Graphique...|G"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12888 msgid "URL|U"
12889 msgstr "URL|U"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12892 msgid "Hyperlink...|k"
12893 msgstr "Hyperlien...|y"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12896 msgid "Footnote|F"
12897 msgstr "Note de bas de page|b"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12900 msgid "Marginal Note|M"
12901 msgstr "Note en marge|m"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12904 msgid "Short Title|S"
12905 msgstr "Titre court|c"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12908 msgid "TeX Code|X"
12909 msgstr "Code TeX|X"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12912 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12913 msgstr "Listing de code source"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12916 msgid "Preview|w"
12917 msgstr "Aperçu|ç"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12920 msgid "Symbols...|b"
12921 msgstr "Symboles...|b"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12924 msgid "Ellipsis|i"
12925 msgstr "Points de suspension|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12928 msgid "End of Sentence|E"
12929 msgstr "Point final|f"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Guillemet droit|G"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Guillemet simple|u"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12940 msgid "Protected Hyphen|y"
12941 msgstr "Césure protégée|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12944 msgid "Breakable Slash|a"
12945 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12948 msgid "Menu Separator|M"
12949 msgstr "Séparateur de menu|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12952 msgid "Phonetic Symbols|P"
12953 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12956 msgid "Superscript|S"
12957 msgstr "Exposant|x"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12960 msgid "Subscript|u"
12961 msgstr "Indice|I"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12964 msgid "Protected Space|P"
12965 msgstr "Espace insécable|E"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12968 msgid "Horizontal Space...|o"
12969 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12972 msgid "Horizontal Line...|L"
12973 msgstr "Ligne horizontale...|z"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12976 msgid "Vertical Space...|V"
12977 msgstr "Espacement vertical...|v"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12980 msgid "Phantom|m"
12981 msgstr "Fantôme|m"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Point de césure|c"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12988 msgid "Ligature Break|k"
12989 msgstr "Séparation de ligature|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12992 msgid "Display Formula|D"
12993 msgstr "Formule hors ligne|h"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12996 msgid "Numbered Formula|N"
12997 msgstr "Formule numérotée|n"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13000 msgid "Figure Wrap Float|F"
13001 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13004 msgid "Table Wrap Float|T"
13005 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13008 msgid "Table of Contents|C"
13009 msgstr "Table des matières|e"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13012 msgid "Nomenclature|N"
13013 msgstr "Glossaire|G"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13017 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13020 msgid "LyX Document...|X"
13021 msgstr "Document LyX...|X"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13024 msgid "Plain Text...|T"
13025 msgstr "Texte brut|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13029 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13032 msgid "External Material...|M"
13033 msgstr "Objet externe...|e"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13036 msgid "Child Document...|d"
13037 msgstr "Sous-document...|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13040 msgid "Comment|C"
13041 msgstr "Commentaire|C"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13044 msgid "Insert New Branch...|I"
13045 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13048 msgid "Change Tracking|C"
13049 msgstr "Suivi des modifications|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13052 msgid "Build Program|B"
13053 msgstr "Compiler|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13056 msgid "LaTeX Log|L"
13057 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13058
13059 # raccourci à revoir
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13061 msgid "Outline|O"
13062 msgstr "Plan|n"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13065 msgid "Start Appendix Here|A"
13066 msgstr "Début appendice ici|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13069 msgid "Save in Bundled Format|F"
13070 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13073 msgid "Compressed|m"
13074 msgstr "Comprimé|C"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13077 msgid "Track Changes|T"
13078 msgstr "Suivre les modifications|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13081 msgid "Merge Changes...|M"
13082 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13085 msgid "Accept Change|A"
13086 msgstr "Accepter la modification|A"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13089 msgid "Accept All Changes|c"
13090 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13093 msgid "Reject All Changes|e"
13094 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13097 msgid "Show Changes in Output|S"
13098 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13101 msgid "Bookmarks|B"
13102 msgstr "Signets|S"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13105 msgid "Next Note|N"
13106 msgstr "Note suivante|N"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13109 msgid "Next Change|C"
13110 msgstr "Modification suivante|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13113 msgid "Next Cross-Reference|R"
13114 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13117 msgid "Go to Label|L"
13118 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13121 msgid "Save Bookmark 1|S"
13122 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13125 msgid "Save Bookmark 2"
13126 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13129 msgid "Save Bookmark 3"
13130 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13133 msgid "Save Bookmark 4"
13134 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 msgid "Save Bookmark 5"
13138 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13141 msgid "Clear Bookmarks|C"
13142 msgstr "Effacer les signets|s"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13145 msgid "Navigate Back|B"
13146 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13149 msgid "Spellchecker...|S"
13150 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13153 msgid "Thesaurus...|T"
13154 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13157 msgid "Statistics...|a"
13158 msgstr "Statistiques...|a"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13161 msgid "Check TeX|h"
13162 msgstr "Correcteur TeX|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13165 msgid "TeX Information|I"
13166 msgstr "Informations TeX|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13169 msgid "Compare...|C"
13170 msgstr "Comparer...|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13173 msgid "Reconfigure|R"
13174 msgstr "Reconfigurer|R"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13177 msgid "Preferences...|P"
13178 msgstr "Préférences...|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13181 msgid "Introduction|I"
13182 msgstr "Introduction|I"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13185 msgid "Tutorial|T"
13186 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13189 msgid "User's Guide|U"
13190 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13193 msgid "Additional Features|F"
13194 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13197 msgid "Embedded Objects|O"
13198 msgstr "Objets insérés|b"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13201 msgid "Customization|C"
13202 msgstr "Personnalisation|P"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13205 msgid "Shortcuts|S"
13206 msgstr "Raccourcis|c"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13209 msgid "LyX Functions|y"
13210 msgstr "Fonctions LyX|y"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13213 msgid "LaTeX Configuration|L"
13214 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13217 msgid "Specific Manuals|p"
13218 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13221 msgid "About LyX|X"
13222 msgstr "À propos de LyX...|L"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13225 msgid "Linguistics Manual|L"
13226 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13229 msgid "Braille Manual|B"
13230 msgstr "Manuel de Braille|B"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13233 msgid "XY-pic Manual|X"
13234 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13237 msgid "Multicolumn Manual|M"
13238 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13241 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13242 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13245 msgid "New document"
13246 msgstr "Nouveau document"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13249 msgid "Open document"
13250 msgstr "Ouvrir un document"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13253 msgid "Save document"
13254 msgstr "Enregistrer le document"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13257 msgid "Print document"
13258 msgstr "Imprimer le document"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13261 msgid "Check spelling"
13262 msgstr "Correction orthographique"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13265 msgid "Undo"
13266 msgstr "Annuler"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13269 msgid "Redo"
13270 msgstr "Refaire"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13273 msgid "Find and replace"
13274 msgstr "Rechercher et remplacer"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13277 msgid "Find and replace (advanced)"
13278 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13281 msgid "Navigate back"
13282 msgstr "Naviguer en arrière"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13285 msgid "Toggle emphasis"
13286 msgstr "Mise en évidence"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13289 msgid "Toggle noun"
13290 msgstr "Style nom propre"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13293 msgid "Apply last"
13294 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13297 msgid "Insert math"
13298 msgstr "Insérer des maths"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13301 msgid "Insert graphics"
13302 msgstr "Insérer un graphique"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13305 msgid "Insert table"
13306 msgstr "Insérer un tableau"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13309 msgid "Toggle outline"
13310 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13313 msgid "Toggle math toolbar"
13314 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13317 msgid "Toggle table toolbar"
13318 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13321 msgid "View/Update"
13322 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13325 msgid "View"
13326 msgstr "Visionner"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13329 msgid "Update"
13330 msgstr "Mettre à jour"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13333 msgid "View master document"
13334 msgstr "Visionner le document maître"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13337 msgid "Update master document"
13338 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13342 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13345 msgid "View other formats"
13346 msgstr "Visionner les autres formats"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13349 msgid "Update other formats"
13350 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13353 msgid "Extra"
13354 msgstr "Autres"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13357 msgid "Numbered list"
13358 msgstr "Liste numérotée"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13361 msgid "Itemized list"
13362 msgstr "Liste à puces"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13365 msgid "Increase depth"
13366 msgstr "Augmenter la profondeur"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13369 msgid "Decrease depth"
13370 msgstr "Réduire la profondeur"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13373 msgid "Insert figure float"
13374 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13377 msgid "Insert table float"
13378 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13381 msgid "Insert label"
13382 msgstr "Insérer une étiquette"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13385 msgid "Insert cross-reference"
13386 msgstr "Insérer une référence croisée"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13389 msgid "Insert citation"
13390 msgstr "Insérer une citation"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13393 msgid "Insert index entry"
13394 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13397 msgid "Insert nomenclature entry"
13398 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13401 msgid "Insert footnote"
13402 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13405 msgid "Insert margin note"
13406 msgstr "Insérer une note en marge"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13409 msgid "Insert note"
13410 msgstr "Insérer une note"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13413 msgid "Insert box"
13414 msgstr "Insérer une boîte"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13417 msgid "Insert hyperlink"
13418 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13421 msgid "Insert TeX code"
13422 msgstr "Insérer du code TeX"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13425 msgid "Insert math macro"
13426 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13429 msgid "Include file"
13430 msgstr "Fichier sous-document"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13433 msgid "Text style"
13434 msgstr "Style de texte"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13437 msgid "Paragraph settings"
13438 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13441 msgid "Add row"
13442 msgstr "Ajouter une ligne"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13445 msgid "Add column"
13446 msgstr "Ajouter une colonne"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13449 msgid "Delete row"
13450 msgstr "Supprimer la ligne"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13453 msgid "Delete column"
13454 msgstr "Supprimer la colonne"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13457 msgid "Set top line"
13458 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13461 msgid "Set bottom line"
13462 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13465 msgid "Set left line"
13466 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13469 msgid "Set right line"
13470 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13473 msgid "Set border lines"
13474 msgstr "Mettre les bordures"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13477 msgid "Set all lines"
13478 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13481 msgid "Unset all lines"
13482 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13485 msgid "Align left"
13486 msgstr "Aligner à gauche"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13489 msgid "Align center"
13490 msgstr "Centrer horizontalement"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13493 msgid "Align right"
13494 msgstr "Aligner à droite"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13497 msgid "Align on decimal"
13498 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13501 msgid "Align top"
13502 msgstr "Aligner en haut"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13505 msgid "Align middle"
13506 msgstr "Centrer verticalement"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13509 msgid "Align bottom"
13510 msgstr "Aligner en bas"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13513 msgid "Rotate cell"
13514 msgstr "Tourner la case"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13517 msgid "Rotate table"
13518 msgstr "Tourner le tableau"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13521 msgid "Set multi-column"
13522 msgstr "Multicolonnes"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13525 msgid "Set multi-row"
13526 msgstr "Activer multi-lignes"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13529 msgid "Math"
13530 msgstr "Maths"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13533 msgid "Set display mode"
13534 msgstr "Mode hors ligne"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13537 msgid "Subscript"
13538 msgstr "Indice"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13541 msgid "Superscript"
13542 msgstr "Exposant"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13545 msgid "Insert square root"
13546 msgstr "Insérer une racine carrée"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13549 msgid "Insert root"
13550 msgstr "Insérer une racine"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13553 msgid "Insert standard fraction"
13554 msgstr "Insérer une fraction standard"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13557 msgid "Insert sum"
13558 msgstr "Insérer une somme"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13561 msgid "Insert integral"
13562 msgstr "Insérer une intégrale"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13565 msgid "Insert product"
13566 msgstr "Insérer un produit"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13569 msgid "Insert ( )"
13570 msgstr "Insérer des parenthèses"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13573 msgid "Insert [ ]"
13574 msgstr "Insérer des crochets"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13577 msgid "Insert { }"
13578 msgstr "Insérer des accolades"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13581 msgid "Insert delimiters"
13582 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13585 msgid "Insert matrix"
13586 msgstr "Insérer une matrice"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13589 msgid "Insert cases environment"
13590 msgstr "Insérer un environnement case"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13593 msgid "Toggle math panels"
13594 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13597 msgid "Math Macros"
13598 msgstr "Macros mathématiques"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13601 msgid "Remove last argument"
13602 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13605 msgid "Append argument"
13606 msgstr "Ajouter un argument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13610 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13614 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13617 msgid "Remove optional argument"
13618 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13621 msgid "Insert optional argument"
13622 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13626 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13629 msgid "Append argument eating from the right"
13630 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13633 msgid "Append optional argument eating from the right"
13634 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13637 msgid "Command Buffer"
13638 msgstr "Zone de commande"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13641 msgid "Review[[Toolbar]]"
13642 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13645 msgid "Track changes"
13646 msgstr "Suivre les modifications"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13649 msgid "Show changes in output"
13650 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13653 msgid "Next change"
13654 msgstr "Modification suivante"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13657 msgid "Accept change inside selection"
13658 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13661 msgid "Reject change inside selection"
13662 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13665 msgid "Merge changes"
13666 msgstr "Fusionner les modifications"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13669 msgid "Accept all changes"
13670 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13673 msgid "Reject all changes"
13674 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13677 msgid "Next note"
13678 msgstr "Note suivante"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13681 msgid "View Other Formats"
13682 msgstr "Visionner les autres formats"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13685 msgid "Update Other Formats"
13686 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13689 msgid "Version Control"
13690 msgstr "Contrôle de version"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13693 msgid "Register"
13694 msgstr "S'inscrire"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13697 msgid "Check-out for edit"
13698 msgstr "Créer version modifiable"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13701 msgid "Check-in changes"
13702 msgstr "Enregistrer les changements"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13705 msgid "View revision log"
13706 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13709 msgid "Revert changes"
13710 msgstr "Rejeter la modification"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13713 msgid "Compare with older revision"
13714 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13717 msgid "Compare with last revision"
13718 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13721 msgid "Insert Version Info"
13722 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13725 msgid "Use SVN file locking property"
13726 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13729 msgid "Update local directory from repository"
13730 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13733 msgid "Math Panels"
13734 msgstr "Palettes mathématiques"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13737 msgid "Math spacings"
13738 msgstr "Espacements mathématiques"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13741 msgid "Styles"
13742 msgstr "Styles"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13745 msgid "Fractions"
13746 msgstr "Fractions"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13750 msgid "Fonts"
13751 msgstr "Polices"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13754 msgid "Functions"
13755 msgstr "Fonctions"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13758 msgid "Frame decorations"
13759 msgstr "Décors de fenêtre"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13762 msgid "Big operators"
13763 msgstr "Grands opérateurs"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13766 msgid "Miscellaneous"
13767 msgstr "Divers"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13771 msgid "Arrows"
13772 msgstr "Flèches"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13775 msgid "AMS arrows"
13776 msgstr "Flèches AMS"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13779 msgid "Operators"
13780 msgstr "Opérateurs"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13783 msgid "Relations"
13784 msgstr "Relations Binaires"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13787 msgid "AMS relations"
13788 msgstr "Relations AMS"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "Négations de relations AMS"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13795 msgid "Dots"
13796 msgstr "Points"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13799 msgid "AMS operators"
13800 msgstr "Opérateurs AMS"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13803 msgid "AMS miscellaneous"
13804 msgstr "Divers AMS"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13807 msgid "arccos"
13808 msgstr "arccos"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13811 msgid "arcsin"
13812 msgstr "arcsin"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13815 msgid "arctan"
13816 msgstr "arctan"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13819 msgid "arg"
13820 msgstr "arg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13823 msgid "bmod"
13824 msgstr "bmod"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13827 msgid "cos"
13828 msgstr "cos"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13831 msgid "cosh"
13832 msgstr "cosh"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13835 msgid "cot"
13836 msgstr "cot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13839 msgid "coth"
13840 msgstr "coth"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13843 msgid "csc"
13844 msgstr "csc"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13847 msgid "deg"
13848 msgstr "deg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13851 msgid "det"
13852 msgstr "det"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13855 msgid "dim"
13856 msgstr "dim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13859 msgid "exp"
13860 msgstr "exp"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13863 msgid "gcd"
13864 msgstr "gcd"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13867 msgid "hom"
13868 msgstr "hom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13871 msgid "inf"
13872 msgstr "inf"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13875 msgid "ker"
13876 msgstr "ker"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13879 msgid "lg"
13880 msgstr "lg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13883 msgid "lim"
13884 msgstr "lim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13887 msgid "liminf"
13888 msgstr "liminf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13891 msgid "limsup"
13892 msgstr "limsup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13895 msgid "ln"
13896 msgstr "ln"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13899 msgid "log"
13900 msgstr "log"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13903 msgid "max"
13904 msgstr "max"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13907 msgid "min"
13908 msgstr "min"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13911 msgid "sec"
13912 msgstr "sec"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13915 msgid "sin"
13916 msgstr "sin"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13919 msgid "sinh"
13920 msgstr "sinh"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13923 msgid "sup"
13924 msgstr "sup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13927 msgid "tan"
13928 msgstr "tan"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13931 msgid "tanh"
13932 msgstr "tanh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13935 msgid "Pr"
13936 msgstr "Pr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13939 msgid "Spacings"
13940 msgstr "Espacements"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13943 msgid "Thin space\t\\,"
13944 msgstr "Espace fine\t\\,"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13947 msgid "Medium space\t\\:"
13948 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13951 msgid "Thick space\t\\;"
13952 msgstr "Espace large\t\\;"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13956 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13960 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13963 msgid "Negative space\t\\!"
13964 msgstr "Espace négative\t\\!"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13967 msgid "Phantom\t\\phantom"
13968 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13971 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13972 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13975 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13976 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13979 msgid "Roots"
13980 msgstr "Racines"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Autre racine\t\\root"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Standard\t\\frac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14015 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14016 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14019 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14020 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14024 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14032 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14036 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14040 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14044 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14051 msgid "Binomial\t\\binom"
14052 msgstr "Binomial\t\\binom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14056 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14060 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14063 msgid "Roman\t\\mathrm"
14064 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14067 msgid "Bold\t\\mathbf"
14068 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14072 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14076 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14079 msgid "Italic\t\\mathit"
14080 msgstr "Italique\t\\mathit"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14084 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14088 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14096 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14100 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14107 msgid "ldots"
14108 msgstr "ldots"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14111 msgid "cdots"
14112 msgstr "cdots"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14115 msgid "vdots"
14116 msgstr "vdots"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14119 msgid "ddots"
14120 msgstr "ddots"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14123 msgid "iddots"
14124 msgstr "iddots"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14127 msgid "Frame Decorations"
14128 msgstr "Décors de fenêtre"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14131 msgid "hat"
14132 msgstr "hat"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14135 msgid "tilde"
14136 msgstr "tilde"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14139 msgid "bar"
14140 msgstr "bar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14143 msgid "grave"
14144 msgstr "grave"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14147 msgid "dot"
14148 msgstr "dot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14151 msgid "check"
14152 msgstr "check"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14155 msgid "widehat"
14156 msgstr "widehat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14159 msgid "widetilde"
14160 msgstr "widetilde"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14163 msgid "vec"
14164 msgstr "vec"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14167 msgid "acute"
14168 msgstr "acute"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14171 msgid "ddot"
14172 msgstr "ddot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14175 msgid "dddot"
14176 msgstr "dddot"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14179 msgid "ddddot"
14180 msgstr "ddddot"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14183 msgid "breve"
14184 msgstr "breve"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14187 msgid "overline"
14188 msgstr "overline"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14191 msgid "overbrace"
14192 msgstr "overbrace"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14195 msgid "overleftarrow"
14196 msgstr "overleftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 msgid "overrightarrow"
14200 msgstr "overrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14203 msgid "overleftrightarrow"
14204 msgstr "overleftrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14207 msgid "overset"
14208 msgstr "overset"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14211 msgid "underline"
14212 msgstr "underline"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14215 msgid "underbrace"
14216 msgstr "underbrace"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14219 msgid "underleftarrow"
14220 msgstr "underleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 msgid "underrightarrow"
14224 msgstr "underrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14227 msgid "underleftrightarrow"
14228 msgstr "underleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14231 msgid "underset"
14232 msgstr "underset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 msgid "leftarrow"
14236 msgstr "leftarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14239 msgid "rightarrow"
14240 msgstr "rightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14243 msgid "downarrow"
14244 msgstr "downarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14247 msgid "uparrow"
14248 msgstr "uparrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 msgid "updownarrow"
14252 msgstr "updownarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14255 msgid "leftrightarrow"
14256 msgstr "leftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 msgid "Leftarrow"
14260 msgstr "Leftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14263 msgid "Rightarrow"
14264 msgstr "Rightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14267 msgid "Downarrow"
14268 msgstr "Downarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14271 msgid "Uparrow"
14272 msgstr "Uparrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14275 msgid "Updownarrow"
14276 msgstr "Updownarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14279 msgid "Leftrightarrow"
14280 msgstr "Leftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14283 msgid "Longleftrightarrow"
14284 msgstr "Longleftrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14287 msgid "Longleftarrow"
14288 msgstr "Longleftarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14291 msgid "Longrightarrow"
14292 msgstr "Longrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14295 msgid "longleftrightarrow"
14296 msgstr "longleftrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14299 msgid "longleftarrow"
14300 msgstr "longleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14303 msgid "longrightarrow"
14304 msgstr "longrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 msgid "leftharpoondown"
14308 msgstr "leftharpoondown"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14311 msgid "rightharpoondown"
14312 msgstr "rightharpoondown"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 msgid "mapsto"
14316 msgstr "mapsto"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14319 msgid "longmapsto"
14320 msgstr "longmapsto"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14323 msgid "nwarrow"
14324 msgstr "nwarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14327 msgid "nearrow"
14328 msgstr "nearrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14331 msgid "leftharpoonup"
14332 msgstr "leftharpoonup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14335 msgid "rightharpoonup"
14336 msgstr "rightharpoonup"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 msgid "hookleftarrow"
14340 msgstr "hookleftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 msgid "hookrightarrow"
14344 msgstr "hookrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14347 msgid "swarrow"
14348 msgstr "swarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14351 msgid "searrow"
14352 msgstr "searrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14355 msgid "rightleftharpoons"
14356 msgstr "rightleftharpoons"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14359 msgid "pm"
14360 msgstr "pm"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14363 msgid "cap"
14364 msgstr "cap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14367 msgid "diamond"
14368 msgstr "diamond"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14371 msgid "oplus"
14372 msgstr "oplus"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14375 msgid "mp"
14376 msgstr "mp"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 msgid "cup"
14380 msgstr "cup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14383 msgid "bigtriangleup"
14384 msgstr "bigtriangleup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14387 msgid "ominus"
14388 msgstr "ominus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14391 msgid "times"
14392 msgstr "times"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 msgid "uplus"
14396 msgstr "uplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14399 msgid "bigtriangledown"
14400 msgstr "bigtriangledown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14403 msgid "otimes"
14404 msgstr "otimes"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14407 msgid "div"
14408 msgstr "div"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 msgid "sqcap"
14412 msgstr "sqcap"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14415 msgid "triangleright"
14416 msgstr "triangleright"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14419 msgid "oslash"
14420 msgstr "oslash"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14423 msgid "cdot"
14424 msgstr "cdot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 msgid "sqcup"
14428 msgstr "sqcup"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14431 msgid "triangleleft"
14432 msgstr "triangleleft"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14435 msgid "odot"
14436 msgstr "odot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14439 msgid "star"
14440 msgstr "star"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14443 msgid "vee"
14444 msgstr "vee"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14447 msgid "amalg"
14448 msgstr "amalg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14451 msgid "bigcirc"
14452 msgstr "bigcirc"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14455 msgid "setminus"
14456 msgstr "setminus"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14459 msgid "wedge"
14460 msgstr "wedge"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 msgid "dagger"
14464 msgstr "dagger"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 msgid "circ"
14468 msgstr "circ"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 msgid "bullet"
14472 msgstr "bullet"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14475 msgid "wr"
14476 msgstr "wr"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14479 msgid "ddagger"
14480 msgstr "ddagger"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14483 msgid "leq"
14484 msgstr "leq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14487 msgid "geq"
14488 msgstr "geq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14491 msgid "equiv"
14492 msgstr "equiv"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14495 msgid "models"
14496 msgstr "models"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14499 msgid "prec"
14500 msgstr "prec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14503 msgid "succ"
14504 msgstr "succ"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14507 msgid "sim"
14508 msgstr "sim"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14511 msgid "perp"
14512 msgstr "perp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14515 msgid "preceq"
14516 msgstr "preceq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14519 msgid "succeq"
14520 msgstr "succeq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14523 msgid "simeq"
14524 msgstr "simeq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14527 msgid "mid"
14528 msgstr "mid"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14531 msgid "ll"
14532 msgstr "ll"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14535 msgid "gg"
14536 msgstr "gg"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14539 msgid "asymp"
14540 msgstr "asymp"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14543 msgid "parallel"
14544 msgstr "parallel"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14547 msgid "subset"
14548 msgstr "subset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14551 msgid "supset"
14552 msgstr "supset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14555 msgid "approx"
14556 msgstr "approx"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14559 msgid "smile"
14560 msgstr "smile"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14563 msgid "subseteq"
14564 msgstr "subseteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14567 msgid "supseteq"
14568 msgstr "supseteq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14571 msgid "cong"
14572 msgstr "cong"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14575 msgid "frown"
14576 msgstr "frown"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 msgid "sqsubseteq"
14580 msgstr "sqsubseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14583 msgid "sqsupseteq"
14584 msgstr "sqsupseteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14587 msgid "doteq"
14588 msgstr "doteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14591 msgid "neq"
14592 msgstr "neq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14595 msgid "in[[math relation]]"
14596 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14599 msgid "ni"
14600 msgstr "ni"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14603 msgid "propto"
14604 msgstr "propto"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14607 msgid "notin"
14608 msgstr "notin"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14611 msgid "vdash"
14612 msgstr "vdash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14615 msgid "dashv"
14616 msgstr "dashv"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14619 msgid "bowtie"
14620 msgstr "bowtie"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14623 msgid "alpha"
14624 msgstr "alpha"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14627 msgid "beta"
14628 msgstr "beta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14631 msgid "gamma"
14632 msgstr "gamma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14635 msgid "delta"
14636 msgstr "delta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14639 msgid "epsilon"
14640 msgstr "epsilon"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14643 msgid "varepsilon"
14644 msgstr "varepsilon"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14647 msgid "zeta"
14648 msgstr "zeta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14651 msgid "eta"
14652 msgstr "eta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14655 msgid "theta"
14656 msgstr "theta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14659 msgid "vartheta"
14660 msgstr "vartheta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14663 msgid "iota"
14664 msgstr "iota"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14667 msgid "kappa"
14668 msgstr "kappa"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14671 msgid "lambda"
14672 msgstr "lambda"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14675 msgid "mu"
14676 msgstr "mu"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14679 msgid "nu"
14680 msgstr "nu"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14683 msgid "xi"
14684 msgstr "xi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14687 msgid "pi"
14688 msgstr "pi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14691 msgid "varpi"
14692 msgstr "varpi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14695 msgid "rho"
14696 msgstr "rho"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14699 msgid "varrho"
14700 msgstr "varrho"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14703 msgid "sigma"
14704 msgstr "sigma"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14707 msgid "varsigma"
14708 msgstr "varsigma"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14711 msgid "tau"
14712 msgstr "tau"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14715 msgid "upsilon"
14716 msgstr "upsilon"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14719 msgid "phi"
14720 msgstr "phi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14723 msgid "varphi"
14724 msgstr "varphi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14727 msgid "chi"
14728 msgstr "chi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14731 msgid "psi"
14732 msgstr "psi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14735 msgid "omega"
14736 msgstr "omega"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14739 msgid "Gamma"
14740 msgstr "Gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14743 msgid "Delta"
14744 msgstr "Delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14747 msgid "Theta"
14748 msgstr "Theta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14751 msgid "Lambda"
14752 msgstr "Lambda"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14755 msgid "Xi"
14756 msgstr "Xi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14759 msgid "Pi"
14760 msgstr "Pi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14763 msgid "Sigma"
14764 msgstr "Sigma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14767 msgid "Upsilon"
14768 msgstr "Upsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14771 msgid "Phi"
14772 msgstr "Phi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14775 msgid "Psi"
14776 msgstr "Psi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14779 msgid "Omega"
14780 msgstr "Omega"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14783 msgid "nabla"
14784 msgstr "nabla"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14787 msgid "partial"
14788 msgstr "partial"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14791 msgid "infty"
14792 msgstr "infty"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14795 msgid "prime"
14796 msgstr "prime"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14799 msgid "ell"
14800 msgstr "ell"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14803 msgid "emptyset"
14804 msgstr "emptyset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14807 msgid "exists"
14808 msgstr "exists"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14811 msgid "forall"
14812 msgstr "forall"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14815 msgid "imath"
14816 msgstr "imath"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14819 msgid "jmath"
14820 msgstr "jmath"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14823 msgid "Re"
14824 msgstr "Re"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14827 msgid "Im"
14828 msgstr "Im"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14831 msgid "aleph"
14832 msgstr "aleph"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14835 msgid "wp"
14836 msgstr "wp"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14839 msgid "hbar"
14840 msgstr "hbar"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14843 msgid "angle"
14844 msgstr "angle"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14847 msgid "top"
14848 msgstr "top"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14851 msgid "bot"
14852 msgstr "bot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14855 msgid "Vert"
14856 msgstr "Vert"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14859 msgid "neg"
14860 msgstr "neg"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14863 msgid "flat"
14864 msgstr "flat"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14867 msgid "natural"
14868 msgstr "natural"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14871 msgid "sharp"
14872 msgstr "sharp"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14875 msgid "surd"
14876 msgstr "surd"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14879 msgid "triangle"
14880 msgstr "triangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14887 msgid "heartsuit"
14888 msgstr "heartsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14891 msgid "clubsuit"
14892 msgstr "clubsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 msgid "spadesuit"
14896 msgstr "spadesuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 msgid "textrm \\O"
14904 msgstr "textrm \\O"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14911 msgid "_"
14912 msgstr "_"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14915 msgid "mathrm T"
14916 msgstr "mathrm T"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14919 msgid "mathbb N"
14920 msgstr "mathbb N"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14923 msgid "mathbb Z"
14924 msgstr "mathbb Z"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14927 msgid "mathbb Q"
14928 msgstr "mathbb Q"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14931 msgid "mathbb R"
14932 msgstr "mathbb R"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14935 msgid "mathbb C"
14936 msgstr "mathbb C"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14939 msgid "mathbb H"
14940 msgstr "mathbb H"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14943 msgid "mathcal F"
14944 msgstr "mathcal F"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14947 msgid "mathcal L"
14948 msgstr "mathcal L"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14951 msgid "mathcal H"
14952 msgstr "mathcal H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14955 msgid "mathcal O"
14956 msgstr "mathcal O"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14959 msgid "Big Operators"
14960 msgstr "Grands Opérateurs"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14963 msgid "intop"
14964 msgstr "intop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14967 msgid "int"
14968 msgstr "int"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14971 msgid "iint"
14972 msgstr "iint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14975 msgid "iintop"
14976 msgstr "iintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14979 msgid "iiint"
14980 msgstr "iiint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14983 msgid "iiintop"
14984 msgstr "iiintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14987 msgid "iiiint"
14988 msgstr "iiiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14991 msgid "iiiintop"
14992 msgstr "iiiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14995 msgid "dotsint"
14996 msgstr "dotsint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14999 msgid "dotsintop"
15000 msgstr "dotsintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15003 msgid "oint"
15004 msgstr "oint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15007 msgid "ointop"
15008 msgstr "ointop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15011 msgid "oiint"
15012 msgstr "oiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 msgid "oiintop"
15016 msgstr "oiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15035 msgid "sqint"
15036 msgstr "sqint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15039 msgid "sqintop"
15040 msgstr "sqintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15043 msgid "sqiint"
15044 msgstr "sqiint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15047 msgid "sqiintop"
15048 msgstr "sqiintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15051 msgid "fint"
15052 msgstr "fint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15055 msgid "fintop"
15056 msgstr "fintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15059 msgid "landupint"
15060 msgstr "landupint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15075 msgid "sum"
15076 msgstr "sum"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15079 msgid "prod"
15080 msgstr "prod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15083 msgid "coprod"
15084 msgstr "coprod"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15087 msgid "bigsqcup"
15088 msgstr "bigsqcup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15091 msgid "bigotimes"
15092 msgstr "bigotimes"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15095 msgid "bigodot"
15096 msgstr "bigodot"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15099 msgid "bigoplus"
15100 msgstr "bigoplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15103 msgid "bigcap"
15104 msgstr "bigcap"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15107 msgid "bigcup"
15108 msgstr "bigcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15111 msgid "biguplus"
15112 msgstr "biguplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15115 msgid "bigvee"
15116 msgstr "bigvee"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15119 msgid "bigwedge"
15120 msgstr "bigwedge"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15124 msgstr "Divers AMS"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15127 msgid "digamma"
15128 msgstr "digamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15131 msgid "varkappa"
15132 msgstr "varkappa"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15135 msgid "beth"
15136 msgstr "beth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15139 msgid "daleth"
15140 msgstr "daleth"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15143 msgid "gimel"
15144 msgstr "gimel"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15147 msgid "ulcorner"
15148 msgstr "ulcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15151 msgid "urcorner"
15152 msgstr "urcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15155 msgid "llcorner"
15156 msgstr "llcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15159 msgid "lrcorner"
15160 msgstr "lrcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15163 msgid "hslash"
15164 msgstr "hslash"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15175 msgid "square"
15176 msgstr "square"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15179 msgid "lozenge"
15180 msgstr "lozenge"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15183 msgid "circledS"
15184 msgstr "circledS"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15191 msgid "nexists"
15192 msgstr "nexists"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15195 msgid "mho"
15196 msgstr "mho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15199 msgid "Finv"
15200 msgstr "Finv"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15203 msgid "Game"
15204 msgstr "Game"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15207 msgid "Bbbk"
15208 msgstr "Bbbk"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15211 msgid "backprime"
15212 msgstr "backprime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15215 msgid "varnothing"
15216 msgstr "varnothing"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15219 msgid "Diamond"
15220 msgstr "Diamond"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 msgid "bigstar"
15240 msgstr "bigstar"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15247 msgid "complement"
15248 msgstr "complement"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15251 msgid "eth"
15252 msgstr "eth"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15255 msgid "diagup"
15256 msgstr "diagup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15259 msgid "diagdown"
15260 msgstr "diagdown"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15263 msgid "AMS Arrows"
15264 msgstr "Flèches AMS"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15291 msgid "Lleftarrow"
15292 msgstr "Lleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15339 msgid "Lsh"
15340 msgstr "Lsh"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15343 msgid "Rsh"
15344 msgstr "Rsh"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15347 msgid "upuparrows"
15348 msgstr "upuparrows"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15383 msgid "nleftarrow"
15384 msgstr "nleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15395 msgid "nLeftarrow"
15396 msgstr "nLeftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15407 msgid "multimap"
15408 msgstr "multimap"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15411 msgid "AMS Relations"
15412 msgstr "Relations AMS"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15415 msgid "leqq"
15416 msgstr "leqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15419 msgid "geqq"
15420 msgstr "geqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15423 msgid "leqslant"
15424 msgstr "leqslant"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 msgid "geqslant"
15428 msgstr "geqslant"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15435 msgid "eqslantgtr"
15436 msgstr "eqslantgtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15439 msgid "lesssim"
15440 msgstr "lesssim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15443 msgid "gtrsim"
15444 msgstr "gtrsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15447 msgid "lessapprox"
15448 msgstr "lessapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15451 msgid "gtrapprox"
15452 msgstr "gtrapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 msgid "approxeq"
15456 msgstr "approxeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 msgid "triangleq"
15460 msgstr "triangleq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 msgid "lessdot"
15464 msgstr "lessdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15467 msgid "gtrdot"
15468 msgstr "gtrdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15471 msgid "lll"
15472 msgstr "lll"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 msgid "ggg"
15476 msgstr "ggg"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 msgid "lessgtr"
15480 msgstr "lessgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15483 msgid "gtrless"
15484 msgstr "gtrless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 msgid "lesseqgtr"
15488 msgstr "lesseqgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 msgid "gtreqless"
15492 msgstr "gtreqless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 msgid "lesseqqgtr"
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15499 msgid "gtreqqless"
15500 msgstr "gtreqqless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15503 msgid "eqcirc"
15504 msgstr "eqcirc"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15507 msgid "circeq"
15508 msgstr "circeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 msgid "thicksim"
15512 msgstr "thicksim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 msgid "backsim"
15520 msgstr "backsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 msgid "backsimeq"
15524 msgstr "backsimeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15527 msgid "subseteqq"
15528 msgstr "subseteqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15531 msgid "supseteqq"
15532 msgstr "supseteqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15535 msgid "Subset"
15536 msgstr "Subset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15539 msgid "Supset"
15540 msgstr "Supset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15543 msgid "sqsubset"
15544 msgstr "sqsubset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 msgid "sqsupset"
15548 msgstr "sqsupset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 msgid "precsim"
15568 msgstr "precsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 msgid "succsim"
15572 msgstr "succsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 msgid "precapprox"
15576 msgstr "precapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 msgid "succapprox"
15580 msgstr "succapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15599 msgid "bumpeq"
15600 msgstr "bumpeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15603 msgid "Bumpeq"
15604 msgstr "Bumpeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 msgid "doteqdot"
15608 msgstr "doteqdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15619 msgid "vDash"
15620 msgstr "vDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15623 msgid "Vvdash"
15624 msgstr "Vvdash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15627 msgid "Vdash"
15628 msgstr "Vdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15631 msgid "shortmid"
15632 msgstr "shortmid"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15639 msgid "smallsmile"
15640 msgstr "smallsmile"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15643 msgid "smallfrown"
15644 msgstr "smallfrown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15655 msgid "because"
15656 msgstr "because"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 msgid "therefore"
15660 msgstr "therefore"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15667 msgid "varpropto"
15668 msgstr "varpropto"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15671 msgid "between"
15672 msgstr "between"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15675 msgid "pitchfork"
15676 msgstr "pitchfork"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15680 msgstr "Négations de relations AMS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15683 msgid "nless"
15684 msgstr "nless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15687 msgid "ngtr"
15688 msgstr "ngtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15691 msgid "nleq"
15692 msgstr "nleq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15695 msgid "ngeq"
15696 msgstr "ngeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15699 msgid "nleqslant"
15700 msgstr "nleqslant"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15703 msgid "ngeqslant"
15704 msgstr "ngeqslant"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15707 msgid "nleqq"
15708 msgstr "nleqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15711 msgid "ngeqq"
15712 msgstr "ngeqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15715 msgid "lneq"
15716 msgstr "lneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 msgid "gneq"
15720 msgstr "gneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 msgid "lneqq"
15724 msgstr "lneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 msgid "gneqq"
15728 msgstr "gneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15731 msgid "lvertneqq"
15732 msgstr "lvertneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15735 msgid "gvertneqq"
15736 msgstr "gvertneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 msgid "lnsim"
15740 msgstr "lnsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 msgid "gnsim"
15744 msgstr "gnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15747 msgid "lnapprox"
15748 msgstr "lnapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15751 msgid "gnapprox"
15752 msgstr "gnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 msgid "nprec"
15756 msgstr "nprec"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 msgid "nsucc"
15760 msgstr "nsucc"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15763 msgid "npreceq"
15764 msgstr "npreceq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 msgid "nsucceq"
15768 msgstr "nsucceq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 msgid "precnsim"
15772 msgstr "precnsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 msgid "succnsim"
15776 msgstr "succnsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 msgid "subsetneq"
15788 msgstr "subsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 msgid "supsetneq"
15792 msgstr "supsetneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15795 msgid "subsetneqq"
15796 msgstr "subsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15799 msgid "supsetneqq"
15800 msgstr "supsetneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 msgid "nsubseteq"
15804 msgstr "nsubseteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 msgid "nsupseteq"
15808 msgstr "nsupseteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15811 msgid "nsupseteqq"
15812 msgstr "nsupseteqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15815 msgid "nvdash"
15816 msgstr "nvdash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15819 msgid "nvDash"
15820 msgstr "nvDash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 msgid "nVDash"
15824 msgstr "nVDash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15859 msgid "ncong"
15860 msgstr "ncong"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15863 msgid "nsim"
15864 msgstr "nsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15867 msgid "nmid"
15868 msgstr "nmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15871 msgid "nshortmid"
15872 msgstr "nshortmid"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15875 msgid "nparallel"
15876 msgstr "nparallel"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15883 msgid "AMS Operators"
15884 msgstr "Opérateurs AMS"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15887 msgid "dotplus"
15888 msgstr "dotplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15895 msgid "Cap"
15896 msgstr "Cap"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15899 msgid "Cup"
15900 msgstr "Cup"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15903 msgid "barwedge"
15904 msgstr "barwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15907 msgid "veebar"
15908 msgstr "veebar"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15915 msgid "boxminus"
15916 msgstr "boxminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15919 msgid "boxtimes"
15920 msgstr "boxtimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 msgid "boxdot"
15924 msgstr "boxdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15927 msgid "boxplus"
15928 msgstr "boxplus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15935 msgid "ltimes"
15936 msgstr "ltimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 msgid "rtimes"
15940 msgstr "rtimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15951 msgid "curlywedge"
15952 msgstr "curlywedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 msgid "curlyvee"
15956 msgstr "curlyvee"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15963 msgid "circledast"
15964 msgstr "circledast"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15971 msgid "centerdot"
15972 msgstr "centerdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15975 msgid "intercal"
15976 msgstr "intercal"
15977
15978 #: lib/external_templates:36
15979 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 msgstr "TableurGnumeric"
15981
15982 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15983 msgid "Spreadsheet"
15984 msgstr "Tableur"
15985
15986 #: lib/external_templates:39
15987 msgid ""
15988 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15989 "It imports as a long table, so any length\n"
15990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15992 "both for gnumeric and excel files.\n"
15993 msgstr ""
15994 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
15995 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
15996 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
15997 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
15998 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:76
16001 msgid "RasterImage"
16002 msgstr "ImageTramée"
16003
16004 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 # Je n'aime pas bitmap
16009 #: lib/external_templates:84
16010 msgid "A bitmap file.\n"
16011 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:148
16014 msgid "XFig"
16015 msgstr "XFig"
16016
16017 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:151
16022 msgid "An Xfig figure.\n"
16023 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:201
16026 msgid "ChessDiagram"
16027 msgstr "Échiquier"
16028
16029 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16034 #: lib/external_templates:204
16035 msgid ""
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16053 msgstr ""
16054 "Un échiquier.\n"
16055 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16056 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16057 "la position que vous voulez afficher.\n"
16058 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16059 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16060 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16061 "générale de l'échiquier.\n"
16062 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16063 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16064 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16065
16066 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16067 msgid "Lilypond typeset music"
16068 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16069
16070 #: lib/external_templates:254
16071 msgid ""
16072 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16073 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16074 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16075 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16076 msgstr ""
16077 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16078 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16079 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16080 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:300
16083 msgid "PDFPages"
16084 msgstr "PDFPages"
16085
16086 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16087 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:303
16091 msgid ""
16092 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16093 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16094 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16095 "Examples:\n"
16096 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16097 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16098 "* pages=- (to include all pages)\n"
16099 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16100 "for further options and details.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16103 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16104 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16105 "Exemples:\n"
16106 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16107 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16108 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16109 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16110 "pour les autres options et les détails.\n"
16111
16112 #: lib/external_templates:343
16113 msgid ""
16114 "Today's date.\n"
16115 "Read 'info date' for more information.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Date du jour.\n"
16118 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:372
16121 msgid "Dia"
16122 msgstr "Dia"
16123
16124 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16125 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:375
16129 msgid "Dia diagram.\n"
16130 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16131
16132 #: lib/configure.py:444
16133 msgid "Tgif"
16134 msgstr "Tgif"
16135
16136 #: lib/configure.py:447
16137 msgid "FIG"
16138 msgstr "FIG"
16139
16140 #: lib/configure.py:450
16141 msgid "DIA"
16142 msgstr "DIA"
16143
16144 #: lib/configure.py:453
16145 msgid "Grace"
16146 msgstr "Grace"
16147
16148 #: lib/configure.py:456
16149 msgid "FEN"
16150 msgstr "FEN"
16151
16152 #: lib/configure.py:459
16153 msgid "SVG"
16154 msgstr "SVG"
16155
16156 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16157 msgid "BMP"
16158 msgstr "BMP"
16159
16160 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16161 msgid "GIF"
16162 msgstr "GIF"
16163
16164 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16166 msgid "JPEG"
16167 msgstr "JPEG"
16168
16169 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16170 msgid "PBM"
16171 msgstr "PBM"
16172
16173 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16174 msgid "PGM"
16175 msgstr "PGM"
16176
16177 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16179 msgid "PNG"
16180 msgstr "PNG"
16181
16182 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16183 msgid "PPM"
16184 msgstr "PPM"
16185
16186 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16187 msgid "TIFF"
16188 msgstr "TIFF"
16189
16190 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16191 msgid "XBM"
16192 msgstr "XBM"
16193
16194 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16195 msgid "XPM"
16196 msgstr "XPM"
16197
16198 #: lib/configure.py:497
16199 msgid "Plain text (chess output)"
16200 msgstr "Texte brut (échecs)"
16201
16202 #: lib/configure.py:498
16203 msgid "Plain text (image)"
16204 msgstr "Texte brut (image)"
16205
16206 #: lib/configure.py:499
16207 msgid "Plain text (Xfig output)"
16208 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16209
16210 #: lib/configure.py:500
16211 msgid "date (output)"
16212 msgstr "date (sortie)"
16213
16214 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16215 msgid "DocBook"
16216 msgstr "DocBook"
16217
16218 #: lib/configure.py:501
16219 msgid "DocBook|B"
16220 msgstr "DocBook|B"
16221
16222 #: lib/configure.py:502
16223 msgid "Docbook (XML)"
16224 msgstr "Docbook (XML)"
16225
16226 #: lib/configure.py:503
16227 msgid "Graphviz Dot"
16228 msgstr "Graphviz Dot"
16229
16230 #: lib/configure.py:504
16231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16233
16234 #: lib/configure.py:505
16235 msgid "NoWeb"
16236 msgstr "NoWeb"
16237
16238 #: lib/configure.py:505
16239 msgid "NoWeb|N"
16240 msgstr "NoWeb|N"
16241
16242 #: lib/configure.py:506
16243 msgid "Sweave|S"
16244 msgstr "Sweave|S"
16245
16246 #: lib/configure.py:507
16247 msgid "LilyPond music"
16248 msgstr "Format musical LilyPond"
16249
16250 #: lib/configure.py:508
16251 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16252 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16253
16254 #: lib/configure.py:509
16255 msgid "LaTeX (plain)"
16256 msgstr "LaTeX (standard)"
16257
16258 #: lib/configure.py:509
16259 msgid "LaTeX (plain)|L"
16260 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16261
16262 #: lib/configure.py:510
16263 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:511
16267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16269
16270 #: lib/configure.py:512
16271 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16272 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:513
16275 msgid "Plain text"
16276 msgstr "Texte brut"
16277
16278 #: lib/configure.py:513
16279 msgid "Plain text|a"
16280 msgstr "Texte brut|r"
16281
16282 #: lib/configure.py:514
16283 msgid "Plain text (pstotext)"
16284 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16285
16286 #: lib/configure.py:515
16287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16288 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16289
16290 #: lib/configure.py:516
16291 msgid "Plain text (catdvi)"
16292 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16293
16294 #: lib/configure.py:517
16295 msgid "Plain Text, Join Lines"
16296 msgstr "Texte brut par Lignes"
16297
16298 #: lib/configure.py:520
16299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16300 msgstr "Tableur Gnumeric"
16301
16302 #: lib/configure.py:521
16303 msgid "Excel spreadsheet"
16304 msgstr "Tableur Excel"
16305
16306 #: lib/configure.py:522
16307 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16308 msgstr "Tableur Openoffice"
16309
16310 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16311 msgid "LyXHTML"
16312 msgstr "LyXHTML"
16313
16314 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16315 msgid "LyXHTML|y"
16316 msgstr "LyXHTML|y"
16317
16318 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16319 msgid "BibTeX"
16320 msgstr "BibTeX"
16321
16322 #: lib/configure.py:539
16323 msgid "EPS"
16324 msgstr "EPS"
16325
16326 #: lib/configure.py:540
16327 msgid "Postscript"
16328 msgstr "Postscript"
16329
16330 #: lib/configure.py:540
16331 msgid "Postscript|t"
16332 msgstr "Postscript|t"
16333
16334 #: lib/configure.py:544
16335 msgid "PDF (ps2pdf)"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16337
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16341
16342 #: lib/configure.py:545
16343 msgid "PDF (pdflatex)"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:545
16347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16349
16350 #: lib/configure.py:546
16351 msgid "PDF (dvipdfm)"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16353
16354 #: lib/configure.py:546
16355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16357
16358 #: lib/configure.py:547
16359 msgid "PDF (XeTeX)"
16360 msgstr "PDF (XeTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:547
16363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16365
16366 #: lib/configure.py:548
16367 msgid "PDF (LuaTeX)"
16368 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16369
16370 #: lib/configure.py:548
16371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16372 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16373
16374 #: lib/configure.py:551
16375 msgid "DVI"
16376 msgstr "DVI"
16377
16378 #: lib/configure.py:551
16379 msgid "DVI|D"
16380 msgstr "DVI|D"
16381
16382 #: lib/configure.py:552
16383 msgid "DVI (LuaTeX)"
16384 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16385
16386 #: lib/configure.py:552
16387 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16388 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16389
16390 #: lib/configure.py:555
16391 msgid "DraftDVI"
16392 msgstr "BrouillonDVI"
16393
16394 #: lib/configure.py:558
16395 msgid "HTML|H"
16396 msgstr "HTML|H"
16397
16398 #: lib/configure.py:561
16399 msgid "Noteedit"
16400 msgstr "Noteedit"
16401
16402 #: lib/configure.py:564
16403 msgid "OpenDocument"
16404 msgstr "OpenDocument"
16405
16406 #: lib/configure.py:565
16407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16409
16410 #: lib/configure.py:568
16411 msgid "Rich Text Format"
16412 msgstr "Rich Text Format"
16413
16414 #: lib/configure.py:569
16415 msgid "MS Word"
16416 msgstr "MS Word"
16417
16418 #: lib/configure.py:569
16419 msgid "MS Word|W"
16420 msgstr "MS Word|W"
16421
16422 #: lib/configure.py:572
16423 msgid "date command"
16424 msgstr "commande 'date'"
16425
16426 #: lib/configure.py:573
16427 msgid "Table (CSV)"
16428 msgstr "Tableau (CSV)"
16429
16430 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16432 msgid "LyX"
16433 msgstr "LyX"
16434
16435 #: lib/configure.py:576
16436 msgid "LyX 1.3.x"
16437 msgstr "LyX 1.3.x"
16438
16439 #: lib/configure.py:577
16440 msgid "LyX 1.4.x"
16441 msgstr "LyX 1.4.x"
16442
16443 #: lib/configure.py:578
16444 msgid "LyX 1.5.x"
16445 msgstr "LyX 1.5.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:579
16448 msgid "LyX 1.6.x"
16449 msgstr "LyX 1.6.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:580
16452 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16454
16455 #: lib/configure.py:581
16456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16458
16459 #: lib/configure.py:582
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16462
16463 #: lib/configure.py:583
16464 msgid "LyX Preview"
16465 msgstr "Aperçu"
16466
16467 #: lib/configure.py:584
16468 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16469 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16470
16471 #: lib/configure.py:585
16472 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16473 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16474
16475 #: lib/configure.py:586
16476 msgid "PDFTEX"
16477 msgstr "PDFTEX"
16478
16479 #: lib/configure.py:587
16480 msgid "Program"
16481 msgstr "Listing de code source"
16482
16483 #: lib/configure.py:588
16484 msgid "PSTEX"
16485 msgstr "PSTEX"
16486
16487 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16488 msgid "Windows Metafile"
16489 msgstr "Métafichier Windows"
16490
16491 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16492 msgid "Enhanced Metafile"
16493 msgstr "Métafichier amélioré"
16494
16495 #: lib/configure.py:591
16496 msgid "HTML (MS Word)"
16497 msgstr "HTML (MS Word)"
16498
16499 #: lib/configure.py:675
16500 msgid "LyXBlogger"
16501 msgstr "LyxBlogger"
16502
16503 #: lib/configure.py:876
16504 msgid "LyX Archive (zip)"
16505 msgstr "Archive LyX (zip)"
16506
16507 #: lib/configure.py:879
16508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16509 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s and %2$s"
16514 msgstr "%1$s et %2$s"
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16517 #, c-format
16518 msgid "%1$s et al."
16519 msgstr "%1$s et al."
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16523 msgid "ERROR!"
16524 msgstr "ERREUR !"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16527 msgid "No year"
16528 msgstr "Pas d'année"
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16531 msgid "Add to bibliography only."
16532 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16535 msgid "before"
16536 msgstr "avant"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:137
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "Could not print the document %1$s.\n"
16542 "Check that your printer is set up correctly."
16543 msgstr ""
16544 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16545 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:140
16548 msgid "Print document failed"
16549 msgstr "Échec de l'impression du document"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:318
16552 msgid "Disk Error: "
16553 msgstr "Erreur disque : "
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:319
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16559 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:401
16562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16563 msgstr ""
16564 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16565 "enregistrées !\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:403
16568 msgid "Attempting to close changed document!"
16569 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:411
16572 msgid "Could not remove temporary directory"
16573 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:412
16576 #, c-format
16577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16578 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:722
16581 msgid "Unknown document class"
16582 msgstr "Classe de document inconnue"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:723
16585 #, c-format
16586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16587 msgstr ""
16588 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16589 "inconnue."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16592 #, c-format
16593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16594 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16597 msgid "Document header error"
16598 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:737
16601 msgid "\\begin_header is missing"
16602 msgstr "il manque \\begin_header"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:760
16605 msgid "\\begin_document is missing"
16606 msgstr "il manque \\begin_document"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16609 #: src/BufferView.cpp:1424
16610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16611 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16614 msgid ""
16615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16616 "xcolor/ulem are installed.\n"
16617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16618 "LaTeX preamble."
16619 msgstr ""
16620 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16621 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16622 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16623 "préambule LaTeX."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16626 msgid ""
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16630 "LaTeX preamble."
16631 msgstr ""
16632 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16633 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16634 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16635 "le préambule LaTeX."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16640 msgid "Index"
16641 msgstr "Index"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16644 msgid "Document format failure"
16645 msgstr "Problème de format de document"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:892
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16650 msgstr ""
16651 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16652 "corrompu."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:936
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16657 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:961
16660 msgid "Conversion failed"
16661 msgstr "Échec conversion"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:962
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16667 "it could not be created."
16668 msgstr ""
16669 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16670 "temporaire de conversion a échoué."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:972
16673 msgid "Conversion script not found"
16674 msgstr "Script de conversion introuvable"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:973
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16680 "could not be found."
16681 msgstr ""
16682 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16683 "est introuvable."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16686 msgid "Conversion script failed"
16687 msgstr "Échec du script de conversion"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:997
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16693 "convert it."
16694 msgstr ""
16695 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16696 "réussi à le convertir."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1004
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16702 "it."
16703 msgstr ""
16704 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16705 "réussi à le convertir."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16708 msgid "File is read-only"
16709 msgstr "Fichier en lecture seule"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1026
16712 #, c-format
16713 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16714 msgstr ""
16715 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1035
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16721 "overwrite this file?"
16722 msgstr ""
16723 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16724 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1037
16727 msgid "Overwrite modified file?"
16728 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16733 msgid "&Overwrite"
16734 msgstr "É&craser"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1067
16737 msgid "Backup failure"
16738 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1068
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16744 "Please check whether the directory exists and is writable."
16745 msgstr ""
16746 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16747 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1094
16750 #, c-format
16751 msgid "Saving document %1$s..."
16752 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1109
16755 msgid " could not write file!"
16756 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1117
16759 msgid " done."
16760 msgstr " terminé."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1132
16763 #, c-format
16764 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16765 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16768 #, c-format
16769 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16770 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1145
16773 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16774 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1159
16777 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16778 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1173
16781 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16782 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1260
16785 msgid "Iconv software exception Detected"
16786 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1260
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16792 "installed"
16793 msgstr ""
16794 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16795 "installé"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1283
16798 #, c-format
16799 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16800 msgstr ""
16801 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1286
16804 msgid ""
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16806 "chosen encoding.\n"
16807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16808 msgstr ""
16809 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16810 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16811 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1293
16814 msgid "iconv conversion failed"
16815 msgstr "Échec conversion iconv"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1298
16818 msgid "conversion failed"
16819 msgstr "Échec conversion"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1391
16822 msgid "Uncodable character in file path"
16823 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1392
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The path of your document\n"
16829 "(%1$s)\n"
16830 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16831 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16832 "This will likely result in incomplete output.\n"
16833 "\n"
16834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16835 "or change the file path name."
16836 msgstr ""
16837 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16838 "(%1$s)\n"
16839 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16840 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16841 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16842 "\n"
16843 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16844 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1670
16847 msgid "Running chktex..."
16848 msgstr "Exécution de chktex..."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1684
16851 msgid "chktex failure"
16852 msgstr "échec de chktex"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1685
16855 msgid "Could not run chktex successfully."
16856 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1944
16859 #, c-format
16860 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16861 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16864 #, c-format
16865 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16866 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2099
16869 #, c-format
16870 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16871 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2129
16874 #, c-format
16875 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16876 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2189
16879 #, c-format
16880 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16881 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2196
16884 #, c-format
16885 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16886 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2206
16889 msgid "Error exporting to DVI."
16890 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The file %1$s already exists.\n"
16896 "\n"
16897 "Do you want to overwrite that file?"
16898 msgstr ""
16899 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16900 "\n"
16901 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16904 msgid "Overwrite file?"
16905 msgstr "Écraser le fichier ?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2288
16908 msgid "Error running external commands."
16909 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3093
16912 msgid "Preview source code"
16913 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3111
16916 #, c-format
16917 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16918 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3115
16921 #, c-format
16922 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16923 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3228
16926 #, c-format
16927 msgid "Auto-saving %1$s"
16928 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3282
16931 msgid "Autosave failed!"
16932 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3343
16935 msgid "Autosaving current document..."
16936 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3496
16939 msgid "Couldn't export file"
16940 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3497
16943 #, c-format
16944 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16945 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3565
16948 msgid "File name error"
16949 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3566
16952 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16953 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3651
16956 msgid "Document export cancelled."
16957 msgstr "Export du document annulé."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3661
16960 #, c-format
16961 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16962 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3667
16965 #, c-format
16966 msgid "Document exported as %1$s"
16967 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3764
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16973 "\n"
16974 "Recover emergency save?"
16975 msgstr ""
16976 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16977 "\n"
16978 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3767
16981 msgid "Load emergency save?"
16982 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3768
16985 msgid "&Recover"
16986 msgstr "&Récupérer"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3768
16989 msgid "&Load Original"
16990 msgstr "&Charger l'original"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3779
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16996 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16997 msgstr ""
16998 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
16999 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17000 "un autre nom."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3785
17003 msgid "Document was successfully recovered."
17004 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3787
17007 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17008 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3788
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Remove emergency file now?\n"
17014 "(%1$s)"
17015 msgstr ""
17016 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17017 "(%1$s)"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17020 msgid "Delete emergency file?"
17021 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17024 msgid "&Keep"
17025 msgstr "&Conserver"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3797
17028 msgid "Emergency file deleted"
17029 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3798
17032 msgid "Do not forget to save your file now!"
17033 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3805
17036 msgid "Remove emergency file now?"
17037 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3828
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17043 "\n"
17044 "Load the backup instead?"
17045 msgstr ""
17046 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17047 "\n"
17048 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3830
17051 msgid "Load backup?"
17052 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3831
17055 msgid "&Load backup"
17056 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3831
17059 msgid "Load &original"
17060 msgstr "Charger l'&original"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3841
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17066 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17067 msgstr ""
17068 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17069 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17070 "un autre nom."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17073 msgid "Senseless!!! "
17074 msgstr "Absurde ! "
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:4299
17077 #, c-format
17078 msgid "Document %1$s reloaded."
17079 msgstr "Document %1$s rechargé."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4302
17082 #, c-format
17083 msgid "Could not reload document %1$s."
17084 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4368
17087 msgid "Included File Invalid"
17088 msgstr "Fichier inclus invalide"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:4369
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17094 "  %1$s\n"
17095 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17096 msgstr ""
17097 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17098 "  %1$s\n"
17099 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:570
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The selected document class\n"
17105 "\t%1$s\n"
17106 "requires external files that are not available.\n"
17107 "The document class can still be used, but the\n"
17108 "document cannot be compiled until the following\n"
17109 "prerequisites are installed:\n"
17110 "\t%2$s\n"
17111 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17112 "User's Guide for more information."
17113 msgstr ""
17114 "La classe de document sélectionnée\n"
17115 "\t%1$s\n"
17116 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17117 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17118 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17119 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17120 "\t%2$s\n"
17121 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17122 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:579
17125 msgid "Document class not available"
17126 msgstr "Classe de document non disponible"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:1977
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The layout file:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be found. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "correct output."
17136 msgstr ""
17137 "Le fichier de format :\n"
17138 " %1$s\n"
17139 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17140 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17141 "un résultat imprimable correct."
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:1983
17144 msgid "Document class not found"
17145 msgstr "Classe de document introuvable"
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:1990
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "correct output."
17155 msgstr ""
17156 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17159 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17160 "un résultat imprimable correct."
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17163 msgid "Could not load class"
17164 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:2030
17167 msgid "Error reading internal layout information"
17168 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17171 msgid "Read Error"
17172 msgstr "Erreur de lecture"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:188
17175 msgid "No more insets"
17176 msgstr "Pas d'autre insert"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:729
17179 msgid "Save bookmark"
17180 msgstr "Enregistrer le signet"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:938
17183 msgid "Converting document to new document class..."
17184 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:981
17187 msgid "Document is read-only"
17188 msgstr "Document en lecture seule"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:990
17191 msgid "This portion of the document is deleted."
17192 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17195 #, c-format
17196 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17197 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1316
17200 msgid "No further undo information"
17201 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1326
17204 msgid "No further redo information"
17205 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17208 msgid "String not found!"
17209 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1556
17212 msgid "Mark off"
17213 msgstr "Marque désactivée"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1562
17216 msgid "Mark on"
17217 msgstr "Marque activée"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1569
17220 msgid "Mark removed"
17221 msgstr "Marque enlevée"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1572
17224 msgid "Mark set"
17225 msgstr "Marque posée"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1627
17228 msgid "Statistics for the selection:"
17229 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1629
17232 msgid "Statistics for the document:"
17233 msgstr "Statistiques pour le document :"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1632
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$d words"
17238 msgstr "%1$d mots"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1634
17241 msgid "One word"
17242 msgstr "Un mot"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1637
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17247 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1640
17250 msgid "One character (including blanks)"
17251 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1643
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17256 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1646
17259 msgid "One character (excluding blanks)"
17260 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1648
17263 msgid "Statistics"
17264 msgstr "Statistiques"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1778
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17270 msgstr ""
17271 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17272 "%1$d"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1780
17275 #, c-format
17276 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17277 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1788
17280 msgid "Branch name"
17281 msgstr "Nom de la branche"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17284 msgid "Branch already exists"
17285 msgstr "La branche existe déjà"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2554
17288 #, c-format
17289 msgid "Inserting document %1$s..."
17290 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2565
17293 #, c-format
17294 msgid "Document %1$s inserted."
17295 msgstr "Document %1$s inséré."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2567
17298 #, c-format
17299 msgid "Could not insert document %1$s"
17300 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2832
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Could not read the specified document\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "due to the error: %2$s"
17308 msgstr ""
17309 "Lecture impossible pour le document\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "à cause de l'erreur : %2$s"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2834
17314 msgid "Could not read file"
17315 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2841
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "%1$s\n"
17321 " is not readable."
17322 msgstr ""
17323 "%1$s\n"
17324 "est illisible."
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17327 msgid "Could not open file"
17328 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2849
17331 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17332 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2850
17335 msgid ""
17336 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17337 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17338 "If this does not give the correct result\n"
17339 "then please change the encoding of the file\n"
17340 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17343 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17344 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17345 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17346
17347 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17348 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17350 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17352 msgid "LyX Warning: "
17353 msgstr "Avertissement LyX : "
17354
17355 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17357 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17358 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17359 msgid "uncodable character"
17360 msgstr "caractère incodable"
17361
17362 #: src/Changes.cpp:379
17363 msgid "Uncodable character in author name"
17364 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17365
17366 #: src/Changes.cpp:380
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The author name '%1$s',\n"
17370 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17371 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17372 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17373 "\n"
17374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17375 "or change the spelling of the author name."
17376 msgstr ""
17377 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17378 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17379 "peuvent pas être\n"
17380 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17381 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17382 "\n"
17383 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17384 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17385
17386 #: src/Chktex.cpp:63
17387 #, c-format
17388 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17389 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17390
17391 #: src/Chktex.cpp:65
17392 msgid "ChkTeX warning id # "
17393 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17394
17395 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17396 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17398 msgid "none"
17399 msgstr "aucune"
17400
17401 #: src/Color.cpp:202
17402 msgid "black"
17403 msgstr "noir"
17404
17405 #: src/Color.cpp:203
17406 msgid "white"
17407 msgstr "blanc"
17408
17409 #: src/Color.cpp:204
17410 msgid "red"
17411 msgstr "rouge"
17412
17413 #: src/Color.cpp:205
17414 msgid "green"
17415 msgstr "vert"
17416
17417 #: src/Color.cpp:206
17418 msgid "blue"
17419 msgstr "bleu"
17420
17421 #: src/Color.cpp:207
17422 msgid "cyan"
17423 msgstr "cyan"
17424
17425 #: src/Color.cpp:208
17426 msgid "magenta"
17427 msgstr "magenta"
17428
17429 #: src/Color.cpp:209
17430 msgid "yellow"
17431 msgstr "jaune"
17432
17433 #: src/Color.cpp:210
17434 msgid "cursor"
17435 msgstr "curseur"
17436
17437 #: src/Color.cpp:211
17438 msgid "background"
17439 msgstr "fond"
17440
17441 #: src/Color.cpp:212
17442 msgid "text"
17443 msgstr "texte"
17444
17445 #: src/Color.cpp:213
17446 msgid "selection"
17447 msgstr "sélection"
17448
17449 #: src/Color.cpp:214
17450 msgid "selected text"
17451 msgstr "texte sélectionné"
17452
17453 #: src/Color.cpp:216
17454 msgid "LaTeX text"
17455 msgstr "texte LaTeX"
17456
17457 #: src/Color.cpp:217
17458 msgid "inline completion"
17459 msgstr "complétion en ligne"
17460
17461 #: src/Color.cpp:219
17462 msgid "non-unique inline completion"
17463 msgstr "complétion en ligne multiple"
17464
17465 #: src/Color.cpp:221
17466 msgid "previewed snippet"
17467 msgstr "aperçu"
17468
17469 #: src/Color.cpp:222
17470 msgid "note label"
17471 msgstr "étiquette de note"
17472
17473 #: src/Color.cpp:223
17474 msgid "note background"
17475 msgstr "fond de note"
17476
17477 #: src/Color.cpp:224
17478 msgid "comment label"
17479 msgstr "étiquette de commentaire"
17480
17481 #: src/Color.cpp:225
17482 msgid "comment background"
17483 msgstr "fond de commentaire"
17484
17485 #: src/Color.cpp:226
17486 msgid "greyedout inset label"
17487 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17488
17489 #: src/Color.cpp:227
17490 msgid "greyedout inset text"
17491 msgstr "texte d'insert grisé"
17492
17493 #: src/Color.cpp:228
17494 msgid "greyedout inset background"
17495 msgstr "fond d'insert grisé"
17496
17497 #: src/Color.cpp:229
17498 msgid "phantom inset text"
17499 msgstr "texte d'insert fantôme"
17500
17501 #: src/Color.cpp:230
17502 msgid "shaded box"
17503 msgstr "boîte ombrée"
17504
17505 #: src/Color.cpp:231
17506 msgid "listings background"
17507 msgstr "fond de listing"
17508
17509 #: src/Color.cpp:232
17510 msgid "branch label"
17511 msgstr "étiquette de branche"
17512
17513 #: src/Color.cpp:233
17514 msgid "footnote label"
17515 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17516
17517 #: src/Color.cpp:234
17518 msgid "index label"
17519 msgstr "étiquette d'index"
17520
17521 #: src/Color.cpp:235
17522 msgid "margin note label"
17523 msgstr "étiquette de note en marge"
17524
17525 #: src/Color.cpp:236
17526 msgid "URL label"
17527 msgstr "étiquette d'URL"
17528
17529 #: src/Color.cpp:237
17530 msgid "URL text"
17531 msgstr "texte d'URL"
17532
17533 #: src/Color.cpp:238
17534 msgid "depth bar"
17535 msgstr "barre de profondeur"
17536
17537 #: src/Color.cpp:239
17538 msgid "language"
17539 msgstr "langue"
17540
17541 #: src/Color.cpp:240
17542 msgid "command inset"
17543 msgstr "insert de commande"
17544
17545 #: src/Color.cpp:241
17546 msgid "command inset background"
17547 msgstr "fond d'insert de commande"
17548
17549 #: src/Color.cpp:242
17550 msgid "command inset frame"
17551 msgstr "cadre d'insert de commande"
17552
17553 #: src/Color.cpp:243
17554 msgid "special character"
17555 msgstr "caractère spécial"
17556
17557 #: src/Color.cpp:244
17558 msgid "math"
17559 msgstr "maths"
17560
17561 #: src/Color.cpp:245
17562 msgid "math background"
17563 msgstr "fond mathématique"
17564
17565 #: src/Color.cpp:246
17566 msgid "graphics background"
17567 msgstr "fond graphique"
17568
17569 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17570 msgid "math macro background"
17571 msgstr "fond de macro mathématique"
17572
17573 #: src/Color.cpp:248
17574 msgid "math frame"
17575 msgstr "cadre mathématique"
17576
17577 #: src/Color.cpp:249
17578 msgid "math corners"
17579 msgstr "coins mathématique"
17580
17581 #: src/Color.cpp:250
17582 msgid "math line"
17583 msgstr "ligne mathématique"
17584
17585 #: src/Color.cpp:252
17586 msgid "math macro hovered background"
17587 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17588
17589 #: src/Color.cpp:253
17590 msgid "math macro label"
17591 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17592
17593 #: src/Color.cpp:254
17594 msgid "math macro frame"
17595 msgstr "cadre de macro mathématique"
17596
17597 #: src/Color.cpp:255
17598 msgid "math macro blended out"
17599 msgstr "macro mathématique désactivée"
17600
17601 #: src/Color.cpp:256
17602 msgid "math macro old parameter"
17603 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17604
17605 #: src/Color.cpp:257
17606 msgid "math macro new parameter"
17607 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17608
17609 #: src/Color.cpp:258
17610 msgid "collapsable inset text"
17611 msgstr "texte d'insert repliable"
17612
17613 #: src/Color.cpp:259
17614 msgid "collapsable inset frame"
17615 msgstr "cadre d'insert repliable"
17616
17617 #: src/Color.cpp:260
17618 msgid "inset background"
17619 msgstr "fond d'insert"
17620
17621 #: src/Color.cpp:261
17622 msgid "inset frame"
17623 msgstr "cadre d'insert"
17624
17625 #: src/Color.cpp:262
17626 msgid "LaTeX error"
17627 msgstr "erreur LaTeX"
17628
17629 #: src/Color.cpp:263
17630 msgid "end-of-line marker"
17631 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17632
17633 #: src/Color.cpp:264
17634 msgid "appendix marker"
17635 msgstr "marque d'appendice"
17636
17637 #: src/Color.cpp:265
17638 msgid "change bar"
17639 msgstr "barre de changement"
17640
17641 #: src/Color.cpp:266
17642 msgid "deleted text"
17643 msgstr "texte supprimé"
17644
17645 #: src/Color.cpp:267
17646 msgid "added text"
17647 msgstr "texte ajouté"
17648
17649 #: src/Color.cpp:268
17650 msgid "changed text 1st author"
17651 msgstr "texte modifié auteur 1"
17652
17653 #: src/Color.cpp:269
17654 msgid "changed text 2nd author"
17655 msgstr "texte modifié auteur 2"
17656
17657 #: src/Color.cpp:270
17658 msgid "changed text 3rd author"
17659 msgstr "texte modifié auteur 3"
17660
17661 #: src/Color.cpp:271
17662 msgid "changed text 4th author"
17663 msgstr "texte modifié auteur 4"
17664
17665 #: src/Color.cpp:272
17666 msgid "changed text 5th author"
17667 msgstr "texte modifié auteur 5"
17668
17669 #: src/Color.cpp:273
17670 msgid "deleted text modifier"
17671 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17672
17673 #: src/Color.cpp:274
17674 msgid "added space markers"
17675 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17676
17677 #: src/Color.cpp:275
17678 msgid "table line"
17679 msgstr "ligne de tableau"
17680
17681 #: src/Color.cpp:276
17682 msgid "table on/off line"
17683 msgstr "ligne on/off de tableau"
17684
17685 #: src/Color.cpp:278
17686 msgid "bottom area"
17687 msgstr "zone du bas"
17688
17689 #: src/Color.cpp:279
17690 msgid "new page"
17691 msgstr "saut de page"
17692
17693 #: src/Color.cpp:280
17694 msgid "page break / line break"
17695 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17696
17697 #: src/Color.cpp:281
17698 msgid "frame of button"
17699 msgstr "bordure du bouton"
17700
17701 #: src/Color.cpp:282
17702 msgid "button background"
17703 msgstr "fond du bouton"
17704
17705 #: src/Color.cpp:283
17706 msgid "button background under focus"
17707 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17708
17709 #: src/Color.cpp:284
17710 msgid "paragraph marker"
17711 msgstr "marquer de paragraphe"
17712
17713 #: src/Color.cpp:285
17714 msgid "preview frame"
17715 msgstr "cadre d'aperçu"
17716
17717 #: src/Color.cpp:286
17718 msgid "inherit"
17719 msgstr "hériter"
17720
17721 #: src/Color.cpp:287
17722 msgid "regexp frame"
17723 msgstr "cadre d'expression régulière"
17724
17725 #: src/Color.cpp:288
17726 msgid "ignore"
17727 msgstr "ignorer"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17730 #: src/Converter.cpp:543
17731 msgid "Cannot convert file"
17732 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:323
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17738 "Define a converter in the preferences."
17739 msgstr ""
17740 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17741 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17742 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17745 msgid "Executing command: "
17746 msgstr "Exécution de la commande : "
17747
17748 #: src/Converter.cpp:472
17749 msgid "Build errors"
17750 msgstr "Erreurs de compilation"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:473
17753 msgid "There were errors during the build process."
17754 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:478
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "An error occurred while running:\n"
17760 "%1$s"
17761 msgstr ""
17762 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17763 "%1$s."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:501
17766 #, c-format
17767 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17768 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:545
17771 #, c-format
17772 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17773 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:546
17776 #, c-format
17777 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17778 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:602
17781 msgid "Running LaTeX..."
17782 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:620
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17788 "log %1$s."
17789 msgstr ""
17790 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17791 "fichier journal LaTeX %1$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:623
17794 msgid "LaTeX failed"
17795 msgstr "Échec de LaTeX"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:625
17798 msgid "Output is empty"
17799 msgstr "La sortie est vide"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:626
17802 msgid "An empty output file was generated."
17803 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17809 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17810 msgstr ""
17811 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17812 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17815 msgid "Unknown branch"
17816 msgstr "Branche inconnue"
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17819 msgid "&Don't Add"
17820 msgstr "&Ne pas ajouter"
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17826 "%2$s to %3$s"
17827 msgstr ""
17828 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17829 "de\n"
17830 "%2$s à %3$s"
17831
17832 # à revoir
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17834 msgid "Undefined flex inset"
17835 msgstr "Insert flexible indéfini"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:50
17838 msgid "&Keep file"
17839 msgstr "&Conserver le fichier"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:51
17842 msgid "Overwrite &all"
17843 msgstr "Écraser &tout"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "&Cancel export"
17847 msgstr "&Annuler l'exportation"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:96
17850 msgid "Couldn't copy file"
17851 msgstr "Copie du fichier impossible"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:97
17854 #, c-format
17855 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17856 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17857
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17861 msgid "Roman"
17862 msgstr "Romain"
17863
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 msgid "Sans Serif"
17868 msgstr "Sans empattement"
17869
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgid "Typewriter"
17874 msgstr "Chasse fixe"
17875
17876 #: src/Font.cpp:59
17877 msgid "Symbol"
17878 msgstr "Symbole"
17879
17880 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17881 #: src/Font.cpp:76
17882 msgid "Inherit"
17883 msgstr "Hériter"
17884
17885 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17886 msgid "Medium"
17887 msgstr "Maigre"
17888
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17890 msgid "Bold"
17891 msgstr "Grasse"
17892
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17894 msgid "Upright"
17895 msgstr "Droite"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17898 msgid "Italic"
17899 msgstr "Italique"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17902 msgid "Slanted"
17903 msgstr "Inclinée"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67
17906 msgid "Smallcaps"
17907 msgstr "Petites capitales"
17908
17909 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17910 msgid "Increase"
17911 msgstr "Augmenter"
17912
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17914 msgid "Decrease"
17915 msgstr "Diminuer"
17916
17917 #: src/Font.cpp:76
17918 msgid "Toggle"
17919 msgstr "(Dés)Activer"
17920
17921 #: src/Font.cpp:160
17922 #, c-format
17923 msgid "Emphasis %1$s, "
17924 msgstr "En évidence %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:163
17927 #, c-format
17928 msgid "Underline %1$s, "
17929 msgstr "Souligné %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:166
17932 #, c-format
17933 msgid "Strikeout %1$s, "
17934 msgstr "Rayer %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:169
17937 #, c-format
17938 msgid "Double underline %1$s, "
17939 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:172
17942 #, c-format
17943 msgid "Wavy underline %1$s, "
17944 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:175
17947 #, c-format
17948 msgid "Noun %1$s, "
17949 msgstr "Nom propre %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:189
17952 #, c-format
17953 msgid "Language: %1$s, "
17954 msgstr "Langue : %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:192
17957 #, c-format
17958 msgid "Number %1$s"
17959 msgstr "Numéro %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17962 msgid "Cannot view file"
17963 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17964
17965 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17966 #, c-format
17967 msgid "File does not exist: %1$s"
17968 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17969
17970 #: src/Format.cpp:281
17971 #, c-format
17972 msgid "No information for viewing %1$s"
17973 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:291
17976 #, c-format
17977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17978 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17981 msgid "Cannot edit file"
17982 msgstr "Modification du fichier impossible"
17983
17984 #: src/Format.cpp:346
17985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17986 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17987
17988 #: src/Format.cpp:359
17989 #, c-format
17990 msgid "No information for editing %1$s"
17991 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:370
17994 #, c-format
17995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17996 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17999 msgid "Could not find bind file"
18000 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:228
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the bind file\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Please check your installation."
18008 msgstr ""
18009 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:235
18014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18015 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:236
18018 msgid ""
18019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18020 "Please check your installation."
18021 msgstr ""
18022 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18023 "Veuillez vérifier votre installation."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:243
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Unable to find the bind file\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Falling back to default."
18031 msgstr ""
18032 "Fichier de raccourcis\n"
18033 "%1$s\n"
18034 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18035
18036 #: src/KeySequence.cpp:182
18037 msgid "   options: "
18038 msgstr "   options : "
18039
18040 #: src/LaTeX.cpp:58
18041 #, c-format
18042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18043 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18046 msgid "Running Index Processor."
18047 msgstr "Construction de l'index."
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18050 msgid "Running BibTeX."
18051 msgstr "Exécution de BibTeX."
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:460
18054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18055 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:121
18058 msgid "Could not read configuration file"
18059 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:122
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Error while reading the configuration file\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Please check your installation."
18067 msgstr ""
18068 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Veuillez vérifier votre installation."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:131
18073 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18074 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:135
18077 msgid "Done!"
18078 msgstr "Terminé !"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:402
18081 msgid "The following files could not be loaded:"
18082 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:439
18085 #, c-format
18086 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18087 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:441
18090 msgid "Cannot remove temporary directory"
18091 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:447
18094 #, c-format
18095 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:449
18099 msgid "Unable to remove temporary directory"
18100 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:478
18103 #, c-format
18104 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18105 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:552
18108 msgid "No textclass is found"
18109 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18110
18111 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18112 # textclass->classe
18113 #: src/LyX.cpp:553
18114 msgid ""
18115 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18116 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18117 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18118 msgstr ""
18119 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18120 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18121 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:557
18124 msgid "&Reconfigure"
18125 msgstr "&Reconfigurer"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:558
18128 msgid "&Without LaTeX"
18129 msgstr "&Sans LaTeX"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18132 msgid "&Continue"
18133 msgstr "&Continuer"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:662
18136 msgid ""
18137 "SIGHUP signal caught!\n"
18138 "Bye."
18139 msgstr ""
18140 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18141 "Au revoir."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:666
18144 msgid ""
18145 "SIGFPE signal caught!\n"
18146 "Bye."
18147 msgstr ""
18148 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18149 "Au revoir."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:669
18152 msgid ""
18153 "SIGSEGV signal caught!\n"
18154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18156 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18160 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18161 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18162 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18163 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18164 "Merci  et au revoir !"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:685
18167 msgid "LyX crashed!"
18168 msgstr "Crash LyX !"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18171 msgid "LyX: "
18172 msgstr "LyX : "
18173
18174 #: src/LyX.cpp:859
18175 msgid "Could not create temporary directory"
18176 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:860
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Could not create a temporary directory in\n"
18182 "\"%1$s\"\n"
18183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18184 msgstr ""
18185 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18186 "\"%1$s\"\n"
18187 "Vérifier que ce chemin\n"
18188 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:943
18191 msgid "Missing user LyX directory"
18192 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:944
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18198 "It is needed to keep your own configuration."
18199 msgstr ""
18200 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18201 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:949
18204 msgid "&Create directory"
18205 msgstr "&Créer un répertoire"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:950
18208 msgid "&Exit LyX"
18209 msgstr "&Quitter LyX"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:951
18212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18213 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:955
18216 #, c-format
18217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18218 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:960
18221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18222 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1033
18225 msgid "List of supported debug flags:"
18226 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1037
18229 #, c-format
18230 msgid "Setting debug level to %1$s"
18231 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1048
18234 msgid ""
18235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18236 "Command line switches (case sensitive):\n"
18237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18242 "                  select the features to debug.\n"
18243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18244 "\t-x [--execute] command\n"
18245 "                  where command is a lyx command.\n"
18246 "\t-e [--export] fmt\n"
18247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18250 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18257 "files,\n"
18258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18259 "export.\n"
18260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18261 "consumed.\n"
18262 "\t-n [--no-remote]\n"
18263 "                  open documents in a new instance\n"
18264 "\t-r [--remote]\n"
18265 "                  open documents in an already running instance\n"
18266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18267 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version  summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18272 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18273 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18274 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18275 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18277 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18278 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18279 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18280 "\t-x [--execute] commande\n"
18281 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18284 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18285 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18286 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18287 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18288 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18289 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18291 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18292 "»,\n"
18293 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18294 "principal,\n"
18295 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18296 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18297 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18298 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18299 "\t-n [--no-remote]\n"
18300 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18301 "\t-r [--remote]\n"
18302 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18303 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18304 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18305 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18306 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1100
18309 msgid "No system directory"
18310 msgstr "Pas de répertoire système"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1101
18313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18314 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1112
18317 msgid "No user directory"
18318 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1113
18321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18322 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1124
18325 msgid "Incomplete command"
18326 msgstr "Commande incomplète"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1125
18329 msgid "Missing command string after --execute switch"
18330 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1136
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18334 msgstr ""
18335 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1149
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18339 msgstr ""
18340 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1154
18343 msgid "Missing filename for --import"
18344 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18345
18346 # Trouver un meilleur exemple !
18347 #: src/LyXRC.cpp:3041
18348 msgid ""
18349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18350 "legal words?"
18351 msgstr ""
18352 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18353 "drive »."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3045
18356 msgid ""
18357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18358 "document."
18359 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3053
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18364 "automatically by what you type."
18365 msgstr ""
18366 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18367 "automatiquement par ce que vous tapez."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3057
18370 msgid ""
18371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18372 "class change."
18373 msgstr ""
18374 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18375 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3061
18378 msgid ""
18379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18380 msgstr ""
18381 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18382 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3068
18385 msgid ""
18386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18387 "the backup file in the same directory as the original file."
18388 msgstr ""
18389 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18390 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3072
18393 msgid ""
18394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18396 msgstr ""
18397 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18398 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3076
18401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18402 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3080
18405 msgid ""
18406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18407 "its global and local bind/ directories."
18408 msgstr ""
18409 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18410 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3084
18413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18414 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3088
18417 msgid ""
18418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18420 msgstr ""
18421 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18422 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3098
18425 msgid ""
18426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18428 msgstr ""
18429 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18430 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18431 "le curseur à l'écran."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3106
18434 msgid ""
18435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18437 "the top of the screen"
18438 msgstr ""
18439 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18440 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18441 "la fenêtre."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3110
18444 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18445 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3114
18448 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18449 msgstr ""
18450 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18451 "mots"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3118
18454 msgid ""
18455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18456 "inside."
18457 msgstr ""
18458 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18459 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3123
18462 #, no-c-format
18463 msgid ""
18464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18466 msgstr ""
18467 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18468 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3127
18471 msgid ""
18472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18473 "look in its global and local commands/ directories."
18474 msgstr ""
18475 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18476 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3131
18479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3135
18483 msgid "New documents will be assigned this language."
18484 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3139
18487 msgid "Specify the default paper size."
18488 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3143
18491 msgid ""
18492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18493 "shown after the change has been made.)"
18494 msgstr ""
18495 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18496 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3147
18499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18500 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3151
18503 msgid ""
18504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18505 "LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18508 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3155
18511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18512 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3159
18515 msgid ""
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18518 msgstr ""
18519 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18520 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3163
18523 msgid ""
18524 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18525 "recommended for non-English languages."
18526 msgstr ""
18527 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18528 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3167
18531 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18532 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3174
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 msgstr ""
18540 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18541 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18542 "makeindex.sh -m $$lang »."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3178
18545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18546 msgstr ""
18547 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3182
18550 msgid ""
18551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18552 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18553 msgstr ""
18554 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18555 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3191
18558 msgid ""
18559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18561 msgstr ""
18562 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18563 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3195
18566 msgid ""
18567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18568 "document."
18569 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3199
18572 msgid ""
18573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18574 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3203
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18581 msgstr ""
18582 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18583 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3207
18586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18587 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3211
18590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18591 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3215
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18596 "\\documentclass."
18597 msgstr ""
18598 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18599 "\\documentclass."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3219
18602 msgid ""
18603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18604 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 msgstr ""
18606 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18607 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3223
18610 msgid ""
18611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18612 "document is the default language."
18613 msgstr ""
18614 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18615 "document est la langue implicite."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3227
18618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 msgstr ""
18620 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18621 "enregistré."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3231
18624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 msgstr ""
18626 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18627 "dernière session LyX."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3235
18630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18631 msgstr ""
18632 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3239
18635 msgid ""
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "of the document."
18638 msgstr ""
18639 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18640 "celle du document."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3248
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3252
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18652 msgstr ""
18653 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18654 "mathématique."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3256
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr ""
18659 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3260
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr ""
18665 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18666 "de complétion multiple."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3264
18669 msgid ""
18670 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18671 "available."
18672 msgstr ""
18673 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18674 "est disponible."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3268
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3272
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr ""
18683 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3276
18686 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18687 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3280
18690 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18691 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3284
18694 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18695 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3288
18698 #, c-format
18699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 msgstr ""
18701 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18702 "menu Fichier."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3293
18705 msgid ""
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18708 msgstr ""
18709 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18710 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3299
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr ""
18715 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3303
18718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18719 msgstr ""
18720 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18721 "numéros."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3307
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3311
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3315
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3319
18736 msgid ""
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18739 msgstr ""
18740 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18741 "d'environnement PRINTER."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3323
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3327
18748 msgid ""
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 msgstr ""
18752 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18753 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3331
18756 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18757 msgstr ""
18758 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18759 "« .ps »."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3335
18762 msgid "The option to print out in landscape."
18763 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3339
18766 msgid "The option to print only odd pages."
18767 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3343
18770 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18771 msgstr ""
18772 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3347
18775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18776 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3351
18779 msgid "The option to specify paper type."
18780 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3355
18783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18784 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3359
18787 msgid ""
18788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18790 "arguments."
18791 msgstr ""
18792 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18793 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18794 "le nom et les paramètres indiqués."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3363
18797 msgid ""
18798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18799 "prepended along with the printer name after the spool command."
18800 msgstr ""
18801 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18802 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3367
18805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18806 msgstr ""
18807 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18808 "donné."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3371
18811 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18812 msgstr ""
18813 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18814 "imprimante donnée."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3375
18817 msgid ""
18818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18819 "command."
18820 msgstr ""
18821 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18822 "votre commande d'impression."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3379
18825 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18826 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3387
18829 msgid ""
18830 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18831 msgstr ""
18832 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18833 "désélectionner pour un mouvement logique."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3391
18836 msgid ""
18837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18838 "wrong, override the setting here."
18839 msgstr ""
18840 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18841 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3397
18844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18845 msgstr ""
18846 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3406
18849 msgid ""
18850 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18851 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18852 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18853 msgstr ""
18854 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18855 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18856 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18857 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3410
18860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18861 msgstr ""
18862 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3415
18865 #, no-c-format
18866 msgid ""
18867 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18868 "roughly the same size as on paper."
18869 msgstr ""
18870 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18871 "peu près la même taille que sur le papier."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3419
18874 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18875 msgstr ""
18876 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18877 "position des fenêtres."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3423
18880 msgid ""
18881 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18882 "\".out\". Only for advanced users."
18883 msgstr ""
18884 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18885 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3430
18888 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18889 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3434
18892 msgid ""
18893 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18894 "when you quit LyX."
18895 msgstr ""
18896 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18897 "quitterez LyX."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3438
18900 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18901 msgstr ""
18902 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3442
18905 msgid ""
18906 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18907 "value selects the directory LyX was started from."
18908 msgstr ""
18909 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18910 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3452
18913 msgid ""
18914 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18915 "will look in its global and local ui/ directories."
18916 msgstr ""
18917 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18918 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3462
18921 msgid ""
18922 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18923 "selection."
18924 msgstr ""
18925 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
18926 "principale et la sélection."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3466
18929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18930 msgstr ""
18931 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3470
18934 msgid ""
18935 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18936 msgstr ""
18937 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18938 "Windows."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3474
18941 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18942 msgstr ""
18943 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18944 "mettre « -paper »)"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:86
18947 #, c-format
18948 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18949 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:88
18952 msgid "Retrieve from version control?"
18953 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:89
18956 msgid "&Retrieve"
18957 msgstr "É&diter"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:115
18960 msgid "Document not saved"
18961 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:116
18964 msgid "You must save the document before it can be registered."
18965 msgstr ""
18966 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18967 "version."
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:148
18970 msgid "LyX VC: Initial description"
18971 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18974 msgid "(no initial description)"
18975 msgstr "(pas de description initiale)"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:165
18978 msgid "(no log message)"
18979 msgstr "(aucun message de journal)"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18982 msgid "LyX VC: Log Message"
18983 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:218
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18989 "changes.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to revert to the older version?"
18992 msgstr ""
18993 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18994 "les modifications.\n"
18995 "\n"
18996 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:223
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19003 msgid "&Revert"
19004 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:1955
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2017
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Alignement non autorisé"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:2018
19015 msgid ""
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19018 msgstr ""
19019 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19020 "précédemment.\n"
19021 "Utilise l'alignement implicite."
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:3082
19024 msgid "Memory problem"
19025 msgstr "Problème mémoire"
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:3082
19028 msgid "Paragraph not properly initialized"
19029 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19030
19031 #: src/Text.cpp:383
19032 msgid "Unknown Inset"
19033 msgstr "Insert inconnu"
19034
19035 #: src/Text.cpp:464
19036 msgid "Change tracking error"
19037 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19038
19039 #: src/Text.cpp:465
19040 #, c-format
19041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19042 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19043
19044 #: src/Text.cpp:476
19045 msgid "Unknown token"
19046 msgstr "Élément inconnu"
19047
19048 #: src/Text.cpp:939
19049 msgid ""
19050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19051 "Tutorial."
19052 msgstr ""
19053 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19054 "d'Apprentissage."
19055
19056 #: src/Text.cpp:947
19057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19058 msgstr ""
19059 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19060 "d'Apprentissage."
19061
19062 #: src/Text.cpp:1767
19063 msgid "[Change Tracking] "
19064 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1773
19067 msgid "Change: "
19068 msgstr "Modification : "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1777
19071 msgid " at "
19072 msgstr " le "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1787
19075 #, c-format
19076 msgid "Font: %1$s"
19077 msgstr "Police : %1$s"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1792
19080 #, c-format
19081 msgid ", Depth: %1$d"
19082 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19083
19084 #: src/Text.cpp:1798
19085 msgid ", Spacing: "
19086 msgstr ", Espacement : "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19089 msgid "OneHalf"
19090 msgstr "Un et Demi"
19091
19092 #: src/Text.cpp:1810
19093 msgid "Other ("
19094 msgstr "Autre ("
19095
19096 #: src/Text.cpp:1819
19097 msgid ", Inset: "
19098 msgstr ", Insert : "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1820
19101 msgid ", Paragraph: "
19102 msgstr ", Paragraphe : "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1821
19105 msgid ", Id: "
19106 msgstr ", Identifiant : "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1822
19109 msgid ", Position: "
19110 msgstr ", Position : "
19111
19112 #: src/Text.cpp:1828
19113 msgid ", Char: 0x"
19114 msgstr ", Char: 0x"
19115
19116 #: src/Text.cpp:1830
19117 msgid ", Boundary: "
19118 msgstr ", Frontière : "
19119
19120 #: src/Text2.cpp:384
19121 msgid "No font change defined."
19122 msgstr "Aucune modification de police définie."
19123
19124 #: src/Text2.cpp:424
19125 msgid "Nothing to index!"
19126 msgstr "Rien à faire !"
19127
19128 #: src/Text2.cpp:426
19129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19130 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:193
19133 msgid "Math editor mode"
19134 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:195
19137 msgid "No valid math formula"
19138 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19141 msgid "Already in regular expression mode"
19142 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:216
19145 msgid "Regexp editor mode"
19146 msgstr "Mode « expression régulière »"
19147
19148 #: src/Text3.cpp:1287
19149 msgid "Layout "
19150 msgstr "Environnement "
19151
19152 #: src/Text3.cpp:1288
19153 msgid " not known"
19154 msgstr " inconnu"
19155
19156 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19157 msgid "Missing argument"
19158 msgstr "Paramètre manquant"
19159
19160 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19161 msgid "Character set"
19162 msgstr "Encodage"
19163
19164 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19165 msgid "Paragraph layout set"
19166 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:155
19169 msgid "Plain Layout"
19170 msgstr "Format ordinaire"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:741
19173 msgid "Missing File"
19174 msgstr "Fichier manquant"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:742
19177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19178 msgstr ""
19179 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:745
19182 msgid "Corrupt File"
19183 msgstr "Fichier corrompu"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:746
19186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 msgstr ""
19188 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1323
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "The module %1$s has been requested by\n"
19194 "this document but has not been found in the list of\n"
19195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19197 msgstr ""
19198 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19199 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19200 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19201 "LyX.\n"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1327
19204 msgid "Module not available"
19205 msgstr "Module non disponible"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1333
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19213 "Missing prerequisites:\n"
19214 "\t%2$s\n"
19215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19216 msgstr ""
19217 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19218 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19219 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19220 "Pré-requis manquants :\n"
19221 "\t%2$s\n"
19222 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19223 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1340
19226 msgid "Package not available"
19227 msgstr "Paquetage indisponible"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:1345
19230 #, c-format
19231 msgid "Error reading module %1$s\n"
19232 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19235 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19236 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19237 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19239 msgid "Revision control error."
19240 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:61
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Some problem occured while running the command:\n"
19246 "'%1$s'."
19247 msgstr ""
19248 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19249 "'%1$s'."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19258 msgid "Up-to-date"
19259 msgstr "Mis à jour"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:500
19262 msgid "Locally Modified"
19263 msgstr "Modifié localement"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:502
19266 msgid "Locally Added"
19267 msgstr "Ajouté localement"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:504
19270 msgid "Needs Merge"
19271 msgstr "Nécessite une fusion"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:506
19274 msgid "Needs Checkout"
19275 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:508
19278 msgid "No CVS file"
19279 msgstr "Pas de fichier CVS"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:510
19282 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19283 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:694
19286 msgid ""
19287 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19288 "You have to update from repository first or revert your changes."
19289 msgstr ""
19290 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19291 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19292 "abandonner vos modifications."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:699
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Bad status when checking in changes.\n"
19298 "\n"
19299 "'%1$s'\n"
19300 "\n"
19301 msgstr ""
19302 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19303 "\n"
19304 "« %1$s »\n"
19305 "\n"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Error when updating from repository.\n"
19311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "'%1$s'.\n"
19313 "\n"
19314 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19315 msgstr ""
19316 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19317 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19318 "'%1$s'\n"
19319 "\n"
19320 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:781
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "There were detected changes in the working directory:\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "\n"
19328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19329 "revert back to the repository version."
19330 msgstr ""
19331 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "\n"
19334 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19335 "revenir à la version du dépôt."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19338 #: src/VCBackend.cpp:1250
19339 msgid "Changes detected"
19340 msgstr "Modifications détectées"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19343 msgid "&Abort"
19344 msgstr "&Interrompu"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19347 msgid "View &Log ..."
19348 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:808
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19355 "'%2$s'.\n"
19356 "\n"
19357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 msgstr ""
19359 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19360 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19361 "« %2$s ».\n"
19362 "\n"
19363 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:869
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The document %1$s is not in repository.\n"
19369 "You have to check in the first revision before you can revert."
19370 msgstr ""
19371 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19372 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:877
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19378 "The status '%2$s' is unexpected."
19379 msgstr ""
19380 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19381 "L'état « %2$s » est inattendu."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1085
19384 msgid ""
19385 "Error when committing to repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the problem.\n"
19387 "LyX will reopen the document after you press OK."
19388 msgstr ""
19389 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19390 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19391 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1178
19394 msgid ""
19395 "Error while acquiring write lock.\n"
19396 "Another user is most probably editing\n"
19397 "the current document now!\n"
19398 "Also check the access to the repository."
19399 msgstr ""
19400 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19401 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19402 "de modifier le document courant !\n"
19403 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1184
19406 msgid ""
19407 "Error while releasing write lock.\n"
19408 "Check the access to the repository."
19409 msgstr ""
19410 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19411 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1241
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "There were detected changes in the working directory:\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "\n"
19419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19420 "preferred.\n"
19421 "\n"
19422 "Continue?"
19423 msgstr ""
19424 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19428 "\n"
19429 "Poursuivre ?"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19433 msgid "&Yes"
19434 msgstr "&Oui"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19438 msgid "&No"
19439 msgstr "&Non"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:1313
19442 msgid "VCN File Locking"
19443 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314
19446 msgid "Locking property unset."
19447 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19450 msgid "Locking property set."
19451 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:1315
19454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19455 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:468
19458 msgid "Default skip"
19459 msgstr "Implicite"
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:471
19462 msgid "Small skip"
19463 msgstr "Petit"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:474
19466 msgid "Medium skip"
19467 msgstr "Moyen"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:477
19470 msgid "Big skip"
19471 msgstr "Grand"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:480
19474 msgid "Vertical fill"
19475 msgstr "Ressort vertical"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:487
19478 msgid "protected"
19479 msgstr "protégé"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19486 msgstr ""
19487 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19488 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 msgid "Reload saved document?"
19492 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19495 msgid "&Reload"
19496 msgstr "&Recharger"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19499 msgid "&Keep Changes"
19500 msgstr "&Garder les modifs."
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 #, c-format
19504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Fichier illisible !"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19517 msgstr ""
19518 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19519 "\n"
19520 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 msgid "&Create"
19528 msgstr "&Créer"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The specified document template\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536 msgstr ""
19537 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "n'a pas pu être ouvert."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19547 msgstr "Standard"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19550 msgid "Maths"
19551 msgstr "Maths"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19554 msgid "Dings 1"
19555 msgstr "Dings 1"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19558 msgid "Dings 2"
19559 msgstr "Dings 2"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19562 msgid "Dings 3"
19563 msgstr "Dings 3"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19566 msgid "Dings 4"
19567 msgstr "Dings 4"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19571 msgstr "Répertoires"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19574 msgid "File"
19575 msgstr "Fichier"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19578 msgid "Master document"
19579 msgstr "Document maître"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19582 msgid "Open files"
19583 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19586 msgid "Manuals"
19587 msgstr "Manuels"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19593 "Continue searching from the beginning?"
19594 msgstr ""
19595 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19596 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19602 "Continue searching from the end?"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19605 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19608 msgid "Wrap search?"
19609 msgstr "Recherche récursive ?"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "Rien à rechercher"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19616 msgid "No open document(s) in which to search"
19617 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19629 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19633 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19640 msgstr ""
19641 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19642 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 msgid ""
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19650 msgstr ""
19651 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19652 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19653 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19654 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19657 msgid ""
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19665 msgstr ""
19666 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19667 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19668 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19669 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19670 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19671 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19672 "MA 02139, USA."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19675 msgid "not released yet"
19676 msgstr "pas encore publié"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "LyX Version %1$s\n"
19682 "(%2$s)"
19683 msgstr ""
19684 "Version LyX  %1$s\n"
19685 "(%2$s)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19688 msgid "Library directory: "
19689 msgstr "Répertoire système : "
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19692 msgid "User directory: "
19693 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19696 msgid "About LyX"
19697 msgstr "À propos de LyX..."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19702 #, c-format
19703 msgid "LyX: %1$s"
19704 msgstr "LyX : %1$s"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19707 msgid "About %1"
19708 msgstr "À propos de %1"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19712 msgid "Preferences"
19713 msgstr "Préférences"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19716 msgid "Reconfigure"
19717 msgstr "Reconfigurer"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19720 msgid "Quit %1"
19721 msgstr "Quitter %1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19724 msgid "Nothing to do"
19725 msgstr "Rien à faire"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19728 msgid "Unknown action"
19729 msgstr "Action inconnue"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Commande non gérée"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Commande désactivée"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Lancement de configure..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19752 msgid ""
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19756 msgstr ""
19757 "La reconfiguration a échoué.\n"
19758 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19759 "fonctionner correctement.\n"
19760 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Système reconfiguré"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19767 msgid ""
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19771 msgstr ""
19772 "Le système a été reconfiguré.\n"
19773 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19774 "les classes de document mises à jour."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19777 msgid "Exiting."
19778 msgstr "Quitte."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19781 #, c-format
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19790 #, c-format
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19792 msgstr ""
19793 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19794 "être redéfinie"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19797 #, c-format
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Fonction inconnue"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Le document courant était fermé."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19817 "\n"
19818 "Exception: "
19819 msgstr ""
19820 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19821 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19822 "\n"
19823 "Exception : "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19836 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the included file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Please check your installation."
19849 msgstr ""
19850 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Veuillez vérifier votre installation."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19859 msgid ""
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19864 "Veuillez vérifier votre installation."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Error while reading the configuration file\n"
19870 "%1$s\n"
19871 "Falling back to default.\n"
19872 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19873 "check which User Interface file you are using."
19874 msgstr ""
19875 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19876 "%1$s.\n"
19877 "Retour à la configuration implicite.\n"
19878 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19879 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19882 msgid "BibTeX Bibliography"
19883 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19892 msgid "Documents|#o#O"
19893 msgstr "Documents|#D"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19897 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19900 msgid "Select a BibTeX database to add"
19901 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19905 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19908 msgid "Select a BibTeX style"
19909 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19912 msgid "No frame"
19913 msgstr "Aucun cadre tracé"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19916 msgid "Simple rectangular frame"
19917 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Cadre oval, fin"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19924 msgid "Oval frame, thick"
19925 msgstr "Cadre oval, épais"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19928 msgid "Drop shadow"
19929 msgstr "Ombre en relief"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19932 msgid "Shaded background"
19933 msgstr "Fond ombré"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19936 msgid "Double rectangular frame"
19937 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19940 msgid "Height"
19941 msgstr "Hauteur"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19944 msgid "Depth"
19945 msgstr "Profondeur"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgid "Total Height"
19949 msgstr "Hauteur totale"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19952 msgid "Width"
19953 msgstr "Largeur"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19957 msgid "Makebox"
19958 msgstr "Makebox"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19961 msgid "Branch"
19962 msgstr "Branche"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19965 msgid "Activated"
19966 msgstr "Activées"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19969 msgid "Color"
19970 msgstr "Couleurs"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19973 msgid "Filename Suffix"
19974 msgstr "Suffixe du fichier"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19982 msgid "Yes"
19983 msgstr "Oui"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19991 msgid "No"
19992 msgstr "Non"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19995 msgid "Enter new branch name"
19996 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20003 msgstr ""
20004 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20005 "\n"
20006 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 msgid "&Merge"
20010 msgstr "&Fusionner"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "Échec de la modification du nom"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Fusionner les modifications"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Change by %1$s\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030 "Modifié par %1$s\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 #, c-format
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 msgid "No change"
20044 msgstr "Inchangé"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgid "Small Caps"
20048 msgstr "Petites capitales"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20056 msgid "Reset"
20057 msgstr "RàZ"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20060 msgid "Underbar"
20061 msgstr "Souligné"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20064 msgid "Double underbar"
20065 msgstr "Doublement souligné"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20068 msgid "Wavy underbar"
20069 msgstr "Vaguement souligné"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20072 msgid "Strikeout"
20073 msgstr "Barré"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20076 msgid "No color"
20077 msgstr "Pas de couleur"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20080 msgid "Black"
20081 msgstr "Noir"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20084 msgid "White"
20085 msgstr "Blanc"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20088 msgid "Red"
20089 msgstr "Rouge"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20092 msgid "Green"
20093 msgstr "Vert"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20096 msgid "Blue"
20097 msgstr "Bleu"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20100 msgid "Cyan"
20101 msgstr "Cyan"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20104 msgid "Magenta"
20105 msgstr "Magenta"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20108 msgid "Yellow"
20109 msgstr "Jaune"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20112 msgid "Text Style"
20113 msgstr "Style de texte"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20116 msgid "Keys"
20117 msgstr "Clés"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20120 msgid "LinkBack PDF"
20121 msgstr "LinkBack PDF"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20124 msgid "PDF"
20125 msgstr "PDF"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20128 msgid "pasted"
20129 msgstr "collé"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20132 #, c-format
20133 msgid "%1$s Files"
20134 msgstr "Fichiers %1$s"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20138 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20144 msgid "Canceled."
20145 msgstr "Annulé."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20148 msgid "Overwrite external file?"
20149 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20152 #, c-format
20153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20154 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20157 msgid "List of previous commands"
20158 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20161 msgid "Next command"
20162 msgstr "Commande suivante"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20165 msgid "Compare LyX files"
20166 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20169 msgid "Select document"
20170 msgstr "Sélectionner le document"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20175 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20176 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20177
20178 # Format du texte
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20182 msgid "Error"
20183 msgstr "Erreur"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20186 msgid "Error while comparing documents."
20187 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20190 msgid "Aborted"
20191 msgstr "Interrompu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20194 msgid "Finished"
20195 msgstr "Terminé"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20198 msgid "Aborting process..."
20199 msgstr "Interruption du traitement..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20202 msgid "differences"
20203 msgstr "différences"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20206 msgid "Compare different revisions"
20207 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20210 msgid "big[[delimiter size]]"
20211 msgstr "big"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20214 msgid "Big[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Big"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20218 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20219 msgstr "bigg"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20222 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20223 msgstr "Bigg"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20226 msgid "Math Delimiter"
20227 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20231 msgid "(None)"
20232 msgstr "(Aucun)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20235 msgid "Variable"
20236 msgstr "Variable"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20239 msgid "Computer Modern Roman"
20240 msgstr "Computer Modern Roman"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20243 msgid "Latin Modern Roman"
20244 msgstr "Latin Modern Roman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20247 msgid "AE (Almost European)"
20248 msgstr "AE (Almost European)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20251 msgid "Times Roman"
20252 msgstr "Times Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20255 msgid "Palatino"
20256 msgstr "Palatino"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 msgid "Bitstream Charter"
20260 msgstr "Bitstream Charter"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20263 msgid "New Century Schoolbook"
20264 msgstr "New Century Schoolbook"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20267 msgid "Bookman"
20268 msgstr "Bookman"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 msgid "Utopia"
20272 msgstr "Utopia"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgid "Bera Serif"
20276 msgstr "Bera Serif"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20279 msgid "Concrete Roman"
20280 msgstr "Concrete Roman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgid "Zapf Chancery"
20284 msgstr "Zapf Chancery"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20287 msgid "Computer Modern Sans"
20288 msgstr "Computer Modern Sans"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20291 msgid "Latin Modern Sans"
20292 msgstr "Latin Modern Sans"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20295 msgid "Helvetica"
20296 msgstr "Helvetica"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20299 msgid "Avant Garde"
20300 msgstr "Avant Garde"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 msgid "Bera Sans"
20304 msgstr "Bera Sans"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "CM Bright"
20308 msgstr "CM Bright"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20311 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20315 msgid "Latin Modern Typewriter"
20316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20319 msgid "Courier"
20320 msgstr "Courier"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20323 msgid "Bera Mono"
20324 msgstr "Bera Mono"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20327 msgid "LuxiMono"
20328 msgstr "LuxiMono"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20331 msgid "CM Typewriter Light"
20332 msgstr "CM chasse fixe léger"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20335 msgid "Page"
20336 msgstr "Page"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20339 msgid "Module not found!"
20340 msgstr "Module introuvable !"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20343 msgid "Layout is valid!"
20344 msgstr "Le format est valide !"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20347 msgid "Layout is invalid!"
20348 msgstr "Format invalide !"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20351 msgid "Document Settings"
20352 msgstr "Paramètres du document"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20356 msgid "Child Document"
20357 msgstr "Sous-document"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20360 msgid "Include to Output"
20361 msgstr "Inclus dans le résultat"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20364 msgid "10"
20365 msgstr "10"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20368 msgid "11"
20369 msgstr "11"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20372 msgid "12"
20373 msgstr "12"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20376 msgid "None (no fontenc)"
20377 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20380 msgid ""
20381 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20382 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20383 msgstr ""
20384 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20385 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20386 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20387 "fonctionnalité."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20390 msgid "empty"
20391 msgstr "vide"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20394 msgid "plain"
20395 msgstr "ordinaire"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20398 msgid "headings"
20399 msgstr "en-têtes"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20402 msgid "fancy"
20403 msgstr "sophistiqué"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20406 msgid "A0"
20407 msgstr "A0"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20410 msgid "A1"
20411 msgstr "A1"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20414 msgid "A2"
20415 msgstr "A2"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20418 msgid "A6"
20419 msgstr "A6"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20422 msgid "B0"
20423 msgstr "B0"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20426 msgid "B1"
20427 msgstr "B1"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20430 msgid "B2"
20431 msgstr "B2"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20434 msgid "B3"
20435 msgstr "B3"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20438 msgid "B4"
20439 msgstr "B4"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20442 msgid "B6"
20443 msgstr "B6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20446 msgid "C0"
20447 msgstr "C0"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20450 msgid "C1"
20451 msgstr "C1"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20454 msgid "C2"
20455 msgstr "C2"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20458 msgid "C3"
20459 msgstr "C3"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20462 msgid "C4"
20463 msgstr "C4"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20466 msgid "C5"
20467 msgstr "C5"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20470 msgid "C6"
20471 msgstr "C6"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20474 msgid "JIS B0"
20475 msgstr "JIS B0"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20478 msgid "JIS B1"
20479 msgstr "JIS B1"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20482 msgid "JIS B2"
20483 msgstr "JIS B2"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20486 msgid "JIS B3"
20487 msgstr "JIS B3"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20490 msgid "JIS B4"
20491 msgstr "JIS B4"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20494 msgid "JIS B5"
20495 msgstr "JIS B5"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20498 msgid "JIS B6"
20499 msgstr "JIS B6"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20502 msgid "Language Default (no inputenc)"
20503 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20506 msgid "``text''"
20507 msgstr "``text''"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20510 msgid "''text''"
20511 msgstr "''text''"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20514 msgid ",,text``"
20515 msgstr ",,text``"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20518 msgid ",,text''"
20519 msgstr ",,text''"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20522 msgid "<<text>>"
20523 msgstr "«texte»"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20526 msgid ">>text<<"
20527 msgstr "»texte«"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20530 msgid "Numbered"
20531 msgstr "Numéroté"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20534 msgid "Appears in TOC"
20535 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20538 msgid "Author-year"
20539 msgstr "Auteur-année"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20542 msgid "Numerical"
20543 msgstr "Numéroté"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20546 #, c-format
20547 msgid "Unavailable: %1$s"
20548 msgstr "Indisponible : %1$s"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20553 msgstr ""
20554 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20555 "paramètres."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20560 msgid "Document Class"
20561 msgstr "Classe de document"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20567 msgid "Child Documents"
20568 msgstr "Sous-documents"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20571 msgid "Modules"
20572 msgstr "Modules"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20575 msgid "Local Layout"
20576 msgstr "Format local..."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20579 msgid "Text Layout"
20580 msgstr "Format du texte"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20583 msgid "Page Margins"
20584 msgstr "Marges"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20587 msgid "Colors"
20588 msgstr "Couleurs"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20591 msgid "Numbering & TOC"
20592 msgstr "Numérotation & TdM"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20595 msgid "Indexes"
20596 msgstr "Index"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20599 msgid "PDF Properties"
20600 msgstr "Propriété du PDF"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20603 msgid "Math Options"
20604 msgstr "Options mode math."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20607 msgid "Float Placement"
20608 msgstr "Placement des flottants"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20611 msgid "Bullets"
20612 msgstr "Puces"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20615 msgid "Branches"
20616 msgstr "Branches"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Préambule LaTeX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20624 #, fuzzy
20625 msgid "&Default..."
20626 msgstr "Implicite..."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20631 msgid " (not installed)"
20632 msgstr " (pas installé)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20635 msgid "Layouts|#o#O"
20636 msgstr "Format|#t#T"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20640 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20644 msgid "Local layout file"
20645 msgstr "Fichier de format local"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20648 msgid ""
20649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20650 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20651 "document may not work with this layout if you do not\n"
20652 "keep the layout file in the document directory."
20653 msgstr ""
20654 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20655 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20656 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20657 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20658 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20661 msgid "&Set Layout"
20662 msgstr "&Sélectionner le format"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20665 msgid "Unable to read local layout file."
20666 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20669 msgid "Select master document"
20670 msgstr "Sélectionner le document maître"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20674 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20678 msgid "Unapplied changes"
20679 msgstr "Modifications non appliquées"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20683 msgid ""
20684 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20685 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20686 msgstr ""
20687 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20688 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20692 msgid "&Dismiss"
20693 msgstr "Aban&donner"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20697 msgid "Unable to set document class."
20698 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20701 #, c-format
20702 msgid "%1$s, %2$s"
20703 msgstr "%1$s, %2$s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20706 #, c-format
20707 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20708 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20711 #, c-format
20712 msgid "%1$s (unavailable)"
20713 msgstr "%1$s (indisponible)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20716 msgid "Module provided by document class."
20717 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20720 #, c-format
20721 msgid "Package(s) required: %1$s."
20722 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20725 msgid "or"
20726 msgstr "ou"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20729 #, c-format
20730 msgid "Modules required: %1$s."
20731 msgstr "Modules requis : %1$s."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20734 #, c-format
20735 msgid "Modules excluded: %1$s."
20736 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20739 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20740 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20743 msgid "[No options predefined]"
20744 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20747 msgid "Can't set layout!"
20748 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20751 #, c-format
20752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20753 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20756 msgid "Not Found"
20757 msgstr "Introuvable"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20760 msgid "Assigned master does not include this file"
20761 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "You must include this file in the document\n"
20767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20768 "feature."
20769 msgstr ""
20770 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20771 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20772 "« document maître »."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20775 msgid "Could not load master"
20776 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "The master document '%1$s'\n"
20782 "could not be loaded."
20783 msgstr ""
20784 "Le document maître  %1$s\n"
20785 " n'a pas pu être chargé."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 msgid "Literate"
20789 msgstr "Littéraire"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20792 msgid "pLaTeX"
20793 msgstr "pLaTeX"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20796 msgid "Error List"
20797 msgstr "Liste des erreurs"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20800 #, c-format
20801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20802 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Top left"
20806 msgstr "Haut gauche"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20809 msgid "Bottom left"
20810 msgstr "Bas gauche"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20813 msgid "Baseline left"
20814 msgstr "Ligne de base gauche"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Top center"
20818 msgstr "Haut centre"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Bottom center"
20822 msgstr "Bas centre"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20825 msgid "Baseline center"
20826 msgstr "Ligne de Base Centre"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Top right"
20830 msgstr "Haut droite"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 msgid "Bottom right"
20834 msgstr "Bas Droite"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20837 msgid "Baseline right"
20838 msgstr "Ligne de base droite"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20841 msgid "External Material"
20842 msgstr "Objet externe"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20845 msgid "Scale%"
20846 msgstr "Échelle%"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20849 msgid "Select external file"
20850 msgstr "Choisir le fichier externe"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20853 msgid "automatically"
20854 msgstr "automatiquement"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20857 msgid "Graphics"
20858 msgstr "Graphique"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20861 msgid "Dissolve previous group?"
20862 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20868 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20869 "because this graphic was its only member.\n"
20870 "How do you want to proceed?"
20871 msgstr ""
20872 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20873 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20874 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20875 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20878 #, c-format
20879 msgid "Stick with group '%1$s'"
20880 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20883 #, c-format
20884 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20885 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20891 "the group will be dissolved,\n"
20892 "because this graphic was its only member.\n"
20893 "How do you want to proceed?"
20894 msgstr ""
20895 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20896 "le groupe  sera supprimé,\n"
20897 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20898 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20901 #, c-format
20902 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20903 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20906 msgid "Enter unique group name:"
20907 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20910 msgid "Group already defined!"
20911 msgstr "Groupe déjà défini !"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20914 #, c-format
20915 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20916 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20919 msgid "bp"
20920 msgstr "bp"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20923 msgid "cm"
20924 msgstr "cm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20927 msgid "mm"
20928 msgstr "mm"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20931 msgid "in[[unit of measure]]"
20932 msgstr "in[[unité de mesure]]"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20935 msgid "Select graphics file"
20936 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20939 msgid "Clipart|#C#c"
20940 msgstr "Clipart|#C"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20944 msgid "Thin Space"
20945 msgstr "Espace fine"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20948 msgid "Medium Space"
20949 msgstr "Espace moyenne"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20952 msgid "Thick Space"
20953 msgstr "Espace large"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20957 msgid "Negative Thin Space"
20958 msgstr "Espace fine négative"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20961 msgid "Negative Medium Space"
20962 msgstr "Espace moyenne négative"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20965 msgid "Negative Thick Space"
20966 msgstr "Espace large négative"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20970 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20973 msgid "Quad (1 em)"
20974 msgstr "Cadratin (1 em)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20977 msgid "Double Quad (2 em)"
20978 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20981 msgid "Interword Space"
20982 msgstr "Espace entre mots"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20985 msgid "Horizontal Fill"
20986 msgstr "Ressort horizontal"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20989 msgid ""
20990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20993 msgstr ""
20994 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20995 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20996 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21001 msgid ""
21002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21003 msgstr ""
21004 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21005 "paramètres disponibles."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21008 msgid "Select document to include"
21009 msgstr "Choisir le sous-document"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21013 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21016 msgid "Index Entry Settings"
21017 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21020 msgid "Label Color"
21021 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21024 msgid "Cannot remove standard index"
21025 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21028 msgid "The default index cannot be removed."
21029 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21032 msgid "Enter new index name"
21033 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21037 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 msgid "unknown"
21041 msgstr "inconnu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "shortcut"
21045 msgstr "raccourci"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "shortcuts"
21049 msgstr "raccourcis"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "lyxrc"
21053 msgstr "lyxrc"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "package"
21057 msgstr "package"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "textclass"
21061 msgstr "textclass"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 msgid "menu"
21065 msgstr "menu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 msgid "icon"
21069 msgstr "icon"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "buffer"
21073 msgstr "buffer"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "lyxinfo"
21077 msgstr "lyxinfo"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21080 msgid "Shift-"
21081 msgstr "Maj-"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21084 msgid "Control-"
21085 msgstr "Control-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21088 msgid "Option-"
21089 msgstr "Option-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21092 msgid "Command-"
21093 msgstr "Command-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21096 msgid "No language"
21097 msgstr "Pas de language"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21100 msgid "Program Listing Settings"
21101 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21104 msgid "No dialect"
21105 msgstr "Pas de dialecte"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21108 msgid "LaTeX Log"
21109 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21112 msgid "LyX2LyX"
21113 msgstr "LyX2LyX"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21116 msgid "Literate Programming Build Log"
21117 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21120 msgid "lyx2lyx Error Log"
21121 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21124 msgid "Version Control Log"
21125 msgstr "Historique du contrôle de version"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21128 msgid "Log file not found."
21129 msgstr "Fichier journal introuvable."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21132 msgid "No literate programming build log file found."
21133 msgstr ""
21134 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21138 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21141 msgid "No version control log file found."
21142 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21145 msgid "Math Matrix"
21146 msgstr "Matrice mathématique"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21149 msgid "Note Settings"
21150 msgstr "Paramètres de note"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21153 msgid "Paragraph Settings"
21154 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21157 msgid ""
21158 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21159 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21160 "\n"
21161 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21162 "the items is used."
21163 msgstr ""
21164 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21165 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21166 "comme Liste et Description.\n"
21167 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21168 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21171 msgid "Phantom Settings"
21172 msgstr "Paramètres fantôme"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21175 msgid "System files|#S#s"
21176 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21179 msgid "User files|#U#u"
21180 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21181
21182 # ou ergonomie ?
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21184 msgid "Look & Feel"
21185 msgstr "Apparence"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21188 msgid "Language Settings"
21189 msgstr "Paramètres de Langue"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21192 msgid "File Handling"
21193 msgstr "Gestion des fichiers"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21196 msgid "Keyboard/Mouse"
21197 msgstr "Clavier/Souris"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21200 msgid "Input Completion"
21201 msgstr "Complétion de saisie"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21205 msgid "Co&mmand:"
21206 msgstr "&Commande :"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21209 msgid "Screen Fonts"
21210 msgstr "Polices d'écran"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21213 msgid "Paths"
21214 msgstr "Répertoires"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21217 msgid "Select directory for example files"
21218 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21221 msgid "Select a document templates directory"
21222 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21225 msgid "Select a temporary directory"
21226 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21229 msgid "Select a backups directory"
21230 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21233 msgid "Select a document directory"
21234 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21237 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21238 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21241 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21242 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21245 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21246 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21250 msgid "Spellchecker"
21251 msgstr "Correcteur Orthographique"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21254 msgid "Native"
21255 msgstr "natif"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21258 msgid "Aspell"
21259 msgstr "Aspell"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21262 msgid "Enchant"
21263 msgstr "Enchant"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21266 msgid "Hunspell"
21267 msgstr "Hunspell"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21270 msgid "Converters"
21271 msgstr "Convertisseurs"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21274 msgid "File Formats"
21275 msgstr "Formats de fichier"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21278 msgid "Format in use"
21279 msgstr "Format utilisé"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21282 msgid ""
21283 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21284 "converter. Please remove the converter first."
21285 msgstr ""
21286 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21287 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21290 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21291 msgstr ""
21292 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21293 "le convertisseur."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21296 msgid "LyX needs to be restarted!"
21297 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21300 msgid ""
21301 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21302 "restart."
21303 msgstr ""
21304 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21305 "qu'après un redémarrage de LyX."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21308 msgid "Printer"
21309 msgstr "Imprimante"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21312 msgid "User Interface"
21313 msgstr "Interface utilisateur"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21316 msgid "Control"
21317 msgstr "Contrôle"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21320 msgid "Shortcuts"
21321 msgstr "Raccourcis"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21324 msgid "Function"
21325 msgstr "Fonction"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21328 msgid "Shortcut"
21329 msgstr "Raccourci"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21332 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21333 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21336 msgid "Mathematical Symbols"
21337 msgstr "Symboles mathématiques"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21340 msgid "Document and Window"
21341 msgstr "Document et fenêtre"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21344 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21345 msgstr "Polices, formats et classes"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21348 msgid "System and Miscellaneous"
21349 msgstr "Système et divers"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21352 msgid "Res&tore"
21353 msgstr "&Restaurer"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21357 msgid "Failed to create shortcut"
21358 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21361 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21362 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21365 msgid "Invalid or empty key sequence"
21366 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21372 "%2$s\n"
21373 "You need to remove that binding before creating a new one."
21374 msgstr ""
21375 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21376 "%2$s\n"
21377 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21381 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21384 msgid "Identity"
21385 msgstr "Identité"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21388 msgid "Choose bind file"
21389 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21393 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21396 msgid "Choose UI file"
21397 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21401 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21404 msgid "Choose keyboard map"
21405 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21409 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21412 msgid "Print Document"
21413 msgstr "Imprimer le document"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21416 msgid "Print to file"
21417 msgstr "Imprimer vers"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21420 msgid "PostScript files (*.ps)"
21421 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21424 msgid "Longest label width"
21425 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21428 msgid "Index Settings"
21429 msgstr "Paramètres d'index"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21432 msgid "<All indexes>"
21433 msgstr "<Tous les index>"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21436 msgid "Progress/Debug Messages"
21437 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21440 msgid "Debug Level"
21441 msgstr "Niveau d'analyse"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21444 msgid "Set"
21445 msgstr "Fixer"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21448 msgid "Cross-reference"
21449 msgstr "Référence croisée"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21452 msgid "&Go Back"
21453 msgstr "&Revenir"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21456 msgid "Jump back"
21457 msgstr "Revient en arrière"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21460 msgid "Jump to label"
21461 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21464 msgid "<No prefix>"
21465 msgstr "<Sans prefixe>"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21468 msgid "Find and Replace"
21469 msgstr "Rechercher et remplacer"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21472 msgid "Export or Send Document"
21473 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21476 msgid "Show File"
21477 msgstr "Afficher le fichier"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21480 msgid "Error -> Cannot load file!"
21481 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21484 msgid ""
21485 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21486 "beginning?"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21490 msgid "Basic Latin"
21491 msgstr "Latin de base"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21494 msgid "Latin-1 Supplement"
21495 msgstr "Supplément Latin-1"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21498 msgid "Latin Extended-A"
21499 msgstr "Latin étendu A"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21502 msgid "Latin Extended-B"
21503 msgstr "Latin étendu B"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21506 msgid "IPA Extensions"
21507 msgstr "Alphabet phonétique international"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21510 msgid "Spacing Modifier Letters"
21511 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21514 msgid "Combining Diacritical Marks"
21515 msgstr "Diacritiques"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21518 msgid "Cyrillic"
21519 msgstr "Cyrillique"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21522 msgid "Arabic"
21523 msgstr "Arabe"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21526 msgid "Devanagari"
21527 msgstr "Dévanâgarî"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21530 msgid "Bengali"
21531 msgstr "Bengali"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21534 msgid "Gurmukhi"
21535 msgstr "Gourmoukhî"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21538 msgid "Gujarati"
21539 msgstr "Goudjarati"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21542 msgid "Oriya"
21543 msgstr "Oriya"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21546 msgid "Tamil"
21547 msgstr "Tamoul"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21550 msgid "Telugu"
21551 msgstr "Télougou"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21554 msgid "Kannada"
21555 msgstr "Kannara"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21558 msgid "Malayalam"
21559 msgstr "Malayalam"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21562 msgid "Lao"
21563 msgstr "Lao"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21566 msgid "Tibetan"
21567 msgstr "Tibétain"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21570 msgid "Georgian"
21571 msgstr "Géorgien"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21574 msgid "Hangul Jamo"
21575 msgstr "Jamos hangûl"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21578 msgid "Phonetic Extensions"
21579 msgstr "Supplément phonétique"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21582 msgid "Latin Extended Additional"
21583 msgstr "Latin étendu additionnel"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21586 msgid "Greek Extended"
21587 msgstr "Grec étendu"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21590 msgid "General Punctuation"
21591 msgstr "Ponctuation générale"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21594 msgid "Superscripts and Subscripts"
21595 msgstr "Exposant et indices"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21598 msgid "Currency Symbols"
21599 msgstr "Symboles monétaires"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21602 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21603 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21606 msgid "Letterlike Symbols"
21607 msgstr "Symboles de type lettre"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21610 msgid "Number Forms"
21611 msgstr "Formes numérales"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21614 msgid "Mathematical Operators"
21615 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21618 msgid "Miscellaneous Technical"
21619 msgstr "Signes techniques divers"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21622 msgid "Control Pictures"
21623 msgstr "Pictogrammes de commande"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21626 msgid "Optical Character Recognition"
21627 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21631 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21634 msgid "Box Drawing"
21635 msgstr "Filets"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21638 msgid "Block Elements"
21639 msgstr "Pavés"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21642 msgid "Geometric Shapes"
21643 msgstr "Formes géométriques"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21646 msgid "Miscellaneous Symbols"
21647 msgstr "Symboles divers"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21650 msgid "Dingbats"
21651 msgstr "Casseau"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21655 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21659 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21662 msgid "Hiragana"
21663 msgstr "Hiragana"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21666 msgid "Katakana"
21667 msgstr "Katakana"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21670 msgid "Bopomofo"
21671 msgstr "Bopomofo"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21675 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21676
21677 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21679 msgid "Kanbun"
21680 msgstr "Kanbuon"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21684 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21687 msgid "CJK Compatibility"
21688 msgstr "Compatibilité CJC"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21691 msgid "CJK Unified Ideographs"
21692 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21695 msgid "Hangul Syllables"
21696 msgstr "Syllabes hangûl"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21699 msgid "High Surrogates"
21700 msgstr "Demi-zone haute"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21703 msgid "Private Use High Surrogates"
21704 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21707 msgid "Low Surrogates"
21708 msgstr "Demi-zone basse"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21711 msgid "Private Use Area"
21712 msgstr "Zone à usage privé"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21716 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21720 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21724 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21727 msgid "Combining Half Marks"
21728 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21731 msgid "CJK Compatibility Forms"
21732 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21735 msgid "Small Form Variants"
21736 msgstr "Petites variantes de forme"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21740 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21744 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21747 msgid "Specials"
21748 msgstr "Caractères spéciaux"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21751 msgid "Linear B Syllabary"
21752 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21755 msgid "Linear B Ideograms"
21756 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21759 msgid "Aegean Numbers"
21760 msgstr "Nombres égéens"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21763 msgid "Ancient Greek Numbers"
21764 msgstr "Nombres grecs anciens"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21767 msgid "Old Italic"
21768 msgstr "Alphabet italique"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21771 msgid "Gothic"
21772 msgstr "Gotique"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21775 msgid "Ugaritic"
21776 msgstr "Ougaritique"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21779 msgid "Old Persian"
21780 msgstr "Vieux perse"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21783 msgid "Deseret"
21784 msgstr "Déséret"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21787 msgid "Shavian"
21788 msgstr "Shavien"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21791 msgid "Osmanya"
21792 msgstr "Osmanya"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21795 msgid "Cypriot Syllabary"
21796 msgstr "Syllabaire chypriote"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21799 msgid "Kharoshthi"
21800 msgstr "Kharochthî"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21803 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21804 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21807 msgid "Musical Symbols"
21808 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21811 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21812 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21815 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21816 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21819 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21820 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21823 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21824 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21827 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21828 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21831 msgid "Tags"
21832 msgstr "Étiquettes"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21835 msgid "Variation Selectors Supplement"
21836 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21839 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21840 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21843 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21844 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21847 msgid "Character: "
21848 msgstr "Caractère : "
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21851 msgid "Code Point: "
21852 msgstr "Code point : "
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21855 msgid "Symbols"
21856 msgstr "Symboles"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21859 msgid "Insert Table"
21860 msgstr "Insérer un tableau"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21863 msgid "TeX Information"
21864 msgstr "Informations TeX"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21867 msgid "No thesaurus available for this language!"
21868 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21871 msgid "Outline"
21872 msgstr "Plan"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21875 msgid "auto"
21876 msgstr "auto"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21879 msgid "off"
21880 msgstr "désactivé"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21883 #, c-format
21884 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21885 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21888 msgid "version "
21889 msgstr "version "
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21892 msgid "unknown version"
21893 msgstr "version inconnue"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21896 msgid "Small-sized icons"
21897 msgstr "Icônes de petite taille"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21900 msgid "Normal-sized icons"
21901 msgstr "Icônes de taille normale"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21904 msgid "Big-sized icons"
21905 msgstr "Icônes de grande taille"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21908 msgid "Exit LyX"
21909 msgstr "Quitter LyX"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21913 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21916 msgid "Welcome to LyX!"
21917 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21920 msgid "Automatic save done."
21921 msgstr "Sauvegarde automatique"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21928 msgid "Command not allowed without any document open"
21929 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21932 #, c-format
21933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21934 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "Choisir le modèle"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21941 msgid "Templates|#T#t"
21942 msgstr "Modèles|#M#m"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21945 msgid "Document not loaded."
21946 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21949 msgid "Select document to open"
21950 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21954 msgid "Examples|#E#e"
21955 msgstr "Exemples|#E#e"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21959 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21963 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21966 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21967 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21970 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21971 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21976 msgid "Invalid filename"
21977 msgstr "Nom de fichier invalide"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The directory in the given path\n"
21983 "%1$s\n"
21984 "does not exist."
21985 msgstr ""
21986 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21987 "%1$s\n"
21988 "n'existe pas."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21991 #, c-format
21992 msgid "Opening document %1$s..."
21993 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21996 #, c-format
21997 msgid "Document %1$s opened."
21998 msgstr "Document %1$s ouvert."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22001 msgid "Version control detected."
22002 msgstr "Contrôle de version détecté."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22005 #, c-format
22006 msgid "Could not open document %1$s"
22007 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22010 msgid "Couldn't import file"
22011 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22014 #, c-format
22015 msgid "No information for importing the format %1$s."
22016 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22019 #, c-format
22020 msgid "Select %1$s file to import"
22021 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s already exists.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to overwrite that document?"
22029 msgstr ""
22030 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22031 "\n"
22032 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22035 msgid "Overwrite document?"
22036 msgstr "Écraser le document ?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22039 #, c-format
22040 msgid "Importing %1$s..."
22041 msgstr "Importe %1$s..."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22044 msgid "imported."
22045 msgstr "importé."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22048 msgid "file not imported!"
22049 msgstr "fichier non importé !"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22052 msgid "newfile"
22053 msgstr "nouveau"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22056 msgid "Select LyX document to insert"
22057 msgstr "Choisir le document à insérer"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22060 msgid "Absolute filename expected."
22061 msgstr "Chemin absolu requis."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22064 msgid "Select file to insert"
22065 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22068 msgid "All Files (*)"
22069 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22072 msgid "Choose a filename to save document as"
22073 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22076 msgid "&Rename"
22077 msgstr "&Renommer"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The document %1$s could not be saved.\n"
22083 "\n"
22084 "Do you want to rename the document and try again?"
22085 msgstr ""
22086 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22087 "\n"
22088 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22091 msgid "Rename and save?"
22092 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22095 msgid "&Retry"
22096 msgstr "&Réessayer"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22099 msgid "Close document"
22100 msgstr "Fermer le document"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22103 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22104 msgstr ""
22105 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22115 "\n"
22116 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22119 msgid "Save new document?"
22120 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22126 "\n"
22127 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22128 msgstr ""
22129 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22130 "\n"
22131 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22134 msgid "Save changed document?"
22135 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22138 msgid "&Discard"
22139 msgstr "I&gnorer"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to save the document?"
22147 msgstr ""
22148 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22149 "\n"
22150 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Document \n"
22156 "%1$s\n"
22157 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22158 msgstr ""
22159 "Le document \n"
22160 "%1$s\n"
22161 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22162 "les modifications locales seront perdues."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22165 msgid "Reload externally changed document?"
22166 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22169 msgid "Error when setting the locking property."
22170 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22173 msgid "Directory is not accessible."
22174 msgstr "Répertoire inaccessible."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22177 #, c-format
22178 msgid "Opening child document %1$s..."
22179 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22182 #, c-format
22183 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22184 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22187 #, c-format
22188 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22189 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22192 #, c-format
22193 msgid "Successful export to format: %1$s"
22194 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22197 #, c-format
22198 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22199 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22202 msgid "Exporting ..."
22203 msgstr "Exportation en cours..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22206 msgid "Previewing ..."
22207 msgstr "Visionnement en cours..."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22210 msgid "Document not loaded"
22211 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22217 "version of the document %1$s?"
22218 msgstr ""
22219 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22220 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22223 msgid "Revert to saved document?"
22224 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22227 msgid "Saving all documents..."
22228 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22231 msgid "All documents saved."
22232 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22235 #, c-format
22236 msgid "%1$s unknown command!"
22237 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22240 msgid "Please, preview the document first."
22241 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22244 msgid "Couldn't proceed."
22245 msgstr "Impossible de poursuivre."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22249 msgid "LaTeX Source"
22250 msgstr "Source LaTeX"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22253 msgid "DocBook Source"
22254 msgstr "Source DocBook"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22257 msgid "Literate Source"
22258 msgstr "Source Literate"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22261 msgid " (version control, locking)"
22262 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22265 msgid " (version control)"
22266 msgstr " (contrôle de version)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22269 msgid " (changed)"
22270 msgstr " (modifié)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22273 msgid " (read only)"
22274 msgstr " (en lecture seule)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22277 msgid "Close File"
22278 msgstr "Fermer le fichier"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22281 msgid "Hide tab"
22282 msgstr "Cacher l'onglet"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22285 msgid "Close tab"
22286 msgstr "Fermer l'onglet"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22289 msgid "Wrap Float Settings"
22290 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22293 msgid "Click to detach"
22294 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22297 #, c-format
22298 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22299 msgstr ""
22300 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22301 "filtre."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22304 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22305 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22308 msgid " (unknown)"
22309 msgstr "(inconnu)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22312 #, fuzzy
22313 msgid "More...|M"
22314 msgstr "Comparer...|e"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22317 msgid "No Group"
22318 msgstr "Aucun groupe défini"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22321 msgid "More Spelling Suggestions"
22322 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22325 msgid "Add to personal dictionary|n"
22326 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22329 msgid "Ignore all|I"
22330 msgstr "Tout ignorer|i"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22333 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22334 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22337 msgid "Language|L"
22338 msgstr "Langue|g"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22341 msgid "More Languages ...|M"
22342 msgstr "Autres langues...|A"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22345 msgid "Hidden|H"
22346 msgstr "Caché|é"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22349 msgid "<No Documents Open>"
22350 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22353 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22354 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22357 msgid "View (Other Formats)|F"
22358 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22361 msgid "Update (Other Formats)|p"
22362 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22365 #, c-format
22366 msgid "View [%1$s]|V"
22367 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22370 #, c-format
22371 msgid "Update [%1$s]|U"
22372 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22375 msgid "No Custom Insets Defined!"
22376 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22379 msgid "<No Document Open>"
22380 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22383 msgid "Master Document"
22384 msgstr "Document maître"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22387 msgid "Open Navigator..."
22388 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22391 msgid "Other Lists"
22392 msgstr "Autres listes"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22395 msgid "<Empty Table of Contents>"
22396 msgstr "<Table des matières vide>"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22399 msgid "Other Toolbars"
22400 msgstr "Autres barres d'outils"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22403 msgid "No Branches Set for Document!"
22404 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22407 msgid "Index List|I"
22408 msgstr "Index|I"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22411 msgid "Index Entry|d"
22412 msgstr "Entrée d'index|i"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22415 #, c-format
22416 msgid "Index: %1$s"
22417 msgstr "Index : %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22420 #, c-format
22421 msgid "Index Entry (%1$s)"
22422 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22425 msgid "No Citation in Scope!"
22426 msgstr "Aucune citation accessible !"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22429 msgid "No Action Defined!"
22430 msgstr "Aucune action définie !"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22433 #, c-format
22434 msgid "Export %1$s"
22435 msgstr "Exporter %1$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22438 #, c-format
22439 msgid "Import %1$s"
22440 msgstr "Importer %1$s..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22443 #, c-format
22444 msgid "Update %1$s"
22445 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22448 #, c-format
22449 msgid "View %1$s"
22450 msgstr "Visionner %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22453 msgid "space"
22454 msgstr "espace"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22457 msgid ""
22458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22459 "characters:\n"
22460 msgstr ""
22461 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22462 "de ces caractères :\n"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22465 msgid "Could not update TeX information"
22466 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22469 #, c-format
22470 msgid "The script `%1$s' failed."
22471 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22474 msgid "All Files "
22475 msgstr "Tous les fichiers "
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22479 msgid "Table of Contents"
22480 msgstr "Table des matières"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22483 msgid "List of Graphics"
22484 msgstr "Liste des figures"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22487 msgid "List of Equations"
22488 msgstr "Liste des équations"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22491 msgid "List of Footnotes"
22492 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22495 msgid "List of Listings"
22496 msgstr "Liste des listings"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22499 msgid "List of Indexes"
22500 msgstr "Liste des index"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22503 msgid "List of Marginal notes"
22504 msgstr "Liste des notes en marge"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22507 msgid "List of Notes"
22508 msgstr "Liste des notes"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22511 msgid "List of Citations"
22512 msgstr "Liste des citations"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22515 msgid "Labels and References"
22516 msgstr "Étiquettes et références"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22519 msgid "List of Branches"
22520 msgstr "Liste des branches"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22523 msgid "List of Changes"
22524 msgstr "Liste des modifications"
22525
22526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22528 msgid ""
22529 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22530 "through LaTeX: "
22531 msgstr ""
22532 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22533 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22534
22535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22537 msgid "Problematic filename for DVI"
22538 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22539
22540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22542 msgid ""
22543 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22544 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22545 msgstr ""
22546 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22547 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:88
22550 msgid "Bibliography Entry"
22551 msgstr "Entrée bibliographique"
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:91
22554 msgid "TeX Code"
22555 msgstr "Code TeX"
22556
22557 #: src/insets/Inset.cpp:94
22558 msgid "Float"
22559 msgstr "Flottant"
22560
22561 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22562 msgid "Box"
22563 msgstr "Boîte"
22564
22565 #: src/insets/Inset.cpp:111
22566 msgid "Horizontal Space"
22567 msgstr "Espacement horizontal"
22568
22569 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22570 msgid "Vertical Space"
22571 msgstr "Espacement vertical"
22572
22573 #: src/insets/Inset.cpp:115
22574 msgid "Info"
22575 msgstr "Info"
22576
22577 #: src/insets/Inset.cpp:158
22578 msgid "Horizontal Math Space"
22579 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22582 msgid "Keys must be unique!"
22583 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "The key %1$s already exists,\n"
22589 "it will be changed to %2$s."
22590 msgstr ""
22591 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22592 "elle va être remplacés par %2$s."
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22598 "If you proceed, all of them will be opened."
22599 msgstr ""
22600 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22601 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22604 msgid "Open Databases?"
22605 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22608 msgid "&Proceed"
22609 msgstr "&Poursuivre"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22612 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22613 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22614
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22616 msgid "Databases:"
22617 msgstr "Bases de données :"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22620 msgid "Style File:"
22621 msgstr "Fichier de style :"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22624 msgid "Lists:"
22625 msgstr "Listes :"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22628 msgid "included in TOC"
22629 msgstr "inclus dans la TDM"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22632 msgid "Export Warning!"
22633 msgstr "Alerte d'exportation !"
22634
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22636 msgid ""
22637 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22638 "BibTeX will be unable to find them."
22639 msgstr ""
22640 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22641 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22642
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22644 msgid ""
22645 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22646 "BibTeX will be unable to find it."
22647 msgstr ""
22648 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22649 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22652 msgid "simple frame"
22653 msgstr "cadre simple"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22656 msgid "frameless"
22657 msgstr "sans cadre"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22660 msgid "simple frame, page breaks"
22661 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22662
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22664 msgid "oval, thin"
22665 msgstr "ovale, fin"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22668 msgid "oval, thick"
22669 msgstr "ovale, épais"
22670
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22672 msgid "drop shadow"
22673 msgstr "ombre en relief"
22674
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22676 msgid "shaded background"
22677 msgstr "fond ombré"
22678
22679 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22680 msgid "double frame"
22681 msgstr "double cadre"
22682
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22684 #, c-format
22685 msgid "%1$s (%2$s)"
22686 msgstr "%1$s (%2$s)"
22687
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22689 #, c-format
22690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22694 msgid "active"
22695 msgstr "actif"
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22698 msgid "non-active"
22699 msgstr "non-actif"
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22702 #, c-format
22703 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22704 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22707 msgid "Branch: "
22708 msgstr "Branche : "
22709
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22711 msgid "Branch (child only): "
22712 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22713
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22715 msgid "Branch (undefined): "
22716 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22717
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22719 msgid "Undef: "
22720 msgstr "Undef : "
22721
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22723 msgid "branch"
22724 msgstr "branche"
22725
22726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22727 #, c-format
22728 msgid "Sub-%1$s"
22729 msgstr "Sous-%1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22732 msgid "No bibliography defined!"
22733 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22734
22735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22736 msgid "No citations selected!"
22737 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22738
22739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22740 msgid "not cited"
22741 msgstr "non cité"
22742
22743 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22744 msgid "LaTeX Command: "
22745 msgstr "Commande LaTeX : "
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22748 msgid "InsetCommand Error: "
22749 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22750
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22752 msgid "Incompatible command name."
22753 msgstr "Nom de commande incompatible."
22754
22755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22756 msgid "InsetCommandParams Error: "
22757 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22758
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22760 msgid "InsetCommandParams: "
22761 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22762
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22764 msgid "Unknown parameter name: "
22765 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22766
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22768 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22769 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22770
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22772 msgid "Uncodable characters"
22773 msgstr "Caractères incodables"
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22780 "%2$s."
22781 msgstr ""
22782 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22783 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22784 "%2$s."
22785
22786 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22787 #, c-format
22788 msgid "External template %1$s is not installed"
22789 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22792 msgid "float: "
22793 msgstr "flottant : "
22794
22795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22796 #, c-format
22797 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22798 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22801 msgid "float"
22802 msgstr "flottant"
22803
22804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22805 msgid "subfloat: "
22806 msgstr "sous-flottant : "
22807
22808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22809 msgid " (sideways)"
22810 msgstr " (couché)"
22811
22812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22813 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22814 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22815
22816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22817 #, c-format
22818 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22819 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22822 #, c-format
22823 msgid "List of %1$s"
22824 msgstr "Liste des %1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22827 msgid "footnote"
22828 msgstr "note de bas de page"
22829
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Could not copy the file\n"
22834 "%1$s\n"
22835 "into the temporary directory."
22836 msgstr ""
22837 "Impossible de copier le fichier\n"
22838 "%1$s\n"
22839 "dans le répertoire temporaire."
22840
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22842 #, c-format
22843 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22844 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22845
22846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22847 #, c-format
22848 msgid "Graphics file: %1$s"
22849 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22852 msgid "www"
22853 msgstr "www"
22854
22855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22856 msgid "file"
22857 msgstr "fichier"
22858
22859 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22860 #, c-format
22861 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22862 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22865 msgid "Verbatim Input"
22866 msgstr "Incorporation verbatim"
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22869 msgid "Verbatim Input*"
22870 msgstr "Incorporation verbatim*"
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22873 msgid "Include (excluded)"
22874 msgstr "Inclure (exclus)"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22878 msgid "Recursive input"
22879 msgstr "Inclusions récursives"
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22883 #, c-format
22884 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22885 msgstr ""
22886 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Could not load included file\n"
22892 "`%1$s'\n"
22893 "Please, check whether it actually exists."
22894 msgstr ""
22895 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
22896 "« %1$s ».\n"
22897 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22900 msgid "Missing included file"
22901 msgstr "Fichier inclus manquant"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "Included file `%1$s'\n"
22907 "has textclass `%2$s'\n"
22908 "while parent file has textclass `%3$s'."
22909 msgstr ""
22910 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22911 "est de la classe '%2$s'\n"
22912 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22915 msgid "Different textclasses"
22916 msgstr "Classes de document différentes"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "Included file `%1$s'\n"
22922 "uses module `%2$s'\n"
22923 "which is not used in parent file."
22924 msgstr ""
22925 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22926 "utilise le module '%2$s'\n"
22927 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22930 msgid "Module not found"
22931 msgstr "Module introuvable"
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22937 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22938 msgstr ""
22939 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
22940 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22943 msgid "Export failure"
22944 msgstr "Échec de l'exportation"
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22947 msgid "Unsupported Inclusion"
22948 msgstr "Inclusion non acceptée"
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22954 "Offending file:\n"
22955 "%1$s"
22956 msgstr ""
22957 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22958 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22959 "%1$s"
22960
22961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22962 msgid "Index sorting failed"
22963 msgstr "Échec du tri d'index"
22964
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22971 "explained in the User Guide."
22972 msgstr ""
22973 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22974 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22975 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22976 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22979 msgid "Index Entry"
22980 msgstr "Entrée d'index"
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22983 msgid "unknown type!"
22984 msgstr "type  inconnu !"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22987 msgid "Unknown index type!"
22988 msgstr "Type d'index inconnu !"
22989
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22991 msgid "All indexes"
22992 msgstr "Tous les index"
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22995 msgid "subindex"
22996 msgstr "sous-index"
22997
22998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22999 #, c-format
23000 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23001 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23002
23003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23005 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23006
23007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23009 msgid "undefined"
23010 msgstr "indéfini"
23011
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23013 msgid "yes"
23014 msgstr "oui"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23017 msgid "no"
23018 msgstr "non"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23021 msgid "No version control"
23022 msgstr "Pas de contrôle de version"
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23025 #, c-format
23026 msgid "%1$s unknown"
23027 msgstr "%1$s inconnu"
23028
23029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23030 msgid "Label names must be unique!"
23031 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23032
23033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "The label %1$s already exists,\n"
23037 "it will be changed to %2$s."
23038 msgstr ""
23039 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23040 "elle va être remplacée par %2$s."
23041
23042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23043 msgid "DUPLICATE: "
23044 msgstr "DUPLICATION : "
23045
23046 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23047 msgid "Horizontal line"
23048 msgstr "Ligne horizontale"
23049
23050 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23051 msgid "no more lstline delimiters available"
23052 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23053
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23055 msgid "Running out of delimiters"
23056 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23057
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23059 msgid ""
23060 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23061 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23062 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23063 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23064 "must investigate!"
23065 msgstr ""
23066 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23067 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23068 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23069 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23070 "mais vous devez approfondir !"
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23073 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23074 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23075
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "The following characters in one of the program listings are\n"
23080 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23081 "%1$s."
23082 msgstr ""
23083 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23084 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23085 "%1$s."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23088 msgid "A value is expected."
23089 msgstr "Il faut une valeur."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23097 msgid "Unbalanced braces!"
23098 msgstr "Accolades non appariées !"
23099
23100 # A condition que ce soit traduit !
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23102 msgid "Please specify true or false."
23103 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23106 msgid "Only true or false is allowed."
23107 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23110 msgid "Please specify an integer value."
23111 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23114 msgid "An integer is expected."
23115 msgstr "Il faut un entier."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23119 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23123 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23126 #, c-format
23127 msgid "Please specify one of %1$s."
23128 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23131 #, c-format
23132 msgid "Try one of %1$s."
23133 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23136 #, c-format
23137 msgid "I guess you mean %1$s."
23138 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23141 #, c-format
23142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23143 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23146 #, c-format
23147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23148 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23151 msgid ""
23152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23153 msgstr ""
23154 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23155 "même genre"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23158 msgid ""
23159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23160 "trblTRBL"
23161 msgstr ""
23162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23163 "trblTRBL"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23166 msgid ""
23167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23168 "right, bottom left and top left corner."
23169 msgstr ""
23170 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23171 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23172 "gauche."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23175 msgid "Enter something like \\color{white}"
23176 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23179 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23180 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23183 msgid "auto, last or a number"
23184 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23187 msgid ""
23188 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23189 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23190 "defining a listing inset)"
23191 msgstr ""
23192 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23193 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23194 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23197 msgid ""
23198 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23200 "a listing inset)"
23201 msgstr ""
23202 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23203 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23204 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23207 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23208 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23211 #, c-format
23212 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23213 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23216 #, c-format
23217 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23218 msgstr ""
23219 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23222 #, c-format
23223 msgid "Parameter %1$s: "
23224 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23227 #, c-format
23228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23229 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23232 #, c-format
23233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23234 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23237 msgid "New Page"
23238 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23239
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23241 msgid "Page Break"
23242 msgstr "Saut de page (justifié)"
23243
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23245 msgid "Clear Page"
23246 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23249 msgid "Clear Double Page"
23250 msgstr "Saut de page impaire"
23251
23252 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23254 msgid "Nom: "
23255 msgstr "Nom : "
23256
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23258 msgid "Nomenclature Symbol: "
23259 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23260
23261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23262 msgid "Description: "
23263 msgstr "Description : "
23264
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23266 msgid "Sorting: "
23267 msgstr "Tri : "
23268
23269 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23270 msgid "note"
23271 msgstr "note"
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23274 msgid "Phantom"
23275 msgstr "Fantôme"
23276
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23278 msgid "HPhantom"
23279 msgstr "HFantôme"
23280
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23282 msgid "VPhantom"
23283 msgstr "VFantôme"
23284
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23286 msgid "phantom"
23287 msgstr "fantôme"
23288
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23290 msgid "hphantom"
23291 msgstr "hfantôme"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23294 msgid "vphantom"
23295 msgstr "vfantôme"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23298 msgid "elsewhere"
23299 msgstr "ailleurs"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23302 msgid "BROKEN: "
23303 msgstr "CASSÉ : "
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 msgid "Ref: "
23307 msgstr "Réf : "
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23310 msgid "Equation"
23311 msgstr "Équation"
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23314 msgid "EqRef: "
23315 msgstr "RéfÉq : "
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23318 msgid "Page Number"
23319 msgstr "Numéro de page"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23322 msgid "Page: "
23323 msgstr "Page : "
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23326 msgid "Textual Page Number"
23327 msgstr "N° de page du texte"
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23330 msgid "TextPage: "
23331 msgstr "Page du texte : "
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23334 msgid "Standard+Textual Page"
23335 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23338 msgid "Ref+Text: "
23339 msgstr "Réf+Texte : "
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23342 msgid "Formatted"
23343 msgstr "Mis en page"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23346 msgid "Format: "
23347 msgstr "Format : "
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23350 msgid "Reference to Name"
23351 msgstr "Référence au nom"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23354 msgid "NameRef:"
23355 msgstr "NomRef :"
23356
23357 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23358 msgid "subscript"
23359 msgstr "indice"
23360
23361 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23362 msgid "superscript"
23363 msgstr "exposant"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23366 msgid "Protected Space"
23367 msgstr "Espace insécable"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23370 msgid "Quad Space"
23371 msgstr "Espace cadratin"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23374 msgid "Double Quad Space"
23375 msgstr "Espace double cadratin"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23378 msgid "Enspace"
23379 msgstr "Espace de largeur en"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23382 msgid "Enskip"
23383 msgstr "Saut de hauteur en"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23386 msgid "Protected Horizontal Fill"
23387 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23390 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23391 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23392
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23394 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23395 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23399 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23402 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23403 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23407 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23411 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23414 #, c-format
23415 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23416 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23419 #, c-format
23420 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23421 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23422
23423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23424 msgid "Unknown TOC type"
23425 msgstr "Type de TDM inconnu"
23426
23427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23428 msgid "Selection size should match clipboard content."
23429 msgstr ""
23430 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23431
23432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23433 msgid "wrap: "
23434 msgstr "enrober : "
23435
23436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23437 msgid "wrap"
23438 msgstr "enrober"
23439
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23441 msgid "Not shown."
23442 msgstr "Non affiché."
23443
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23445 msgid "Loading..."
23446 msgstr "Chargement..."
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23449 msgid "Converting to loadable format..."
23450 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23454 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23457 msgid "Scaling etc..."
23458 msgstr "Mise à l'échelle..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23461 msgid "Ready to display"
23462 msgstr "Prêt à afficher"
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23465 msgid "No file found!"
23466 msgstr "Fichier introuvable !"
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23469 msgid "Error converting to loadable format"
23470 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23473 msgid "Error loading file into memory"
23474 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23477 msgid "Error generating the pixmap"
23478 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23481 msgid "No image"
23482 msgstr "Pas d'image"
23483
23484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23485 msgid "Preview loading"
23486 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23487
23488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23489 msgid "Preview ready"
23490 msgstr "Aperçu prêt"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23493 msgid "Preview failed"
23494 msgstr "Échec de l'aperçu"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:37
23497 msgid "cc[[unit of measure]]"
23498 msgstr "cc"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:37
23501 msgid "dd"
23502 msgstr "dd"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "em"
23506 msgstr "em"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:38
23509 msgid "ex"
23510 msgstr "ex"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:38
23513 msgid "mu[[unit of measure]]"
23514 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "pc"
23518 msgstr "pc"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:39
23521 msgid "pt"
23522 msgstr "pt"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:39
23525 msgid "sp"
23526 msgstr "sp"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "Text Width %"
23530 msgstr "Largeur texte %"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:40
23533 msgid "Column Width %"
23534 msgstr "Largeur colonne %"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:40
23537 msgid "Page Width %"
23538 msgstr "Largeur page %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Line Width %"
23542 msgstr "Largeur ligne %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:41
23545 msgid "Text Height %"
23546 msgstr "Hauteur texte %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:41
23549 msgid "Page Height %"
23550 msgstr "Hauteur page %"
23551
23552 #: src/lyxfind.cpp:143
23553 msgid "Search error"
23554 msgstr "Erreur de recherche"
23555
23556 #: src/lyxfind.cpp:143
23557 msgid "Search string is empty"
23558 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:377
23561 msgid "String found."
23562 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:379
23565 msgid "String has been replaced."
23566 msgstr "Chaîne remplacée."
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:382
23569 #, c-format
23570 msgid "%1$d strings have been replaced."
23571 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:1365
23574 msgid "Invalid regular expression!"
23575 msgstr "Expression régulière invalide !"
23576
23577 #: src/lyxfind.cpp:1370
23578 msgid "Match not found!"
23579 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:1374
23582 msgid "Match found!"
23583 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23584
23585 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23586 #, c-format
23587 msgid " Macro: %1$s: "
23588 msgstr "Macro  %1$s : "
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23592 #, c-format
23593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23594 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23595
23596 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23598 #, c-format
23599 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23600 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23603 #, c-format
23604 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23605 msgstr ""
23606 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23607 "%1$s"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23610 msgid "Cursor not in table"
23611 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23614 msgid "Only one row"
23615 msgstr "Une seule ligne"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23618 msgid "Only one column"
23619 msgstr "Une seule colonne"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23622 msgid "No hline to delete"
23623 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23626 msgid "No vline to delete"
23627 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23630 #, c-format
23631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23632 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23635 msgid "Bad math environment"
23636 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23639 msgid ""
23640 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23641 "Change the math formula type and try again."
23642 msgstr ""
23643 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23644 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23647 msgid "No number"
23648 msgstr "Pas de numéro"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23651 msgid "Number"
23652 msgstr "Numéro"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23655 #, c-format
23656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23657 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23660 #, c-format
23661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23662 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23665 #, c-format
23666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23667 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23670 msgid "create new math text environment ($...$)"
23671 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23674 msgid "entered math text mode (textrm)"
23675 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23678 msgid "Regular expression editor mode"
23679 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23682 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23683 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23687 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23690 msgid "Standard[[mathref]]"
23691 msgstr "Standard"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23694 msgid "PrettyRef"
23695 msgstr "PrettyRef"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23698 msgid "FormatRef: "
23699 msgstr "FormatRef : "
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23704 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23705
23706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23707 msgid "optional"
23708 msgstr "optionnel"
23709
23710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23711 msgid "TeX"
23712 msgstr "TeX"
23713
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23715 msgid "math macro"
23716 msgstr "macro mathématique"
23717
23718 #: src/output.cpp:37
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "Could not open the specified document\n"
23722 "%1$s."
23723 msgstr ""
23724 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23725 "%1$s"
23726
23727 #: src/output_plaintext.cpp:136
23728 msgid "Abstract: "
23729 msgstr "Résumé : "
23730
23731 #: src/output_plaintext.cpp:148
23732 msgid "References: "
23733 msgstr "Références : "
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:40
23736 msgid "No debugging messages"
23737 msgstr "Pas de message d'analyse"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:41
23740 msgid "General information"
23741 msgstr "Information générale"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:42
23744 msgid "Program initialisation"
23745 msgstr "Initialisation du programme"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:43
23748 msgid "Keyboard events handling"
23749 msgstr "Gestion des événements clavier"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:44
23752 msgid "GUI handling"
23753 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:45
23756 msgid "Lyxlex grammar parser"
23757 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:46
23760 msgid "Configuration files reading"
23761 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:47
23764 msgid "Custom keyboard definition"
23765 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:48
23768 msgid "LaTeX generation/execution"
23769 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:49
23772 msgid "Math editor"
23773 msgstr "Éditeur mathématique"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:50
23776 msgid "Font handling"
23777 msgstr "Gestion des polices"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:51
23780 msgid "Textclass files reading"
23781 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:52
23784 msgid "Version control"
23785 msgstr "Contrôle de version"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:53
23788 msgid "External control interface"
23789 msgstr "Interface de contrôle externe"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:54
23792 msgid "Undo/Redo mechanism"
23793 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:55
23796 msgid "User commands"
23797 msgstr "Commandes utilisateur"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:56
23800 msgid "The LyX Lexer"
23801 msgstr "Le lexeur LyX"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:57
23804 msgid "Dependency information"
23805 msgstr "Information sur les dépendances"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:58
23808 msgid "LyX Insets"
23809 msgstr "Inserts LyX"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:59
23812 msgid "Files used by LyX"
23813 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:60
23816 msgid "Workarea events"
23817 msgstr "Événements de la zone de travail"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:61
23820 msgid "Insettext/tabular messages"
23821 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:62
23824 msgid "Graphics conversion and loading"
23825 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:63
23828 msgid "Change tracking"
23829 msgstr "Suivi des modifications"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:64
23832 msgid "External template/inset messages"
23833 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:65
23836 msgid "RowPainter profiling"
23837 msgstr "Profilage de RowPainter"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:66
23840 msgid "Scrolling debugging"
23841 msgstr "Déverminage déroulant"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:67
23844 msgid "Math macros"
23845 msgstr "Macros mathématiques"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:68
23848 msgid "RTL/Bidi"
23849 msgstr "RTL/Bidi"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:69
23852 msgid "Locale/Internationalisation"
23853 msgstr "Locale/internationalisation"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:70
23856 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23857 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:71
23860 msgid "Find and replace mechanism"
23861 msgstr "Rechercher et remplacer"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:72
23864 msgid "Developers' general debug messages"
23865 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:73
23868 msgid "All debugging messages"
23869 msgstr "Tous les messages de débogage"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:152
23872 #, c-format
23873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23874 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23875
23876 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23878 msgstr "fr"
23879
23880 #: src/support/os_win32.cpp:444
23881 msgid "System file not found"
23882 msgstr "Fichier système introuvable !"
23883
23884 #: src/support/os_win32.cpp:445
23885 msgid ""
23886 "Unable to load shfolder.dll\n"
23887 "Please install."
23888 msgstr ""
23889 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23890 "Veuillez l'installer."
23891
23892 #: src/support/os_win32.cpp:450
23893 msgid "System function not found"
23894 msgstr "Fonction système introuvable !"
23895
23896 #: src/support/os_win32.cpp:451
23897 msgid ""
23898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23899 "Don't know how to proceed. Sorry."
23900 msgstr ""
23901 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23902 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23903
23904 #: src/support/userinfo.cpp:45
23905 msgid "Unknown user"
23906 msgstr "Utilisateur inconnu"
23907
23908 #~ msgid "Layout|L"
23909 #~ msgstr "Format|t"
23910
23911 #~ msgid "Documents|D"
23912 #~ msgstr "Documents|D"
23913
23914 #~ msgid "New from Template...|T"
23915 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
23916
23917 #~ msgid "Revert|R"
23918 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
23919
23920 #~ msgid "Custom...|C"
23921 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
23922
23923 #~ msgid "Redo|d"
23924 #~ msgstr "Refaire|R"
23925
23926 #~ msgid "Cut|C"
23927 #~ msgstr "Couper|o"
23928
23929 #~ msgid "Copy|o"
23930 #~ msgstr "Copier|C"
23931
23932 #~ msgid "Paste|a"
23933 #~ msgstr "Coller|l"
23934
23935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23936 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
23937
23938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23939 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
23940
23941 #~ msgid "Tabular|T"
23942 #~ msgstr "Tableau|T"
23943
23944 #~ msgid "Thesaurus..."
23945 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
23946
23947 #~ msgid "Statistics...|i"
23948 #~ msgstr "Statistiques...|i"
23949
23950 #~ msgid "Change Tracking|g"
23951 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
23952
23953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23954 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
23955
23956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23957 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
23958
23959 #~ msgid "Line Top|T"
23960 #~ msgstr "Bord haut|h"
23961
23962 #~ msgid "Line Bottom|B"
23963 #~ msgstr "Bord bas|b"
23964
23965 #~ msgid "Line Left|L"
23966 #~ msgstr "Bord gauche|g"
23967
23968 #~ msgid "Line Right|R"
23969 #~ msgstr "Bord droit|d"
23970
23971 #~ msgid "Alignment|i"
23972 #~ msgstr "Alignement|i"
23973
23974 #~ msgid "Delete Row|w"
23975 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
23976
23977 #~ msgid "Copy Row"
23978 #~ msgstr "Copier la ligne"
23979
23980 #~ msgid "Swap Rows"
23981 #~ msgstr "Échanger les lignes"
23982
23983 #~ msgid "Delete Column|D"
23984 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
23985
23986 #~ msgid "Copy Column"
23987 #~ msgstr "Copier la colonne"
23988
23989 #~ msgid "Swap Columns"
23990 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
23991
23992 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23993 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
23994
23995 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23996 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
23997
23998 #~ msgid "Alignment|A"
23999 #~ msgstr "Alignement|A"
24000
24001 #~ msgid "Add Row|R"
24002 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24003
24004 #~ msgid "Add Column|C"
24005 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24006
24007 #~ msgid "Octave"
24008 #~ msgstr "Octave"
24009
24010 #~ msgid "Maxima"
24011 #~ msgstr "Maxima"
24012
24013 #~ msgid "Mathematica"
24014 #~ msgstr "Mathematica"
24015
24016 #~ msgid "Maple, simplify"
24017 #~ msgstr "Maple, simplify"
24018
24019 #~ msgid "Maple, factor"
24020 #~ msgstr "Maple, factor"
24021
24022 #~ msgid "Maple, evalm"
24023 #~ msgstr "Maple, evalm"
24024
24025 #~ msgid "Maple, evalf"
24026 #~ msgstr "Maple, evalf"
24027
24028 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24029 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24030
24031 #~ msgid "Align Environment|A"
24032 #~ msgstr "Environnement align|a"
24033
24034 #~ msgid "AlignAt Environment"
24035 #~ msgstr "Environnement alignat"
24036
24037 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24038 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24039
24040 #~ msgid "Gather Environment"
24041 #~ msgstr "Environnement gather"
24042
24043 #~ msgid "Multline Environment"
24044 #~ msgstr "Environnement multline"
24045
24046 #~ msgid "Special Character|S"
24047 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24048
24049 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24050 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24051
24052 #~ msgid "Short Title"
24053 #~ msgstr "Titre court"
24054
24055 #~ msgid "Index Entry|I"
24056 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24057
24058 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24059 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24060
24061 #~ msgid "URL...|U"
24062 #~ msgstr "URL...|U"
24063
24064 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24065 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24066
24067 #~ msgid "TeX Code|T"
24068 #~ msgstr "Code TeX|T"
24069
24070 #~ msgid "Minipage|p"
24071 #~ msgstr "Minipage|p"
24072
24073 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24074 #~ msgstr "Tableau...|b"
24075
24076 #~ msgid "Floats|a"
24077 #~ msgstr "Flottants|o"
24078
24079 #~ msgid "Include File...|d"
24080 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24081
24082 #~ msgid "Insert File|e"
24083 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24084
24085 #~ msgid "External Material...|x"
24086 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24087
24088 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24089 #~ msgstr "Point de césure|c"
24090
24091 #~ msgid "Protected Space|r"
24092 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24093
24094 #~ msgid "Vertical Space..."
24095 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24096
24097 #~ msgid "Line Break|L"
24098 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24099
24100 #~ msgid "Protected Dash|D"
24101 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24102
24103 #~ msgid "Single Quote|Q"
24104 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24105
24106 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24107 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24108
24109 #~ msgid "Horizontal Line"
24110 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24111
24112 #~ msgid "Font Change|o"
24113 #~ msgstr "Changement de police|o"
24114
24115 #~ msgid "Math Normal Font"
24116 #~ msgstr "Math police normale"
24117
24118 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24119 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24120
24121 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24122 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24123
24124 #~ msgid "Math Roman Family"
24125 #~ msgstr "Math famille romaine"
24126
24127 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24128 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24129
24130 #~ msgid "Math Bold Series"
24131 #~ msgstr "Math série grasse"
24132
24133 #~ msgid "Text Normal Font"
24134 #~ msgstr "Texte police normale"
24135
24136 #~ msgid "Floatflt Figure"
24137 #~ msgstr "Figure floatflt"
24138
24139 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24140 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24141
24142 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24143 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24144
24145 #~ msgid "Character...|C"
24146 #~ msgstr "Caractère...|C"
24147
24148 #~ msgid "Paragraph...|P"
24149 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24150
24151 #~ msgid "Document...|D"
24152 #~ msgstr "Document...|D"
24153
24154 #~ msgid "Tabular...|T"
24155 #~ msgstr "Tableau...|T"
24156
24157 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24158 #~ msgstr "En évidence|E"
24159
24160 #~ msgid "Noun Style|N"
24161 #~ msgstr "Nom propre|N"
24162
24163 #~ msgid "Bold Style|B"
24164 #~ msgstr "Gras|G"
24165
24166 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24167 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24168
24169 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24170 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24171
24172 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24173 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24174
24175 #~ msgid "Update|U"
24176 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24177
24178 #~ msgid "TeX Information|X"
24179 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24180
24181 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24182 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24183
24184 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24185 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24186
24187 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24188 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24189
24190 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24191 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24192
24193 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24194 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24195
24196 #~ msgid "Extended Features|E"
24197 #~ msgstr "Options avancées|O"
24198
24199 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24200 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24201
24202 #~ msgid "Preferences..."
24203 #~ msgstr "Préférences..."
24204
24205 #~ msgid "Quit LyX"
24206 #~ msgstr "Quitter LyX"
24207
24208 #~ msgid "%1$d words checked."
24209 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24210
24211 #~ msgid "One word checked."
24212 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24213
24214 #~ msgid "Spelling check completed"
24215 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24216
24217 #~ msgid "Basi&c"
24218 #~ msgstr "&Basique"
24219
24220 #~ msgid "&Command:"
24221 #~ msgstr "&Commande :"
24222
24223 #~ msgid "Search text is empty!"
24224 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24225
24226 #~ msgid ""
24227 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24228 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24229 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24232 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24233 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24234
24235 #~ msgid "LyX binary not found"
24236 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24242 #~ "commande %1$s"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24246 #~ "\t%1$s\n"
24247 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24248 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24251 #~ "\t%1$s\n"
24252 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24253 #~ "variable d'environnement\n"
24254 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24255 #~ "ltx'."
24256
24257 #~ msgid "File not found"
24258 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24262 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24265 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24272 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24273
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24276 #~ "%2$s is not a directory."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24279 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24280
24281 #~ msgid "Directory not found"
24282 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24283
24284 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24285 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24286
24287 #~ msgid "Affilation:"
24288 #~ msgstr "Affiliation :"
24289
24290 #~ msgid "varGamma"
24291 #~ msgstr "varGamma"
24292
24293 #~ msgid "varDelta"
24294 #~ msgstr "varDelta"
24295
24296 #~ msgid "varTheta"
24297 #~ msgstr "varTheta"
24298
24299 #~ msgid "varLambda"
24300 #~ msgstr "varLambda"
24301
24302 #~ msgid "varXi"
24303 #~ msgstr "varXi"
24304
24305 #~ msgid "varPi"
24306 #~ msgstr "varPi"
24307
24308 #~ msgid "varSigma"
24309 #~ msgstr "varSigma"
24310
24311 #~ msgid "varUpsilon"
24312 #~ msgstr "varUpsilon"
24313
24314 #~ msgid "varPhi"
24315 #~ msgstr "varPhi"
24316
24317 #~ msgid "varPsi"
24318 #~ msgstr "varPsi"
24319
24320 #~ msgid "varOmega"
24321 #~ msgstr "varOmega"
24322
24323 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24324 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24325
24326 #~ msgid "DockWidget"
24327 #~ msgstr "DockWidget"
24328
24329 #~ msgid "X; "
24330 #~ msgstr "X; "
24331
24332 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24333 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24334
24335 #~ msgid "comment"
24336 #~ msgstr "commentaire"
24337
24338 #~ msgid "greyedout"
24339 #~ msgstr "grisé"
24340
24341 #~ msgid "Open Target...|O"
24342 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24343
24344 #~ msgid "&Use Defaults"
24345 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24346
24347 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24348 #~ msgstr "Note"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24352 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24353 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24354 #~ "%[[, %pages%]]}."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24357 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24358 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24359 #~ "%[[, %pages%]]}."
24360
24361 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24362 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24363
24364 #~ msgid "Use &XeTeX"
24365 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24366
24367 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24368 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24369
24370 #~ msgid "&Use babel"
24371 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24372
24373 #~ msgid "&Global"
24374 #~ msgstr "&Global"
24375
24376 #~ msgid "institutemark"
24377 #~ msgstr "marqueinstitution"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Institute"
24380 #~ msgstr "Flex : institution"
24381
24382 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24383 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24384
24385 #~ msgid "altaffilmark"
24386 #~ msgstr "altaffilmark"
24387
24388 #~ msgid "tablenotemark"
24389 #~ msgstr "tablenotemark"
24390
24391 #~ msgid "scheme"
24392 #~ msgstr "schéma"
24393
24394 #~ msgid "chart"
24395 #~ msgstr "diagramme"
24396
24397 #~ msgid "graph"
24398 #~ msgstr "graphique"
24399
24400 #~ msgid "Bibnote"
24401 #~ msgstr "Bibnote"
24402
24403 #~ msgid "Chemistry"
24404 #~ msgstr "Chimie"
24405
24406 #~ msgid "CRcat"
24407 #~ msgstr "CRcat"
24408
24409 #~ msgid "InstituteMark"
24410 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Alert"
24413 #~ msgstr "Flex : alerte"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Structure"
24416 #~ msgstr "Flex : structure"
24417
24418 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24419 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24420
24421 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24422 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24423
24424 #~ msgid "Thanks Reference"
24425 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24426
24427 #~ msgid "Internet Address Reference"
24428 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24429
24430 #~ msgid "Name (First Name)"
24431 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24432
24433 #~ msgid "Name (Surname)"
24434 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24435
24436 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24437 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24438
24439 #~ msgid "Titlenotemark"
24440 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24441
24442 #~ msgid "Authormark"
24443 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24444
24445 #~ msgid "CorAuthormark"
24446 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24447
24448 #~ msgid "Lowercase"
24449 #~ msgstr "Minuscules"
24450
24451 #~ msgid "Inst"
24452 #~ msgstr "Inst"
24453
24454 #~ msgid "Sidenote"
24455 #~ msgstr "Note latérale"
24456
24457 #~ msgid "Marginnote"
24458 #~ msgstr "Note en marge"
24459
24460 #~ msgid "NewThought"
24461 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24462
24463 #~ msgid "AllCaps"
24464 #~ msgstr "Tout en capitales"
24465
24466 #~ msgid "SmallCaps"
24467 #~ msgstr "Petites capitales"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Firstname"
24470 #~ msgstr "Flex : prénom"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Fname"
24473 #~ msgstr "Flex : prénom"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Surname"
24476 #~ msgstr "Flex : nom"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Filename"
24479 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Literal"
24482 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Emph"
24485 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24486
24487 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24488 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24491 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Volume"
24494 #~ msgstr "Flex : volume"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Day"
24497 #~ msgstr "Flex : jour"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Month"
24500 #~ msgstr "Flex : mois"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Year"
24503 #~ msgstr "Flex : année"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24506 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24507
24508 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24509 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24512 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24513
24514 #~ msgid "Flex:ISSN"
24515 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24516
24517 #~ msgid "Flex:CODEN"
24518 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24519
24520 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24521 #~ msgstr "Flex : code SS"
24522
24523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24524 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24525
24526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24527 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Code"
24530 #~ msgstr "Flex : code"
24531
24532 #~ msgid "Flex:Dscr"
24533 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24534
24535 #~ msgid "Flex:Keyword"
24536 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24537
24538 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24539 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24540
24541 #~ msgid "Flex:Orgname"
24542 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24543
24544 #~ msgid "Flex:Street"
24545 #~ msgstr "Flex : rue"
24546
24547 #~ msgid "Flex:City"
24548 #~ msgstr "Flex : ville"
24549
24550 #~ msgid "Flex:State"
24551 #~ msgstr "Flex : état"
24552
24553 #~ msgid "Flex:Postcode"
24554 #~ msgstr "Flex : code postal"
24555
24556 #~ msgid "Flex:Country"
24557 #~ msgstr "Flex : pays"
24558
24559 #~ msgid "Flex:Directory"
24560 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24561
24562 #~ msgid "Flex:Email"
24563 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24564
24565 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24566 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24567
24568 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24569 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24570
24571 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24572 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24573
24574 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24575 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24576
24577 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24578 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24579
24580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24581 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24582
24583 #~ msgid "Flex"
24584 #~ msgstr "Flex"
24585
24586 #~ msgid "Foot"
24587 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24588
24589 #~ msgid "Note:Comment"
24590 #~ msgstr "Note : commentaire"
24591
24592 #~ msgid "Note:Note"
24593 #~ msgstr "Note : note"
24594
24595 #~ msgid "Note:Greyedout"
24596 #~ msgstr "Note : grisée"
24597
24598 #~ msgid "Box:Shaded"
24599 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24600
24601 #~ msgid "Wrap"
24602 #~ msgstr "Enrober"
24603
24604 #~ msgid "Argument"
24605 #~ msgstr "Argument"
24606
24607 #~ msgid "Info:menu"
24608 #~ msgstr "Info : menu"
24609
24610 #~ msgid "Info:shortcut"
24611 #~ msgstr "Info : raccourci"
24612
24613 #~ msgid "Info:shortcuts"
24614 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24615
24616 #~ msgid "Braillebox"
24617 #~ msgstr "BoîteBraille"
24618
24619 #~ msgid "Flex:Endnote"
24620 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24621
24622 #~ msgid "Flex:Initial"
24623 #~ msgstr "Flex : initial"
24624
24625 #~ msgid "Flex:Glosse"
24626 #~ msgstr "Flex : glose"
24627
24628 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24630
24631 #~ msgid "Flex:Expression"
24632 #~ msgstr "Flex : expression"
24633
24634 #~ msgid "Flex:Concepts"
24635 #~ msgstr "Flex : concepts"
24636
24637 #~ msgid "Flex:Meaning"
24638 #~ msgstr "Flex : signification"
24639
24640 #~ msgid "Flex:Noun"
24641 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24642
24643 #~ msgid "Flex:Strong"
24644 #~ msgstr "Flex : gras"
24645
24646 #~ msgid "Noweb literate programming"
24647 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24648
24649 #~ msgid "Sweave Options"
24650 #~ msgstr "Options Sweave"
24651
24652 #~ msgid "S/R expression"
24653 #~ msgstr "S/R expression"
24654
24655 #~ msgid "Norsk"
24656 #~ msgstr "Norvégien"
24657
24658 #~ msgid "Nynorsk"
24659 #~ msgstr "Nynorsk"
24660
24661 #~ msgid "file[[scope]]"
24662 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24663
24664 #~ msgid "master document[[scope]]"
24665 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24666
24667 #~ msgid "open files[[scope]]"
24668 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24669
24670 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24671 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Keywordsr"
24675 #~ msgstr "Mots-clés"
24676
24677 #~ msgid "Current paragraph"
24678 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24679
24680 #~ msgid "Current &paragraph"
24681 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24682
24683 #~ msgid "A&vailable indices:"
24684 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24685
24686 #~ msgid "Width:"
24687 #~ msgstr "Largeur :"
24688
24689 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24690 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24691
24692 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24693 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24694
24695 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24696 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24697
24698 #~ msgid "Vert. Phantom"
24699 #~ msgstr "Fantôme vert."
24700
24701 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24702 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24703
24704 #~ msgid "Successful "
24705 #~ msgstr "Avec succès "
24706
24707 # Format du texte
24708 #~ msgid "Error "
24709 #~ msgstr "Erreur "
24710
24711 #~ msgid "All indices"
24712 #~ msgstr "Tous les index"
24713
24714 #~ msgid "&Ok"
24715 #~ msgstr "&Ok"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24719 #~ "lyx2lyx script."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24722 #~ "le script lyx2lyx."
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "The specified document\n"
24726 #~ "%1$s\n"
24727 #~ "could not be read."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Le document\n"
24730 #~ "%1$s\n"
24731 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24732
24733 #~ msgid "Could not read document"
24734 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24735
24736 #~ msgid "&Keep it"
24737 #~ msgstr "La &conserver"
24738
24739 #~ msgid "Cannot view URL"
24740 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24741
24742 #~ msgid "Hyperlink"
24743 #~ msgstr "Hyperlien"
24744
24745 #~ msgid "Label"
24746 #~ msgstr "Étiquette"
24747
24748 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24749 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24750
24751 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24752 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24753
24754 #~ msgid "Invisible"
24755 #~ msgstr "Invisible"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Height:"
24759 #~ msgstr "&Hauteur :"
24760
24761 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24762 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24765 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24766
24767 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24768 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24769
24770 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24771 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24772
24773 #~ msgid "Element:Firstname"
24774 #~ msgstr "Élément : prénom"
24775
24776 #~ msgid "Element:Fname"
24777 #~ msgstr "Élément : prénom"
24778
24779 #~ msgid "Element:Filename"
24780 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24781
24782 #~ msgid "Element:Citation-number"
24783 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24784
24785 #~ msgid "Element:Issue-number"
24786 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24787
24788 #~ msgid "Element:Issue-day"
24789 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24790
24791 #~ msgid "Element:Issue-months"
24792 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24793
24794 #~ msgid "Element:SS-Title"
24795 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24796
24797 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24798 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24799
24800 #~ msgid "Element:Postcode"
24801 #~ msgstr "Élément : code postal"
24802
24803 #~ msgid "Element:Directory"
24804 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24805
24806 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24807 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24808
24809 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24810 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24811
24812 #~ msgid "Element:GuiButton"
24813 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24814
24815 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24816 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle"
24819 #~ msgstr "Style de caractères"
24820
24821 #~ msgid "Custom:Endnote"
24822 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24823
24824 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24825 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24826
24827 #~ msgid "Custom:Glosse"
24828 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24829
24830 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24831 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24832
24833 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24834 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24835
24836 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24837 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24838
24839 #~ msgid "CharStyle:Code"
24840 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24841
24842 #~ msgid "FrmtRef: "
24843 #~ msgstr "FrmtRef: "
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Glossary term"
24847 #~ msgstr "Glose"
24848
24849 #~ msgid "Middle|d"
24850 #~ msgstr "Au milieu|l"
24851
24852 #~ msgid "caption frame"
24853 #~ msgstr "cadre de légende"
24854
24855 #~ msgid "top/bottom line"
24856 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24857
24858 #~ msgid "Decimal point:"
24859 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24860
24861 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24862 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24863
24864 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24865 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24866
24867 #~ msgid "Screen &DPI:"
24868 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24869
24870 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24871 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24872
24873 #~ msgid "ColorUi"
24874 #~ msgstr "CouleursInterface"
24875
24876 # beamer
24877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24878 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24879
24880 # beamer
24881 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24882 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24883
24884 # beamer
24885 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24886 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24887
24888 #~ msgid "Publisher ID"
24889 #~ msgstr "ID éditeur"
24890
24891 #~ msgid "OptArg"
24892 #~ msgstr "OptArg"
24893
24894 #~ msgid "TheoremTemplate"
24895 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24896
24897 #~ msgid "Theorem #:"
24898 #~ msgstr "Théorème # :"
24899
24900 #~ msgid "Lemma #:"
24901 #~ msgstr "Lemme # :"
24902
24903 #~ msgid "Corollary #:"
24904 #~ msgstr "Corollaire # :"
24905
24906 #~ msgid "Proposition #:"
24907 #~ msgstr "Proposition # :"
24908
24909 #~ msgid "Conjecture #:"
24910 #~ msgstr "Conjecture # :"
24911
24912 #~ msgid "Criterion #:"
24913 #~ msgstr "Critère # :"
24914
24915 #~ msgid "Fact #:"
24916 #~ msgstr "Fait # :"
24917
24918 #~ msgid "Axiom #:"
24919 #~ msgstr "Axiome # :"
24920
24921 #~ msgid "Definition #:"
24922 #~ msgstr "Définition # :"
24923
24924 #~ msgid "Example #:"
24925 #~ msgstr "Exemple # :"
24926
24927 #~ msgid "Condition #:"
24928 #~ msgstr "Condition # :"
24929
24930 #~ msgid "Problem #:"
24931 #~ msgstr "Problème # :"
24932
24933 #~ msgid "Exercise #:"
24934 #~ msgstr "Exercice # :"
24935
24936 #~ msgid "Remark #:"
24937 #~ msgstr "Remarque # :"
24938
24939 #~ msgid "Claim #:"
24940 #~ msgstr "Affirmation # :"
24941
24942 #~ msgid "Note #:"
24943 #~ msgstr "Note # :"
24944
24945 #~ msgid "Notation #:"
24946 #~ msgstr "Notation # :"
24947
24948 #~ msgid "Case #:"
24949 #~ msgstr "Cas # :"
24950
24951 #~ msgid "Footernote"
24952 #~ msgstr "NoteBasPage"
24953
24954 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24955 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Overwrite all files?"
24959 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Continue &asking"
24963 #~ msgstr "Suite"
24964
24965 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24966 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24967
24968 #~ msgid "Thin space"
24969 #~ msgstr "Espace fine"
24970
24971 #~ msgid "Medium space"
24972 #~ msgstr "Espace moyenne"
24973
24974 #~ msgid "Thick space"
24975 #~ msgstr "Espace large"
24976
24977 #~ msgid "Negative thin space"
24978 #~ msgstr "Espace fine négative"
24979
24980 #~ msgid "Negative medium space"
24981 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24982
24983 #~ msgid "Negative thick space"
24984 #~ msgstr "Espace large négative"
24985
24986 #~ msgid "Inter-word space"
24987 #~ msgstr "Espace entre mots"
24988
24989 #~ msgid "Date format"
24990 #~ msgstr "Format de la date"
24991
24992 #~ msgid "Unknown buffer info"
24993 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24994
24995 #~ msgid "QQuad Space"
24996 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Preview\t"
25000 #~ msgstr "Aperçu"
25001
25002 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25003 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25004
25005 #~ msgid "Options"
25006 #~ msgstr "Options"
25007
25008 #~ msgid "Find LyX Text"
25009 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25010
25011 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25014 #~ "fonctionnelle"
25015
25016 #~ msgid "&Replace with..."
25017 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25018
25019 #~ msgid "Ne&xt"
25020 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25021
25022 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25023 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25024
25025 #~ msgid "Pre&vious"
25026 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25027
25028 #~ msgid "&Keep case"
25029 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25030
25031 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25034 #~ "fonctionnelle"
25035
25036 #~ msgid "&Find..."
25037 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25038
25039 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25040 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25041
25042 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25043 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25044
25045 #~ msgid "&Next"
25046 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25047
25048 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25049 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25050
25051 #~ msgid "&Previous"
25052 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25053
25054 #~ msgid "&Advanced"
25055 #~ msgstr "&Avancé"
25056
25057 #~ msgid "Ch. "
25058 #~ msgstr "Ch. "
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25062 #~ "%1$s.layout,\n"
25063 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25064 #~ "class or style file required by it is not\n"
25065 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25066 #~ "for more information.\n"
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25069 #~ "%1$s.layout,\n"
25070 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25071 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25072 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25073 #~ "plus d'information.\n"
25074
25075 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25076 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25077
25078 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25081
25082 #~ msgid "Any &word"
25083 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25087 #~ "%2$s"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25090 #~ "%2$s"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "TextLabel"
25094 #~ msgstr "Étiquette"
25095
25096 #~ msgid "Merge cells"
25097 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25098
25099 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25100 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25101
25102 #~ msgid "Branch Settings"
25103 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25104
25105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25106 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25107
25108 #~ msgid "Table Settings"
25109 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25110
25111 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25112 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Language ...|L"
25116 #~ msgstr "Langue"
25117
25118 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25119 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25120
25121 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25122 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "&Debug messages"
25126 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Clear &automatically"
25130 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25131
25132 # menu Editer quand on est dans un insert
25133 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25134 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25135
25136 #~ msgid "Box Settings"
25137 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25138
25139 #~ msgid "TeX Code Settings"
25140 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25141
25142 #~ msgid "Float Settings"
25143 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25144
25145 #~ msgid "Match found and replaced !"
25146 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25147
25148 #~ msgid "Close this panel"
25149 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25150
25151 #~ msgid "Prev"
25152 #~ msgstr "Précédent"
25153
25154 #~ msgid "Match..."
25155 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25156
25157 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25158 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25159
25160 #~ msgid "The Enter key works, too"
25161 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25162
25163 #~ msgid "The delete key works, too"
25164 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25165
25166 #~ msgid "D&elete"
25167 #~ msgstr "Supprim&er"
25168
25169 #~ msgid "F&ind:"
25170 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25171
25172 #~ msgid "Current &Paragraph"
25173 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25174
25175 #~ msgid "Document in current file"
25176 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25177
25178 #~ msgid "diamond2"
25179 #~ msgstr "diamond2"
25180
25181 #~ msgid "End"
25182 #~ msgstr "Fin"
25183
25184 #~ msgid "begin"
25185 #~ msgstr "début"
25186
25187 #~ msgid "end"
25188 #~ msgstr "fin"
25189
25190 #~ msgid "forward"
25191 #~ msgstr "vers l'avant"
25192
25193 #~ msgid "backwards"
25194 #~ msgstr "vers l'arrière"
25195
25196 #~ msgid " of "
25197 #~ msgstr " de "
25198
25199 #~ msgid " reached while searching "
25200 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25201
25202 #~ msgid "Continue searching from "
25203 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25204
25205 #~ msgid "Current file and all included files"
25206 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25207
25208 #~ msgid "All open buffers"
25209 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25210
25211 #~ msgid "Find LyX...|X"
25212 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25213
25214 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25217 #~ "Go ! »."
25218
25219 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25220 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25221
25222 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25223 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25224
25225 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25226 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25227
25228 #~ msgid "&Dummy"
25229 #~ msgstr "&Bidon"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "&Automatic clear"
25233 #~ msgstr "Aide automatique"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Show progress messages"
25237 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "(cancelling)"
25241 #~ msgstr "Handling"
25242
25243 #~ msgid "Anschrift:"
25244 #~ msgstr "Adresse :"
25245
25246 #~ msgid "Briefkopf:"
25247 #~ msgstr "En-tête :"
25248
25249 #~ msgid "Absender:"
25250 #~ msgstr "Expéditeur :"
25251
25252 #~ msgid "Zusatz:"
25253 #~ msgstr "Post scriptum :"
25254
25255 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25256 #~ msgstr "Vos références :"
25257
25258 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25259 #~ msgstr "Nos références :"
25260
25261 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25262 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25263
25264 #~ msgid "Unterschrift:"
25265 #~ msgstr "Signature :"
25266
25267 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25268 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25269
25270 #~ msgid "Vorwahl:"
25271 #~ msgstr "Présélection :"
25272
25273 #~ msgid "Telefon:"
25274 #~ msgstr "Telefon:"
25275
25276 #~ msgid "Ort:"
25277 #~ msgstr "Lieu :"
25278
25279 #~ msgid "Datum:"
25280 #~ msgstr "Date :"
25281
25282 #~ msgid "Betreff:"
25283 #~ msgstr "Objet :"
25284
25285 #~ msgid "Anrede:"
25286 #~ msgstr "Ouverture :"
25287
25288 #~ msgid "Gruss:"
25289 #~ msgstr "Salutation :"
25290
25291 #~ msgid "Anlage(n):"
25292 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25293
25294 #~ msgid "Verteiler:"
25295 #~ msgstr "Expéditeur :"
25296
25297 #~ msgid "Text:"
25298 #~ msgstr "Text:"
25299
25300 #~ msgid "Strasse"
25301 #~ msgstr "Rue"
25302
25303 #~ msgid "Strasse:"
25304 #~ msgstr "Rue :"
25305
25306 #~ msgid "Land"
25307 #~ msgstr "Pays"
25308
25309 #~ msgid "Land:"
25310 #~ msgstr "Pays :"
25311
25312 #~ msgid "RetourAdresse:"
25313 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25314
25315 #~ msgid "MeinZeichen:"
25316 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25317
25318 #~ msgid "IhrZeichen:"
25319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25320
25321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25322 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25323
25324 #~ msgid "BLZ"
25325 #~ msgstr "BLZ"
25326
25327 #~ msgid "BLZ:"
25328 #~ msgstr "BLZ:"
25329
25330 #~ msgid "Konto"
25331 #~ msgstr "Konto"
25332
25333 #~ msgid "Konto:"
25334 #~ msgstr "Konto:"
25335
25336 #~ msgid "Adresse:"
25337 #~ msgstr "Adresse :"
25338
25339 #~ msgid "Anlagen:"
25340 #~ msgstr "Anlagen:"
25341
25342 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25343 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25344
25345 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25346 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25347
25348 #~ msgid "Latex"
25349 #~ msgstr "Latex"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "View Output|V"
25353 #~ msgstr "Visualiser|V"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Update Output|U"
25357 #~ msgstr "date (sortie)"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Advanced Search"
25361 #~ msgstr "&Avancé"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25365 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Find &Prev"
25369 #~ msgstr "&Suivant"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Replace P&rev"
25373 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Current buffer only"
25377 #~ msgstr "Case actuelle :"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Buffer"
25381 #~ msgstr "buffer"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Document"
25385 #~ msgstr "Documents"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25389 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25390
25391 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25392 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Regexp"
25396 #~ msgstr "exp"
25397
25398 #~ msgid "No file open!"
25399 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25400
25401 #~ msgid "Jump to the label"
25402 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25403
25404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25405 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25409 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Master Settings"
25413 #~ msgstr "Paramètres de note"
25414
25415 #~ msgid "Column Width"
25416 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25417
25418 #~ msgid "Listing settings"
25419 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25423 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25424
25425 #~ msgid "Insert|n"
25426 #~ msgstr "Insérer|I"
25427
25428 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25429 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25435 #~ "paramètres disponibles."
25436
25437 #~ msgid "Length"
25438 #~ msgstr "Valeur"
25439
25440 #~ msgid "Opened inset"
25441 #~ msgstr "Insert ouvert"
25442
25443 #~ msgid "Opened Box Inset"
25444 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25445
25446 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25447 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25448
25449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25450 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25451
25452 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25453 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25454
25455 # à revoir
25456 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25457 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25458
25459 #~ msgid "Opened Float Inset"
25460 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25461
25462 # à revoir
25463 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25464 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25465
25466 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25467 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25468
25469 # à revoir
25470 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25471 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25472
25473 #~ msgid "Opened Note Inset"
25474 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25475
25476 # à revoir
25477 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25478 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25482 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25483
25484 #~ msgid "Opened table"
25485 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25486
25487 # à revoir
25488 #~ msgid "Opened Text Inset"
25489 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25490
25491 # à revoir
25492 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25493 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25494
25495 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25496 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25497
25498 #~ msgid "Toggle Label|L"
25499 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Move Section down|d"
25503 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Move Section up|u"
25507 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25511 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25512
25513 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25514 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25515
25516 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25519 #~ "implicite"
25520
25521 #~ msgid "Use input encod&ing"
25522 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25526 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25533 #~ "ispell_francais »."
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25542 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25543 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25544 #~ "dictionnaires."
25545
25546 #~ msgid "*.pws"
25547 #~ msgstr "*.pws"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Accept Change|C"
25551 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "C&ommand:"
25555 #~ msgstr "&Commande :"
25556
25557 #~ msgid "&BibTeX command:"
25558 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25559
25560 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25561 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25562
25563 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25564 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25565
25566 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25567 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25571 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "View|V[[show]]"
25575 #~ msgstr "Visualiser|V"
25576
25577 #~ msgid "View DVI"
25578 #~ msgstr "Visionner DVI"
25579
25580 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25581 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25582
25583 #~ msgid "View PostScript"
25584 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25585
25586 #~ msgid "Update DVI"
25587 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25588
25589 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25590 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25591
25592 #~ msgid "Update PostScript"
25593 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25594
25595 #~ msgid "Thesaurus failure"
25596 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25600 #~ "\n"
25601 #~ "%1$s."
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25604 #~ "\n"
25605 #~ "%1$s."
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Indices"
25609 #~ msgstr "Facture"
25610
25611 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25612 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25613
25614 #~ msgid "B&rowse..."
25615 #~ msgstr "P&arcourir..."
25616
25617 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25618 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25619
25620 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25621 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25622
25623 #~ msgid "Ne&w"
25624 #~ msgstr "No&uvelle"
25625
25626 # Paquetage europCV - début tableau langues
25627 #~ msgid "LangHeader"
25628 #~ msgstr "LangDébut"
25629
25630 #~ msgid "Language Header:"
25631 #~ msgstr "Début langues :"
25632
25633 #~ msgid "Language:"
25634 #~ msgstr "Langue :"
25635
25636 #~ msgid "LastLanguage"
25637 #~ msgstr "DernièreLangue"
25638
25639 # Paquetage europeCV
25640 #~ msgid "Last Language:"
25641 #~ msgstr "Dernière langue :"
25642
25643 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25644 #~ msgid "LangFooter"
25645 #~ msgstr "FinLangues"
25646
25647 #~ msgid "Language Footer:"
25648 #~ msgstr "Fin langues :"
25649
25650 #~ msgid "Computer"
25651 #~ msgstr "Informatique"
25652
25653 #~ msgid "Computer:"
25654 #~ msgstr "Informatique :"
25655
25656 #~ msgid "EmptySection"
25657 #~ msgstr "SectionVide"
25658
25659 #~ msgid "Empty Section"
25660 #~ msgstr "Section Vide"
25661
25662 #~ msgid "CloseSection"
25663 #~ msgstr "FermeSection"
25664
25665 #~ msgid "Close Section"
25666 #~ msgstr "Ferme Section"
25667
25668 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25669 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Phantom Text"
25673 #~ msgstr "Texte brut|T"
25674
25675 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25676 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25677
25678 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25679 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25680
25681 #~ msgid "Spellchecker error"
25682 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25686 #~ "Maybe it has been killed."
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25689 #~ "Il a peut-être été tué."
25690
25691 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25692 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "RegExp"
25696 #~ msgstr "exp"
25697
25698 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25699 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25705 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25706
25707 #~ msgid "&Postscript driver:"
25708 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25709
25710 #~ msgid "No Table of contents"
25711 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25712
25713 #~ msgid "Append Parameter"
25714 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25715
25716 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25717 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25718
25719 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25720 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25721
25722 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25723 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25724
25725 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25726 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25727
25728 #~ msgid "&Default language:"
25729 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25730
25731 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25732 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25733
25734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25735 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25736
25737 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25738 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25739
25740 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25741 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25742
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25745 #~ "You may not have the right languages installed."
25746 #~ msgstr ""
25747 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25748 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25752 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25755 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25759 #~ "`%2$s'."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25762 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25763
25764 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25767 #~ "ispell."
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25771 #~ "encoding `%2$s'."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25774 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25778 #~ "encoding `%2$s'."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25781 #~ "l'encodage '%2$s'."
25782
25783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25784 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25785
25786 #~ msgid "ispell"
25787 #~ msgstr "ispell"
25788
25789 #~ msgid "pspell (library)"
25790 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25791
25792 #~ msgid "aspell (library)"
25793 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25794
25795 #~ msgid "*.ispell"
25796 #~ msgstr "*.ispell"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "<reference>|r"
25800 #~ msgstr "<référence>"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "<page>|p"
25804 #~ msgstr "<page>"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "on page <page>|o"
25808 #~ msgstr "sur la page <page>"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25812 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25816 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Shaded background|b"
25820 #~ msgstr "Fond ombré"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25824 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25828 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25832 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25836 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25840 #~ msgstr "Maple, simplify"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Maple, factor|f"
25844 #~ msgstr "Maple, factor"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25848 #~ msgstr "Maple, evalm"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Hyperlink|k"
25852 #~ msgstr "Hyperlien"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25856 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25860 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25864 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25865
25866 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25869 #~ "paramètres"
25870
25871 #~ msgid "Grou&p Name:"
25872 #~ msgstr "&Nom de groupe :"