]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
99e31a97d1285987789b3fa5955e334e7ef67714
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:12+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Enspace (0.5 em)"
1503 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "QQuad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Personnalisé"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1673 msgid "Document &class:"
1674 msgstr "&Classe de Document :"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1677 msgid "Modules"
1678 msgstr "Modules"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1681 msgid "De&lete"
1682 msgstr "&Effacer"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1687 msgid "A&dd"
1688 msgstr "A&jouter"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1691 msgid "S&elected:"
1692 msgstr "Sél&ectionné :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1695 msgid "A&vailable:"
1696 msgstr "&Disponible :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1699 msgid "&Postscript driver:"
1700 msgstr "&Pilote PostScript :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1703 msgid "&Options:"
1704 msgstr "&Options :"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1711 msgid "&Select Local Layout..."
1712 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2065 msgid "Page Layout"
2066 msgstr "Format de la Page"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgid "&Landscape"
2086 msgstr "Pa&ysage"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2089 msgid "&Portrait"
2090 msgstr "&Portrait"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2095 msgid "&Format:"
2096 msgstr "&Format :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2115 msgid "Label Width"
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2136 msgid "&Justified"
2137 msgstr "&Justifié"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2140 msgid "&Left"
2141 msgstr "À &Gauche"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 msgid "&Center"
2145 msgstr "&Centré"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "À d&roite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Simple"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Un et demi"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Double"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2186 msgid "&General"
2187 msgstr "&Général"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2190 msgid ""
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr ""
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2213 msgid "&Title:"
2214 msgstr "&Titre :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2217 msgid "&Author:"
2218 msgstr "&Auteur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2221 msgid "&Subject:"
2222 msgstr "&Sujet :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2225 msgid "&Keywords:"
2226 msgstr "Mot-&Clé :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2229 msgid "H&yperlinks"
2230 msgstr "H&yperlien"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2251 msgstr ""
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2263 msgid "&Bookmarks"
2264 msgstr "&Signets"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 msgid "Remo&ve"
2419 msgstr "&Enlever"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2430 msgid "&Enabled"
2431 msgstr "Ac&tivé"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "Format de la &date :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Désactivé"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Pas les maths"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2454 msgid "On"
2455 msgstr "Activé"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2458 msgid "Do not display"
2459 msgstr "Ne pas afficher"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2462 msgid "Display &Graphics:"
2463 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2466 msgid "Instant &Preview:"
2467 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2470 msgid "Editing"
2471 msgstr "Édition"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2491 msgstr ""
2492 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2496 msgstr ""
2497 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2498 "LyX < 1.6)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2501 msgid "Fullscreen"
2502 msgstr "Plein écran"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2525 msgid "&New..."
2526 msgstr "&Nouvelle..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nom cour&t :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Format de &Document"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2541 msgid "&Viewer:"
2542 msgstr "&Visionneuse :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2545 msgid "Ed&itor:"
2546 msgstr "É&diteur :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2549 msgid "S&hortcut:"
2550 msgstr "&Raccourci :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2553 msgid "E&xtension:"
2554 msgstr "E&xtension :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2557 msgid "Co&pier:"
2558 msgstr "&Copieur :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2561 msgid "&E-mail:"
2562 msgstr "&E-mail :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2565 msgid "Your name"
2566 msgstr "Votre nom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Votre adresse électronique"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2573 msgid "Keyboard"
2574 msgstr "Clavier"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Réaffectation clavier"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2581 msgid "&First:"
2582 msgstr "&Première :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2586 msgid "Br&owse..."
2587 msgstr "&Parcourir..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2590 msgid "S&econd:"
2591 msgstr "&Deuxième :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 msgid "B&rowse..."
2596 msgstr "P&arcourir..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2599 msgid "Mouse"
2600 msgstr "Souris"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid ""
2608 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2609 "speed it up, low values slow it down."
2610 msgstr ""
2611 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2612 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2619 msgid ""
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2621 msgstr ""
2622 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2623 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Mouvement du curseur :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&Logique"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr "&Visuel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2645 "zone de travail"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2652 msgid "Select the default language of your documents"
2653 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2660 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2661 msgstr ""
2662 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "&Langue par défaut :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Commande de &début :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Commande de &fin :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2685 msgid ""
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2688 msgstr ""
2689 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2690 "document),\n"
2691 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2694 msgid "&Global"
2695 msgstr "&Global"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2698 msgid ""
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2700 "switch command"
2701 msgstr ""
2702 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2703 "explicitement par une commutaion de langue"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2706 msgid "Auto &begin"
2707 msgstr "&Auto début"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2710 msgid ""
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2712 "switch command"
2713 msgstr ""
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2718 msgid "Auto &end"
2719 msgstr "A&uto fin"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2726 msgid "Use b&abel"
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr ""
2732 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2739 msgid ""
2740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2742 "rather than the Cygwin teTeX."
2743 msgstr ""
2744 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2745 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2746 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2750 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Encodage Te&X :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2761 msgid "CheckTeX start options and flags"
2762 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Commande d'&indexation :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2769 msgid "&BibTeX command:"
2770 msgstr "Commande &BibTeX :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2781 msgid "BibTeX command and options"
2782 msgstr "Commande et options BibTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2790 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2794 msgid "US letter"
2795 msgstr "Lettre US"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2799 msgid "US legal"
2800 msgstr "Légal US"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "Executive US"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2809 msgid "A3"
2810 msgstr "A3"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2814 msgid "A4"
2815 msgstr "A4"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2819 msgid "A5"
2820 msgstr "A5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2824 msgid "B5"
2825 msgstr "B5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2837 msgid "Browse..."
2838 msgstr "Parcourir..."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2841 msgid "&Document templates:"
2842 msgstr "&Modèles de document :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2849 msgid "&Backup directory:"
2850 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2853 msgid "Ly&XServer pipe:"
2854 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2857 msgid "&Temporary directory:"
2858 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2861 msgid "&PATH prefix:"
2862 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2865 msgid ""
2866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2868 "paragraphs are separated by a blank line."
2869 msgstr ""
2870 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2871 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2872 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2873 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2880 msgid "&roff command:"
2881 msgstr "Commande &roff :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2884 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2885 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2888 msgid "Printer Command Options"
2889 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2892 msgid "Extension to be used when printing to file."
2893 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2896 msgid "File ex&tension:"
2897 msgstr "&Extension de fichier :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2900 msgid "Option used to print to a file."
2901 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2904 msgid "Print to &file:"
2905 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2908 msgid "Option used to print to non-default printer."
2909 msgstr ""
2910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2911 "imprimante donnée."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2914 msgid "Set p&rinter:"
2915 msgstr "Imp&rimante :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2918 msgid "Option used with spool command to set printer."
2919 msgstr ""
2920 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2921 "utiliser."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2924 msgid "Spool pr&inter:"
2925 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2926
2927 # Pas très clair ...
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid ""
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2931 "to print."
2932 msgstr ""
2933 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2934 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool &command:"
2938 msgstr "Commande de &spoule :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "&Ordre inverse :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2949 msgid "Lan&dscape:"
2950 msgstr "Pa&ysage :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "Number of Co&pies:"
2954 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2965 msgid "Co&llated:"
2966 msgstr "A&ccolées :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2977 msgid "&Odd pages:"
2978 msgstr "Pages i&mpaires :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Pages &paires :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "T&ype de papier :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "&Taille de papier :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2994 msgstr ""
2995 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2998 msgid "E&xtra options:"
2999 msgstr "A&utres Options :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3003 msgstr ""
3004 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3005 "expérimenté."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3008 msgid ""
3009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3011 "printers."
3012 msgstr ""
3013 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3014 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3015 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3018 msgid "Adapt output to printer"
3019 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3022 msgid "Name of the default printer"
3023 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3026 msgid "Default &printer:"
3027 msgstr "Im&primante par défaut :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3030 msgid "Printer co&mmand:"
3031 msgstr "Commande d'im&pression :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3034 msgid "Sa&ns Serif:"
3035 msgstr "&Sans empattement :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3038 msgid "T&ypewriter:"
3039 msgstr "&Chasse fixe :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3042 msgid "Screen &DPI:"
3043 msgstr "Résolution &DPI :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3046 msgid "&Zoom %:"
3047 msgstr "&Zoom % :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3050 msgid "Font Sizes"
3051 msgstr "Tailles de police"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3054 msgid "Larger:"
3055 msgstr "Très grand :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3058 msgid "Largest:"
3059 msgstr "Très très grand :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3062 msgid "Huge:"
3063 msgstr "Énorme :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3066 msgid "Hugest:"
3067 msgstr "Très très énorme :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3070 msgid "Smallest:"
3071 msgstr "Tout petit :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3074 msgid "Smaller:"
3075 msgstr "Très petit :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3078 msgid "Small:"
3079 msgstr "Petit :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3082 msgid "Normal:"
3083 msgstr "Normal :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3086 msgid "Tiny:"
3087 msgstr "Minuscule :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3090 msgid "Large:"
3091 msgstr "Grand :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3094 msgid ""
3095 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3096 "of fonts"
3097 msgstr ""
3098 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3099 "des caractères"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3106 msgid "Show key-bindings containing:"
3107 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3110 msgid "&Bind file:"
3111 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3114 msgid "New"
3115 msgstr "Nouvelle"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3118 msgid "Al&ternative language:"
3119 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3123 msgstr ""
3124 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3131 msgid "Escape cha&racters:"
3132 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Accepter les mots &composés"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3155 msgid "Session"
3156 msgstr "Session"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3160 msgstr ""
3161 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3162 "dernière fois"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3165 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3166 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3169 msgid "Restore cursor positions"
3170 msgstr "Restaure la position du curseur"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3173 msgid "Load opened files from last session"
3174 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3177 msgid "Documents"
3178 msgstr "Documents"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3181 msgid "&Maximum last files:"
3182 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3185 msgid "minutes"
3186 msgstr "minutes"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3189 msgid "B&ackup documents, every"
3190 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3197 msgid "Use &bundled format for new documents"
3198 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Aide automatique"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3205 msgid ""
3206 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3207 "the main work area of an edited document"
3208 msgstr ""
3209 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3210 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3213 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3214 msgstr ""
3215 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3218 msgid "Bro&wse..."
3219 msgstr "&Parcourir..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Fichier d'&interface :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3227 msgid "&Save"
3228 msgstr "&Enregistrer"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3231 msgid "Pages"
3232 msgstr "Pages"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr "&À :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Imprime toutes les pages"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 msgid "Fro&m"
3252 msgstr "&De"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 msgid "&All"
3256 msgstr "&Toutes"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 msgid "Copie&s"
3276 msgstr "Exemplaire&s"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Accole les exemplaires"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 msgid "&Collate"
3288 msgstr "A&ccoler"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 msgid "&Print"
3292 msgstr "&Imprimer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Destination"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 msgid "P&rinter:"
3304 msgstr "I&mprimante :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3315 msgid "La&bels in:"
3316 msgstr "Éti&quettes dans :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3323 msgid "<reference>"
3324 msgstr "<référence>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<référence>)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3331 msgid "<page>"
3332 msgstr "<page>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "page <page>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<référence> page <page>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "référence mise en forme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3351 msgid "&Sort"
3352 msgstr "&Trier"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3367 msgid "&Find:"
3368 msgstr "Rec&hercher :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "Remplacer &par :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3375 msgid "Case &sensitive"
3376 msgstr "Selon la &casse"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "&Mots complets seulement"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3383 msgid "Find &Next"
3384 msgstr "&Suivant"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3389 msgid "&Replace"
3390 msgstr "&Remplacer"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "Remplacer &Tout"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "Rechercher en &arrière"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3402 msgstr ""
3403 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3404 "fichier)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Formats d'exportation :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3411 msgid "&Command:"
3412 msgstr "&Commande :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Modifier raccourci"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3419 msgid "Clear"
3420 msgstr "Enlever"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3423 msgid "Function:"
3424 msgstr "Fonction :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3427 msgid "Shortcut"
3428 msgstr "Raccourci"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3431 msgid "Suggestions:"
3432 msgstr "Suggestions :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3435 msgid "Replace word with current choice"
3436 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3440 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3443 msgid "Ignore this word"
3444 msgstr "Ignore le mot"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3447 msgid "&Ignore"
3448 msgstr "&Ignorer"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3451 msgid "Ignore this word throughout this session"
3452 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3455 msgid "I&gnore All"
3456 msgstr "Ignorer &Tout"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3459 msgid "Replacement:"
3460 msgstr "Remplacement :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3463 msgid "Current word"
3464 msgstr "Mot actuel"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3467 msgid "Unknown word:"
3468 msgstr "Mot inconnu :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3471 msgid "Replace with selected word"
3472 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3475 msgid ""
3476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3477 "full range."
3478 msgstr ""
3479 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3480 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3483 msgid "Ca&tegory:"
3484 msgstr "Ca&tegorie :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3487 msgid "Select this to display all available characters at once"
3488 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3491 msgid "&Display all"
3492 msgstr "Tout &afficher"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3495 msgid "&Table Settings"
3496 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3499 msgid "Column Width"
3500 msgstr "Largeur de Colonne"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3503 msgid "Fixed width of the column"
3504 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3507 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3508 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3511 msgid "&Vertical alignment:"
3512 msgstr "Alignement &Vertical :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3515 msgid "&Horizontal alignment:"
3516 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3519 msgid "Horizontal alignment in column"
3520 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3524 msgid "Justified"
3525 msgstr "Justifié"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3528 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3529 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3532 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3533 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3537 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3541 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3544 msgid "Merge cells"
3545 msgstr "Fusionne les cases"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3548 msgid "&Multicolumn"
3549 msgstr "&Multi-Colonnes"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3552 msgid "LaTe&X argument:"
3553 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3557 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3560 msgid "&Borders"
3561 msgstr "&Bordures"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3564 msgid "All Borders"
3565 msgstr "Toutes les Bordures"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3572 msgid "&Set"
3573 msgstr "&Mettre"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3580 msgid "C&lear"
3581 msgstr "&Enlever"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 msgstr ""
3586 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3587 "verticales"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3590 msgid "Fo&rmal"
3591 msgstr "&Formel"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3594 msgid "Use default (grid-like) border style"
3595 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3598 msgid "De&fault"
3599 msgstr "&Défaut"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3602 msgid "Set Borders"
3603 msgstr "Régler les Bordures"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3610 msgid "Additional Space"
3611 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3614 msgid "T&op of row:"
3615 msgstr "&Haut de ligne :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3618 msgid "Botto&m of row:"
3619 msgstr "&Bas de ligne :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3622 msgid "Bet&ween rows:"
3623 msgstr "E&ntre les lignes :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3626 msgid "&Longtable"
3627 msgstr "Tableau Lon&g"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3630 msgid "Set a page break on the current row"
3631 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3634 msgid "Page &break on current row"
3635 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3638 msgid "Settings"
3639 msgstr "Paramètres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3642 msgid "Status"
3643 msgstr "Statut"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "En-tête :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3650 msgid "Footer:"
3651 msgstr "Pied :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "Premier En-tête :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Dernier Pied :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3662 msgid "Contents"
3663 msgstr "Contenu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3666 msgid "Border above"
3667 msgstr "Bordure Haut"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3670 msgid "Border below"
3671 msgstr "Bordure Bas"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3680 msgid "on"
3681 msgstr "activé"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3699 msgid "double"
3700 msgstr "double"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3708 msgid "is empty"
3709 msgstr "est vide"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3717 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3720 msgid "&Use long table"
3721 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3724 msgid "Current cell:"
3725 msgstr "Case actuelle :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3728 msgid "Current row position"
3729 msgstr "Position actuelle en lignes"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3732 msgid "Current column position"
3733 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3736 msgid "Close this dialog"
3737 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3740 msgid "Rebuild the file lists"
3741 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3744 msgid "&Rescan"
3745 msgstr "&Rafraîchir"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 msgid ""
3749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 msgstr ""
3751 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3752 "chemin est affiché."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3755 msgid "&View"
3756 msgstr "&Visualiser"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3759 msgid "Selected classes or styles"
3760 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3763 msgid "LaTeX classes"
3764 msgstr "Classes LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3767 msgid "LaTeX styles"
3768 msgstr "Styles LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3771 msgid "BibTeX styles"
3772 msgstr "Styles BibTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3775 msgid "Toggles view of the file list"
3776 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgid "Show &path"
3780 msgstr "&Afficher le chemin"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3783 msgid "Spacing"
3784 msgstr "Espacement"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Paramètres de Listing"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "&Espacement Vertical"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "&Indentation"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Interligne :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3819 msgid "Index entry"
3820 msgstr "Entrée d'index"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3823 msgid "&Keyword:"
3824 msgstr "Mot-&Clé :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 msgid "Entry"
3828 msgstr "Entrée"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 msgid "&Selection:"
3837 msgstr "&Sélection :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3870 msgid ""
3871 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3872 "available"
3873 msgstr ""
3874 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3875 "tableaux, si disponibles"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3886 msgid "DefSkip"
3887 msgstr "par Défaut"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3890 msgid "SmallSkip"
3891 msgstr "Petit"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3894 msgid "MedSkip"
3895 msgstr "Moyen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3898 msgid "BigSkip"
3899 msgstr "Grand"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3902 msgid "VFill"
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgid "&Line span:"
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3934 msgid "Inner"
3935 msgstr "Intérieure"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3942 msgid "Over&hang:"
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 msgid "Standard"
3983 msgstr "Standard"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3996 msgid "Proof"
3997 msgstr "Preuve"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4000 msgid "Proof:"
4001 msgstr "Preuve :"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4012 msgid "Theorem"
4013 msgstr "Théorème"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4016 msgid "Theorem #:"
4017 msgstr "Théorème #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4026 msgid "Lemma"
4027 msgstr "Lemme"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4030 msgid "Lemma #:"
4031 msgstr "Lemme #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4041 msgid "Corollary"
4042 msgstr "Corollaire"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corollaire #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4055 msgid "Proposition"
4056 msgstr "Proposition"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposition #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr "Conjecture"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "Critère"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "Critère #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "Fait"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "Fait #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "Axiome"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "Axiome #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "Définition"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "Exemple"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "Exemple #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "Condition"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "Problème"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "Problème #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4155 msgid "Exercise"
4156 msgstr "Exercice"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 msgid "Exercise #:"
4160 msgstr "Exercice #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4168 msgid "Remark"
4169 msgstr "Remarque"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4172 msgid "Remark #:"
4173 msgstr "Remarque #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4181 msgid "Claim"
4182 msgstr "Affirmation"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4185 msgid "Claim #:"
4186 msgstr "Affirmation #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4193 msgid "Note"
4194 msgstr "Note"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4197 msgid "Note #:"
4198 msgstr "Note #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4202 msgid "Notation"
4203 msgstr "Notation"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4206 msgid "Notation #:"
4207 msgstr "Notation #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4212 msgid "Case"
4213 msgstr "Cas"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4217 msgid "Case #:"
4218 msgstr "Cas #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4221 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4239 msgid "Section"
4240 msgstr "Section"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4252 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4258 msgid "Subsection"
4259 msgstr "SousSection"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4269 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4274 msgid "Subsubsection"
4275 msgstr "SousSousSection"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4278 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4283 msgid "Section*"
4284 msgstr "Section*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4287 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4290 msgid "Subsection*"
4291 msgstr "SousSection*"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4296 msgid "Subsubsection*"
4297 msgstr "SousSousSection*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4300 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4303 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4312 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4314 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4315 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4319 #: src/output_plaintext.cpp:133
4320 msgid "Abstract"
4321 msgstr "Résumé"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4324 msgid "Abstract---"
4325 msgstr "Résumé---"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4333 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4335 msgid "Keywords"
4336 msgstr "Mots-Clés"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Termes d'index---"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4343 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliographie"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:452
4369 msgid "Appendix"
4370 msgstr "Appendice"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 msgid "Appendices"
4374 msgstr "Appendices"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgid "Biography"
4378 msgstr "Biographie"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiographieSansPhoto"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4385 msgid "Footernote"
4386 msgstr "NoteBasPage"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4389 msgid "MarkBoth"
4390 msgstr "DoubleMarque"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 msgid "Itemize"
4399 msgstr "ListePuces"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4407 msgid "Enumerate"
4408 msgstr "Énumération"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4418 msgid "Description"
4419 msgstr "Description"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 msgid "List"
4427 msgstr "Liste"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 msgid "Title"
4451 msgstr "Titre"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 msgid "Subtitle"
4459 msgstr "SousTitre"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 msgid "Author"
4479 msgstr "Auteur"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 msgid "Address"
4492 msgstr "Adresse"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 msgid "Offprint"
4497 msgstr "Offprint"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 msgid "Mail"
4502 msgstr "Courrier"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4517 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4518 msgid "Date"
4519 msgstr "Date"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Remerciement"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondance pour :"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Remerciements."
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "E-mail"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "Paragraphe"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "Affiliation"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "Et"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Remerciements"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "Références"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "PlacementFigure"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "PlacementTableau"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "RemarquesTableau"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "RéfsTableau"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr "LettresMathématiques"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr "Facilité"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "NomObjet"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr "EnsembleDonnées"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "En-têtes de sujet :"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Remerciements]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4650 msgid "and"
4651 msgstr "et"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Placez une Figure ici :"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 msgid "[Appendix]"
4663 msgstr "[Appendice]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Note à l'éditeur :"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr " Références. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 msgid "Note. ---"
4675 msgstr "Note. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 msgid "FigCaption"
4679 msgstr "LégendeFig"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 msgid "Fig. ---"
4683 msgstr "Fig. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 msgid "Facility:"
4687 msgstr "Facilité :"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 msgid "Obj:"
4691 msgstr "Obj :"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4694 msgid "Dataset:"
4695 msgstr "Ensemble de Données :"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "En-têteDroite"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Résumé :"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "TitreCourt"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Journal"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "NumCopie"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Absurde !"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "AjusteFigure"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 msgid "*"
4799 msgstr "*"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4802 msgid "Seriate"
4803 msgstr "Sérié"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin actif"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin inactif"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Partie"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Partie*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862
4863 # Cadre = Frame ?
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4865 msgid "BeginFrame"
4866 msgstr "DébutCadre"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Cadre"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "DébutCadreSimple"
4875
4876 # paquetage beamer
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4880
4881 # Beamer
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4883 msgid "AgainFrame"
4884 msgstr "CadreReprise"
4885
4886 # Paquetage Beamer
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4892 msgid "EndFrame"
4893 msgstr "FinCadre"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "SousTitreCadre"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4904 msgid "Column"
4905 msgstr "Colonne"
4906
4907 # paquetage Beamer
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4913 msgid "Columns"
4914 msgstr "Colonnes"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4917 msgid "ColumnsCenterAligned"
4918 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4921 msgid "Columns (center aligned)"
4922 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4925 msgid "ColumnsTopAligned"
4926 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4929 msgid "Columns (top aligned)"
4930 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4933 msgid "Pause"
4934 msgstr "Pause"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939
4940 # Beamer
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "SurImpression"
4944
4945 # Beamer
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr "ZoneRecouvrement"
4949
4950 # Beamer
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "ZoneRecouvrement"
4954
4955 # Beamer
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4957 msgid "Uncover"
4958 msgstr "Découvre"
4959
4960 # Beamer
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Découvre sur diapos"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Seulement"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Seulement sur diapos"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Justifié"
4976
4977 # beamer
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4981
4982 # beamer
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "BlocExemple"
4986
4987 # beamer
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4991
4992 # beamer
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4994 msgid "AlertBlock"
4995 msgstr "BlocAlerte"
4996
4997 # beamer
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5001
5002 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5003 # (beamer)
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5010 msgid "Institute"
5011 msgstr "Institut"
5012
5013 # Beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5015 msgid "TitleGraphic"
5016 msgstr "GraphiqueTitre"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5020 msgid "Corollary."
5021 msgstr "Corollaire."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5025 msgid "Definition."
5026 msgstr "Définition."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5029 msgid "Definitions"
5030 msgstr "Définitions"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5033 msgid "Definitions."
5034 msgstr "Définitions."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 msgid "Example."
5038 msgstr "Exemple."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5041 msgid "Examples"
5042 msgstr "Exemples"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5045 msgid "Examples."
5046 msgstr "Exemples."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 msgid "Fact."
5050 msgstr "Fait."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5056 msgid "Proof."
5057 msgstr "Preuve."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5061 msgid "Theorem."
5062 msgstr "Théorème."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5065 msgid "Separator"
5066 msgstr "Séparation"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5069 msgid "___"
5070 msgstr "___"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5073 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5074 msgid "LyX-Code"
5075 msgstr "LyX-Code"
5076
5077 # Beamer
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5079 msgid "NoteItem"
5080 msgstr "ÉlémentNote"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5083 msgid "Note:"
5084 msgstr "Note :"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5087 msgid "Alert"
5088 msgstr "Alerte"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5091 msgid "Structure"
5092 msgstr "Structure"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5097 msgid "Table"
5098 msgstr "Tableau"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Liste des tableaux"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5107 msgid "Figure"
5108 msgstr "Figure"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Liste des Figures"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5116 msgid "Dialogue"
5117 msgstr "Dialogue"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5120 msgid "Narrative"
5121 msgstr "Narratif"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5124 msgid "ACT"
5125 msgstr "ACTE"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5132 msgid "SCENE"
5133 msgstr "SCÈNE"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5140 msgid "SCENE*"
5141 msgstr "SCÈNE*"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5144 msgid "AT RISE:"
5145 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5146
5147 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 msgid "Speaker"
5150 msgstr "Personnage"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Parenthèses"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 msgid "("
5158 msgstr "("
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 msgid ")"
5162 msgstr ")"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 msgid "CURTAIN"
5166 msgstr "RIDEAU"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Adresse_À_Droite"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgid "Mainline"
5175 msgstr "Ligne_Principale"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgid "Mainline:"
5179 msgstr "Ligne Principale :"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 msgid "Variation"
5183 msgstr "Variante"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 msgid "Variation:"
5187 msgstr "Variante :"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SousVariante"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sous-Variante :"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SousVariante2"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SousVariante3"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SousVariante4"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SousVariante5"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgid "HideMoves"
5231 msgstr "Cache_Mouvements"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgid "HideMoves:"
5235 msgstr "Cache_Mouvements :"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 msgid "ChessBoard"
5239 msgstr "Échiquier"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[échiquier]"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "ÉchiquierCentré"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[échiquier centré]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5254 msgid "HighLight"
5255 msgstr "Mise_en_Valeur"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 msgid "Highlights:"
5259 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 msgid "Arrow"
5263 msgstr "Flèche"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 msgid "Arrow:"
5267 msgstr "Flèche :"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgid "KnightMove"
5271 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgid "KnightMove:"
5275 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgid "My Address"
5280 msgstr "Mon_Adresse"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 msgid "Briefkopf:"
5284 msgstr "Briefkopf:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 msgid "Adresse:"
5293 msgstr "Adresse :"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 msgid "Opening"
5299 msgstr "Ouverture"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 msgid "Anrede:"
5303 msgstr "Anrede:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5308 msgid "Signature"
5309 msgstr "Signature"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 msgid "Closing"
5319 msgstr "Fermeture"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 msgid "Gruss:"
5323 msgstr "Gruss:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 msgid "encl"
5327 msgstr "P.J."
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 msgid "Anlagen:"
5331 msgstr "Anlagen:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 msgid "ps"
5335 msgstr "ps"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 msgid "PS:"
5339 msgstr "PS:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 msgid "cc"
5344 msgstr "cc"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Verteiler:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 msgid "Betreff"
5352 msgstr "Betreff"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 msgid "Stadt"
5360 msgstr "Stadt"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 msgid "Stadt:"
5364 msgstr "Stadt:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 msgid "Datum"
5368 msgstr "Datum"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 msgid "Datum:"
5372 msgstr "Datum:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5376 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5379 msgid "Subparagraph"
5380 msgstr "SousParagraphe"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5384 msgid "Quotation"
5385 msgstr "Citation"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5389 msgid "Quote"
5390 msgstr "Cite"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5393 msgid "00.00.0000"
5394 msgstr "00.00.0000"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5398 msgid "Verse"
5399 msgstr "Vers"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5402 msgid "LaTeX Title"
5403 msgstr "Titre_LaTeX"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5406 msgid "Author:"
5407 msgstr "Auteur :"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5410 msgid "Affil"
5411 msgstr "Affil."
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5414 msgid "Affilation:"
5415 msgstr "Affiliation :"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5418 msgid "Journal:"
5419 msgstr "Journal :"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5422 msgid "msnumber"
5423 msgstr "numéro_ms"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5426 msgid "MS_number:"
5427 msgstr "Numéro_MS :"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5430 msgid "FirstAuthor"
5431 msgstr "PremierAuteur"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5439 msgid "Received"
5440 msgstr "Reçu"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5444 msgid "Received:"
5445 msgstr "Reçu :"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5449 msgid "Accepted"
5450 msgstr "Accepté"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5454 msgid "Accepted:"
5455 msgstr "Accepté :"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5458 msgid "Offsets"
5459 msgstr "Offsets"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5469 msgid "Abstract."
5470 msgstr "Résumé."
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Remerciement."
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Adresse Auteur"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 msgid "Address:"
5486 msgstr "Adresse :"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "E-mail auteur"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5493 msgid "Email:"
5494 msgstr "E-mail :"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 msgid "Author URL"
5498 msgstr "URL Auteur"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 msgid "URL:"
5503 msgstr "URL :"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5507 msgid "Thanks"
5508 msgstr "Remerciements"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 msgid "PROOF."
5516 msgstr "PREUVE."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 msgid "Algorithm"
5538 msgstr "Algorithme"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 msgid "Summary"
5574 msgstr "Résumé"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5585 msgid "FrontMatter"
5586 msgstr "SujetPrincipal"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 msgid "Keyword"
5590 msgstr "Mot-Clé"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5593 msgid "Key words:"
5594 msgstr "Mots-Clés :"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 msgid "Item"
5598 msgstr "ÉlémentListe"
5599
5600 # paquetage europCV
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5602 msgid "Item:"
5603 msgstr "Élément de Liste :"
5604
5605 # paquetage europCV
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "ÉlémentListePuces"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5615 msgid "Begin"
5616 msgstr "Début"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5619 msgid "Begin of CV"
5620 msgstr "Début de CV"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "InfoPersonnelles"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Info Personnelles"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "LangueMaternelle"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Langue Maternelle :"
5637
5638 # Paquetage europCV - début tableau langues
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5640 msgid "LangHeader"
5641 msgstr "LangDébut"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Début Langues :"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 msgid "Language:"
5649 msgstr "Langue :"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "DernièreLangue"
5654
5655 # Paquetage europeCV
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Dernière Langue :"
5659
5660 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5662 msgid "LangFooter"
5663 msgstr "FinLangues"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Fin Langues :"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5670 msgid "End"
5671 msgstr "Fin"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5674 msgid "End of CV"
5675 msgstr "Fin de CV"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5678 msgid "Foilhead"
5679 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5694 msgid "TickList"
5695 msgstr "ListeMarques"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5698 msgid "_/"
5699 msgstr "_/"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5702 msgid "CrossList"
5703 msgstr "ListeCroix"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5706 msgid "><"
5707 msgstr "><"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5710 msgid "My Logo"
5711 msgstr "Mon_Logo"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5714 msgid "My Logo:"
5715 msgstr "Mon_Logo :"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5718 msgid "Restriction"
5719 msgstr "Restriction"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Restriction :"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5727 msgid "Left Header"
5728 msgstr "En-tête_Gauche"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "En-tête Gauche :"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "En-tête_Droite"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "En-tête Droite :"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Pied Droite"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Pied Droite :"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5754 msgid "Theorem #."
5755 msgstr "Théorème #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5760 msgid "Lemma #."
5761 msgstr "Lemme #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Corollaire #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Proposition #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Définition #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5782 msgid "Theorem*"
5783 msgstr "Théorème*"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5787 msgid "Lemma*"
5788 msgstr "Lemme*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5792 msgid "Lemma."
5793 msgstr "Lemme."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5797 msgid "Corollary*"
5798 msgstr "Corollaire*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposition*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Proposition."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5812 msgid "Definition*"
5813 msgstr "Définition*"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5816 msgid "Brieftext"
5817 msgstr "Brieftext"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5820 msgid "Text:"
5821 msgstr "Text:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5827 msgid "Name"
5828 msgstr "Nom"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5833 msgid "Name:"
5834 msgstr "Nom :"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5841 msgid "Strasse"
5842 msgstr "Strasse"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5845 msgid "Strasse:"
5846 msgstr "Strasse:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5849 msgid "Zusatz"
5850 msgstr "Zusatz"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 msgid "Zusatz:"
5854 msgstr "Zusatz:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5857 msgid "Ort"
5858 msgstr "Ort"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5861 msgid "Ort:"
5862 msgstr "Ort:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5865 msgid "Land"
5866 msgstr "Pays"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5869 msgid "Land:"
5870 msgstr "Land:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "RetourAdresse"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "RetourAdresse:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5881 msgid "MeinZeichen"
5882 msgstr "MeinZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "MeinZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 msgid "IhrZeichen"
5890 msgstr "IhrZeichen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5893 msgid "IhrZeichen:"
5894 msgstr "IhrZeichen:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "IhrSchreiben"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "IhrSchreiben:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 msgid "Telefon"
5906 msgstr "Telefon"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 msgid "Telefon:"
5910 msgstr "Telefon:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5913 msgid "Telefax"
5914 msgstr "Telefax"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5917 msgid "Telefax:"
5918 msgstr "Telefax:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5921 msgid "Telex"
5922 msgstr "Telex"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5925 msgid "Telex:"
5926 msgstr "Telex:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5929 msgid "EMail"
5930 msgstr "E-mail"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5933 msgid "EMail:"
5934 msgstr "E-mail :"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5937 msgid "HTTP"
5938 msgstr "HTTP"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5941 msgid "HTTP:"
5942 msgstr "HTTP:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5946 msgid "Bank"
5947 msgstr "Banque"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5951 msgid "Bank:"
5952 msgstr "Banque :"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5955 msgid "BLZ"
5956 msgstr "BLZ"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5959 msgid "BLZ:"
5960 msgstr "BLZ:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5963 msgid "Konto"
5964 msgstr "Konto"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5967 msgid "Konto:"
5968 msgstr "Konto:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5971 msgid "Postvermerk"
5972 msgstr "Postvermerk"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 msgid "Adresse"
5980 msgstr "Adresse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5983 msgid "Anrede"
5984 msgstr "Anrede"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5987 msgid "Anlagen"
5988 msgstr "Anlagen"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 msgid "Verteiler"
5992 msgstr "Verteiler"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5995 msgid "Gruss"
5996 msgstr "Gruss"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6000 msgid "Letter"
6001 msgstr "Lettre"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6004 msgid "Letter:"
6005 msgstr "Lettre :"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6010 msgid "Signature:"
6011 msgstr "Signature :"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6014 msgid "Street"
6015 msgstr "Rue"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6018 msgid "Street:"
6019 msgstr "Rue :"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6022 msgid "Addition"
6023 msgstr "Addition"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6026 msgid "Addition:"
6027 msgstr "Addition :"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 msgid "Town"
6031 msgstr "Ville"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6034 msgid "Town:"
6035 msgstr "Ville :"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6038 msgid "State"
6039 msgstr "État"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6042 msgid "State:"
6043 msgstr "État :"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "AdresseRetour"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "AdresseRetour :"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6054 msgid "MyRef"
6055 msgstr "Ma_Réf"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6058 msgid "MyRef:"
6059 msgstr "Ma_Réf :"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 msgid "YourRef"
6063 msgstr "Votre_Réf"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6066 msgid "YourRef:"
6067 msgstr "Votre_Réf :"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6070 msgid "YourMail"
6071 msgstr "VotreMail"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6074 msgid "YourMail:"
6075 msgstr "VotreMail :"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6078 msgid "Phone"
6079 msgstr "Téléphone"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Téléphone :"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6086 msgid "BankCode"
6087 msgstr "CodeBanque"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6090 msgid "BankCode:"
6091 msgstr "CodeBanque :"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6094 msgid "BankAccount"
6095 msgstr "CompteBancaire"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "CompteBancaire :"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "CommentairePostal"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "CommentairePostal :"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6113 msgid "Date:"
6114 msgstr "Date :"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6117 msgid "Reference"
6118 msgstr "Référence"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6121 msgid "Reference:"
6122 msgstr "Référence :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6126 msgid "Opening:"
6127 msgstr "Ouverture :"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6130 msgid "Encl."
6131 msgstr "P.J."
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6134 msgid "Encl.:"
6135 msgstr "P.J. :"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6140 msgid "cc:"
6141 msgstr "cc :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6145 msgid "Closing:"
6146 msgstr "Fermeture :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 msgid "NameRowA"
6150 msgstr "NomLigneA"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6153 msgid "NameRowA:"
6154 msgstr "NomLigneA :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 msgid "NameRowB"
6158 msgstr "NomLigneB"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6161 msgid "NameRowB:"
6162 msgstr "NomLigneB :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 msgid "NameRowC"
6166 msgstr "NomLigneC"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6169 msgid "NameRowC:"
6170 msgstr "NomLigneC :"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 msgid "NameRowD"
6174 msgstr "NomLigneD"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6177 msgid "NameRowD:"
6178 msgstr "NomLigneD :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 msgid "NameRowE"
6182 msgstr "NomLigneE"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6185 msgid "NameRowE:"
6186 msgstr "NomLigneE :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 msgid "NameRowF"
6190 msgstr "NomLigneF"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6193 msgid "NameRowF:"
6194 msgstr "NomLigneF :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 msgid "NameRowG"
6198 msgstr "NomLigneG"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6201 msgid "NameRowG:"
6202 msgstr "NomLigneG :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6205 msgid "AddressRowA"
6206 msgstr "AdresseLigneA"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "AdresseLigneA :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6213 msgid "AddressRowB"
6214 msgstr "AdresseLigneB"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "AdresseLigneB :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6221 msgid "AddressRowC"
6222 msgstr "AdresseLigneC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "AdresseLigneC :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6229 msgid "AddressRowD"
6230 msgstr "AdresseLigneD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "AdresseLigneD :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6237 msgid "AddressRowE"
6238 msgstr "AdresseLigneE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "AdresseLigneE :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6245 msgid "AddressRowF"
6246 msgstr "AdresseLigneF"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "AdresseLigneF :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "TéléphoneLigneA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "TéléphoneLigneB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "TéléphoneLigneC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "TéléphoneLigneD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "TéléphoneLigneE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "TéléphoneLigneF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "InternetLigneA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "InternetLigneA :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "InternetLigneB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "InternetLigneB :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "InternetLigneC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "InternetLigneC :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "InternetLigneD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "InternetLigneD :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "InternetLigneE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "InternetLigneE :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "InternetLigneF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "InternetLigneF :"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6349 msgid "BankRowA"
6350 msgstr "BanqueLigneA"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6353 msgid "BankRowA:"
6354 msgstr "BanqueLigneA :"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6357 msgid "BankRowB"
6358 msgstr "BanqueLigneB"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6361 msgid "BankRowB:"
6362 msgstr "BanqueLigneB :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6365 msgid "BankRowC"
6366 msgstr "BanqueLigneC"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6369 msgid "BankRowC:"
6370 msgstr "BanqueLigneC :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6373 msgid "BankRowD"
6374 msgstr "BanqueLigneD"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6377 msgid "BankRowD:"
6378 msgstr "BanqueLigneD :"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6381 msgid "BankRowE"
6382 msgstr "BanqueLigneE"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6385 msgid "BankRowE:"
6386 msgstr "BanqueLigneE :"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6389 msgid "BankRowF"
6390 msgstr "BanqueLigneF"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6393 msgid "BankRowF:"
6394 msgstr "BanqueLigneF :"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6397 msgid "Claim #."
6398 msgstr "Affirmation #."
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6401 msgid "Remarks"
6402 msgstr "Remarques"
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6405 msgid "Remarks #."
6406 msgstr "Remarques #."
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6409 msgid "More"
6410 msgstr "Poursuivre"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6413 msgid "(MORE)"
6414 msgstr "(POURSUIVRE)"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6417 msgid "FADE IN:"
6418 msgstr "FADE IN :"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6421 msgid "INT."
6422 msgstr "INT."
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6425 msgid "EXT."
6426 msgstr "EXT."
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 msgid "Continuing"
6430 msgstr "Suite"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6434 msgstr "(suite)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6437 msgid "Transition"
6438 msgstr "Transition"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6441 msgid "TITLE OVER:"
6442 msgstr "TITRE DESSUS :"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 msgid "INTERCUT"
6446 msgstr "COUPE"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "COUPE AVEC :"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6453 msgid "FADE OUT"
6454 msgstr "FADE OUT"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6457 msgid "Scene"
6458 msgstr "Scène"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 msgid "Keywords:"
6465 msgstr "Mots-Clés :"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Codes de classification"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6476 msgid "Step"
6477 msgstr "Étape"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Étape \\thestep."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Exemple \\theexample."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Remarque \\theremark"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemme \\thelemma."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposition \\theproposition."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 msgid "Prop"
6514 msgstr "Prop"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\theprop."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6522 msgid "Question"
6523 msgstr "Question"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Question \\thequestion."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Section d'appendices"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Appendices ---"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6550 msgid "Review"
6551 msgstr "Suivi Modifications"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6554 msgid "Topical"
6555 msgstr "Topical"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6558 msgid "Comment"
6559 msgstr "Commentaire"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6562 msgid "Paper"
6563 msgstr "IdPapier"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6566 msgid "Prelim"
6567 msgstr "CommPrelim"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6570 msgid "Rapid"
6571 msgstr "CommRapide"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 msgid "PACS"
6575 msgstr "PACS"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6582 msgid "MSC"
6583 msgstr "MSC"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 msgid "submitto"
6591 msgstr "Soumis_à"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Comm. soumise à :"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Bibliographie (simple)"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Entête de Bibliographie"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 msgid "ABSTRACT:"
6607 msgstr "RÉSUMÉ :"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgid "KEY WORDS:"
6611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6614 msgid "Commission"
6615 msgstr "Commission"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "REMERCIEMENTS"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "TitreCourant"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Titre courant :"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "AuteurCourant"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Auteur courant :"
6645
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6647 msgid "E-mail:"
6648 msgstr "E-mail :"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6654 msgid "Chapter"
6655 msgstr "Chapitre"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgid "TOC Title"
6663 msgstr "Titre TdM"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgid "TOC title:"
6667 msgstr "Titre TdM :"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Auteur Courant"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Auteur Courant :"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgid "TOC Author"
6679 msgstr "Auteur TdM"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgid "TOC Author:"
6683 msgstr "Auteur TdM :"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6686 msgid "Case #."
6687 msgstr "Cas #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgid "Claim."
6692 msgstr "Affirmation."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Conjecture #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgid "Example #."
6700 msgstr "Exemple #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6703 msgid "Exercise #."
6704 msgstr "Exercice #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6707 msgid "Note #."
6708 msgstr "Note #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6711 msgid "Problem #."
6712 msgstr "Problème #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6715 msgid "Property"
6716 msgstr "Propriété"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgid "Property #."
6720 msgstr "Propriété #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6723 msgid "Question #."
6724 msgstr "Question #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6727 msgid "Remark #."
6728 msgstr "Remarque #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6731 msgid "Solution"
6732 msgstr "Solution"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6735 msgid "Solution #."
6736 msgstr "Solution #."
6737
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6740 msgid "Code"
6741 msgstr "Code"
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6744 msgid "SGML"
6745 msgstr "SGML"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "ChapitrePrécis"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6752 msgid "Epigraph"
6753 msgstr "Épigraphe"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgid "Poemtitle"
6757 msgstr "TitrePoème"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgid "Poemtitle*"
6761 msgstr "TitrePoème*"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6764 msgid "Legend"
6765 msgstr "Légende"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6768 msgid "Entry:"
6769 msgstr "Entrée :"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6772 msgid "ListItem"
6773 msgstr "ÉlémentDeListe"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6776 msgid "List Item:"
6777 msgstr "Élément de Liste :"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6780 msgid "DoubleItem"
6781 msgstr "ÉlémentDouble"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Élement Double :"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6788 msgid "Space"
6789 msgstr "Espace"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6792 msgid "Space:"
6793 msgstr "Espace :"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6796 msgid "Computer"
6797 msgstr "Informatique"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6800 msgid "Computer:"
6801 msgstr "Informatique :"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "SectionVide"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Section Vide"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "FermeSection"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Ferme Section"
6818
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6820 msgid "SubTitle"
6821 msgstr "SousTitre"
6822
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6824 msgid "Institution"
6825 msgstr "Institution"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6829 msgid "Slide"
6830 msgstr "Diapo"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6833 msgid "    "
6834 msgstr "    "
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6837 msgid "EndSlide"
6838 msgstr "FinDiapo"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6841 msgid "~=~"
6842 msgstr "~=~"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 msgid "WideSlide"
6846 msgstr "DiapoLarge"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 msgid "EmptySlide"
6850 msgstr "DiapoVide"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Diapo Vide :"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "ListePucesType1"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "ÉnumérationType1"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Liste des algorithmes"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6869 msgid "Preprint"
6870 msgstr "Preprint"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "AffiliationAlt"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6877 msgid "Thanks:"
6878 msgstr "Remerciements :"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Adresse électronique :"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "remerciements"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "Numéro PACS :"
6891
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Étiquetage"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "CC"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "P.J."
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "P.J. :"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Téléphone"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Téléphone :"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Lieu"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Lieu :"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Adresse_Retour"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Adresse_Retour :"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "CourrierSpécial"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "CourrierSpécial :"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Adresse"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Adresse :"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Titre :"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Sujet"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Sujet :"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Votre_Réf"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Vos réf. :"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "Votremail"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Votre lettre du :"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Ma_Réf"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Nos réf. :"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Client"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Numéro de client :"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Facture"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Numéro de facture :"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "ProchaineAdresse"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Prochaine Adresse :"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum :"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "AdresseExpéditeur"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Fax"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "E-mail"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logo"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logo :"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 msgid "EndLetter"
7080 msgstr "FinLettre"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Fin de lettre"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "DiapoPaysage"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Diapo Paysage"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "DiapoPortrait"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Diapo Portrait"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7103 msgid "Slide*"
7104 msgstr "Diapo*"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7108 msgstr "TitreDiapo"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "SousTitreDiapo"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "ListeDiapos"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Liste de Diapos"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "ContenuDiapo"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "ContenuDiapo"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "SommaireProgrès"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Sommaire Progrès"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 msgid "."
7140 msgstr "."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7144 msgid "Paragraph*"
7145 msgstr "Paragraphe*"
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7148 msgid "Key words."
7149 msgstr "Mots-Clés."
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 msgid "AMS"
7153 msgstr "AMS"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7160 msgid "Topic"
7161 msgstr "Sujet"
7162
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7164 msgid "MMMMM"
7165 msgstr "MMMMM"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7168 msgid "New Slide:"
7169 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7172 msgid "Overlay"
7173 msgstr "SurCouche"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7180 msgid "New Note:"
7181 msgstr "Nouvelle Note :"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "TexteInvisible"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7192 msgid "VisibleText"
7193 msgstr "TexteVisible"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texte Visible Après>"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 msgid "Authorinfo"
7201 msgstr "InfoAuteur"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7204 msgid "Authorinfo:"
7205 msgstr "InfoAuteur :"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "RÉSUMÉ"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "REMERCIEMENTS"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 msgid "email:"
7217 msgstr "E-mail :"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7224 msgid "Firstname"
7225 msgstr "Prénom"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7228 msgid "Fname"
7229 msgstr "Prénom"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 msgid "Surname"
7234 msgstr "Surnom"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 msgid "Literal"
7239 msgstr "Littéral"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "En Évidence"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7246 msgid "Abbrev"
7247 msgstr "Abrévié"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Numéro-Citation"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Volume"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 msgid "Day"
7259 msgstr "Jour"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 msgid "Month"
7263 msgstr "Mois"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 msgid "Year"
7267 msgstr "Année"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Numéro d'émission"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7274 msgid "Issue-day"
7275 msgstr "Date de publication"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Mois de publication"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "SousSousParagraphe"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7286 msgid "Header"
7287 msgstr "En-tête"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- En-tête --"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Section-spéciale"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Section-spéciale :"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgid "AGU-journal"
7303 msgstr "Journal-AGU"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "Journal-AGU :"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Numéro-Citation :"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 msgid "AGU-volume"
7315 msgstr "Volume-AGU"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 msgid "AGU-volume:"
7319 msgstr "Volume-AGU :"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgid "AGU-issue"
7323 msgstr "Numéro-AGU"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgid "AGU-issue:"
7327 msgstr "Numéro-AGU :"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 msgid "Copyright:"
7331 msgstr "Copyright :"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgid "Index-terms"
7335 msgstr "Termes-d'index"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Termes-d'index..."
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgid "Index-term"
7343 msgstr "Terme-d'index"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgid "Index-term:"
7347 msgstr "Terme-d'index :"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgid "Cross-term"
7351 msgstr "Terme-Croisé"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgid "Cross-term:"
7355 msgstr "Terme-Croisé :"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7359 msgstr "Supplémentaire"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Supplémentaire..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 msgid "Supp-note"
7367 msgstr "Note-Supp"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 msgid "Cite-other"
7375 msgstr "Cite-autre"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgid "Cite-other:"
7379 msgstr "Cite-autre :"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgid "Revised"
7383 msgstr "Révisé"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgid "Revised:"
7387 msgstr "Révisé :"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgid "Ident-line"
7391 msgstr "Ligne-Ident"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgid "Ident-line:"
7395 msgstr "Ligne-Ident :"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7398 msgid "Runhead"
7399 msgstr "En-Tête-Courant"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7402 msgid "Runhead:"
7403 msgstr "En-Tête-Courant :"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Publié-en-ligne :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7410 msgid "Citation"
7411 msgstr "Citation"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgid "Citation:"
7415 msgstr "Citation :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7419 msgstr "Ordre-envoi"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7423 msgstr "Ordre-envoi :"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgid "AGU-pages"
7427 msgstr "Pages-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgid "AGU-pages:"
7431 msgstr "Pages-AGU :"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7434 msgid "Words"
7435 msgstr "Mots"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7438 msgid "Words:"
7439 msgstr "Mots :"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 msgid "Figures"
7443 msgstr "Figures"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 msgid "Figures:"
7447 msgstr "Figures :"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7450 msgid "Tables"
7451 msgstr "Tableaux"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7454 msgid "Tables:"
7455 msgstr "Tableaux :"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgid "Datasets"
7459 msgstr "Ensembles-Données"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgid "Datasets:"
7463 msgstr "Ensembles-Données :"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 msgid "ISSN"
7467 msgstr "ISSN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 msgid "SS-Code"
7475 msgstr "Code SS"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7478 msgid "SS-Title"
7479 msgstr "Titre SS"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 msgid "CCC-Code"
7483 msgstr "Code CCC"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7486 msgid "Dscr"
7487 msgstr "Dscr"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7490 msgid "Orgdiv"
7491 msgstr "Division organisation"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "Nom organisation"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 msgid "City"
7499 msgstr "Cité"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7502 msgid "Postcode"
7503 msgstr "Code postal"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7506 msgid "Country"
7507 msgstr "Pays"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7510 msgid "CCC"
7511 msgstr "CCC"
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7514 msgid "CCC code:"
7515 msgstr "Code CCC :"
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7518 msgid "PaperId"
7519 msgstr "IdPapier"
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7522 msgid "Paper Id:"
7523 msgstr "Id Papier :"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7526 msgid "AuthorAddr"
7527 msgstr "AdresseAuteur"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Adresse Auteur :"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7534 msgid "SlugComment"
7535 msgstr "CommentaireSlug"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Commentaire Slug :"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7542 msgid "Plate"
7543 msgstr "Planche"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7546 msgid "Planotable"
7547 msgstr "PlancheTableau"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Légende Tableau"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "LégendeTableau"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Adresse Actuelle"
7560
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Adresse actuelle :"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "Adresse E-mail :"
7568
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Mots et phrases clés :"
7572
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7574 msgid "Dedicatory"
7575 msgstr "Dédicace"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7578 msgid "Dedication:"
7579 msgstr "Dédicace :"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7582 msgid "Translator"
7583 msgstr "Traducteur"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7586 msgid "Translator:"
7587 msgstr "Traducteur :"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7591 msgstr "ClassificationSujet"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7598 msgid "Directory"
7599 msgstr "Répertoire"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7602 msgid "KeyCombo"
7603 msgstr "Combinaison de touches"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7606 msgid "KeyCap"
7607 msgstr "Touche Majuscules"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7610 msgid "GuiMenu"
7611 msgstr "Menu d'interface"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7614 msgid "GuiMenuItem"
7615 msgstr "Élement du menu d'interface"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7618 msgid "GuiButton"
7619 msgstr "Bouton d'interface"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7622 msgid "MenuChoice"
7623 msgstr "Choix de menu"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7626 msgid "Chapter*"
7627 msgstr "Chapitre*"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "SousParagraphe*"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7634 msgid "Authorgroup"
7635 msgstr "GroupeAuteur"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "HistoriqueRévisions"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Historique Révisions"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7646 msgid "Revision"
7647 msgstr "Révision"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "RemarqueRévision"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7654 msgid "FirstName"
7655 msgstr "Prénom"
7656
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7658 msgid "Scrap"
7659 msgstr "Scrap"
7660
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7664
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7668
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7672
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7676
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7702 msgid "Addpart"
7703 msgstr "AjoutPartie"
7704
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7706 msgid "Addchap"
7707 msgstr "AjoutChap"
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7710 msgid "Addsec"
7711 msgstr "AjoutSec"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7714 msgid "Addchap*"
7715 msgstr "AjoutChap*"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7718 msgid "Addsec*"
7719 msgstr "AjoutSec*"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7722 msgid "Minisec"
7723 msgstr "Minisec"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7726 msgid "Publishers"
7727 msgstr "Éditeurs"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7730 msgid "Dedication"
7731 msgstr "Dédicace"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7734 msgid "Titlehead"
7735 msgstr "En-têteTitre"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "VersoTitreHaut"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "VersoTitreBas"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7746 msgid "Extratitle"
7747 msgstr "TitreSupplémentaire"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "LégendeDessus"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "LégendeDessous"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7758 msgid "Dictum"
7759 msgstr "Dicton"
7760
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7763 msgid "UNDEFINED"
7764 msgstr "INDÉFINI"
7765
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7771 msgid "margin"
7772 msgstr "marge"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7775 msgid "foot"
7776 msgstr "bas"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7779 msgid "comment"
7780 msgstr "commentaire"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7783 msgid "note"
7784 msgstr "note"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7787 msgid "greyedout"
7788 msgstr "grisé"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7792 msgid "ERT"
7793 msgstr "TeX"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7796 msgid "Listings"
7797 msgstr "Listings"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7800 msgid "Idx"
7801 msgstr "Idx"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7804 msgid "opt"
7805 msgstr "opt"
7806
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Séparation--"
7810
7811 # pas sûr du sens
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7815
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7817 msgid "Part \\thepart"
7818 msgstr "Partie \\thepart"
7819
7820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7821 msgid "Chapter \\thechapter"
7822 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7823
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7825 msgid "Appendix \\thechapter"
7826 msgstr "Appendice \\thechapter"
7827
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7829 msgid "Headnote"
7830 msgstr "Note d'en-tête"
7831
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7833 msgid "Headnote (optional):"
7834 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7835
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7837 msgid "Corr Author:"
7838 msgstr "Auteur Corr :"
7839
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7841 msgid "Offprints"
7842 msgstr "Offprints"
7843
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7845 msgid "Offprints:"
7846 msgstr "Offprints :"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7849 msgid "Corollary \\thetheorem."
7850 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7853 msgid "Lemma \\thetheorem."
7854 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7855
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7857 msgid "Proposition \\thetheorem."
7858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7859
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7862 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7865 msgid "Fact \\thetheorem."
7866 msgstr "Note \\thetheorem."
7867
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Définition \\thetheorem."
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 msgid "Example \\thetheorem."
7874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7875
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 msgid "Problem \\thetheorem."
7878 msgstr "Problème \\thetheorem."
7879
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7881 msgid "Exercise \\thetheorem."
7882 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7885 msgid "Remark \\thetheorem."
7886 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7889 msgid "Claim \\thetheorem."
7890 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7893 msgid "Conjecture*"
7894 msgstr "Conjecture*"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7897 msgid "Example*"
7898 msgstr "Exemple*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7901 msgid "Problem*"
7902 msgstr "Problème*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7905 msgid "Exercise*"
7906 msgstr "Exercice*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7909 msgid "Remark*"
7910 msgstr "Remarque*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7913 msgid "Claim*"
7914 msgstr "Affirmation*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7917 msgid "Conjecture."
7918 msgstr "Conjecture."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7921 msgid "Fact*"
7922 msgstr "Fait*"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7925 msgid "Problem."
7926 msgstr "Problème."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7929 msgid "Exercise."
7930 msgstr "Exercice."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7933 msgid "Remark."
7934 msgstr "Remarque."
7935
7936 #: lib/layouts/braille.module:2
7937 msgid "Braille"
7938 msgstr "Braille"
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 msgid "Braille (default)"
7946 msgstr "Braille (défaut)"
7947
7948 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7949 msgid "Braille:"
7950 msgstr "Braille :"
7951
7952 #: lib/layouts/braille.module:42
7953 msgid "Braille (textsize)"
7954 msgstr "Braille (taille du texte)"
7955
7956 #: lib/layouts/braille.module:64
7957 msgid "Braille (dots on)"
7958 msgstr "Braille (points actifs)"
7959
7960 #: lib/layouts/braille.module:79
7961 msgid "Braille_dots_on"
7962 msgstr "Braille_points_actifs"
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:87
7965 msgid "Braille (dots off)"
7966 msgstr "Braille (points inactifs)"
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:102
7969 msgid "Braille_dots_off"
7970 msgstr "Braille_points_inactifs"
7971
7972 #: lib/layouts/braille.module:110
7973 msgid "Braille (mirror on)"
7974 msgstr "Braille (miroir actif)"
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:125
7977 msgid "Braille_mirror_on"
7978 msgstr "Braille_miroir_actif"
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:133
7981 msgid "Braille (mirror off)"
7982 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:148
7985 msgid "Braille mirror off"
7986 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7987
7988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7989 msgid "Endnote"
7990 msgstr "Notes en fin de document"
7991
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7993 msgid ""
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7996 msgstr ""
7997 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7998 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7999 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8000
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8002 msgid "endnote"
8003 msgstr "endnote"
8004
8005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8006 msgid "Foot to End"
8007 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8008
8009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8010 msgid ""
8011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8012 "where you want the endnotes to appear."
8013 msgstr ""
8014 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8015 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8016 "voir apparaître les notes regroupées."
8017
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 msgid "Hanging"
8020 msgstr "Marge"
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8027 msgid "Linguistics"
8028 msgstr "Linguistique"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8031 msgid ""
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8034 msgstr ""
8035 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8036 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 msgid "Example:"
8044 msgstr "Exemple :"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 msgid "Examples:"
8052 msgstr "Exemples :"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8055 msgid "Subexample"
8056 msgstr "Sous-exemple"
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8059 msgid "Subexample:"
8060 msgstr "Sous-exemple :"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 msgid "Glosse"
8064 msgstr "Glosse"
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8067 msgid "Tri-Glosse"
8068 msgstr "Tri-glosse"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8071 msgid "expr."
8072 msgstr "expr."
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8075 msgid "concept"
8076 msgstr "concept"
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8079 msgid "meaning"
8080 msgstr "signification"
8081
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Balisage logique"
8085
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8087 msgid ""
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8089 "code."
8090 msgstr ""
8091 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8092 "emphase, force, et code."
8093
8094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8096 msgid "noun"
8097 msgstr "nom propre"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8100 msgid "emph"
8101 msgstr "en évidence"
8102
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8104 msgid "strong"
8105 msgstr "fort"
8106
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8108 msgid "code"
8109 msgstr "code"
8110
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8112 msgid "Minimalistic"
8113 msgstr "Minimaliste"
8114
8115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8116 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8117 msgstr ""
8118 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8125 msgid ""
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8130 msgstr ""
8131 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8132 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8133 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8134 "forme étoilée ou non."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8141 msgid "Criterion*"
8142 msgstr "Critère*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8145 msgid "Criterion."
8146 msgstr "Critère."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8153 msgid "Algorithm*"
8154 msgstr "Algorithme*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8157 msgid "Algorithm."
8158 msgstr "Algorithme."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8165 msgid "Axiom*"
8166 msgstr "Axiome*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8169 msgid "Axiom."
8170 msgstr "Axiome."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Condition \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 msgid "Condition*"
8178 msgstr "Condition*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 msgid "Condition."
8182 msgstr "Condition."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Note \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8189 msgid "Note*"
8190 msgstr "Note*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8193 msgid "Note."
8194 msgstr "Note."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8201 msgid "Notation*"
8202 msgstr "Notation*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8205 msgid "Notation."
8206 msgstr "Notation."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8213 msgid "Summary*"
8214 msgstr "Résumé*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8217 msgid "Summary."
8218 msgstr "Résumé."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Remerciement*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8229 msgid "Conclusion"
8230 msgstr "Conclusion"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8237 msgid "Conclusion*"
8238 msgstr "Conclusion*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8241 msgid "Conclusion."
8242 msgstr "Conclusion."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 msgid "Assumption"
8246 msgstr "Hypothèse"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 msgid "Assumption*"
8254 msgstr "Hypothèse*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 msgid "Assumption."
8258 msgstr "Hypothèse."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8265 msgid ""
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8270 msgstr ""
8271 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8272 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8273 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8274 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8275 "(numérotation par ...)."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8278 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8279 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8282 msgid ""
8283 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8284 "that provide a chapter environment."
8285 msgstr ""
8286 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8287 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8290 msgid "Theorems (Order By Section)"
8291 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8295 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8298 msgid "Theorems (Starred)"
8299 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8302 msgid ""
8303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8304 "using the extended AMS machinery."
8305 msgstr ""
8306 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8307 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8310 msgid "Theorems"
8311 msgstr "Théorèmes"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8314 msgid ""
8315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8317 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8318 msgstr ""
8319 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8320 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8321 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8322 "(numérotation par ...)."
8323
8324 #: lib/languages:2
8325 msgid "Afrikaans"
8326 msgstr "Afrikaans"
8327
8328 #: lib/languages:3
8329 msgid "Albanian"
8330 msgstr "Albanais"
8331
8332 #: lib/languages:4
8333 msgid "American"
8334 msgstr "Américain"
8335
8336 #: lib/languages:6
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8339
8340 #: lib/languages:7
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8342 msgstr "Arabe"
8343
8344 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8345 msgid "Armenian"
8346 msgstr "Arménien"
8347
8348 #: lib/languages:9
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8352
8353 #: lib/languages:10
8354 msgid "Austrian"
8355 msgstr "Autrichien"
8356
8357 #: lib/languages:11
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8360
8361 #: lib/languages:12
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8364
8365 #: lib/languages:13
8366 msgid "Basque"
8367 msgstr "Basque"
8368
8369 #: lib/languages:14
8370 msgid "Belarusian"
8371 msgstr "Biélorusse"
8372
8373 #: lib/languages:15
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8376
8377 #: lib/languages:16
8378 msgid "Breton"
8379 msgstr "Breton"
8380
8381 #: lib/languages:17
8382 msgid "British"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8384
8385 #: lib/languages:18
8386 msgid "Bulgarian"
8387 msgstr "Bulgare"
8388
8389 #: lib/languages:19
8390 msgid "Canadian"
8391 msgstr "Canadien"
8392
8393 #: lib/languages:20
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8396
8397 #: lib/languages:21
8398 msgid "Catalan"
8399 msgstr "Catalan"
8400
8401 #: lib/languages:22
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8404
8405 #: lib/languages:23
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8408
8409 #: lib/languages:24
8410 msgid "Croatian"
8411 msgstr "Croate"
8412
8413 #: lib/languages:25
8414 msgid "Czech"
8415 msgstr "Tchèque"
8416
8417 #: lib/languages:26
8418 msgid "Danish"
8419 msgstr "Danois"
8420
8421 #: lib/languages:27
8422 msgid "Dutch"
8423 msgstr "Néerlandais"
8424
8425 #: lib/languages:28
8426 msgid "English"
8427 msgstr "Anglais"
8428
8429 #: lib/languages:30
8430 msgid "Esperanto"
8431 msgstr "Espéranto"
8432
8433 #: lib/languages:31
8434 msgid "Estonian"
8435 msgstr "Estonien"
8436
8437 #: lib/languages:33
8438 msgid "Farsi"
8439 msgstr "Farsi"
8440
8441 #: lib/languages:34
8442 msgid "Finnish"
8443 msgstr "Finnois"
8444
8445 #: lib/languages:36
8446 msgid "French"
8447 msgstr "Français"
8448
8449 #: lib/languages:37
8450 msgid "Galician"
8451 msgstr "Galicien"
8452
8453 #: lib/languages:38
8454 #, fuzzy
8455 msgid "German (old spelling)"
8456 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8457
8458 #: lib/languages:39
8459 msgid "German"
8460 msgstr "Allemand"
8461
8462 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8464 msgid "Greek"
8465 msgstr "Grec"
8466
8467 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8468 msgid "Hebrew"
8469 msgstr "Hébreu"
8470
8471 #: lib/languages:45
8472 msgid "Icelandic"
8473 msgstr "Islandais"
8474
8475 #: lib/languages:47
8476 msgid "Interlingua"
8477 msgstr "Interlingua"
8478
8479 #: lib/languages:48
8480 msgid "Irish"
8481 msgstr "Irlandais"
8482
8483 #: lib/languages:49
8484 msgid "Italian"
8485 msgstr "Italien"
8486
8487 #: lib/languages:50
8488 msgid "Japanese"
8489 msgstr "Japonnais"
8490
8491 #: lib/languages:51
8492 msgid "Japanese (non-CJK)"
8493 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8494
8495 #: lib/languages:52
8496 msgid "Kazakh"
8497 msgstr "Kazakh"
8498
8499 #: lib/languages:54
8500 msgid "Korean"
8501 msgstr "Coréen"
8502
8503 #: lib/languages:56
8504 msgid "Latin"
8505 msgstr "Latin"
8506
8507 #: lib/languages:57
8508 msgid "Latvian"
8509 msgstr "Letton"
8510
8511 #: lib/languages:58
8512 msgid "Lithuanian"
8513 msgstr "Lituanien"
8514
8515 # C'est un dialecte allemand
8516 #: lib/languages:59
8517 msgid "Lower Sorbian"
8518 msgstr "Bas Sorabe"
8519
8520 #: lib/languages:60
8521 msgid "Hungarian"
8522 msgstr "Hongrois"
8523
8524 #: lib/languages:61
8525 msgid "Norsk"
8526 msgstr "Norvégien"
8527
8528 #: lib/languages:62
8529 msgid "Nynorsk"
8530 msgstr "Nynorsk"
8531
8532 #: lib/languages:63
8533 msgid "Polish"
8534 msgstr "Polonais"
8535
8536 #: lib/languages:64
8537 msgid "Portuguese"
8538 msgstr "Portugais"
8539
8540 #: lib/languages:65
8541 msgid "Romanian"
8542 msgstr "Roumain"
8543
8544 #: lib/languages:66
8545 msgid "Russian"
8546 msgstr "Russe"
8547
8548 #: lib/languages:67
8549 msgid "North Sami"
8550 msgstr "Nord Sami"
8551
8552 #: lib/languages:68
8553 msgid "Scottish"
8554 msgstr "Écossais"
8555
8556 #: lib/languages:69
8557 msgid "Serbian"
8558 msgstr "Serbe"
8559
8560 #: lib/languages:70
8561 msgid "Serbian (Latin)"
8562 msgstr "Serbe (latin)"
8563
8564 #: lib/languages:71
8565 msgid "Slovak"
8566 msgstr "Slovaque"
8567
8568 #: lib/languages:72
8569 msgid "Slovene"
8570 msgstr "Slovène"
8571
8572 #: lib/languages:73
8573 msgid "Spanish"
8574 msgstr "Espagnol"
8575
8576 #: lib/languages:74
8577 msgid "Swedish"
8578 msgstr "Suédois"
8579
8580 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8581 msgid "Thai"
8582 msgstr "Thaï"
8583
8584 #: lib/languages:76
8585 msgid "Turkish"
8586 msgstr "Turc"
8587
8588 #: lib/languages:77
8589 msgid "Ukrainian"
8590 msgstr "Ukrainien"
8591
8592 # C'est un dialecte allemand
8593 #: lib/languages:78
8594 msgid "Upper Sorbian"
8595 msgstr "Haut Sorabe"
8596
8597 #: lib/languages:79
8598 msgid "Vietnamese"
8599 msgstr "Vietnamien"
8600
8601 #: lib/languages:80
8602 msgid "Welsh"
8603 msgstr "Gallois"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8606 msgid "File|F"
8607 msgstr "Fichier|F"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8610 msgid "Edit|E"
8611 msgstr "Éditer|e"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8614 msgid "Insert|I"
8615 msgstr "Insérer|I"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:35
8618 msgid "Layout|L"
8619 msgstr "Format|t"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8622 msgid "View|V"
8623 msgstr "Visualiser|V"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8626 msgid "Navigate|N"
8627 msgstr "Naviguer|N"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:38
8630 msgid "Documents|D"
8631 msgstr "Documents|D"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8634 msgid "Help|H"
8635 msgstr "Aide|A"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8638 msgid "New|N"
8639 msgstr "Nouveau|N"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:48
8642 msgid "New from Template...|T"
8643 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8646 msgid "Open...|O"
8647 msgstr "Ouvrir...|O"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8650 msgid "Close|C"
8651 msgstr "Fermer|F"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8654 msgid "Save|S"
8655 msgstr "Enregistrer|E"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8658 msgid "Save As...|A"
8659 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:54
8662 msgid "Revert|R"
8663 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8666 msgid "Version Control|V"
8667 msgstr "Contrôle de Version|V"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8670 msgid "Import|I"
8671 msgstr "Importer|I"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8674 msgid "Export|E"
8675 msgstr "Exporter|x"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8678 msgid "Print...|P"
8679 msgstr "Imprimer...|p"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8682 msgid "Fax...|F"
8683 msgstr "Fax...|a"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8686 msgid "Exit|x"
8687 msgstr "Quitter|Q"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8690 msgid "Register...|R"
8691 msgstr "S'inscrire...|i"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8694 msgid "Check In Changes...|I"
8695 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8698 msgid "Check Out for Edit|O"
8699 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8702 msgid "Revert to Last Version|L"
8703 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8706 msgid "Undo Last Check In|U"
8707 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8710 msgid "Show History|H"
8711 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8714 msgid "Custom...|C"
8715 msgstr "Personnalisé...|e"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8718 msgid "Undo|U"
8719 msgstr "Annuler|A"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:91
8722 msgid "Redo|d"
8723 msgstr "Refaire|R"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:93
8726 msgid "Cut|C"
8727 msgstr "Couper|o"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:94
8730 msgid "Copy|o"
8731 msgstr "Copier|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:95
8734 msgid "Paste|a"
8735 msgstr "Coller|l"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:96
8738 msgid "Paste External Selection|x"
8739 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8742 msgid "Find & Replace...|F"
8743 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:100
8746 msgid "Tabular|T"
8747 msgstr "Tableau|T"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8750 msgid "Math|M"
8751 msgstr "Math|M"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8754 msgid "Spellchecker...|S"
8755 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:105
8758 msgid "Thesaurus..."
8759 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:106
8762 msgid "Statistics...|i"
8763 msgstr "Statistiques...|i"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8766 msgid "Check TeX|h"
8767 msgstr "Correcteur TeX|T"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:108
8770 msgid "Change Tracking|g"
8771 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8774 msgid "Preferences...|P"
8775 msgstr "Préférences...|P"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8778 msgid "Reconfigure|R"
8779 msgstr "Reconfigurer|R"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:115
8782 msgid "Selection as Lines|L"
8783 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:116
8786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8787 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8790 msgid "Multicolumn|M"
8791 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:122
8794 msgid "Line Top|T"
8795 msgstr "Bord en Haut|H"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:123
8798 msgid "Line Bottom|B"
8799 msgstr "Bord en Bas|B"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:124
8802 msgid "Line Left|L"
8803 msgstr "Bord à Gauche|G"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:125
8806 msgid "Line Right|R"
8807 msgstr "Bord à Droite|D"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:127
8810 msgid "Alignment|i"
8811 msgstr "Alignement|i"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8814 msgid "Add Row|A"
8815 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:130
8818 msgid "Delete Row|w"
8819 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8822 msgid "Copy Row"
8823 msgstr "Copier Ligne"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8826 msgid "Swap Rows"
8827 msgstr "Échanger Lignes"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8830 msgid "Add Column|u"
8831 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:135
8834 msgid "Delete Column|D"
8835 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8838 msgid "Copy Column"
8839 msgstr "Copier Colonne"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8842 msgid "Swap Columns"
8843 msgstr "Échanger Colonnes"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8846 msgid "Left|L"
8847 msgstr "Gauche|G"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8850 msgid "Center|C"
8851 msgstr "Centré|C"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8854 msgid "Right|R"
8855 msgstr "Droite|D"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8858 msgid "Top|T"
8859 msgstr "Haut|H"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8862 msgid "Middle|M"
8863 msgstr "Milieu|M"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8866 msgid "Bottom|B"
8867 msgstr "Bas|B"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:159
8870 msgid "Toggle Numbering|N"
8871 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:160
8874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8875 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8878 msgid "Change Limits Type|L"
8879 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8882 msgid "Change Formula Type|F"
8883 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8887 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:168
8890 msgid "Alignment|A"
8891 msgstr "Alignement|A"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:170
8894 msgid "Add Row|R"
8895 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8898 msgid "Delete Row|D"
8899 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:175
8902 msgid "Add Column|C"
8903 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8906 msgid "Delete Column|e"
8907 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8910 msgid "Default|t"
8911 msgstr "Défaut|D"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8914 msgid "Display|D"
8915 msgstr "Hors Ligne|H"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8918 msgid "Inline|I"
8919 msgstr "En Ligne|L"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:188
8922 msgid "Octave"
8923 msgstr "Octave"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:189
8926 msgid "Maxima"
8927 msgstr "Maxima"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:190
8930 msgid "Mathematica"
8931 msgstr "Mathematica"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:192
8934 msgid "Maple, simplify"
8935 msgstr "Maple, simplify"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:193
8938 msgid "Maple, factor"
8939 msgstr "Maple, factor"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:194
8942 msgid "Maple, evalm"
8943 msgstr "Maple, evalm"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:195
8946 msgid "Maple, evalf"
8947 msgstr "Maple, evalf"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8951 msgid "Inline Formula|I"
8952 msgstr "Formule En Ligne|L"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8955 msgid "Displayed Formula|D"
8956 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:201
8959 msgid "Eqnarray Environment|q"
8960 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:202
8963 msgid "Align Environment|A"
8964 msgstr "Environnement Align|A"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:203
8967 msgid "AlignAt Environment"
8968 msgstr "Environnement AlignAt"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:204
8971 msgid "Flalign Environment|F"
8972 msgstr "Environnement Flalign|F"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:207
8975 msgid "Gather Environment"
8976 msgstr "Environnement Gather"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:208
8979 msgid "Multline Environment"
8980 msgstr "Environnement Multline"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8983 msgid "Math|h"
8984 msgstr "Math|h"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:216
8987 msgid "Special Character|S"
8988 msgstr "Caractère Spécial|S"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8991 msgid "Citation...|C"
8992 msgstr "Citation...|a"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:218
8995 msgid "Cross-reference...|r"
8996 msgstr "Référence Croisée...|R"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8999 msgid "Label...|L"
9000 msgstr "Étiquette...|q"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9003 msgid "Footnote|F"
9004 msgstr "Note de bas de page|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9007 msgid "Marginal Note|M"
9008 msgstr "Note en Marge|M"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:222
9011 msgid "Short Title"
9012 msgstr "Titre court"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:223
9015 msgid "Index Entry|I"
9016 msgstr "Entrée d'Index|I"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:224
9019 msgid "Nomenclature Entry"
9020 msgstr "Entrée de Glossaire"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:225
9023 msgid "URL...|U"
9024 msgstr "URL...|U"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9027 msgid "Note|N"
9028 msgstr "Note|N"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:227
9031 msgid "Lists & TOC|O"
9032 msgstr "Listes & TdM|L"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:229
9035 msgid "TeX Code|T"
9036 msgstr "Code TeX|T"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:230
9039 msgid "Minipage|p"
9040 msgstr "Minipage|p"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9043 msgid "Graphics...|G"
9044 msgstr "Graphique...|G"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:232
9047 msgid "Tabular Material...|b"
9048 msgstr "Tableau...|b"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:233
9051 msgid "Floats|a"
9052 msgstr "Flottants|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:235
9055 msgid "Include File...|d"
9056 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:236
9059 msgid "Insert File|e"
9060 msgstr "Insérer Fichier|I"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:237
9063 msgid "External Material...|x"
9064 msgstr "Objet Externe...|E"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9067 msgid "Symbols...|b"
9068 msgstr "Symboles...|b"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9072 msgstr "Exposant|x"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9075 msgid "Subscript|u"
9076 msgstr "Indice|I"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Point de Césure|C"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Césure protégée|r"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espace Insécable|E"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espace entre Mots|M"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espace Fine|F"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9103 msgid "Horizontal Space...|o"
9104 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:251
9107 msgid "Vertical Space..."
9108 msgstr "Espacement Vertical..."
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:252
9111 msgid "Line Break|L"
9112 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9115 msgid "Ellipsis|i"
9116 msgstr "Points de Suspension|S"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9119 msgid "End of Sentence|E"
9120 msgstr "Point Final|F"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:255
9123 msgid "Protected Dash|D"
9124 msgstr "Tiret protégé|E"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9127 msgid "Breakable Slash|a"
9128 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:257
9131 msgid "Single Quote|Q"
9132 msgstr "Guillemet Simple|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:258
9135 msgid "Ordinary Quote|O"
9136 msgstr "Guillemet Droit|G"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9139 msgid "Menu Separator|M"
9140 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:260
9143 msgid "Horizontal Line"
9144 msgstr "Ligne Horizontale"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9147 msgid "Page Break"
9148 msgstr "Saut de Page"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9151 msgid "Display Formula|D"
9152 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9159 msgid "AMS align Environment|a"
9160 msgstr "Environnement AMS align|a"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9175 msgid "AMS multline Environment|m"
9176 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9179 msgid "Array Environment|y"
9180 msgstr "Environnement Tableau|b"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9183 msgid "Cases Environment|C"
9184 msgstr "Environnement Cas|C"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9187 msgid "Split Environment|S"
9188 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:280
9191 msgid "Font Change|o"
9192 msgstr "Changement de police|o"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:284
9195 msgid "Math Normal Font"
9196 msgstr "Math Police Normale"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:286
9199 msgid "Math Calligraphic Family"
9200 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:287
9203 msgid "Math Fraktur Family"
9204 msgstr "Math Famille Fraktur"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:288
9207 msgid "Math Roman Family"
9208 msgstr "Math Famille Roman"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:289
9211 msgid "Math Sans Serif Family"
9212 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:291
9215 msgid "Math Bold Series"
9216 msgstr "Math Série Grasse"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:293
9219 msgid "Text Normal Font"
9220 msgstr "Texte Police Normale"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9223 msgid "Text Roman Family"
9224 msgstr "Texte Famille Roman"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9227 msgid "Text Sans Serif Family"
9228 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9231 msgid "Text Typewriter Family"
9232 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9235 msgid "Text Bold Series"
9236 msgstr "Texte Série Grasse"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9239 msgid "Text Medium Series"
9240 msgstr "Texte Série Moyenne"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9243 msgid "Text Italic Shape"
9244 msgstr "Texte Forme Italique"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9247 msgid "Text Small Caps Shape"
9248 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9251 msgid "Text Slanted Shape"
9252 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9255 msgid "Text Upright Shape"
9256 msgstr "Texte Forme Droite"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:310
9259 msgid "Floatflt Figure"
9260 msgstr "Figure Floatflt"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9263 msgid "Table of Contents|C"
9264 msgstr "Table des Matières|e"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "Index List|I"
9268 msgstr "Index|I"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9271 msgid "Nomenclature|N"
9272 msgstr "Glossaire|G"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9276 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "LyX Document...|X"
9280 msgstr "Document LyX...|X"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9283 msgid "Plain Text...|T"
9284 msgstr "Texte brut|T"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9288 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9291 msgid "Track Changes|T"
9292 msgstr "Suivre les modifications|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9295 msgid "Merge Changes...|M"
9296 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:330
9299 msgid "Accept All Changes|A"
9300 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:331
9303 msgid "Reject All Changes|R"
9304 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9307 msgid "Show Changes in Output|S"
9308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:339
9311 msgid "Character...|C"
9312 msgstr "Caractère...|C"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:340
9315 msgid "Paragraph...|P"
9316 msgstr "Paragraphe...|P"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:341
9319 msgid "Document...|D"
9320 msgstr "Document...|D"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:342
9323 msgid "Tabular...|T"
9324 msgstr "Tableau...|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:344
9327 msgid "Emphasize Style|E"
9328 msgstr "En Évidence|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:345
9331 msgid "Noun Style|N"
9332 msgstr "Nom Propre|N"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:346
9335 msgid "Bold Style|B"
9336 msgstr "Gras|G"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:349
9339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9340 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:350
9343 msgid "Increase Environment Depth|i"
9344 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:351
9347 msgid "Start Appendix Here|S"
9348 msgstr "Début appendice ici|a"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9351 msgid "Build Program|B"
9352 msgstr "Compiler|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9355 msgid "Update|U"
9356 msgstr "Mise à Jour|J"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9359 msgid "LaTeX Log|L"
9360 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9361
9362 # raccourci à revoir
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9364 msgid "Outline|O"
9365 msgstr "Plan|n"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "Informations TeX|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9372 msgid "Next Note|N"
9373 msgstr "Note Suivante|N"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9380 msgid "Bookmarks|B"
9381 msgstr "Signets|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Aller au signet 1|1"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Aller au signet 2|2"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Aller au signet 3|3"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Aller au signet 4|4"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Aller au signet 5|5"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Introduction|I"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9428 msgid "Tutorial|T"
9429 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Options Avancées|O"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Objets Insérés|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Personnalisation|P"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9448 msgid "FAQ|F"
9449 msgstr "FAQ|F"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Table des Matières|M"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9460 msgid "About LyX|X"
9461 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9464 msgid "About LyX"
9465 msgstr "À Propos de LyX..."
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Préférences..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9472 msgid "Quit LyX"
9473 msgstr "Quitter LyX"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9476 msgid "Equation Label|L"
9477 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9480 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9481 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9484 msgid "Next Cross-Reference|N"
9485 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9488 msgid "Go to Label|G"
9489 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9492 #, fuzzy
9493 msgid "<reference>|r"
9494 msgstr "<référence>"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9497 #, fuzzy
9498 msgid "(<reference>)|e"
9499 msgstr "(<référence>)"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9502 #, fuzzy
9503 msgid "<page>|p"
9504 msgstr "<page>"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9507 #, fuzzy
9508 msgid "on page <page>|o"
9509 msgstr "page <page>"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9512 #, fuzzy
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<référence> page <page>"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Formatted reference|t"
9519 msgstr "référence mise en forme"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Properties...|P"
9527 msgstr "Préférences...|P"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9530 msgid "Go back to Reference|G"
9531 msgstr "Retourner à la référence|u"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Open Inset|O"
9536 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9537
9538 # ajouter raccourci
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Close Inset|C"
9542 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Toggle Label|L"
9547 msgstr "&Basculer tout"
9548
9549 # menu Editer quand on est dans un insert
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Dissolve Inset|D"
9553 msgstr "Supprimer insert|u"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Frameless|l"
9558 msgstr "sans cadre"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Simple frame|f"
9563 msgstr "cadre simple"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9568 msgstr "cadre simple, sauts de page"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Oval, thin|O"
9573 msgstr "oval, fin"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Oval, thick|v"
9578 msgstr "oval, épais"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Ombre en relief"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Shaded background|b"
9588 msgstr "Fond ombré"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Double frame|D"
9593 msgstr "double cadre"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9596 msgid "LyX Note|N"
9597 msgstr "Note LyX|N"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9600 msgid "Comment|C"
9601 msgstr "Commentaire|C"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9604 msgid "Greyed Out|G"
9605 msgstr "Grisé|G"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Interword Space|w"
9610 msgstr "Espace entre Mots|M"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Protected Space|o"
9615 msgstr "Espace Insécable|E"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Quad Space|Q"
9620 msgstr "Cadratin"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9623 #, fuzzy
9624 msgid "QQuad Space|u"
9625 msgstr "Double cadratin"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Enspace|E"
9630 msgstr "Espace de largeur en"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Enskip|k"
9635 msgstr "Saut de hauteur en"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Negative Thin Space|N"
9640 msgstr "Espace fine négative"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9643 msgid "Horizontal Fill|F"
9644 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9649 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9654 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9659 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Custom Length|C"
9664 msgstr "Commentaire|C"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9667 #, fuzzy
9668 msgid "DefSkip|D"
9669 msgstr "par Défaut"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9672 #, fuzzy
9673 msgid "SmallSkip|S"
9674 msgstr "Petit"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9677 #, fuzzy
9678 msgid "MedSkip|M"
9679 msgstr "Moyen"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9682 #, fuzzy
9683 msgid "BigSkip|B"
9684 msgstr "Grand"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #, fuzzy
9688 msgid "VFill|F"
9689 msgstr "Ressort Vertical"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Custom|C"
9694 msgstr "Personnalisé"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9697 msgid "New Page|N"
9698 msgstr "Nouvelle page|N"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9701 msgid "Page Break|a"
9702 msgstr "Saut de Page|S"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9705 msgid "Clear Page|C"
9706 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9709 msgid "Clear Double Page|D"
9710 msgstr "Saut page impaire|u"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9715 msgid "Cut"
9716 msgstr "Couper"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9721 msgid "Copy"
9722 msgstr "Copier"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9727 msgid "Paste"
9728 msgstr "Coller"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9731 msgid "Paste Recent|e"
9732 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9735 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9736 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9739 msgid "Move Paragraph Up|o"
9740 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9743 msgid "Move Paragraph Down|v"
9744 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9747 msgid "Apply Last Text Style|A"
9748 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9751 msgid "Text Style|S"
9752 msgstr "Style de Texte|S"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9755 msgid "Paragraph Settings...|P"
9756 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9759 msgid "Fullscreen Mode"
9760 msgstr "Plein écran"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9764 msgid "Append Parameter"
9765 msgstr "Ajouter un paramètre"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9769 msgid "Remove Last Parameter"
9770 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9775 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9780 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9784 msgid "Insert Optional Parameter"
9785 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9786
9787 # à revoir
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9790 msgid "Remove Optional Parameter"
9791 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9795 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9796 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9800 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9801 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9805 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9806 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Edit externally...|x"
9811 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9814 msgid "Document|D"
9815 msgstr "Document|D"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9818 msgid "Tools|T"
9819 msgstr "Outils|O"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9822 msgid "New from Template...|m"
9823 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9826 msgid "Open Recent|t"
9827 msgstr "Documents récents|D"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9830 msgid "Save All|l"
9831 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9834 msgid "Revert to Saved|R"
9835 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9836
9837 # Raccouci à revoir
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9839 msgid "New Window|W"
9840 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9843 msgid "Close Window|d"
9844 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9847 msgid "Redo|R"
9848 msgstr "Refaire|R"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9851 msgid "Paste Special"
9852 msgstr "Collage Spécial"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9855 msgid "Select All"
9856 msgstr "Sélectionne Tout"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9859 msgid "Table|T"
9860 msgstr "Tableau|T"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9863 msgid "Rows & Columns|C"
9864 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9867 msgid "Increase List Depth|I"
9868 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9871 msgid "Decrease List Depth|D"
9872 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9873
9874 # menu Editer quand on est dans un insert
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9876 msgid "Dissolve Inset|l"
9877 msgstr "Supprimer insert|u"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9880 msgid "TeX Code Settings...|C"
9881 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9884 msgid "Float Settings...|a"
9885 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9889 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9892 msgid "Note Settings...|N"
9893 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9896 msgid "Branch Settings...|B"
9897 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9900 msgid "Box Settings...|x"
9901 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9904 msgid "Table Settings...|a"
9905 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9908 msgid "Plain Text|T"
9909 msgstr "Texte brut|T"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9912 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9913 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9916 msgid "Selection|S"
9917 msgstr "Sélection|S"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9920 msgid "Selection, Join Lines|i"
9921 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9924 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9925 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9928 msgid "Paste As PDF"
9929 msgstr "Copier en PDF"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9932 msgid "Paste As PNG"
9933 msgstr "Copier en PNG"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9936 msgid "Paste As JPEG"
9937 msgstr "Copier en JPEG"
9938
9939 # menu Editer quand on est dans un insert
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9941 msgid "Dissolve CharStyle"
9942 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9945 msgid "Customized...|C"
9946 msgstr "Personnalisé...|P"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9949 msgid "Capitalize|a"
9950 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9953 msgid "Uppercase|U"
9954 msgstr "Majuscule|j"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9957 msgid "Lowercase|L"
9958 msgstr "Minuscules|l"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9961 msgid "Top Line|T"
9962 msgstr "Ligne du Haut|H"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9965 msgid "Bottom Line|B"
9966 msgstr "Ligne du Bas|B"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9969 msgid "Left Line|L"
9970 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9973 msgid "Right Line|R"
9974 msgstr "Ligne de Droite|D"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9977 msgid "Copy Row|o"
9978 msgstr "Copier Ligne|n"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9981 msgid "Copy Column|p"
9982 msgstr "Copier Colonne|e"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9985 msgid "Number whole Formula|N"
9986 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9989 msgid "Number this Line|u"
9990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9993 msgid "Macro Definition"
9994 msgstr "Définition de macro"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9997 msgid "Text Style|T"
9998 msgstr "Style de Texte|T"
9999
10000 # menu éditer math
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10002 msgid "Split Cell|C"
10003 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10006 msgid "Add Line Above|A"
10007 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10010 msgid "Add Line Below|B"
10011 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10014 msgid "Delete Line Above|D"
10015 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10018 msgid "Delete Line Below|e"
10019 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10022 msgid "Add Line to Left"
10023 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10026 msgid "Add Line to Right"
10027 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10030 msgid "Delete Line to Left"
10031 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10034 msgid "Delete Line to Right"
10035 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10038 msgid "Math Normal Font|N"
10039 msgstr "Math Police Normale|N"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10043 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10046 msgid "Math Fraktur Family|F"
10047 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10050 msgid "Math Roman Family|R"
10051 msgstr "Math Famille Roman|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10055 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10058 msgid "Math Bold Series|B"
10059 msgstr "Math Série Grasse|G"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10062 msgid "Text Normal Font|T"
10063 msgstr "Texte Police Normale|T"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10066 msgid "Octave|O"
10067 msgstr "Octave|O"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10070 msgid "Maxima|M"
10071 msgstr "Maxima|M"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10074 msgid "Mathematica|a"
10075 msgstr "Mathematica|a"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10078 msgid "Maple, simplify|s"
10079 msgstr "Maple, simplify|s"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10082 msgid "Maple, factor|f"
10083 msgstr "Maple, factor|f"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10086 msgid "Maple, evalm|e"
10087 msgstr "Maple, evalm|e"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10090 msgid "Maple, evalf|v"
10091 msgstr "Maple, evalf|v"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10094 msgid "Open All Insets|O"
10095 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10096
10097 # ajouter raccourci
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10099 msgid "Close All Insets|C"
10100 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10103 msgid "Unfold Math Macro"
10104 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10107 msgid "Fold Math Macro"
10108 msgstr "Replier la macro mathématique"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10111 msgid "View Source|S"
10112 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10115 msgid "Split View Horizontally|i"
10116 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10119 msgid "Split View Vertically|V"
10120 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10123 msgid "Close Tab Group|G"
10124 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10127 msgid "Fullscreen|l"
10128 msgstr "Plein écran|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10131 msgid "Toolbars|b"
10132 msgstr "Barres d'outils|B"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10135 msgid "Special Character|p"
10136 msgstr "Caractère Spécial|p"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10139 msgid "Formatting|o"
10140 msgstr "Typographie spéciale|y"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10143 msgid "List / TOC|i"
10144 msgstr "Listes & TdM|L"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10147 msgid "Float|a"
10148 msgstr "Flottant|o"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10151 msgid "Branch|B"
10152 msgstr "Branche|e"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10155 msgid "Custom insets"
10156 msgstr "Inserts Personnalisés"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10159 msgid "File|e"
10160 msgstr "Fichier|F"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10163 msgid "Box[[Menu]]"
10164 msgstr "Boîte"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10167 msgid "Cross-Reference...|R"
10168 msgstr "Référence Croisée...|R"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10171 msgid "Caption"
10172 msgstr "Légende"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10175 msgid "Index Entry|d"
10176 msgstr "Entrée d'Index|I"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10179 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10180 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10183 msgid "Table...|T"
10184 msgstr "Tableau...|T"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10187 msgid "Hyperlink|k"
10188 msgstr "Hyperlien"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10191 msgid "Short Title|S"
10192 msgstr "Titre court|c"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10195 msgid "TeX Code|X"
10196 msgstr "Code TeX|X"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10200 msgstr "Listing de Code Source"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10203 msgid "Ordinary Quote|Q"
10204 msgstr "Guillemet Droit|G"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10207 msgid "Single Quote|S"
10208 msgstr "Guillemet Simple|u"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10211 msgid "Phonetic Symbols|P"
10212 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10215 msgid "Protected Space|P"
10216 msgstr "Espace Insécable|E"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10219 msgid "Horizontal Line|L"
10220 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10223 msgid "Vertical Space...|V"
10224 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10227 msgid "Hyphenation Point|H"
10228 msgstr "Point de Césure|C"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10231 msgid "New Line|e"
10232 msgstr "À la ligne|g"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10235 msgid "Line Break|B"
10236 msgstr "Passage à la Ligne|L"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10239 msgid "Numbered Formula|N"
10240 msgstr "Formule numérotée|n"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10243 msgid "Aligned Environment|l"
10244 msgstr "Environnement Aligné"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10247 msgid "AlignedAt Environment|v"
10248 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10251 msgid "Gathered Environment|h"
10252 msgstr "Environnement Rassemblé"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10255 msgid "Delimiters|r"
10256 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10259 msgid "Matrix|x"
10260 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10263 msgid "Macro|o"
10264 msgstr "Macro|o"
10265
10266 # Problème avec palette math et barre d'outils
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10268 msgid "Toggle Math Panels"
10269 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10272 msgid "Figure Wrap Float|F"
10273 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10276 msgid "Table Wrap Float|T"
10277 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10280 msgid "External Material...|M"
10281 msgstr "Objet Externe...|E"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10284 msgid "Child Document...|d"
10285 msgstr "Sous-Document...|D"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "Change Tracking|C"
10289 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10292 msgid "Start Appendix Here|A"
10293 msgstr "Début appendice ici|a"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10296 msgid "Save in Bundled Format|F"
10297 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10300 msgid "Compressed|m"
10301 msgstr "Comprimé|C"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10304 msgid "Settings...|S"
10305 msgstr "Paramètres...|P"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10308 msgid "Accept Change|A"
10309 msgstr "Accepter modification|A"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10312 msgid "Reject Change|R"
10313 msgstr "Rejeter modification|R"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10316 msgid "Accept All Changes|c"
10317 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10320 msgid "Reject All Changes|e"
10321 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10324 msgid "Next Change|C"
10325 msgstr "Modification Suivante|M"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10328 msgid "Next Cross-Reference|R"
10329 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10332 msgid "Clear Bookmarks|C"
10333 msgstr "Effacer Signets|S"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10336 msgid "Thesaurus...|T"
10337 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10340 msgid "Statistics...|a"
10341 msgstr "Statistiques...|a"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10344 msgid "TeX Information|I"
10345 msgstr "Informations TeX|X"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10348 msgid "Shortcuts|S"
10349 msgstr "Raccourcis|c"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10352 msgid "New document"
10353 msgstr "Nouveau document"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10356 msgid "Open document"
10357 msgstr "Ouvrir un document"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10360 msgid "Save document"
10361 msgstr "Enregistrer le document"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10364 msgid "Print document"
10365 msgstr "Imprimer le document"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10368 msgid "Check spelling"
10369 msgstr "Correction orthographique"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10372 msgid "Undo"
10373 msgstr "Annuler"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10376 msgid "Redo"
10377 msgstr "Refaire"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10380 msgid "Find and replace"
10381 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10384 msgid "Toggle emphasis"
10385 msgstr "Mise en évidence"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10388 msgid "Toggle noun"
10389 msgstr "Style nom propre"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10392 msgid "Apply last"
10393 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10396 msgid "Insert math"
10397 msgstr "Insérer des maths"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10400 msgid "Insert graphics"
10401 msgstr "Insérer un graphique"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10404 msgid "Insert table"
10405 msgstr "Insérer un tableau"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10408 msgid "Toggle Outline"
10409 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10412 msgid "Toggle Math Toolbar"
10413 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10416 msgid "Toggle Table Toolbar"
10417 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10420 msgid "Extra"
10421 msgstr "Autres"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10424 msgid "Numbered list"
10425 msgstr "Liste numérotée"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10428 msgid "Itemized list"
10429 msgstr "Liste à puces"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10432 msgid "Increase depth"
10433 msgstr "Augmenter la profondeur"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10436 msgid "Decrease depth"
10437 msgstr "Réduire la profondeur"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10440 msgid "Insert figure float"
10441 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10444 msgid "Insert table float"
10445 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10448 msgid "Insert label"
10449 msgstr "Insérer une étiquette"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10452 msgid "Insert cross-reference"
10453 msgstr "Insérer une référence croisée"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10456 msgid "Insert citation"
10457 msgstr "Insérer une citation"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10460 msgid "Insert index entry"
10461 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10464 msgid "Insert nomenclature entry"
10465 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10468 msgid "Insert footnote"
10469 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10472 msgid "Insert margin note"
10473 msgstr "Insérer une note en marge"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10476 msgid "Insert note"
10477 msgstr "Insérer une note"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10480 msgid "Insert box"
10481 msgstr "Insérer une boîte"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10484 msgid "Insert Hyperlink"
10485 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10488 msgid "Insert TeX code"
10489 msgstr "Insérer du code TeX"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10492 msgid "Insert math macro"
10493 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10496 msgid "Include file"
10497 msgstr "Fichier sous-document"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10500 msgid "Text style"
10501 msgstr "Style de texte"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10504 msgid "Paragraph settings"
10505 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10508 msgid "Add row"
10509 msgstr "Ajouter une ligne"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10512 msgid "Add column"
10513 msgstr "Ajouter colonne"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10516 msgid "Delete row"
10517 msgstr "Supprimer ligne"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10520 msgid "Delete column"
10521 msgstr "Supprimer colonne"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10524 msgid "Set top line"
10525 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10528 msgid "Set bottom line"
10529 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10532 msgid "Set left line"
10533 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10536 msgid "Set right line"
10537 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10540 msgid "Set border lines"
10541 msgstr "Mettre les bordures"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10544 msgid "Set all lines"
10545 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10548 msgid "Unset all lines"
10549 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10552 msgid "Align left"
10553 msgstr "Aligner à gauche"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10556 msgid "Align center"
10557 msgstr "Centrer horizontalement"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10560 msgid "Align right"
10561 msgstr "Aligner à droite"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10564 msgid "Align top"
10565 msgstr "Aligner en haut"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10568 msgid "Align middle"
10569 msgstr "Centrer verticalement"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10572 msgid "Align bottom"
10573 msgstr "Aligner en bas"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10576 msgid "Rotate cell"
10577 msgstr "Tourner la case"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10580 msgid "Rotate table"
10581 msgstr "Tourner le tableau"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10584 msgid "Set multi-column"
10585 msgstr "Multicolonnes"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10588 msgid "Math"
10589 msgstr "Maths"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10592 msgid "Set display mode"
10593 msgstr "Mode hors ligne"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10596 msgid "Subscript"
10597 msgstr "Indice"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10600 msgid "Superscript"
10601 msgstr "Exposant"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10604 msgid "Insert square root"
10605 msgstr "Insérer une racine carrée"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10608 msgid "Insert root"
10609 msgstr "Insérer une racine"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10612 msgid "Insert standard fraction"
10613 msgstr "Insérer une fraction standard"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10616 msgid "Insert sum"
10617 msgstr "Insérer une somme"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10620 msgid "Insert integral"
10621 msgstr "Insérer une intégrale"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10624 msgid "Insert product"
10625 msgstr "Insérer un produit"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10628 msgid "Insert ( )"
10629 msgstr "Insérer des parenthèses"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10632 msgid "Insert [ ]"
10633 msgstr "Insérer des crochets"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10636 msgid "Insert { }"
10637 msgstr "Insérer des accolades"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10640 msgid "Insert delimiters"
10641 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10644 msgid "Insert matrix"
10645 msgstr "Insérer une matrice"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10648 msgid "Insert cases environment"
10649 msgstr "Insérer un environnement cas"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10652 msgid "Math Macros"
10653 msgstr "Macros mathématiques"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10656 msgid "Command Buffer"
10657 msgstr "Zone de Commande"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10660 msgid "Review[[Toolbar]]"
10661 msgstr "Suivi des modifications"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10664 msgid "Track changes"
10665 msgstr "Suivre les modifications"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10668 msgid "Show changes in output"
10669 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10672 msgid "Next change"
10673 msgstr "Modification Suivante"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10676 msgid "Accept change"
10677 msgstr "Accepter la modification"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10680 msgid "Reject change"
10681 msgstr "Rejeter la modification"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10684 msgid "Merge changes"
10685 msgstr "Fusionner les modifications"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10688 msgid "Accept all changes"
10689 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10692 msgid "Reject all changes"
10693 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10696 msgid "Next note"
10697 msgstr "Note Suivante"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10700 msgid "View/Update"
10701 msgstr "Visualise/Met à jour"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10704 msgid "View DVI"
10705 msgstr "Visualise DVI"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10708 msgid "Update DVI"
10709 msgstr "Mise à jour DVI"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10712 msgid "View PDF (pdflatex)"
10713 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10716 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10717 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10720 msgid "View PostScript"
10721 msgstr "Visualise PostScript"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10724 msgid "Update PostScript"
10725 msgstr "Mise à jour PostScript"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10728 msgid "Math Panels"
10729 msgstr "Palettes Mathématiques"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10732 msgid "Math Spacings"
10733 msgstr "Espaces mathématiques"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10736 msgid "Styles"
10737 msgstr "Styles"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10740 msgid "Fractions"
10741 msgstr "Fractions"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10745 msgid "Fonts"
10746 msgstr "Polices"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10749 msgid "Functions"
10750 msgstr "Fonctions"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10753 msgid "arccos"
10754 msgstr "arccos"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10757 msgid "arcsin"
10758 msgstr "arcsin"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10761 msgid "arctan"
10762 msgstr "arctan"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10765 msgid "arg"
10766 msgstr "arg"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10769 msgid "bmod"
10770 msgstr "bmod"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10773 msgid "cos"
10774 msgstr "cos"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10777 msgid "cosh"
10778 msgstr "cosh"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10781 msgid "cot"
10782 msgstr "cot"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10785 msgid "coth"
10786 msgstr "coth"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10789 msgid "csc"
10790 msgstr "csc"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10793 msgid "deg"
10794 msgstr "deg"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10797 msgid "det"
10798 msgstr "det"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10801 msgid "dim"
10802 msgstr "dim"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10805 msgid "exp"
10806 msgstr "exp"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10809 msgid "gcd"
10810 msgstr "gcd"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10813 msgid "hom"
10814 msgstr "hom"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10817 msgid "inf"
10818 msgstr "inf"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10821 msgid "ker"
10822 msgstr "ker"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10825 msgid "lg"
10826 msgstr "lg"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10829 msgid "lim"
10830 msgstr "lim"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10833 msgid "liminf"
10834 msgstr "liminf"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10837 msgid "limsup"
10838 msgstr "limsup"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10841 msgid "ln"
10842 msgstr "ln"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10845 msgid "log"
10846 msgstr "log"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10849 msgid "max"
10850 msgstr "max"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10853 msgid "min"
10854 msgstr "min"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10857 msgid "sec"
10858 msgstr "sec"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10861 msgid "sin"
10862 msgstr "sin"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10865 msgid "sinh"
10866 msgstr "sinh"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10869 msgid "sup"
10870 msgstr "sup"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10873 msgid "tan"
10874 msgstr "tan"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10877 msgid "tanh"
10878 msgstr "tanh"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10881 msgid "Pr"
10882 msgstr "Pr"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10885 msgid "Spacings"
10886 msgstr "Espacements"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10889 msgid "Thin space\t\\,"
10890 msgstr "Espace fine\t\\,"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10893 msgid "Medium space\t\\:"
10894 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10897 msgid "Thick space\t\\;"
10898 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10901 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10902 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10905 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10906 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10909 msgid "Negative space\t\\!"
10910 msgstr "Espace négative\t\\!"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10913 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10914 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10917 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10918 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10921 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10922 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10925 msgid "Roots"
10926 msgstr "Racines"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10929 msgid "Square root\t\\sqrt"
10930 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10933 msgid "Other root\t\\root"
10934 msgstr "Autre racine\t\\root"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10937 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10938 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10941 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10942 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10945 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10946 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10949 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10950 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10953 msgid "Standard\t\\frac"
10954 msgstr "Standard\t\\frac"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10957 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10958 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10961 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10962 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10965 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10966 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10969 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10970 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10974 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10977 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10978 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10981 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10982 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10985 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10986 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10989 msgid "Binomial\t\\binom"
10990 msgstr "Binomial\t\\binom"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10994 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10998 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11001 msgid "Roman\t\\mathrm"
11002 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11005 msgid "Bold\t\\mathbf"
11006 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11010 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11014 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11017 msgid "Italic\t\\mathit"
11018 msgstr "Italique\t\\mathit"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11022 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11026 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11030 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11034 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11038 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11041 msgid "Dots"
11042 msgstr "Points"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11045 msgid "ldots"
11046 msgstr "ldots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11049 msgid "cdots"
11050 msgstr "cdots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11053 msgid "vdots"
11054 msgstr "vdots"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11057 msgid "ddots"
11058 msgstr "ddots"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11061 msgid "Frame Decorations"
11062 msgstr "Décorations"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11065 msgid "hat"
11066 msgstr "hat"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11069 msgid "tilde"
11070 msgstr "tilde"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11073 msgid "bar"
11074 msgstr "bar"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11077 msgid "grave"
11078 msgstr "grave"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11081 msgid "dot"
11082 msgstr "dot"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11085 msgid "check"
11086 msgstr "check"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11089 msgid "widehat"
11090 msgstr "widehat"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11093 msgid "widetilde"
11094 msgstr "widetilde"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11097 msgid "vec"
11098 msgstr "vec"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11101 msgid "acute"
11102 msgstr "acute"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11105 msgid "ddot"
11106 msgstr "ddot"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11109 msgid "breve"
11110 msgstr "breve"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11113 msgid "overline"
11114 msgstr "overline"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11117 msgid "overbrace"
11118 msgstr "overbrace"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11121 msgid "overleftarrow"
11122 msgstr "overleftarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11125 msgid "overrightarrow"
11126 msgstr "overrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11129 msgid "overleftrightarrow"
11130 msgstr "overleftrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11133 msgid "overset"
11134 msgstr "overset"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11137 msgid "underline"
11138 msgstr "underline"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11141 msgid "underbrace"
11142 msgstr "underbrace"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11145 msgid "underleftarrow"
11146 msgstr "underleftarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11157 msgid "underset"
11158 msgstr "underset"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11161 msgid "Arrows"
11162 msgstr "Flèches"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11165 msgid "leftarrow"
11166 msgstr "leftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11169 msgid "rightarrow"
11170 msgstr "rightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11173 msgid "downarrow"
11174 msgstr "downarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11177 msgid "uparrow"
11178 msgstr "uparrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11181 msgid "updownarrow"
11182 msgstr "updownarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11185 msgid "leftrightarrow"
11186 msgstr "leftrightarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11189 msgid "Leftarrow"
11190 msgstr "Leftarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11193 msgid "Rightarrow"
11194 msgstr "Rightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11197 msgid "Downarrow"
11198 msgstr "Downarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11201 msgid "Uparrow"
11202 msgstr "Uparrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11205 msgid "Updownarrow"
11206 msgstr "Updownarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11209 msgid "Leftrightarrow"
11210 msgstr "Leftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11213 msgid "Longleftrightarrow"
11214 msgstr "Longleftrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11217 msgid "Longleftarrow"
11218 msgstr "Longleftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11221 msgid "Longrightarrow"
11222 msgstr "Longrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11225 msgid "longleftrightarrow"
11226 msgstr "longleftrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11229 msgid "longleftarrow"
11230 msgstr "longleftarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11233 msgid "longrightarrow"
11234 msgstr "longrightarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11237 msgid "leftharpoondown"
11238 msgstr "leftharpoondown"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11241 msgid "rightharpoondown"
11242 msgstr "rightharpoondown"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11245 msgid "mapsto"
11246 msgstr "mapsto"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11249 msgid "longmapsto"
11250 msgstr "longmapsto"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11253 msgid "nwarrow"
11254 msgstr "nwarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11257 msgid "nearrow"
11258 msgstr "nearrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11261 msgid "leftharpoonup"
11262 msgstr "leftharpoonup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11265 msgid "rightharpoonup"
11266 msgstr "rightharpoonup"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11269 msgid "hookleftarrow"
11270 msgstr "hookleftarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11273 msgid "hookrightarrow"
11274 msgstr "hookrightarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11277 msgid "swarrow"
11278 msgstr "swarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11281 msgid "searrow"
11282 msgstr "searrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11285 msgid "rightleftharpoons"
11286 msgstr "rightleftharpoons"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11289 msgid "Operators"
11290 msgstr "Opérateurs"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11293 msgid "pm"
11294 msgstr "pm"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11297 msgid "cap"
11298 msgstr "cap"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11301 msgid "diamond"
11302 msgstr "diamond"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11305 msgid "oplus"
11306 msgstr "oplus"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11309 msgid "mp"
11310 msgstr "mp"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11313 msgid "cup"
11314 msgstr "cup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11317 msgid "bigtriangleup"
11318 msgstr "bigtriangleup"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11321 msgid "ominus"
11322 msgstr "ominus"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11325 msgid "times"
11326 msgstr "times"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11329 msgid "uplus"
11330 msgstr "uplus"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11333 msgid "bigtriangledown"
11334 msgstr "bigtriangledown"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11337 msgid "otimes"
11338 msgstr "otimes"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11341 msgid "div"
11342 msgstr "div"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11345 msgid "sqcap"
11346 msgstr "sqcap"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11353 msgid "oslash"
11354 msgstr "oslash"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11357 msgid "cdot"
11358 msgstr "cdot"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11361 msgid "sqcup"
11362 msgstr "sqcup"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11365 msgid "triangleleft"
11366 msgstr "triangleleft"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11369 msgid "odot"
11370 msgstr "odot"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11373 msgid "star"
11374 msgstr "star"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11377 msgid "vee"
11378 msgstr "vee"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11381 msgid "amalg"
11382 msgstr "amalg"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11385 msgid "bigcirc"
11386 msgstr "bigcirc"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11389 msgid "setminus"
11390 msgstr "setminus"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11393 msgid "wedge"
11394 msgstr "wedge"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11397 msgid "dagger"
11398 msgstr "dagger"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11401 msgid "circ"
11402 msgstr "circ"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11405 msgid "bullet"
11406 msgstr "bullet"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11409 msgid "wr"
11410 msgstr "wr"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11413 msgid "ddagger"
11414 msgstr "ddagger"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11417 msgid "Relations"
11418 msgstr "Relations Binaires"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11421 msgid "leq"
11422 msgstr "leq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11425 msgid "geq"
11426 msgstr "geq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11429 msgid "equiv"
11430 msgstr "equiv"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11433 msgid "models"
11434 msgstr "models"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11437 msgid "prec"
11438 msgstr "prec"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11441 msgid "succ"
11442 msgstr "succ"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11445 msgid "sim"
11446 msgstr "sim"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11449 msgid "perp"
11450 msgstr "perp"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11453 msgid "preceq"
11454 msgstr "preceq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11457 msgid "succeq"
11458 msgstr "succeq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11461 msgid "simeq"
11462 msgstr "simeq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11465 msgid "mid"
11466 msgstr "mid"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11469 msgid "ll"
11470 msgstr "ll"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11473 msgid "gg"
11474 msgstr "gg"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11477 msgid "asymp"
11478 msgstr "asymp"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11481 msgid "parallel"
11482 msgstr "parallel"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11485 msgid "subset"
11486 msgstr "subset"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11489 msgid "supset"
11490 msgstr "supset"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11493 msgid "approx"
11494 msgstr "approx"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11497 msgid "smile"
11498 msgstr "smile"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11501 msgid "subseteq"
11502 msgstr "subseteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11505 msgid "supseteq"
11506 msgstr "supseteq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11509 msgid "cong"
11510 msgstr "cong"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11513 msgid "frown"
11514 msgstr "frown"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11517 msgid "sqsubseteq"
11518 msgstr "sqsubseteq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11521 msgid "sqsupseteq"
11522 msgstr "sqsupseteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11525 msgid "doteq"
11526 msgstr "doteq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11529 msgid "neq"
11530 msgstr "neq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11533 msgid "in"
11534 msgstr "in"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11537 msgid "ni"
11538 msgstr "ni"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11541 msgid "propto"
11542 msgstr "propto"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11545 msgid "notin"
11546 msgstr "notin"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11549 msgid "vdash"
11550 msgstr "vdash"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11553 msgid "dashv"
11554 msgstr "dashv"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11557 msgid "bowtie"
11558 msgstr "bowtie"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11561 msgid "alpha"
11562 msgstr "alpha"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11565 msgid "beta"
11566 msgstr "beta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11569 msgid "gamma"
11570 msgstr "gamma"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11573 msgid "delta"
11574 msgstr "delta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11577 msgid "epsilon"
11578 msgstr "epsilon"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11581 msgid "varepsilon"
11582 msgstr "varepsilon"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11585 msgid "zeta"
11586 msgstr "zeta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11589 msgid "eta"
11590 msgstr "eta"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11593 msgid "theta"
11594 msgstr "theta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11597 msgid "vartheta"
11598 msgstr "vartheta"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11601 msgid "iota"
11602 msgstr "iota"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11605 msgid "kappa"
11606 msgstr "kappa"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11609 msgid "lambda"
11610 msgstr "lambda"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11613 msgid "mu"
11614 msgstr "mu"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11617 msgid "nu"
11618 msgstr "nu"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11621 msgid "xi"
11622 msgstr "xi"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11625 msgid "pi"
11626 msgstr "pi"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11629 msgid "varpi"
11630 msgstr "varpi"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11633 msgid "rho"
11634 msgstr "rho"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11637 msgid "varrho"
11638 msgstr "varrho"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11641 msgid "sigma"
11642 msgstr "sigma"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11645 msgid "varsigma"
11646 msgstr "varsigma"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11649 msgid "tau"
11650 msgstr "tau"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11653 msgid "upsilon"
11654 msgstr "upsilon"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11657 msgid "phi"
11658 msgstr "phi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11661 msgid "varphi"
11662 msgstr "varphi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11665 msgid "chi"
11666 msgstr "chi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11669 msgid "psi"
11670 msgstr "psi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11673 msgid "omega"
11674 msgstr "omega"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11677 msgid "Gamma"
11678 msgstr "Gamma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11681 msgid "Delta"
11682 msgstr "Delta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11685 msgid "Theta"
11686 msgstr "Theta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11689 msgid "Lambda"
11690 msgstr "Lambda"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11693 msgid "Xi"
11694 msgstr "Xi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11697 msgid "Pi"
11698 msgstr "Pi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11701 msgid "Sigma"
11702 msgstr "Sigma"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11705 msgid "Upsilon"
11706 msgstr "Upsilon"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11709 msgid "Phi"
11710 msgstr "Phi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11713 msgid "Psi"
11714 msgstr "Psi"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11717 msgid "Omega"
11718 msgstr "Omega"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11721 msgid "Miscellaneous"
11722 msgstr "Divers"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11725 msgid "nabla"
11726 msgstr "nabla"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11729 msgid "partial"
11730 msgstr "partial"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11733 msgid "infty"
11734 msgstr "infty"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11737 msgid "prime"
11738 msgstr "prime"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11741 msgid "ell"
11742 msgstr "ell"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11745 msgid "emptyset"
11746 msgstr "emptyset"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11749 msgid "exists"
11750 msgstr "exists"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11753 msgid "forall"
11754 msgstr "forall"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11757 msgid "imath"
11758 msgstr "imath"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11761 msgid "jmath"
11762 msgstr "jmath"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11765 msgid "Re"
11766 msgstr "Re"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11769 msgid "Im"
11770 msgstr "Im"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11773 msgid "aleph"
11774 msgstr "aleph"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11777 msgid "wp"
11778 msgstr "wp"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11781 msgid "hbar"
11782 msgstr "hbar"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11785 msgid "angle"
11786 msgstr "angle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11789 msgid "top"
11790 msgstr "top"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11793 msgid "bot"
11794 msgstr "bot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11797 msgid "Vert"
11798 msgstr "Vert"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11801 msgid "neg"
11802 msgstr "neg"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11805 msgid "flat"
11806 msgstr "flat"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11809 msgid "natural"
11810 msgstr "natural"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11813 msgid "sharp"
11814 msgstr "sharp"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11817 msgid "surd"
11818 msgstr "surd"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11821 msgid "triangle"
11822 msgstr "triangle"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11825 msgid "diamondsuit"
11826 msgstr "diamondsuit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11829 msgid "heartsuit"
11830 msgstr "heartsuit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11833 msgid "clubsuit"
11834 msgstr "clubsuit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11837 msgid "spadesuit"
11838 msgstr "spadesuit"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11841 msgid "textrm \\AA"
11842 msgstr "textrm \\AA"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11845 msgid "textrm \\O"
11846 msgstr "textrm \\O"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11849 msgid "mathcircumflex"
11850 msgstr "mathcircumflex"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11853 msgid "_"
11854 msgstr "_"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11857 msgid "mathrm T"
11858 msgstr "mathrm T"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11861 msgid "mathbb N"
11862 msgstr "mathbb N"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11865 msgid "mathbb Z"
11866 msgstr "mathbb Z"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11869 msgid "mathbb Q"
11870 msgstr "mathbb Q"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11873 msgid "mathbb R"
11874 msgstr "mathbb R"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11877 msgid "mathbb C"
11878 msgstr "mathbb C"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11881 msgid "mathbb H"
11882 msgstr "mathbb H"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11885 msgid "mathcal F"
11886 msgstr "mathcal F"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11889 msgid "mathcal L"
11890 msgstr "mathcal L"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11893 msgid "mathcal H"
11894 msgstr "mathcal H"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11897 msgid "mathcal O"
11898 msgstr "mathcal O"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11901 msgid "Big Operators"
11902 msgstr "Grands Opérateurs"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11905 msgid "intop"
11906 msgstr "intop"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11909 msgid "int"
11910 msgstr "int"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11913 msgid "iint"
11914 msgstr "iint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11917 msgid "iintop"
11918 msgstr "iintop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11921 msgid "iiint"
11922 msgstr "iiint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11925 msgid "iiintop"
11926 msgstr "iiintop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11929 msgid "iiiint"
11930 msgstr "iiiint"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11933 msgid "iiiintop"
11934 msgstr "iiiintop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11937 msgid "dotsint"
11938 msgstr "dotsint"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11941 msgid "dotsintop"
11942 msgstr "dotsintop"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11945 msgid "oint"
11946 msgstr "oint"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11949 msgid "ointop"
11950 msgstr "ointop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11953 msgid "oiint"
11954 msgstr "oiint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11957 msgid "oiintop"
11958 msgstr "oiintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11961 msgid "ointctrclockwiseop"
11962 msgstr "ointctrclockwiseop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11965 msgid "ointctrclockwise"
11966 msgstr "ointctrclockwise"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11969 msgid "ointclockwiseop"
11970 msgstr "ointclockwiseop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11973 msgid "ointclockwise"
11974 msgstr "ointclockwise"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11977 msgid "sqint"
11978 msgstr "sqint"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11981 msgid "sqintop"
11982 msgstr "sqintop"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11985 msgid "sqiint"
11986 msgstr "sqiint"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11989 msgid "sqiintop"
11990 msgstr "sqiintop"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11993 msgid "sum"
11994 msgstr "sum"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11997 msgid "prod"
11998 msgstr "prod"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12001 msgid "coprod"
12002 msgstr "coprod"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12005 msgid "bigsqcup"
12006 msgstr "bigsqcup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12009 msgid "bigotimes"
12010 msgstr "bigotimes"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12013 msgid "bigodot"
12014 msgstr "bigodot"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12017 msgid "bigoplus"
12018 msgstr "bigoplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12021 msgid "bigcap"
12022 msgstr "bigcap"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12025 msgid "bigcup"
12026 msgstr "bigcup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12029 msgid "biguplus"
12030 msgstr "biguplus"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12033 msgid "bigvee"
12034 msgstr "bigvee"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12037 msgid "bigwedge"
12038 msgstr "bigwedge"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12041 msgid "AMS Miscellaneous"
12042 msgstr "Divers AMS"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12045 msgid "digamma"
12046 msgstr "digamma"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12049 msgid "varkappa"
12050 msgstr "varkappa"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12053 msgid "beth"
12054 msgstr "beth"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12057 msgid "daleth"
12058 msgstr "daleth"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12061 msgid "gimel"
12062 msgstr "gimel"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12065 msgid "ulcorner"
12066 msgstr "ulcorner"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12069 msgid "urcorner"
12070 msgstr "urcorner"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12073 msgid "llcorner"
12074 msgstr "llcorner"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12077 msgid "lrcorner"
12078 msgstr "lrcorner"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12081 msgid "hslash"
12082 msgstr "hslash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12085 msgid "vartriangle"
12086 msgstr "vartriangle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12089 msgid "triangledown"
12090 msgstr "triangledown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12093 msgid "square"
12094 msgstr "square"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12097 msgid "lozenge"
12098 msgstr "lozenge"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12101 msgid "circledS"
12102 msgstr "circledS"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12105 msgid "measuredangle"
12106 msgstr "measuredangle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12109 msgid "nexists"
12110 msgstr "nexists"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12113 msgid "mho"
12114 msgstr "mho"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12117 msgid "Finv"
12118 msgstr "Finv"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12121 msgid "Game"
12122 msgstr "Game"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12125 msgid "Bbbk"
12126 msgstr "Bbbk"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12129 msgid "backprime"
12130 msgstr "backprime"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12133 msgid "varnothing"
12134 msgstr "varnothing"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12137 msgid "blacktriangle"
12138 msgstr "blacktriangle"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12141 msgid "blacktriangledown"
12142 msgstr "blacktriangledown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12145 msgid "blacksquare"
12146 msgstr "blacksquare"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12149 msgid "blacklozenge"
12150 msgstr "blacklozenge"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12153 msgid "bigstar"
12154 msgstr "bigstar"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12157 msgid "sphericalangle"
12158 msgstr "sphericalangle"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12161 msgid "complement"
12162 msgstr "complement"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12165 msgid "eth"
12166 msgstr "eth"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12169 msgid "diagup"
12170 msgstr "diagup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12173 msgid "diagdown"
12174 msgstr "diagdown"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12177 msgid "AMS Arrows"
12178 msgstr "Flèches AMS"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12181 msgid "dashleftarrow"
12182 msgstr "dashleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12185 msgid "dashrightarrow"
12186 msgstr "dashrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12189 msgid "leftleftarrows"
12190 msgstr "leftleftarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12193 msgid "leftrightarrows"
12194 msgstr "leftrightarrows"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12197 msgid "rightrightarrows"
12198 msgstr "rightrightarrows"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12201 msgid "rightleftarrows"
12202 msgstr "rightleftarrows"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12205 msgid "Lleftarrow"
12206 msgstr "Lleftarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12209 msgid "Rrightarrow"
12210 msgstr "Rrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12213 msgid "twoheadleftarrow"
12214 msgstr "twoheadleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12217 msgid "twoheadrightarrow"
12218 msgstr "twoheadrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12221 msgid "leftarrowtail"
12222 msgstr "leftarrowtail"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12225 msgid "rightarrowtail"
12226 msgstr "rightarrowtail"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12229 msgid "looparrowleft"
12230 msgstr "looparrowleft"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12233 msgid "looparrowright"
12234 msgstr "looparrowright"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12237 msgid "curvearrowleft"
12238 msgstr "curvearrowleft"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12241 msgid "curvearrowright"
12242 msgstr "curvearrowright"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12245 msgid "circlearrowleft"
12246 msgstr "circlearrowleft"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12249 msgid "circlearrowright"
12250 msgstr "circlearrowright"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12253 msgid "Lsh"
12254 msgstr "Lsh"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12257 msgid "Rsh"
12258 msgstr "Rsh"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12261 msgid "upuparrows"
12262 msgstr "upuparrows"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12265 msgid "downdownarrows"
12266 msgstr "downdownarrows"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12269 msgid "upharpoonleft"
12270 msgstr "upharpoonleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12273 msgid "upharpoonright"
12274 msgstr "upharpoonright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12277 msgid "downharpoonleft"
12278 msgstr "downharpoonleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12281 msgid "downharpoonright"
12282 msgstr "downharpoonright"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12285 msgid "leftrightharpoons"
12286 msgstr "leftrightharpoons"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12289 msgid "rightsquigarrow"
12290 msgstr "rightsquigarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12293 msgid "leftrightsquigarrow"
12294 msgstr "leftrightsquigarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12297 msgid "nleftarrow"
12298 msgstr "nleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12301 msgid "nrightarrow"
12302 msgstr "nrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12305 msgid "nleftrightarrow"
12306 msgstr "nleftrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12309 msgid "nLeftarrow"
12310 msgstr "nLeftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12313 msgid "nRightarrow"
12314 msgstr "nRightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12317 msgid "nLeftrightarrow"
12318 msgstr "nLeftrightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12321 msgid "multimap"
12322 msgstr "multimap"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12325 msgid "AMS Relations"
12326 msgstr "Relations AMS"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12329 msgid "leqq"
12330 msgstr "leqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12333 msgid "geqq"
12334 msgstr "geqq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12337 msgid "leqslant"
12338 msgstr "leqslant"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12341 msgid "geqslant"
12342 msgstr "geqslant"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12345 msgid "eqslantless"
12346 msgstr "eqslantless"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12349 msgid "eqslantgtr"
12350 msgstr "eqslantgtr"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12353 msgid "lesssim"
12354 msgstr "lesssim"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12357 msgid "gtrsim"
12358 msgstr "gtrsim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12361 msgid "lessapprox"
12362 msgstr "lessapprox"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12365 msgid "gtrapprox"
12366 msgstr "gtrapprox"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12369 msgid "approxeq"
12370 msgstr "approxeq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12373 msgid "triangleq"
12374 msgstr "triangleq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12377 msgid "lessdot"
12378 msgstr "lessdot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12381 msgid "gtrdot"
12382 msgstr "gtrdot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12385 msgid "lll"
12386 msgstr "lll"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12389 msgid "ggg"
12390 msgstr "ggg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12393 msgid "lessgtr"
12394 msgstr "lessgtr"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12397 msgid "gtrless"
12398 msgstr "gtrless"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12401 msgid "lesseqgtr"
12402 msgstr "lesseqgtr"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12405 msgid "gtreqless"
12406 msgstr "gtreqless"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12409 msgid "lesseqqgtr"
12410 msgstr "lesseqqgtr"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12413 msgid "gtreqqless"
12414 msgstr "gtreqqless"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12417 msgid "eqcirc"
12418 msgstr "eqcirc"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12421 msgid "circeq"
12422 msgstr "circeq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12425 msgid "thicksim"
12426 msgstr "thicksim"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12429 msgid "thickapprox"
12430 msgstr "thickapprox"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12433 msgid "backsim"
12434 msgstr "backsim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12437 msgid "backsimeq"
12438 msgstr "backsimeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12441 msgid "subseteqq"
12442 msgstr "subseteqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12445 msgid "supseteqq"
12446 msgstr "supseteqq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12449 msgid "Subset"
12450 msgstr "Subset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12453 msgid "Supset"
12454 msgstr "Supset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12457 msgid "sqsubset"
12458 msgstr "sqsubset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12461 msgid "sqsupset"
12462 msgstr "sqsupset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12465 msgid "preccurlyeq"
12466 msgstr "preccurlyeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12469 msgid "succcurlyeq"
12470 msgstr "succcurlyeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12473 msgid "curlyeqprec"
12474 msgstr "curlyeqprec"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12477 msgid "curlyeqsucc"
12478 msgstr "curlyeqsucc"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12481 msgid "precsim"
12482 msgstr "precsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12485 msgid "succsim"
12486 msgstr "succsim"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12489 msgid "precapprox"
12490 msgstr "precapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12493 msgid "succapprox"
12494 msgstr "succapprox"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12497 msgid "vartriangleleft"
12498 msgstr "vartriangleleft"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12501 msgid "vartriangleright"
12502 msgstr "vartriangleright"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12505 msgid "trianglelefteq"
12506 msgstr "trianglelefteq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12509 msgid "trianglerighteq"
12510 msgstr "trianglerighteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12513 msgid "bumpeq"
12514 msgstr "bumpeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12517 msgid "Bumpeq"
12518 msgstr "Bumpeq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12521 msgid "doteqdot"
12522 msgstr "doteqdot"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "risingdotseq"
12526 msgstr "risingdotseq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12529 msgid "fallingdotseq"
12530 msgstr "fallingdotseq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12533 msgid "vDash"
12534 msgstr "vDash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12537 msgid "Vvdash"
12538 msgstr "Vvdash"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12541 msgid "Vdash"
12542 msgstr "Vdash"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12545 msgid "shortmid"
12546 msgstr "shortmid"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12549 msgid "shortparallel"
12550 msgstr "shortparallel"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12553 msgid "smallsmile"
12554 msgstr "smallsmile"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12557 msgid "smallfrown"
12558 msgstr "smallfrown"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12561 msgid "blacktriangleleft"
12562 msgstr "blacktriangleleft"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12565 msgid "blacktriangleright"
12566 msgstr "blacktriangleright"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12569 msgid "because"
12570 msgstr "because"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12573 msgid "therefore"
12574 msgstr "therefore"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12577 msgid "backepsilon"
12578 msgstr "backepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12581 msgid "varpropto"
12582 msgstr "varpropto"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12585 msgid "between"
12586 msgstr "between"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12589 msgid "pitchfork"
12590 msgstr "pitchfork"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12593 msgid "AMS Negative Relations"
12594 msgstr "Négations de Relations AMS"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12597 msgid "nless"
12598 msgstr "nless"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12601 msgid "ngtr"
12602 msgstr "ngtr"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12605 msgid "nleq"
12606 msgstr "nleq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12609 msgid "ngeq"
12610 msgstr "ngeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12613 msgid "nleqslant"
12614 msgstr "nleqslant"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12617 msgid "ngeqslant"
12618 msgstr "ngeqslant"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12621 msgid "nleqq"
12622 msgstr "nleqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12625 msgid "ngeqq"
12626 msgstr "ngeqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12629 msgid "lneq"
12630 msgstr "lneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12633 msgid "gneq"
12634 msgstr "gneq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12637 msgid "lneqq"
12638 msgstr "lneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12641 msgid "gneqq"
12642 msgstr "gneqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12645 msgid "lvertneqq"
12646 msgstr "lvertneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12649 msgid "gvertneqq"
12650 msgstr "gvertneqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12653 msgid "lnsim"
12654 msgstr "lnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12657 msgid "gnsim"
12658 msgstr "gnsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12661 msgid "lnapprox"
12662 msgstr "lnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12665 msgid "gnapprox"
12666 msgstr "gnapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12669 msgid "nprec"
12670 msgstr "nprec"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12673 msgid "nsucc"
12674 msgstr "nsucc"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12677 msgid "npreceq"
12678 msgstr "npreceq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12681 msgid "nsucceq"
12682 msgstr "nsucceq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12685 msgid "precnsim"
12686 msgstr "precnsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12689 msgid "succnsim"
12690 msgstr "succnsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12693 msgid "precnapprox"
12694 msgstr "precnapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12697 msgid "succnapprox"
12698 msgstr "succnapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12701 msgid "subsetneq"
12702 msgstr "subsetneq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12705 msgid "supsetneq"
12706 msgstr "supsetneq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12709 msgid "subsetneqq"
12710 msgstr "subsetneqq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12713 msgid "supsetneqq"
12714 msgstr "supsetneqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12717 msgid "nsubseteq"
12718 msgstr "nsubseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12721 msgid "nsupseteq"
12722 msgstr "nsupseteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12725 msgid "nsupseteqq"
12726 msgstr "nsupseteqq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12729 msgid "nvdash"
12730 msgstr "nvdash"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12733 msgid "nvDash"
12734 msgstr "nvDash"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12737 msgid "nVDash"
12738 msgstr "nVDash"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12741 msgid "varsubsetneq"
12742 msgstr "varsubsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12745 msgid "varsupsetneq"
12746 msgstr "varsupsetneq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12749 msgid "varsubsetneqq"
12750 msgstr "varsubsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12753 msgid "varsupsetneqq"
12754 msgstr "varsupsetneqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12757 msgid "ntriangleleft"
12758 msgstr "ntriangleleft"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12761 msgid "ntriangleright"
12762 msgstr "ntriangleright"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12765 msgid "ntrianglelefteq"
12766 msgstr "ntrianglelefteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12769 msgid "ntrianglerighteq"
12770 msgstr "ntrianglerighteq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12773 msgid "ncong"
12774 msgstr "ncong"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12777 msgid "nsim"
12778 msgstr "nsim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12781 msgid "nmid"
12782 msgstr "nmid"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12785 msgid "nshortmid"
12786 msgstr "nshortmid"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12789 msgid "nparallel"
12790 msgstr "nparallel"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12793 msgid "nshortparallel"
12794 msgstr "nshortparallel"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12797 msgid "AMS Operators"
12798 msgstr "Opérateurs AMS"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12801 msgid "dotplus"
12802 msgstr "dotplus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12805 msgid "smallsetminus"
12806 msgstr "smallsetminus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12809 msgid "Cap"
12810 msgstr "Cap"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12813 msgid "Cup"
12814 msgstr "Cup"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12817 msgid "barwedge"
12818 msgstr "barwedge"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12821 msgid "veebar"
12822 msgstr "veebar"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12825 msgid "doublebarwedge"
12826 msgstr "doublebarwedge"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12829 msgid "boxminus"
12830 msgstr "boxminus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12833 msgid "boxtimes"
12834 msgstr "boxtimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12837 msgid "boxdot"
12838 msgstr "boxdot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12841 msgid "boxplus"
12842 msgstr "boxplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12845 msgid "divideontimes"
12846 msgstr "divideontimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12849 msgid "ltimes"
12850 msgstr "ltimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12853 msgid "rtimes"
12854 msgstr "rtimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12857 msgid "leftthreetimes"
12858 msgstr "leftthreetimes"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12861 msgid "rightthreetimes"
12862 msgstr "rightthreetimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12865 msgid "curlywedge"
12866 msgstr "curlywedge"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12869 msgid "curlyvee"
12870 msgstr "curlyvee"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12873 msgid "circleddash"
12874 msgstr "circleddash"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12877 msgid "circledast"
12878 msgstr "circledast"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12881 msgid "circledcirc"
12882 msgstr "circledcirc"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12885 msgid "centerdot"
12886 msgstr "centerdot"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12889 msgid "intercal"
12890 msgstr "intercal"
12891
12892 #: lib/external_templates:37
12893 msgid "RasterImage"
12894 msgstr "ImageTramée"
12895
12896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899
12900 # Je n'aime pas bitmap
12901 #: lib/external_templates:45
12902 msgid "A bitmap file.\n"
12903 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12904
12905 #: lib/external_templates:102
12906 msgid "XFig"
12907 msgstr "XFig"
12908
12909 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12910 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 #: lib/external_templates:105
12914 msgid "An Xfig figure.\n"
12915 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12916
12917 #: lib/external_templates:154
12918 msgid "ChessDiagram"
12919 msgstr "Échiquier"
12920
12921 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12922 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924
12925 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12926 #: lib/external_templates:157
12927 msgid ""
12928 "A chess position diagram.\n"
12929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12931 "the position that you want to display.\n"
12932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12933 "and remember to type in a relative path\n"
12934 "to the LyX document location.\n"
12935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12936 "to enable general editing of the board.\n"
12937 "You might also check out the\n"
12938 "'Options->Test legality' option, and\n"
12939 "remember to middle and right click to\n"
12940 "insert new material in the board.\n"
12941 "In order for this to work, you have to\n"
12942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12943 "that TeX will find it, and you will need\n"
12944 "to install the skak package from CTAN.\n"
12945 msgstr ""
12946 "Un échiquier.\n"
12947 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12948 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12949 "la position que vous voulez afficher.\n"
12950 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12951 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12952 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12953 "générale de l'échiquier.\n"
12954 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12955 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12956 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12957
12958 #: lib/external_templates:199
12959 msgid "LilyPond"
12960 msgstr "LilyPond"
12961
12962 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12963 msgid "Lilypond typeset music"
12964 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12965
12966 #: lib/external_templates:202
12967 msgid ""
12968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12972 msgstr ""
12973 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12974 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12975 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12976 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12977
12978 #: lib/external_templates:251
12979 msgid ""
12980 "Today's date.\n"
12981 "Read 'info date' for more information.\n"
12982 msgstr ""
12983 "La date du jour.\n"
12984 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12985
12986 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12987 #, c-format
12988 msgid "%1$s and %2$s"
12989 msgstr "%1$s et %2$s"
12990
12991 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12992 #, c-format
12993 msgid "%1$s et al."
12994 msgstr "%1$s et al."
12995
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12997 msgid "No year"
12998 msgstr "Pas d'année"
12999
13000 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13001 msgid "Add to bibliography only."
13002 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13003
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13005 msgid "before"
13006 msgstr "avant"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:228
13009 msgid "Disk Error: "
13010 msgstr "Erreur disque : "
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:229
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13016 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:276
13019 msgid "Could not remove temporary directory"
13020 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:277
13023 #, c-format
13024 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13025 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:508
13028 msgid "Unknown document class"
13029 msgstr "Classe de document inconnue"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:509
13032 #, c-format
13033 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13034 msgstr ""
13035 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13036 "inconnue."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13039 #, c-format
13040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13041 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13044 msgid "Document header error"
13045 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:523
13048 msgid "\\begin_header is missing"
13049 msgstr "il manque \\begin_header"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:545
13052 msgid "\\begin_document is missing"
13053 msgstr "il manque \\begin_document"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13056 #: src/BufferView.cpp:1148
13057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13058 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13061 msgid ""
13062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13063 "xcolor/soul are installed.\n"
13064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13065 "LaTeX preamble."
13066 msgstr ""
13067 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13068 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13069 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13070 "préambule LaTeX."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13073 msgid ""
13074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13075 "xcolor and soul are not installed.\n"
13076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13077 "LaTeX preamble."
13078 msgstr ""
13079 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13080 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13081 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13082 "dans le préambule LaTeX."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:585
13085 msgid "Failed to read embedded files"
13086 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:586
13089 msgid ""
13090 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13091 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13092 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13093 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13094 msgstr ""
13095 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13096 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13097 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13098 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13099 "liste de messagerie lyx-devel."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13102 msgid "Document could not be read"
13103 msgstr "Lecture du document impossible"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13106 #, c-format
13107 msgid "%1$s could not be read."
13108 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13111 msgid "Document format failure"
13112 msgstr "Problème de format de document"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:754
13115 #, c-format
13116 msgid "%1$s is not a LyX document."
13117 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:791
13120 msgid "Conversion failed"
13121 msgstr "Échec conversion"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:792
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13127 "it could not be created."
13128 msgstr ""
13129 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13130 "temporaire de conversion a échoué."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:801
13133 msgid "Conversion script not found"
13134 msgstr "Script de conversion introuvable"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:802
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13140 "could not be found."
13141 msgstr ""
13142 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13143 "est introuvable."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:821
13146 msgid "Conversion script failed"
13147 msgstr "Échec du script de conversion"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:822
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13153 "convert it."
13154 msgstr ""
13155 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13156 "à le convertir."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:837
13159 #, c-format
13160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13161 msgstr ""
13162 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13163 "corrompu."
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:870
13166 msgid "Backup failure"
13167 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:871
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13173 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13174 msgstr ""
13175 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13176 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:881
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13182 "overwrite this file?"
13183 msgstr ""
13184 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13185 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:883
13188 msgid "Overwrite modified file?"
13189 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13195 msgid "&Overwrite"
13196 msgstr "É&craser"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:915
13199 #, c-format
13200 msgid "Saving document %1$s..."
13201 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:928
13204 msgid " could not write file!"
13205 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:935
13208 msgid " writing embedded files."
13209 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:939
13212 msgid " could not write embedded files!"
13213 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:944
13216 msgid " done."
13217 msgstr " terminé."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:1023
13220 msgid "Iconv software exception Detected"
13221 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:1023
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13227 "installed"
13228 msgstr ""
13229 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13230 "installé"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:1045
13233 #, c-format
13234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13235 msgstr ""
13236 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1048
13239 msgid ""
13240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13241 "chosen encoding.\n"
13242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13243 msgstr ""
13244 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13245 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13246 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1055
13249 msgid "iconv conversion failed"
13250 msgstr "Échec conversion iconv"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:1060
13253 msgid "conversion failed"
13254 msgstr "Échec conversion"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:1329
13257 msgid "Running chktex..."
13258 msgstr "Exécution de chktex..."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:1342
13261 msgid "chktex failure"
13262 msgstr "échec de chktex"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:1343
13265 msgid "Could not run chktex successfully."
13266 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2102
13269 msgid "Preview source code"
13270 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2114
13273 #, c-format
13274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13275 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2118
13278 #, c-format
13279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13280 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2217
13283 #, c-format
13284 msgid "Auto-saving %1$s"
13285 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2261
13288 msgid "Autosave failed!"
13289 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2284
13292 msgid "Autosaving current document..."
13293 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2332
13296 msgid "Couldn't export file"
13297 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2333
13300 #, c-format
13301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13302 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2370
13305 msgid "File name error"
13306 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2371
13309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13310 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2412
13313 msgid "Document export cancelled."
13314 msgstr "Export du document annulé."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2418
13317 #, c-format
13318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13319 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2424
13322 #, c-format
13323 msgid "Document exported as %1$s"
13324 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2494
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "The specified document\n"
13330 "%1$s\n"
13331 "could not be read."
13332 msgstr ""
13333 "Le document\n"
13334 "%1$s\n"
13335 "n'a pas pu être ouvert."
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2496
13338 msgid "Could not read document"
13339 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2506
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13345 "\n"
13346 "Recover emergency save?"
13347 msgstr ""
13348 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13349 "\n"
13350 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2509
13353 msgid "Load emergency save?"
13354 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:2510
13357 msgid "&Recover"
13358 msgstr "&Récupérer"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:2510
13361 msgid "&Load Original"
13362 msgstr "&Charger l'original"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2530
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13368 "\n"
13369 "Load the backup instead?"
13370 msgstr ""
13371 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13372 "\n"
13373 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2533
13376 msgid "Load backup?"
13377 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2534
13380 msgid "&Load backup"
13381 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2534
13384 msgid "Load &original"
13385 msgstr "Charger l'&original"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2567
13388 #, c-format
13389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13390 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2569
13393 msgid "Retrieve from version control?"
13394 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2570
13397 msgid "&Retrieve"
13398 msgstr "É&diter"
13399
13400 #: src/BufferList.cpp:220
13401 msgid "No file open!"
13402 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:230
13405 #, c-format
13406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13407 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13408
13409 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13410 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13411 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13412
13413 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13414 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13415 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:271
13418 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13419 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:497
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "The layout file requested by this document,\n"
13425 "%1$s.layout,\n"
13426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13427 "class or style file required by it is not\n"
13428 "available. See the Customization documentation\n"
13429 "for more information.\n"
13430 msgstr ""
13431 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13432 "%1$s.layout,\n"
13433 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13434 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13435 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13436 "plus d'information.\n"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:503
13439 msgid "Document class not available"
13440 msgstr "Classe de document non disponible"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:504
13443 msgid "LyX will not be able to produce output."
13444 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1440
13447 #, c-format
13448 msgid "The document class %1$s could not be found."
13449 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1442
13452 msgid "Class not found"
13453 msgstr "Classe introuvable"
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13456 #, c-format
13457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13458 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13461 msgid "Could not load class"
13462 msgstr "Impossible de charger la classe"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1490
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The module %1$s has been requested by\n"
13468 "this document but has not been found in the list of\n"
13469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13471 msgstr ""
13472 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13473 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13474 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13475 "LyX.\n"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1494
13478 msgid "Module not available"
13479 msgstr "Modulet non disponible"
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1495
13482 msgid "Some layouts may not be available."
13483 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13484
13485 #: src/BufferParams.cpp:1503
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "The module %1$s requires a package that is\n"
13489 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13490 "may not be possible.\n"
13491 msgstr ""
13492 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13493 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:1506
13496 msgid "Package not available"
13497 msgstr "Paquetage indisponible"
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1511
13500 #, c-format
13501 msgid "Error reading module %1$s\n"
13502 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13505 msgid "Read Error"
13506 msgstr "Erreur de lecture"
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:1517
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Error reading internal layout information"
13511 msgstr "Information générale"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:177
13514 msgid "No more insets"
13515 msgstr "Pas d'autre insert"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:665
13518 msgid "Save bookmark"
13519 msgstr "Enregistrer le signet"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1028
13522 msgid "No further undo information"
13523 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1037
13526 msgid "No further redo information"
13527 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13530 msgid "String not found!"
13531 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1211
13534 msgid "Mark off"
13535 msgstr "Marque désactivée"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1218
13538 msgid "Mark on"
13539 msgstr "Marque activée"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1225
13542 msgid "Mark removed"
13543 msgstr "Marque enlevée"
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1228
13546 msgid "Mark set"
13547 msgstr "Marque posée"
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1275
13550 msgid "Statistics for the selection:"
13551 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1277
13554 msgid "Statistics for the document:"
13555 msgstr "Statitiques pour le document :"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:1280
13558 #, c-format
13559 msgid "%1$d words"
13560 msgstr "%1$d mots"
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1282
13563 msgid "One word"
13564 msgstr "Un mot"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1285
13567 #, c-format
13568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13569 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1288
13572 msgid "One character (including blanks)"
13573 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1291
13576 #, c-format
13577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13578 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1294
13581 msgid "One character (excluding blanks)"
13582 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1296
13585 msgid "Statistics"
13586 msgstr "Statistiques"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1978
13589 #, c-format
13590 msgid "Inserting document %1$s..."
13591 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1989
13594 #, c-format
13595 msgid "Document %1$s inserted."
13596 msgstr "Document %1$s inséré."
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1991
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not insert document %1$s"
13601 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13602
13603 #: src/BufferView.cpp:2217
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Could not read the specified document\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "due to the error: %2$s"
13609 msgstr ""
13610 "N'a pas pu lire le document\n"
13611 "%1$s\n"
13612 "à cause de l'erreur : %2$s"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:2219
13615 msgid "Could not read file"
13616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:2226
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "%1$s\n"
13622 " is not readable."
13623 msgstr ""
13624 "%1$s\n"
13625 "est illisible."
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:2234
13632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13633 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:2235
13636 msgid ""
13637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13639 "If this does not give the correct result\n"
13640 "then please change the encoding of the file\n"
13641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13642 msgstr ""
13643 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13644 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13645 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13646 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13647
13648 #: src/Chktex.cpp:63
13649 #, c-format
13650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13652
13653 #: src/Chktex.cpp:65
13654 msgid "ChkTeX warning id # "
13655 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13656
13657 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13658 #: src/Color.cpp:92
13659 msgid "none"
13660 msgstr "aucune"
13661
13662 #: src/Color.cpp:93
13663 msgid "black"
13664 msgstr "noir"
13665
13666 #: src/Color.cpp:94
13667 msgid "white"
13668 msgstr "blanc"
13669
13670 #: src/Color.cpp:95
13671 msgid "red"
13672 msgstr "rouge"
13673
13674 #: src/Color.cpp:96
13675 msgid "green"
13676 msgstr "vert"
13677
13678 #: src/Color.cpp:97
13679 msgid "blue"
13680 msgstr "bleu"
13681
13682 #: src/Color.cpp:98
13683 msgid "cyan"
13684 msgstr "cyan"
13685
13686 #: src/Color.cpp:99
13687 msgid "magenta"
13688 msgstr "magenta"
13689
13690 #: src/Color.cpp:100
13691 msgid "yellow"
13692 msgstr "jaune"
13693
13694 #: src/Color.cpp:101
13695 msgid "cursor"
13696 msgstr "curseur"
13697
13698 #: src/Color.cpp:102
13699 msgid "background"
13700 msgstr "fond"
13701
13702 #: src/Color.cpp:103
13703 msgid "text"
13704 msgstr "texte"
13705
13706 #: src/Color.cpp:104
13707 msgid "selection"
13708 msgstr "sélection"
13709
13710 #: src/Color.cpp:105
13711 msgid "LaTeX text"
13712 msgstr "texte LaTeX"
13713
13714 #: src/Color.cpp:106
13715 msgid "inline completion"
13716 msgstr "complétion en ligne"
13717
13718 #: src/Color.cpp:108
13719 msgid "non-unique inline completion"
13720 msgstr "complétion en ligne multiple"
13721
13722 #: src/Color.cpp:110
13723 msgid "previewed snippet"
13724 msgstr "aperçu"
13725
13726 #: src/Color.cpp:111
13727 msgid "note label"
13728 msgstr "étiquette de note"
13729
13730 #: src/Color.cpp:112
13731 msgid "note background"
13732 msgstr "fond de note"
13733
13734 #: src/Color.cpp:113
13735 msgid "comment label"
13736 msgstr "étiquette de commentaire"
13737
13738 #: src/Color.cpp:114
13739 msgid "comment background"
13740 msgstr "fond de commentaire"
13741
13742 #: src/Color.cpp:115
13743 msgid "greyedout inset label"
13744 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13745
13746 #: src/Color.cpp:116
13747 msgid "greyedout inset background"
13748 msgstr "fond d'insert grisé"
13749
13750 #: src/Color.cpp:117
13751 msgid "shaded box"
13752 msgstr "boîte ombrée"
13753
13754 #: src/Color.cpp:118
13755 msgid "branch label"
13756 msgstr "étiquette de branche"
13757
13758 #: src/Color.cpp:119
13759 msgid "footnote label"
13760 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13761
13762 #: src/Color.cpp:120
13763 msgid "index label"
13764 msgstr "étiquette d'index"
13765
13766 #: src/Color.cpp:121
13767 msgid "margin note label"
13768 msgstr "étiquette de note en marge"
13769
13770 #: src/Color.cpp:122
13771 msgid "URL label"
13772 msgstr "étiquette d'URL"
13773
13774 #: src/Color.cpp:123
13775 msgid "URL text"
13776 msgstr "texte de l'URL"
13777
13778 #: src/Color.cpp:124
13779 msgid "depth bar"
13780 msgstr "barre de profondeur"
13781
13782 #: src/Color.cpp:125
13783 msgid "language"
13784 msgstr "langue"
13785
13786 #: src/Color.cpp:126
13787 msgid "command inset"
13788 msgstr "insert de commande"
13789
13790 #: src/Color.cpp:127
13791 msgid "command inset background"
13792 msgstr "fond d'insert de commande"
13793
13794 #: src/Color.cpp:128
13795 msgid "command inset frame"
13796 msgstr "cadre d'insert de commande"
13797
13798 #: src/Color.cpp:129
13799 msgid "special character"
13800 msgstr "caractère spécial"
13801
13802 #: src/Color.cpp:130
13803 msgid "math"
13804 msgstr "formules mathématiques"
13805
13806 #: src/Color.cpp:131
13807 msgid "math background"
13808 msgstr "fond mathématique"
13809
13810 #: src/Color.cpp:132
13811 msgid "graphics background"
13812 msgstr "fond graphique"
13813
13814 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13815 msgid "Math macro background"
13816 msgstr "fond macro mathématique"
13817
13818 #: src/Color.cpp:134
13819 msgid "math frame"
13820 msgstr "cadre mathématique"
13821
13822 #: src/Color.cpp:135
13823 msgid "math corners"
13824 msgstr "coins mathématique"
13825
13826 #: src/Color.cpp:136
13827 msgid "math line"
13828 msgstr "ligne mathématique"
13829
13830 #: src/Color.cpp:138
13831 msgid "Math macro hovered background"
13832 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13833
13834 #: src/Color.cpp:139
13835 msgid "Math macro label"
13836 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13837
13838 #: src/Color.cpp:140
13839 msgid "Math macro frame"
13840 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13841
13842 #: src/Color.cpp:141
13843 msgid "Math macro blended out"
13844 msgstr "Fond de macro mathématique"
13845
13846 #: src/Color.cpp:142
13847 msgid "Math macro old parameter"
13848 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13849
13850 #: src/Color.cpp:143
13851 msgid "Math macro new parameter"
13852 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13853
13854 #: src/Color.cpp:144
13855 msgid "caption frame"
13856 msgstr "cadre de légende"
13857
13858 #: src/Color.cpp:145
13859 msgid "collapsable inset text"
13860 msgstr "texte d'insert repliable"
13861
13862 #: src/Color.cpp:146
13863 msgid "collapsable inset frame"
13864 msgstr "cadre d'insert repliable"
13865
13866 #: src/Color.cpp:147
13867 msgid "inset background"
13868 msgstr "fond d'insert"
13869
13870 #: src/Color.cpp:148
13871 msgid "inset frame"
13872 msgstr "cadre d'insert"
13873
13874 #: src/Color.cpp:149
13875 msgid "LaTeX error"
13876 msgstr "erreur LaTeX"
13877
13878 #: src/Color.cpp:150
13879 msgid "end-of-line marker"
13880 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13881
13882 #: src/Color.cpp:151
13883 msgid "appendix marker"
13884 msgstr "marque d'appendice"
13885
13886 #: src/Color.cpp:152
13887 msgid "change bar"
13888 msgstr "barre de changement"
13889
13890 #: src/Color.cpp:153
13891 msgid "Deleted text"
13892 msgstr "texte effacé"
13893
13894 #: src/Color.cpp:154
13895 msgid "Added text"
13896 msgstr "texte ajouté"
13897
13898 #: src/Color.cpp:155
13899 msgid "added space markers"
13900 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13901
13902 #: src/Color.cpp:156
13903 msgid "top/bottom line"
13904 msgstr "ligne haut/bas"
13905
13906 #: src/Color.cpp:157
13907 msgid "table line"
13908 msgstr "ligne de tableau"
13909
13910 #: src/Color.cpp:158
13911 msgid "table on/off line"
13912 msgstr "ligne on/off de tableau"
13913
13914 #: src/Color.cpp:160
13915 msgid "bottom area"
13916 msgstr "zone du bas"
13917
13918 #: src/Color.cpp:161
13919 msgid "new page"
13920 msgstr "nouvelle page"
13921
13922 #: src/Color.cpp:162
13923 msgid "page break / line break"
13924 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13925
13926 #: src/Color.cpp:163
13927 msgid "frame of button"
13928 msgstr "bordure du bouton"
13929
13930 #: src/Color.cpp:164
13931 msgid "button background"
13932 msgstr "fond du bouton"
13933
13934 #: src/Color.cpp:165
13935 msgid "button background under focus"
13936 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13937
13938 #: src/Color.cpp:166
13939 msgid "inherit"
13940 msgstr "hériter"
13941
13942 #: src/Color.cpp:167
13943 msgid "ignore"
13944 msgstr "ignorer"
13945
13946 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13947 #: src/Converter.cpp:515
13948 msgid "Cannot convert file"
13949 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13950
13951 #: src/Converter.cpp:307
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13955 "Define a converter in the preferences."
13956 msgstr ""
13957 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13958 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13959 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13960
13961 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13962 msgid "Executing command: "
13963 msgstr "Exécution de la commande : "
13964
13965 #: src/Converter.cpp:444
13966 msgid "Build errors"
13967 msgstr "Erreurs de compilation"
13968
13969 #: src/Converter.cpp:445
13970 msgid "There were errors during the build process."
13971 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13974 #, c-format
13975 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13976 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13977
13978 #: src/Converter.cpp:473
13979 #, c-format
13980 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13981 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13982
13983 #: src/Converter.cpp:517
13984 #, c-format
13985 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13986 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13987
13988 #: src/Converter.cpp:518
13989 #, c-format
13990 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13991 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13992
13993 #: src/Converter.cpp:574
13994 msgid "Running LaTeX..."
13995 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13996
13997 #: src/Converter.cpp:592
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14001 "log %1$s."
14002 msgstr ""
14003 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14004 "fichier log LaTeX %1$s."
14005
14006 #: src/Converter.cpp:595
14007 msgid "LaTeX failed"
14008 msgstr "Échec de LaTeX"
14009
14010 #: src/Converter.cpp:597
14011 msgid "Output is empty"
14012 msgstr "La sortie est vide"
14013
14014 #: src/Converter.cpp:598
14015 msgid "An empty output file was generated."
14016 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14017
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "Layout had to be changed from\n"
14022 "%1$s to %2$s\n"
14023 "because of class conversion from\n"
14024 "%3$s to %4$s"
14025 msgstr ""
14026 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14027 "%1$s à %2$s\n"
14028 "à cause du changement de classe de\n"
14029 "%3$s à %4$s"
14030
14031 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14032 msgid "Changed Layout"
14033 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14034
14035 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14039 "%2$s to %3$s"
14040 msgstr ""
14041 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14042 "de\n"
14043 "%2$s à %3$s"
14044
14045 # à revoir
14046 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14047 msgid "Undefined flex inset"
14048 msgstr "Insert flexible indéfini"
14049
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14051 msgid "Failed to extract file"
14052 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14053
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14058 "Source file %2$s does not exist"
14059 msgstr ""
14060 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14061 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14064 msgid "Overwrite external file?"
14065 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14068 #, c-format
14069 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14070 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14074 msgid "Copy file failure"
14075 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14081 "Please check whether the path is writeable."
14082 msgstr ""
14083 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14084 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14091 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14092 msgstr ""
14093 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14094 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14095
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14097 msgid "Failed to embed file"
14098 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Failed to embed file %1$s.\n"
14104 "Please check whether this file exists and is readable."
14105 msgstr ""
14106 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14107 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14110 msgid "Update embedded file?"
14111 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14114 #, c-format
14115 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14116 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14119 msgid "Failed to copy embedded file"
14120 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Failed to embed file %1$s.\n"
14126 "Please check whether the source file is available"
14127 msgstr ""
14128 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14129 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14130
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14132 msgid "Failed to open file"
14133 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14140 msgstr ""
14141 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14142 "temporarire de LyX ?"
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14145 msgid "Sync file failure"
14146 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "%1$d external files are ignored.\n"
14152 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14153 msgstr ""
14154 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14155 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14158 msgid "Packing all files"
14159 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "%1$d external files are ignored.\n"
14165 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14166 msgstr ""
14167 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14168 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14171 msgid "Unpacking all files"
14172 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14175 msgid "Wrong embedding status."
14176 msgstr "État de la reliure erronné."
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14182 "status. Assuming embedding status."
14183 msgstr ""
14184 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14185 "reliure différent.\n"
14186 "État \"À relier\" supposé."
14187
14188 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14189 msgid "Failed to write file"
14190 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14191
14192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14193 msgid "Save failure"
14194 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14195
14196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Cannot create file %1$s.\n"
14200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14201 msgstr ""
14202 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14203 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14204
14205 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The file %1$s already exists.\n"
14209 "\n"
14210 "Do you want to overwrite that file?"
14211 msgstr ""
14212 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14213 "\n"
14214 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14215
14216 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14217 msgid "Overwrite file?"
14218 msgstr "Écraser le fichier ?"
14219
14220 #: src/Exporter.cpp:49
14221 msgid "Overwrite &all"
14222 msgstr "Écraser &tout"
14223
14224 #: src/Exporter.cpp:50
14225 msgid "&Cancel export"
14226 msgstr "&Annuler l'exportation"
14227
14228 #: src/Exporter.cpp:90
14229 msgid "Couldn't copy file"
14230 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14231
14232 #: src/Exporter.cpp:91
14233 #, c-format
14234 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14235 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14236
14237 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14240 msgid "Roman"
14241 msgstr "Roman"
14242
14243 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14246 msgid "Sans Serif"
14247 msgstr "Sans empattement"
14248
14249 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14252 msgid "Typewriter"
14253 msgstr "Chasse fixe"
14254
14255 #: src/Font.cpp:48
14256 msgid "Symbol"
14257 msgstr "Symbole"
14258
14259 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14260 #: src/Font.cpp:65
14261 msgid "Inherit"
14262 msgstr "Hériter"
14263
14264 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14265 #: src/Font.cpp:65
14266 msgid "Ignore"
14267 msgstr "Ignorer"
14268
14269 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14270 msgid "Medium"
14271 msgstr "Maigre"
14272
14273 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14274 msgid "Bold"
14275 msgstr "Grasse"
14276
14277 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14278 msgid "Upright"
14279 msgstr "Droite"
14280
14281 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14282 msgid "Italic"
14283 msgstr "Italique"
14284
14285 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14286 msgid "Slanted"
14287 msgstr "Inclinée"
14288
14289 #: src/Font.cpp:56
14290 msgid "Smallcaps"
14291 msgstr "Petites Capitales"
14292
14293 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14294 msgid "Increase"
14295 msgstr "Augmenter"
14296
14297 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14298 msgid "Decrease"
14299 msgstr "Diminuer"
14300
14301 #: src/Font.cpp:65
14302 msgid "Toggle"
14303 msgstr "(Dés)Activer"
14304
14305 #: src/Font.cpp:170
14306 #, c-format
14307 msgid "Emphasis %1$s, "
14308 msgstr "En Évidence %1$s, "
14309
14310 #: src/Font.cpp:173
14311 #, c-format
14312 msgid "Underline %1$s, "
14313 msgstr "Souligné %1$s, "
14314
14315 #: src/Font.cpp:176
14316 #, c-format
14317 msgid "Noun %1$s, "
14318 msgstr "Nom propre %1$s, "
14319
14320 #: src/Font.cpp:190
14321 #, c-format
14322 msgid "Language: %1$s, "
14323 msgstr "Langue : %1$s, "
14324
14325 #: src/Font.cpp:193
14326 #, c-format
14327 msgid "  Number %1$s"
14328 msgstr "  Nombre %1$s"
14329
14330 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14331 msgid "Cannot view file"
14332 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14333
14334 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14335 #, c-format
14336 msgid "File does not exist: %1$s"
14337 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14338
14339 #: src/Format.cpp:267
14340 #, c-format
14341 msgid "No information for viewing %1$s"
14342 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14343
14344 #: src/Format.cpp:277
14345 #, c-format
14346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14347 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14348
14349 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14350 #: src/Format.cpp:383
14351 msgid "Cannot edit file"
14352 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14353
14354 #: src/Format.cpp:337
14355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14356 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14357
14358 #: src/Format.cpp:350
14359 #, c-format
14360 msgid "No information for editing %1$s"
14361 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14362
14363 #: src/Format.cpp:361
14364 #, c-format
14365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14366 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14367
14368 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14369 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14370 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14371
14372 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14373 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14374 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14375
14376 #: src/ISpell.cpp:267
14377 msgid ""
14378 "Could not create an ispell process.\n"
14379 "You may not have the right languages installed."
14380 msgstr ""
14381 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14382 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14383
14384 #: src/ISpell.cpp:290
14385 msgid ""
14386 "The ispell process returned an error.\n"
14387 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14388 msgstr ""
14389 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14390 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14391
14392 #: src/ISpell.cpp:395
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14396 "$s'."
14397 msgstr ""
14398 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14399 "dans l'encodage '%2$s'."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:406
14402 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14403 msgstr ""
14404 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14405
14406 #: src/ISpell.cpp:466
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14410 "2$s'."
14411 msgstr ""
14412 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14413 "l'encodage '%2$s'."
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:481
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14419 "2$s'."
14420 msgstr ""
14421 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14422 "l'encodage '%2$s'."
14423
14424 #: src/KeySequence.cpp:167
14425 msgid "   options: "
14426 msgstr "   options : "
14427
14428 #: src/LaTeX.cpp:61
14429 #, c-format
14430 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14431 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14432
14433 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14434 msgid "Running MakeIndex."
14435 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14436
14437 #: src/LaTeX.cpp:284
14438 msgid "Running BibTeX."
14439 msgstr "Exécution de BibTeX."
14440
14441 #: src/LaTeX.cpp:418
14442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14443 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14444
14445 #: src/LyX.cpp:99
14446 msgid "Could not read configuration file"
14447 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:100
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Error while reading the configuration file\n"
14453 "%1$s.\n"
14454 "Please check your installation."
14455 msgstr ""
14456 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14457 "%1$s.\n"
14458 "Veuillez vérifier votre installation."
14459
14460 #: src/LyX.cpp:109
14461 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14462 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:113
14465 msgid "Done!"
14466 msgstr "Terminé !"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:466
14469 #, c-format
14470 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:468
14474 msgid "Unable to remove temporary directory"
14475 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:496
14478 #, c-format
14479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14480 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14481
14482 #: src/LyX.cpp:569
14483 msgid "No textclass is found"
14484 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14485
14486 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14487 #: src/LyX.cpp:570
14488 msgid ""
14489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14491 msgstr ""
14492 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14493 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14494 "par défaut, ou quitter LyX."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:574
14497 msgid "&Reconfigure"
14498 msgstr "&Reconfigurer"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:575
14501 msgid "&Use Default"
14502 msgstr "&Utilise Défaut"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14505 msgid "&Exit LyX"
14506 msgstr "&Quitter LyX"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14509 msgid "LyX: "
14510 msgstr "LyX : "
14511
14512 #: src/LyX.cpp:846
14513 msgid "Could not create temporary directory"
14514 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:847
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "Could not create a temporary directory in\n"
14520 "%1$s. Make sure that this\n"
14521 "path exists and is writable and try again."
14522 msgstr ""
14523 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14524 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14525 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:935
14528 msgid "Missing user LyX directory"
14529 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:936
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14535 "It is needed to keep your own configuration."
14536 msgstr ""
14537 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14538 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14539
14540 #: src/LyX.cpp:941
14541 msgid "&Create directory"
14542 msgstr "&Créer un répertoire"
14543
14544 #: src/LyX.cpp:943
14545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14546 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14547
14548 #: src/LyX.cpp:947
14549 #, c-format
14550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14551 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:952
14554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14555 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1120
14558 msgid "List of supported debug flags:"
14559 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1124
14562 #, c-format
14563 msgid "Setting debug level to %1$s"
14564 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1135
14567 msgid ""
14568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14569 "Command line switches (case sensitive):\n"
14570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14571 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14572 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14573 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14575 "                  select the features to debug.\n"
14576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14577 "\t-x [--execute] command\n"
14578 "                  where command is a lyx command.\n"
14579 "\t-e [--export] fmt\n"
14580 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14581 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14582 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14586 "\t-version        summarize version and build info\n"
14587 "Check the LyX man page for more details."
14588 msgstr ""
14589 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14590 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14591 "\t-help              message d'aide\n"
14592 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14593 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14594 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14595 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14596 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14597 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14598 "\t-x [--execute] commande\n"
14599 "                     où commande est une commande LyX\n"
14600 "\t-e [--export] fmt\n"
14601 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14602 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14603 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14604 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14605 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14606 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14607 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14608 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14609
14610 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14611 msgid "No system directory"
14612 msgstr "Pas de répertoire système"
14613
14614 #: src/LyX.cpp:1176
14615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14616 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14617
14618 #: src/LyX.cpp:1187
14619 msgid "No user directory"
14620 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:1188
14623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14624 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14625
14626 #: src/LyX.cpp:1199
14627 msgid "Incomplete command"
14628 msgstr "Commande incomplète"
14629
14630 #: src/LyX.cpp:1200
14631 msgid "Missing command string after --execute switch"
14632 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14633
14634 #: src/LyX.cpp:1211
14635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14636 msgstr ""
14637 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1224
14640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14641 msgstr ""
14642 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1229
14645 msgid "Missing filename for --import"
14646 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:113
14649 msgid "Running configure..."
14650 msgstr "Lancement de configure..."
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:124
14653 msgid "Reloading configuration..."
14654 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:130
14657 msgid "System reconfiguration failed"
14658 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:131
14661 msgid ""
14662 "The system reconfiguration has failed.\n"
14663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14664 "Please reconfigure again if needed."
14665 msgstr ""
14666 "La reconfiguration a échoué.\n"
14667 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14668 "fonctionner correctement.\n"
14669 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:137
14672 msgid "System reconfigured"
14673 msgstr "Système reconfiguré"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:138
14676 msgid ""
14677 "The system has been reconfigured.\n"
14678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14679 "updated document class specifications."
14680 msgstr ""
14681 "Le système a été reconfiguré.\n"
14682 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14683 "les classes de document mises à jour."
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:362
14686 msgid "Unknown function."
14687 msgstr "Fonction inconnue"
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:394
14690 msgid "Nothing to do"
14691 msgstr "Rien à faire"
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:413
14694 msgid "Unknown action"
14695 msgstr "Action inconnue"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14698 msgid "Command disabled"
14699 msgstr "Commande désactivée"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:426
14702 msgid "Command not allowed without any document open"
14703 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:660
14706 msgid "Document is read-only"
14707 msgstr "Document en lecture seule"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:669
14710 msgid "This portion of the document is deleted."
14711 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:688
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14717 "\n"
14718 "Do you want to save the document?"
14719 msgstr ""
14720 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14721 "\n"
14722 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14725 msgid "Save changed document?"
14726 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:706
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "Could not print the document %1$s.\n"
14732 "Check that your printer is set up correctly."
14733 msgstr ""
14734 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14735 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:709
14738 msgid "Print document failed"
14739 msgstr "Échec de l'impression du document"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:826
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14745 "version of the document %1$s?"
14746 msgstr ""
14747 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14748 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:828
14751 msgid "Revert to saved document?"
14752 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14755 msgid "&Revert"
14756 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14759 msgid "Missing argument"
14760 msgstr "Paramètre manquant"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14763 #, c-format
14764 msgid "Opening help file %1$s..."
14765 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14768 #, c-format
14769 msgid "Opening child document %1$s..."
14770 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14773 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14774 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14777 #, c-format
14778 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14779 msgstr ""
14780 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14781 "être redéfinie"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14784 #, c-format
14785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14786 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14789 msgid "Unable to save document defaults"
14790 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14793 #, c-format
14794 msgid "Document %1$s reloaded."
14795 msgstr "Document %1$s rechargé."
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14798 #, c-format
14799 msgid "Could not reload document %1$s"
14800 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14803 msgid "Welcome to LyX!"
14804 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14807 msgid "Converting document to new document class..."
14808 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14809
14810 # Trouver un meilleur exemple !
14811 #: src/LyXRC.cpp:2648
14812 msgid ""
14813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14814 "legal words?"
14815 msgstr ""
14816 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14817 "drive »."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2653
14820 msgid ""
14821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14822 "document."
14823 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2657
14826 msgid ""
14827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14829 "specified, an internal routine is used."
14830 msgstr ""
14831 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14832 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14833 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2665
14836 msgid ""
14837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14838 "automatically by what you type."
14839 msgstr ""
14840 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14841 "automatiquement par ce que vous tapez."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2669
14844 msgid ""
14845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14846 "class change."
14847 msgstr ""
14848 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14849 "remises à zéro après un changement de classe."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2673
14852 msgid ""
14853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14854 msgstr ""
14855 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14856 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2680
14859 msgid ""
14860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14861 "the backup file in the same directory as the original file."
14862 msgstr ""
14863 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14864 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2684
14867 msgid ""
14868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14870 msgstr ""
14871 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14872 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2688
14875 msgid ""
14876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14877 "its global and local bind/ directories."
14878 msgstr ""
14879 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14880 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2692
14883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14884 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2696
14887 msgid ""
14888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14890 msgstr ""
14891 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14892 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2706
14895 msgid ""
14896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14898 msgstr ""
14899 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14900 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14901 "le curseur à l'écran."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2710
14904 msgid ""
14905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14906 "inside."
14907 msgstr ""
14908 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14909 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2721
14912 #, no-c-format
14913 msgid ""
14914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14916 msgstr ""
14917 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14918 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2725
14921 msgid ""
14922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14923 "look in its global and local commands/ directories."
14924 msgstr ""
14925 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14926 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2729
14929 msgid "New documents will be assigned this language."
14930 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2733
14933 msgid "Specify the default paper size."
14934 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2737
14937 msgid ""
14938 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14939 "shown after the change has been made.)"
14940 msgstr ""
14941 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14942 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2741
14945 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14946 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2745
14949 msgid ""
14950 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14951 "LyX was started from."
14952 msgstr ""
14953 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14954 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2750
14957 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14958 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2754
14961 msgid ""
14962 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14963 "value selects the directory LyX was started from."
14964 msgstr ""
14965 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14966 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2758
14969 msgid ""
14970 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14971 "recommended for non-English languages."
14972 msgstr ""
14973 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14974 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2765
14977 msgid ""
14978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14981 msgstr ""
14982 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14983 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14984 "makeindex.sh -m $$lang »."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2774
14987 msgid ""
14988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14990 msgstr ""
14991 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14992 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2778
14995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14996 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2782
14999 msgid ""
15000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15001 "document."
15002 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2786
15005 msgid ""
15006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15007 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2790
15010 msgid ""
15011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15013 "name of the second language."
15014 msgstr ""
15015 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15016 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15017 "langue."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2794
15020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15021 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2798
15024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15025 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2802
15028 msgid ""
15029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15030 "\\documentclass."
15031 msgstr ""
15032 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15033 "\\documentclass."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2806
15036 msgid ""
15037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15039 msgstr ""
15040 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15041 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2810
15044 msgid ""
15045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15046 "document is the default language."
15047 msgstr ""
15048 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15049 "document est la langue par défaut."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2814
15052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15053 msgstr ""
15054 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15055 "enregistré."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2818
15058 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15059 msgstr ""
15060 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15061 "dernière session LyX."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2822
15064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15065 msgstr ""
15066 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2826
15069 msgid ""
15070 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15071 "of the document."
15072 msgstr ""
15073 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15074 "celle du document."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2830
15077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15078 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2835
15081 msgid "The completion popup delay."
15082 msgstr ""
15083 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2839
15086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15087 msgstr ""
15088 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15089 "mathématique."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2843
15092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15093 msgstr ""
15094 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2847
15097 msgid ""
15098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15099 msgstr ""
15100 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15101 "de complétion multiple."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2851
15104 msgid ""
15105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15106 "available."
15107 msgstr ""
15108 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15109 "est disponible."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2855
15112 msgid "The inline completion delay."
15113 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2859
15116 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15117 msgstr ""
15118 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2863
15121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15122 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2867
15125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15126 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2871
15129 #, c-format
15130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15131 msgstr ""
15132 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15133 "menu Fichier."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2876
15136 msgid ""
15137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15138 "variable. Use the OS native format."
15139 msgstr ""
15140 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15141 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2883
15144 msgid ""
15145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15146 msgstr ""
15147 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15148 "»."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2887
15151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15152 msgstr ""
15153 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2891
15156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15157 msgstr ""
15158 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15159 "numéros."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2895
15162 msgid "Scale the preview size to suit."
15163 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2899
15166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15167 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2903
15170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15171 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2907
15174 msgid ""
15175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15176 "environment variable PRINTER."
15177 msgstr ""
15178 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15179 "variable d'environnement PRINTER."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2911
15182 msgid "The option to print only even pages."
15183 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2915
15186 msgid ""
15187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15188 "the filename of the DVI file to be printed."
15189 msgstr ""
15190 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15191 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2919
15194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15195 msgstr ""
15196 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15197 "« .ps »."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2923
15200 msgid "The option to print out in landscape."
15201 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2927
15204 msgid "The option to print only odd pages."
15205 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2931
15208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15209 msgstr ""
15210 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15211 "virgule"
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2935
15214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15215 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2939
15218 msgid "The option to specify paper type."
15219 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2943
15222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15223 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2947
15226 msgid ""
15227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15229 "arguments."
15230 msgstr ""
15231 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15232 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15233 "le nom et les paramètres indiqués."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2951
15236 msgid ""
15237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15238 "prepended along with the printer name after the spool command."
15239 msgstr ""
15240 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15241 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2955
15244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15245 msgstr ""
15246 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15247 "fichier donné."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2959
15250 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15251 msgstr ""
15252 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15253 "imprimante donnée."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2963
15256 msgid ""
15257 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15258 "command."
15259 msgstr ""
15260 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15261 "votre commande d'impression."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2967
15264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15265 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2975
15268 msgid ""
15269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15270 msgstr ""
15271 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15272 "désélectionner pour un mouvement logique."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2979
15275 msgid ""
15276 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15277 "wrong, override the setting here."
15278 msgstr ""
15279 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15280 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2985
15283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15284 msgstr ""
15285 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2994
15288 msgid ""
15289 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15290 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15291 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15292 msgstr ""
15293 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15294 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15295 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15296 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2998
15299 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15300 msgstr ""
15301 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15302 "d'écran."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:3003
15305 #, no-c-format
15306 msgid ""
15307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15308 "roughly the same size as on paper."
15309 msgstr ""
15310 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15311 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:3007
15314 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15315 msgstr ""
15316 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15317 "des fenêtres."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:3011
15320 msgid ""
15321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15322 "\".out\". Only for advanced users."
15323 msgstr ""
15324 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15325 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:3018
15328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15329 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:3022
15332 msgid "What command runs the spellchecker?"
15333 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:3026
15336 msgid ""
15337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15338 "when you quit LyX."
15339 msgstr ""
15340 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15341 "quitterez LyX."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:3030
15344 msgid ""
15345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15346 "value selects the directory LyX was started from."
15347 msgstr ""
15348 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15349 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:3040
15352 msgid ""
15353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15354 "will look in its global and local ui/ directories."
15355 msgstr ""
15356 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15357 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:3053
15360 msgid ""
15361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15363 "may not work with all dictionaries."
15364 msgstr ""
15365 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15366 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15367 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:3057
15370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15371 msgstr ""
15372 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:3061
15375 msgid ""
15376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15377 msgstr ""
15378 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15379 "Windows."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:3068
15382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15383 msgstr ""
15384 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15385 "« -paper »)"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:91
15388 msgid "Document not saved"
15389 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:92
15392 msgid "You must save the document before it can be registered."
15393 msgstr ""
15394 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15395 "version."
15396
15397 #: src/LyXVC.cpp:117
15398 msgid "LyX VC: Initial description"
15399 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15400
15401 #: src/LyXVC.cpp:118
15402 msgid "(no initial description)"
15403 msgstr "(pas de description initiale)"
15404
15405 #: src/LyXVC.cpp:133
15406 msgid "LyX VC: Log Message"
15407 msgstr "LyX CV : Message de log"
15408
15409 #: src/LyXVC.cpp:136
15410 msgid "(no log message)"
15411 msgstr "(aucun message de log)"
15412
15413 #: src/LyXVC.cpp:156
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15417 "changes.\n"
15418 "\n"
15419 "Do you want to revert to the saved version?"
15420 msgstr ""
15421 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15422 "les modifications.\n"
15423 "\n"
15424 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15425
15426 #: src/LyXVC.cpp:159
15427 msgid "Revert to stored version of document?"
15428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15429
15430 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15431 msgid "Senseless with this layout!"
15432 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15433
15434 #: src/Paragraph.cpp:1569
15435 msgid "Alignment not permitted"
15436 msgstr "Alignement non autorisé"
15437
15438 #: src/Paragraph.cpp:1570
15439 msgid ""
15440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15441 "Setting to default."
15442 msgstr ""
15443 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15444 "précédemment.\n"
15445 "Utilise l'alignement par défaut."
15446
15447 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15448 msgid "LyX Warning: "
15449 msgstr "Avertissement LyX : "
15450
15451 #: src/Paragraph.cpp:2039
15452 msgid "uncodable character"
15453 msgstr "caractère incodable"
15454
15455 #: src/SpellBase.cpp:51
15456 msgid "Native OS API not yet supported."
15457 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15458
15459 #: src/Text.cpp:121
15460 msgid "Unknown layout"
15461 msgstr "Environnement inconnu"
15462
15463 #: src/Text.cpp:122
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15467 "Trying to use the default instead.\n"
15468 msgstr ""
15469 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15470 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15471
15472 #: src/Text.cpp:151
15473 msgid "Unknown Inset"
15474 msgstr "Insert inconnu"
15475
15476 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15477 msgid "Change tracking error"
15478 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15479
15480 #: src/Text.cpp:233
15481 #, c-format
15482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15483 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15484
15485 #: src/Text.cpp:246
15486 #, c-format
15487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15488 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15489
15490 #: src/Text.cpp:253
15491 msgid "Unknown token"
15492 msgstr "Élément inconnu"
15493
15494 #: src/Text.cpp:535
15495 msgid ""
15496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15497 "Tutorial."
15498 msgstr ""
15499 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15500 "d'Apprentissage."
15501
15502 #: src/Text.cpp:546
15503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15504 msgstr ""
15505 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15506 "d'Apprentissage."
15507
15508 #: src/Text.cpp:1232
15509 msgid "[Change Tracking] "
15510 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15511
15512 #: src/Text.cpp:1238
15513 msgid "Change: "
15514 msgstr "Modification : "
15515
15516 #: src/Text.cpp:1242
15517 msgid " at "
15518 msgstr " le "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1252
15521 #, c-format
15522 msgid "Font: %1$s"
15523 msgstr "Police : %1$s"
15524
15525 #: src/Text.cpp:1257
15526 #, c-format
15527 msgid ", Depth: %1$d"
15528 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15529
15530 #: src/Text.cpp:1263
15531 msgid ", Spacing: "
15532 msgstr ", Espacement : "
15533
15534 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15535 msgid "OneHalf"
15536 msgstr "Un et Demi"
15537
15538 #: src/Text.cpp:1275
15539 msgid "Other ("
15540 msgstr "Autre ("
15541
15542 #: src/Text.cpp:1284
15543 msgid ", Inset: "
15544 msgstr ", Insert : "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1285
15547 msgid ", Paragraph: "
15548 msgstr ", Paragraphe : "
15549
15550 #: src/Text.cpp:1286
15551 msgid ", Id: "
15552 msgstr ", Identifiant : "
15553
15554 #: src/Text.cpp:1287
15555 msgid ", Position: "
15556 msgstr ", Position : "
15557
15558 #: src/Text.cpp:1293
15559 msgid ", Char: 0x"
15560 msgstr ", Char: 0x"
15561
15562 #: src/Text.cpp:1295
15563 msgid ", Boundary: "
15564 msgstr ", Frontière : "
15565
15566 #: src/Text2.cpp:391
15567 msgid "No font change defined."
15568 msgstr "Aucune modification de police définie."
15569
15570 #: src/Text2.cpp:431
15571 msgid "Nothing to index!"
15572 msgstr "Rien à faire !"
15573
15574 #: src/Text2.cpp:433
15575 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15576 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15577
15578 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15579 msgid "Math editor mode"
15580 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15581
15582 #: src/Text3.cpp:804
15583 msgid "Unknown spacing argument: "
15584 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15585
15586 #: src/Text3.cpp:1026
15587 msgid "Layout "
15588 msgstr "Environnement "
15589
15590 #: src/Text3.cpp:1027
15591 msgid " not known"
15592 msgstr " inconnu"
15593
15594 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15595 msgid "Character set"
15596 msgstr "Encodage"
15597
15598 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15599 msgid "Paragraph layout set"
15600 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15601
15602 #: src/TextClass.cpp:115
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Plain Layout"
15605 msgstr "Format ordinaire"
15606
15607 #: src/TextClass.cpp:592
15608 msgid "Missing File"
15609 msgstr "Fichier manquant"
15610
15611 #: src/TextClass.cpp:593
15612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15613 msgstr ""
15614 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15615
15616 #: src/TextClass.cpp:596
15617 msgid "Corrupt File"
15618 msgstr "Fichier corrompu"
15619
15620 #: src/TextClass.cpp:597
15621 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15622 msgstr ""
15623 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15624
15625 #: src/Thesaurus.cpp:60
15626 msgid "Thesaurus failure"
15627 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15628
15629 #: src/Thesaurus.cpp:61
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15633 "\n"
15634 "%1$s."
15635 msgstr ""
15636 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15637 "\n"
15638 "%1$s."
15639
15640 #: src/VSpace.cpp:472
15641 msgid "Default skip"
15642 msgstr "Par défaut"
15643
15644 #: src/VSpace.cpp:475
15645 msgid "Small skip"
15646 msgstr "Petit"
15647
15648 #: src/VSpace.cpp:478
15649 msgid "Medium skip"
15650 msgstr "Moyen"
15651
15652 #: src/VSpace.cpp:481
15653 msgid "Big skip"
15654 msgstr "Grand"
15655
15656 #: src/VSpace.cpp:484
15657 msgid "Vertical fill"
15658 msgstr "Ressort vertical"
15659
15660 #: src/VSpace.cpp:491
15661 msgid "protected"
15662 msgstr "protégé"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15668 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15669 msgstr ""
15670 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15671 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15672 "modifications ?"
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15675 msgid "Reload saved document?"
15676 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15679 msgid "&Reload"
15680 msgstr "&Recharger"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15683 msgid "&Keep Changes"
15684 msgstr "&Garder les modifs."
15685
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15687 #, c-format
15688 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15689 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15692 msgid "File not readable!"
15693 msgstr "Fichier illisible !"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15699 "\n"
15700 "Do you want to create a new document?"
15701 msgstr ""
15702 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15703 "\n"
15704 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15707 msgid "Create new document?"
15708 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15711 msgid "&Create"
15712 msgstr "&Créer"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The specified document template\n"
15718 "%1$s\n"
15719 "could not be read."
15720 msgstr ""
15721 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15722 "%1$s\n"
15723 "n'a pas pu être ouvert."
15724
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15726 msgid "Could not read template"
15727 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15728
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15730 msgid "\\arabic{enumi}."
15731 msgstr "\\arabic{enumi}."
15732
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15734 msgid "\\roman{enumiii}."
15735 msgstr "\\roman{enumiii}."
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15738 msgid "\\Alph{enumiv}."
15739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15742 msgid "Senseless!!! "
15743 msgstr "Absurde ! "
15744
15745 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15746 msgid "No debugging message"
15747 msgstr "Pas de message de débogage"
15748
15749 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15750 msgid "General information"
15751 msgstr "Information générale"
15752
15753 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15754 msgid "Developers' general debug messages"
15755 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15756
15757 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15758 msgid "All debugging messages"
15759 msgstr "Tous les messages de débogage"
15760
15761 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15762 #, c-format
15763 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15764 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15767 msgid "Standard[[Bullets]]"
15768 msgstr "Standard"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15771 msgid "Maths"
15772 msgstr "Maths"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15775 msgid "Dings 1"
15776 msgstr "Dings 1"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15779 msgid "Dings 2"
15780 msgstr "Dings 2"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15783 msgid "Dings 3"
15784 msgstr "Dings 3"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15787 msgid "Dings 4"
15788 msgstr "Dings 4"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15791 msgid "Directories"
15792 msgstr "Répertoires"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15796 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15800 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15804 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15807 msgid ""
15808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15809 "1995-2008 LyX Team"
15810 msgstr ""
15811 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15812 "Équipe LyX 1995-2008"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15815 msgid ""
15816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15819 "any later version."
15820 msgstr ""
15821 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15822 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15823 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15824 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15827 msgid ""
15828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15835 msgstr ""
15836 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15837 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15838 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15839 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15840 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15841 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15842 "MA 02139, USA."
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15845 msgid "LyX Version "
15846 msgstr "LyX Version "
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15849 msgid "Library directory: "
15850 msgstr "Répertoire système : "
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15853 msgid "User directory: "
15854 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15859 #, c-format
15860 msgid "LyX: %1$s"
15861 msgstr "LyX : %1$s"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15864 msgid "About %1"
15865 msgstr "À Propos de %1"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15869 msgid "Preferences"
15870 msgstr "Préférences"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15873 msgid "Reconfigure"
15874 msgstr "Reconfigurer"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15877 msgid "Quit %1"
15878 msgstr "Quitter %1"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15881 msgid "Exiting."
15882 msgstr "Quitte."
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15885 msgid "The current document was closed."
15886 msgstr "Le document courant était fermé."
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15889 msgid ""
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15892 "\n"
15893 "Exception: "
15894 msgstr ""
15895 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15896 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15897 "\n"
15898 "Exception : "
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15906 msgid ""
15907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15908 "unsaved documents and exit."
15909 msgstr ""
15910 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15911 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15914 msgid "Bibliography Entry Settings"
15915 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15918 msgid "BibTeX Bibliography"
15919 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15927 msgid "Documents|#o#O"
15928 msgstr "Documents|#D"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15932 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15935 msgid "Select a BibTeX database to add"
15936 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15940 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15943 msgid "Select a BibTeX style"
15944 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15947 msgid "No frame"
15948 msgstr "Aucun cadre tracé"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15951 msgid "Simple rectangular frame"
15952 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15955 msgid "Oval frame, thin"
15956 msgstr "Cadre oval, fin"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15959 msgid "Oval frame, thick"
15960 msgstr "Cadre oval, épais"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15963 msgid "Drop shadow"
15964 msgstr "Ombre en relief"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15967 msgid "Shaded background"
15968 msgstr "Fond ombré"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15971 msgid "Double rectangular frame"
15972 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15976 msgid "Height"
15977 msgstr "Hauteur"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15981 msgid "Depth"
15982 msgstr "Profondeur"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15987 msgid "Total Height"
15988 msgstr "Hauteur Totale"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15992 msgid "Width"
15993 msgstr "Largeur"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15996 msgid "Box Settings"
15997 msgstr "Paramètres de Boîte"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16000 msgid "Branch Settings"
16001 msgstr "Paramètres de Branche"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16004 msgid "Branch"
16005 msgstr "Branche"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16008 msgid "Activated"
16009 msgstr "Activées"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16013 msgid "Yes"
16014 msgstr "Oui"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16017 msgid "No"
16018 msgstr "Non"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16021 msgid "Merge Changes"
16022 msgstr "Fusionner les Modifications"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Change by %1$s\n"
16028 "\n"
16029 msgstr ""
16030 "Modifié par %1$s\n"
16031 "\n"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16034 #, c-format
16035 msgid "Change made at %1$s\n"
16036 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16042 msgid "No change"
16043 msgstr "Inchangé"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16046 msgid "Small Caps"
16047 msgstr "Petites Capitales"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16053 msgid "Reset"
16054 msgstr "RàZ"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16057 msgid "Underbar"
16058 msgstr "Souligné"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16061 msgid "Noun"
16062 msgstr "Nom Propre"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16065 msgid "No color"
16066 msgstr "Pas de couleur"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16069 msgid "Black"
16070 msgstr "Noir"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16073 msgid "White"
16074 msgstr "Blanc"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16077 msgid "Red"
16078 msgstr "Rouge"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16081 msgid "Green"
16082 msgstr "Vert"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16085 msgid "Blue"
16086 msgstr "Bleu"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16089 msgid "Cyan"
16090 msgstr "Cyan"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16093 msgid "Magenta"
16094 msgstr "Magenta"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16097 msgid "Yellow"
16098 msgstr "Jaune"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16101 msgid "Text Style"
16102 msgstr "Style de Texte"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16105 msgid "Keys"
16106 msgstr "Clés"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16109 msgid "LinkBack PDF"
16110 msgstr "LinkBack PDF"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16113 msgid "PDF"
16114 msgstr "PDF"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16117 msgid "PNG"
16118 msgstr "PNG"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16121 msgid "JPEG"
16122 msgstr "JPEG"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16125 msgid "pasted"
16126 msgstr "collé"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16129 #, c-format
16130 msgid "%1$s Files"
16131 msgstr "Fichiers %1$s"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16135 msgstr ""
16136 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16142 msgid "Canceled."
16143 msgstr "Annulé."
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16146 #, c-format
16147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16148 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16151 msgid "Next command"
16152 msgstr "Commande suivante"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16155 msgid "big[[delimiter size]]"
16156 msgstr "big"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16159 msgid "Big[[delimiter size]]"
16160 msgstr "Big"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16164 msgstr "bigg"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16168 msgstr "Bigg"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16171 msgid "Math Delimiter"
16172 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16176 msgid "(None)"
16177 msgstr "(Aucun)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16180 msgid "Variable"
16181 msgstr "Variable"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16184 msgid "Computer Modern Roman"
16185 msgstr "Computer Modern Roman"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16188 msgid "Latin Modern Roman"
16189 msgstr "Latin Modern Roman"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16192 msgid "AE (Almost European)"
16193 msgstr "AE (Almost European)"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16200 msgid "Palatino"
16201 msgstr "Palatino"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16204 msgid "Bitstream Charter"
16205 msgstr "Bitstream Charter"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16208 msgid "New Century Schoolbook"
16209 msgstr "New Century Schoolbook"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16212 msgid "Bookman"
16213 msgstr "Bookman"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16216 msgid "Utopia"
16217 msgstr "Utopia"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16220 msgid "Bera Serif"
16221 msgstr "Bera Serif"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16224 msgid "Concrete Roman"
16225 msgstr "Concrete Roman"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16228 msgid "Zapf Chancery"
16229 msgstr "Zapf Chancery"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16232 msgid "Computer Modern Sans"
16233 msgstr "Computer Modern Sans"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16236 msgid "Latin Modern Sans"
16237 msgstr "Latin Modern Sans"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16240 msgid "Helvetica"
16241 msgstr "Helvetica"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16244 msgid "Avant Garde"
16245 msgstr "Avant Garde"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16248 msgid "Bera Sans"
16249 msgstr "Bera Sans"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16252 msgid "CM Bright"
16253 msgstr "CM Bright"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16256 msgid "Computer Modern Typewriter"
16257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16260 msgid "Latin Modern Typewriter"
16261 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16264 msgid "Courier"
16265 msgstr "Courier"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16268 msgid "Bera Mono"
16269 msgstr "Bera Mono"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16272 msgid "LuxiMono"
16273 msgstr "LuxiMono"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16276 msgid "CM Typewriter Light"
16277 msgstr "CM chasse fixe léger"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16280 msgid "Module not found!"
16281 msgstr "Module introuvable !"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16284 msgid "Document Settings"
16285 msgstr "Paramètres du Document"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16289 msgid ""
16290 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16291 msgstr ""
16292 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16293 "paramètres disponibles."
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16296 msgid "Length"
16297 msgstr "Valeur"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16301 msgid " (not installed)"
16302 msgstr " (pas installé)"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16305 msgid "10"
16306 msgstr "10"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16309 msgid "11"
16310 msgstr "11"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16313 msgid "12"
16314 msgstr "12"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16317 msgid "empty"
16318 msgstr "vide"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16321 msgid "plain"
16322 msgstr "ordinaire"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16325 msgid "headings"
16326 msgstr "en-têtes"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16329 msgid "fancy"
16330 msgstr "sophistiquée"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16333 msgid "B3"
16334 msgstr "B3"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16337 msgid "B4"
16338 msgstr "B4"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16341 msgid "LaTeX default"
16342 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16345 msgid "``text''"
16346 msgstr "``texte''"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16349 msgid "''text''"
16350 msgstr "''texte''"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16353 msgid ",,text``"
16354 msgstr ",,texte``"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16357 msgid ",,text''"
16358 msgstr ",,texte''"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16361 msgid "<<text>>"
16362 msgstr "<<texte>>"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16365 msgid ">>text<<"
16366 msgstr ">>texte<<"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16369 msgid "Numbered"
16370 msgstr "Numéroté"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16373 msgid "Appears in TOC"
16374 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16377 msgid "Author-year"
16378 msgstr "Auteur-année"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16381 msgid "Numerical"
16382 msgstr "Numéroté"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16385 #, c-format
16386 msgid "Unavailable: %1$s"
16387 msgstr "Indisponible : %1$s"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16390 msgid "Document Class"
16391 msgstr "Classe de Document"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16394 msgid "Text Layout"
16395 msgstr "Format du Texte"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16398 msgid "Page Margins"
16399 msgstr "Marges"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16402 msgid "Numbering & TOC"
16403 msgstr "Numérotation & TdM"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16406 msgid "PDF Properties"
16407 msgstr "Propriété du PDF"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16410 msgid "Math Options"
16411 msgstr "Options mode math."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16414 msgid "Float Placement"
16415 msgstr "Placement des Flottants"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16418 msgid "Bullets"
16419 msgstr "Puces"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16422 msgid "Branches"
16423 msgstr "Branches"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16427 msgid "Embedded Files"
16428 msgstr "Fichiers associés"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16431 msgid "LaTeX Preamble"
16432 msgstr "Préambule LaTeX"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16435 msgid "Layouts|#o#O"
16436 msgstr "Format|#t#T"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16440 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16444 msgid "Local layout file"
16445 msgstr "Fichier de format local"
16446
16447 # Format du texte
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16451 msgid "Error"
16452 msgstr "Erreur"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16455 msgid "Unable to read local layout file."
16456 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16459 msgid ""
16460 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16461 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16462 "document may not work with this layout if you do not\n"
16463 "keep the layout file in the same directory."
16464 msgstr ""
16465 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16466 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16467 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16468 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16469 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16473 msgid "&Set Layout"
16474 msgstr "&Sélectionner le format"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16477 msgid "Embedded layout"
16478 msgstr "Fichiers de format associé"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16481 msgid ""
16482 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16483 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16484 "it is already embedded to this buffer.\n"
16485 msgstr ""
16486 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16487 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16488 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16492 msgid "Unable to set document class."
16493 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16497 msgid "Unapplied changes"
16498 msgstr "Modifications non appliquées"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16502 msgid ""
16503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16505 msgstr ""
16506 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16507 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16511 msgid "&Dismiss"
16512 msgstr "Aban&donner"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s, %2$s"
16517 msgstr "%1$s, %2$s"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16522 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16525 #, c-format
16526 msgid "Package(s) required: %1$s."
16527 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16530 msgid "or"
16531 msgstr "ou"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16534 #, c-format
16535 msgid "Module required: %1$s."
16536 msgstr "Module requis : %1$s."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16539 #, c-format
16540 msgid "Modules excluded: %1$s."
16541 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16545 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16548 msgid ""
16549 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16550 "bst})"
16551 msgstr ""
16552 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16553 "\"bst})"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16556 msgid "Extra embedded file"
16557 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16560 msgid "Can't set layout!"
16561 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16564 #, c-format
16565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16566 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16569 msgid "TeX Code Settings"
16570 msgstr "Paramètres de code TeX"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16573 msgid "Error List"
16574 msgstr "Liste des erreurs"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16577 #, c-format
16578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16579 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16582 msgid "Top left"
16583 msgstr "Haut Gauche"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16586 msgid "Bottom left"
16587 msgstr "Bas Gauche"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgid "Baseline left"
16591 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16594 msgid "Top center"
16595 msgstr "Haut Centre"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16598 msgid "Bottom center"
16599 msgstr "Bas Centre"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgid "Baseline center"
16603 msgstr "Ligne de Base Centre"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16606 msgid "Top right"
16607 msgstr "Haut Droite"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16610 msgid "Bottom right"
16611 msgstr "Bas Droite"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16614 msgid "Baseline right"
16615 msgstr "Ligne de Base Droite"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16618 msgid "External Material"
16619 msgstr "Objet Externe"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16622 msgid "Scale%"
16623 msgstr "Échelle%"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16626 msgid "Select external file"
16627 msgstr "Choisir le fichier externe"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16630 msgid "Float Settings"
16631 msgstr "Paramètres de Flottant"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16634 msgid "Graphics"
16635 msgstr "Graphique"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16638 msgid "Select graphics file"
16639 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16642 msgid "Clipart|#C#c"
16643 msgstr "Clipart|#C"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16646 msgid "Horizontal Space Settings"
16647 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16650 msgid "Hyperlink"
16651 msgstr "Hyperlien"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16654 msgid "Child Document"
16655 msgstr "Sous-Document"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16660 msgid ""
16661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16662 msgstr ""
16663 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16664 "paramètres disponibles."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16667 msgid "Select document to include"
16668 msgstr "Choisir le sous-document"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16672 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16675 msgid "Label"
16676 msgstr "Étiquette"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16679 msgid "No language"
16680 msgstr "Pas de language"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16683 msgid "Program Listing Settings"
16684 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16687 msgid "No dialect"
16688 msgstr "Pas de dialecte"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16691 msgid "LaTeX Log"
16692 msgstr "Fichier log LaTeX"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16695 msgid "Literate Programming Build Log"
16696 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16699 msgid "lyx2lyx Error Log"
16700 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16703 msgid "Version Control Log"
16704 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16707 msgid "No LaTeX log file found."
16708 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16711 msgid "No literate programming build log file found."
16712 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16716 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16719 msgid "No version control log file found."
16720 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16723 msgid "Math Matrix"
16724 msgstr "Matrice Mathématique"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16727 msgid "Nomenclature"
16728 msgstr "Glossaire"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16731 msgid "Note Settings"
16732 msgstr "Paramètres de Note"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16735 msgid "Paragraph Settings"
16736 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16739 msgid ""
16740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16742 "\n"
16743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16744 "the items is used."
16745 msgstr ""
16746 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16747 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16748 "comme Liste et Description.\n"
16749 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16750 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16753 msgid "System files|#S#s"
16754 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16757 msgid "User files|#U#u"
16758 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16759
16760 # ou ergonomie ?
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16762 msgid "Look & Feel"
16763 msgstr "Apparence"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16766 msgid "Language Settings"
16767 msgstr "Paramètres de Langue"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16770 msgid "Output"
16771 msgstr "Sortie"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16774 msgid "File Handling"
16775 msgstr "Gestion du fichier"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16778 msgid "Plain text"
16779 msgstr "Texte brut"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16782 msgid "Date format"
16783 msgstr "Format de la date"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16786 msgid "Keyboard/Mouse"
16787 msgstr "Clavier/Souris"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16790 msgid "Input Completion"
16791 msgstr "Complétion de saisie"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16794 msgid "Screen fonts"
16795 msgstr "Polices d'Écran"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16798 msgid "Colors"
16799 msgstr "Couleurs"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16802 msgid "Paths"
16803 msgstr "Répertoires"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16806 msgid "Select directory for example files"
16807 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16810 msgid "Select a document templates directory"
16811 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16814 msgid "Select a temporary directory"
16815 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16818 msgid "Select a backups directory"
16819 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16822 msgid "Select a document directory"
16823 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16827 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16831 msgid "Spellchecker"
16832 msgstr "Correcteur Orthographique"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16835 msgid "ispell"
16836 msgstr "ispell"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16839 msgid "aspell"
16840 msgstr "aspell"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16843 msgid "hspell"
16844 msgstr "hspell"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16847 msgid "pspell (library)"
16848 msgstr "pspell (librairie)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16851 msgid "aspell (library)"
16852 msgstr "aspell (librairie)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16855 msgid "Converters"
16856 msgstr "Convertisseurs"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16859 msgid "File formats"
16860 msgstr "Formats de fichier"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16863 msgid "Format in use"
16864 msgstr "Format utilisé"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16868 msgstr ""
16869 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16870 "le convertisseur."
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16873 msgid "Printer"
16874 msgstr "Imprimante"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16877 msgid "User interface"
16878 msgstr "Interface utilisateur"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Control"
16883 msgstr "Pays"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16886 msgid "Shortcuts"
16887 msgstr "Raccourcis"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16890 msgid "Function"
16891 msgstr "Fonction"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16895 msgid "Failed to create shortcut"
16896 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16900 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16903 msgid "Invalid or empty key sequence"
16904 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16907 msgid "Shortcut is already defined"
16908 msgstr "Raccourci déjà défini"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16912 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16915 msgid "Identity"
16916 msgstr "Identité"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16919 msgid "Choose bind file"
16920 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16924 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16927 msgid "Choose UI file"
16928 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16932 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16935 msgid "Choose keyboard map"
16936 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16940 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16943 msgid "Choose personal dictionary"
16944 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16947 msgid "*.pws"
16948 msgstr "*.pws"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16951 msgid "*.ispell"
16952 msgstr "*.ispell"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16955 msgid "Print Document"
16956 msgstr "Imprimer le Document"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16959 msgid "Print to file"
16960 msgstr "Imprimer vers"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16963 msgid "PostScript files (*.ps)"
16964 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16967 msgid "Cross-reference"
16968 msgstr "Référence Croisée"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16971 msgid "&Go Back"
16972 msgstr "&Revenir"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16975 msgid "Jump back"
16976 msgstr "Revient en arrière"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16979 msgid "Jump to label"
16980 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16983 msgid "Find and Replace"
16984 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16987 msgid "Send Document to Command"
16988 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16991 msgid "Show File"
16992 msgstr "Afficher le Fichier"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16995 msgid "Error -> Cannot load file!"
16996 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16999 msgid "Spellchecker error"
17000 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17003 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17004 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17007 msgid ""
17008 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17009 "Maybe it has been killed."
17010 msgstr ""
17011 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17012 "Il a peut-être été tué."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17015 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17016 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17019 msgid "The spellchecker has failed"
17020 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17023 #, c-format
17024 msgid "%1$d words checked."
17025 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17028 msgid "One word checked."
17029 msgstr "Un mot vérifié."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17032 msgid "Spelling check completed"
17033 msgstr "Correction orthographique terminée"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17036 msgid "Basic Latin"
17037 msgstr "Latin de base"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17040 msgid "Latin-1 Supplement"
17041 msgstr "Supplément Latin-1"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17044 msgid "Latin Extended-A"
17045 msgstr "Latin étendu A"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17048 msgid "Latin Extended-B"
17049 msgstr "Latin étendu B"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17052 msgid "IPA Extensions"
17053 msgstr "Alphabet phonétique international"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17056 msgid "Spacing Modifier Letters"
17057 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17060 msgid "Combining Diacritical Marks"
17061 msgstr "Diacritiques"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17064 msgid "Cyrillic"
17065 msgstr "Cyrillique"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17068 msgid "Arabic"
17069 msgstr "Arabe"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17072 msgid "Devanagari"
17073 msgstr "Dévanâgarî"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17076 msgid "Bengali"
17077 msgstr "Bengali"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17080 msgid "Gurmukhi"
17081 msgstr "Gourmoukhî"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17084 msgid "Gujarati"
17085 msgstr "Goudjarati"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17088 msgid "Oriya"
17089 msgstr "Oriya"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17092 msgid "Tamil"
17093 msgstr "Tamoul"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17096 msgid "Telugu"
17097 msgstr "Télougou"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17100 msgid "Kannada"
17101 msgstr "Kannara"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17104 msgid "Malayalam"
17105 msgstr "Malayalam"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17108 msgid "Lao"
17109 msgstr "Lao"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17112 msgid "Tibetan"
17113 msgstr "Tibétain"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17116 msgid "Georgian"
17117 msgstr "Géorgien"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17120 msgid "Hangul Jamo"
17121 msgstr "Jamos hangûl"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17124 msgid "Phonetic Extensions"
17125 msgstr "Supplément phonétique"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17128 msgid "Latin Extended Additional"
17129 msgstr "Latin étendu additionnel"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17132 msgid "Greek Extended"
17133 msgstr "Grec étendu"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17136 msgid "General Punctuation"
17137 msgstr "Ponctuation générale"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17140 msgid "Superscripts and Subscripts"
17141 msgstr "Exposant et indices"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17144 msgid "Currency Symbols"
17145 msgstr "Symboles monétaires"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17149 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17152 msgid "Letterlike Symbols"
17153 msgstr "Symboles de type lettre"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17156 msgid "Number Forms"
17157 msgstr "Formes numérales"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17160 msgid "Mathematical Operators"
17161 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17164 msgid "Miscellaneous Technical"
17165 msgstr "Signes techniques divers"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17168 msgid "Control Pictures"
17169 msgstr "Pictogrammes de commande"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17172 msgid "Optical Character Recognition"
17173 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17177 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17180 msgid "Box Drawing"
17181 msgstr "Filets"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17184 msgid "Block Elements"
17185 msgstr "Pavés"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17188 msgid "Geometric Shapes"
17189 msgstr "Formes géométriques"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17192 msgid "Miscellaneous Symbols"
17193 msgstr "Symboles divers"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17196 msgid "Dingbats"
17197 msgstr "Casseau"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17201 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17205 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17208 msgid "Hiragana"
17209 msgstr "Hiragana"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17212 msgid "Katakana"
17213 msgstr "Katakana"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17216 msgid "Bopomofo"
17217 msgstr "Bopomofo"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17221 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17222
17223 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17225 msgid "Kanbun"
17226 msgstr "Kanbuon"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17230 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17233 msgid "CJK Compatibility"
17234 msgstr "Compatibilité CJC"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17237 msgid "CJK Unified Ideographs"
17238 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17241 msgid "Hangul Syllables"
17242 msgstr "Syllabes hangûl"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17245 msgid "High Surrogates"
17246 msgstr "Demi-zone haute"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17249 msgid "Private Use High Surrogates"
17250 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17253 msgid "Low Surrogates"
17254 msgstr "Demi-zone basse"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17257 msgid "Private Use Area"
17258 msgstr "Zone à usage privé"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17262 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17266 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17270 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17273 msgid "Combining Half Marks"
17274 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17277 msgid "CJK Compatibility Forms"
17278 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17281 msgid "Small Form Variants"
17282 msgstr "Petites variantes de forme"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17286 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17290 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17293 msgid "Specials"
17294 msgstr "Caractères spéciaux"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17297 msgid "Linear B Syllabary"
17298 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17301 msgid "Linear B Ideograms"
17302 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17305 msgid "Aegean Numbers"
17306 msgstr "Nombres égéens"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17309 msgid "Ancient Greek Numbers"
17310 msgstr "Nombres grecs anciens"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17313 msgid "Old Italic"
17314 msgstr "Alphabet italique"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17317 msgid "Gothic"
17318 msgstr "Gotique"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17321 msgid "Ugaritic"
17322 msgstr "Ougaritique"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17325 msgid "Old Persian"
17326 msgstr "Vieux perse"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17329 msgid "Deseret"
17330 msgstr "Déséret"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17333 msgid "Shavian"
17334 msgstr "Shavien"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17337 msgid "Osmanya"
17338 msgstr "Osmanya"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17341 msgid "Cypriot Syllabary"
17342 msgstr "Syllabaire chypriote"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17345 msgid "Kharoshthi"
17346 msgstr "Kharochthî"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17350 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17353 msgid "Musical Symbols"
17354 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17358 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17362 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17366 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17370 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17374 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17377 msgid "Tags"
17378 msgstr "Étiquettes"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17381 msgid "Variation Selectors Supplement"
17382 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17386 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17390 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17393 msgid "Character: "
17394 msgstr "Caractère : "
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17397 msgid "Code Point: "
17398 msgstr "Code point : "
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17401 msgid "Symbols"
17402 msgstr "Symboles"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17405 msgid "Table Settings"
17406 msgstr "Paramètres du tableau"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17409 msgid "Insert Table"
17410 msgstr "Insérer un Tableau"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17413 msgid "TeX Information"
17414 msgstr "Informations TeX"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17417 msgid "Outline"
17418 msgstr "Plan"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17421 msgid "Table of Contents"
17422 msgstr "Table des Matières"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17425 msgid "Child Documents"
17426 msgstr "Sous-Documents"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17429 msgid "List of Graphics"
17430 msgstr "Liste des figures"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17433 msgid "List of Equations"
17434 msgstr "Liste des équations"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17437 msgid "List of Foot notes"
17438 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17441 msgid "List of Listings"
17442 msgstr "Liste des listings"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17445 msgid "List of Indexes"
17446 msgstr "Liste des index"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17449 msgid "List of Marginal notes"
17450 msgstr "Liste des notes en marge"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17453 msgid "List of Notes"
17454 msgstr "Liste des notes"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17457 msgid "List of Citations"
17458 msgstr "Liste des citations"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17461 msgid "Labels and References"
17462 msgstr "Étiquettes et références"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17465 msgid "Filtering layouts with \""
17466 msgstr "Filtre les formats avec \""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17470 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17473 msgid "Vertical Space Settings"
17474 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17477 msgid "unknown version"
17478 msgstr "version inconnue"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17481 msgid "Small-sized icons"
17482 msgstr "Icônes de petite taille"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17485 msgid "Normal-sized icons"
17486 msgstr "Icônes de taille normale"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17489 msgid "Big-sized icons"
17490 msgstr "Icônes de grande taille"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17494 msgid "LyX"
17495 msgstr "LyX"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17498 msgid "Select template file"
17499 msgstr "Choisir le modèle"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17502 msgid "Templates|#T#t"
17503 msgstr "Modèles|#M#m"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17508 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17511 msgid "Document not loaded."
17512 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17515 msgid "Select document to open"
17516 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17520 msgid "Examples|#E#e"
17521 msgstr "Exemples|#E#e"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17524 #, c-format
17525 msgid "Opening document %1$s..."
17526 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17529 #, c-format
17530 msgid "Document %1$s opened."
17531 msgstr "Document %1$s ouvert."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not open document %1$s"
17536 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17539 msgid "Couldn't import file"
17540 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17543 #, c-format
17544 msgid "No information for importing the format %1$s."
17545 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17548 #, c-format
17549 msgid "Select %1$s file to import"
17550 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The document %1$s already exists.\n"
17556 "\n"
17557 "Do you want to overwrite that document?"
17558 msgstr ""
17559 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17560 "\n"
17561 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17564 msgid "Overwrite document?"
17565 msgstr "Écraser le document ?"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17568 #, c-format
17569 msgid "Importing %1$s..."
17570 msgstr "Importe %1$s..."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17573 msgid "imported."
17574 msgstr "importé."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17577 msgid "file not imported!"
17578 msgstr "fichier non importé !"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17581 msgid "Select LyX document to insert"
17582 msgstr "Choisir le document à insérer"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17585 msgid "Select file to insert"
17586 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17589 msgid "Choose a filename to save document as"
17590 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17593 msgid "&Rename"
17594 msgstr "&Renommer"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The document %1$s could not be saved.\n"
17600 "\n"
17601 "Do you want to rename the document and try again?"
17602 msgstr ""
17603 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17604 "\n"
17605 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17608 msgid "Rename and save?"
17609 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17612 msgid "&Retry"
17613 msgstr "&Réessayer"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17621 msgstr ""
17622 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17623 "\n"
17624 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17627 msgid "&Discard"
17628 msgstr "&Abandonner"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17631 msgid "Saving all documents..."
17632 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17635 msgid "All documents saved."
17636 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17639 #, c-format
17640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17641 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17644 msgid "off"
17645 msgstr "désactivé"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17648 msgid "auto"
17649 msgstr "auto"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17652 #, c-format
17653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17654 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$s unknown command!"
17659 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17663 msgid "LaTeX Source"
17664 msgstr "Source LaTeX"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17667 msgid "DocBook Source"
17668 msgstr "Source DocBook"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Source Literate"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17675 msgid " (changed)"
17676 msgstr " (modifié)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (en lecture seule)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17683 msgid "Close File"
17684 msgstr "Fermer le fichier"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17687 msgid "Hide tab"
17688 msgstr "Cacher la tabulation"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17691 msgid "Close tab"
17692 msgstr "Fermer l'onglet"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17695 msgid "Wrap Float Settings"
17696 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17699 msgid "Click to detach"
17700 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17703 msgid "No Documents Open!"
17704 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17709 msgid "No Document Open!"
17710 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17713 msgid "Plain Text"
17714 msgstr "Texte brut"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17717 msgid "Plain Text, Join Lines"
17718 msgstr "Texte brut par Lignes"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17721 msgid "Master Document"
17722 msgstr "Document Maître"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17725 msgid "Other floats: "
17726 msgstr "Autres flottants : "
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17729 msgid "Open Navigator..."
17730 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17733 msgid "Other Lists"
17734 msgstr "Autres listes"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17737 msgid "No Table of contents"
17738 msgstr "Pas de Table des Matières"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17741 msgid " (auto)"
17742 msgstr " (auto)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17745 msgid "No Branch in Document!"
17746 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17749 msgid "No action defined!"
17750 msgstr "Aucune action définie !"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17753 msgid "space"
17754 msgstr "espace"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17759 msgid "Invalid filename"
17760 msgstr "Nom de fichier invalide"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17763 msgid ""
17764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17765 "characters:\n"
17766 msgstr ""
17767 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17768 "de ces caractères :\n"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17771 msgid "Could not update TeX information"
17772 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17775 #, c-format
17776 msgid "The script `%s' failed."
17777 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17778
17779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17781 msgid ""
17782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17783 "file through LaTeX: "
17784 msgstr ""
17785 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17786 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17787
17788 #: src/insets/Inset.cpp:312
17789 msgid "Opened inset"
17790 msgstr "Insert ouvert"
17791
17792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17793 msgid "Keys must be unique!"
17794 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17795
17796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The key %1$s already exists,\n"
17800 "it will be changed to %2$s."
17801 msgstr ""
17802 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17803 "elle va être remplacés par %2$s."
17804
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17807 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17810 msgid "Export Warning!"
17811 msgstr "Alerte d'exportation !"
17812
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17814 msgid ""
17815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17816 "BibTeX will be unable to find them."
17817 msgstr ""
17818 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17819 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17820
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17822 msgid ""
17823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17824 "BibTeX will be unable to find it."
17825 msgstr ""
17826 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17828
17829 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17830 msgid "simple frame"
17831 msgstr "cadre simple"
17832
17833 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17834 msgid "frameless"
17835 msgstr "sans cadre"
17836
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17838 msgid "simple frame, page breaks"
17839 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17840
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17842 msgid "oval, thin"
17843 msgstr "oval, fin"
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17846 msgid "oval, thick"
17847 msgstr "oval, épais"
17848
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17850 msgid "drop shadow"
17851 msgstr "ombre en relief"
17852
17853 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17854 msgid "shaded background"
17855 msgstr "fond ombré"
17856
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17858 msgid "double frame"
17859 msgstr "double cadre"
17860
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17862 msgid "Opened Box Inset"
17863 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17864
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17866 msgid "Box"
17867 msgstr "Boîte"
17868
17869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17870 msgid "Opened Branch Inset"
17871 msgstr "Insert de branche ouvert"
17872
17873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17874 msgid "Branch: "
17875 msgstr "Branche : "
17876
17877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17878 msgid "Undef: "
17879 msgstr "Undef : "
17880
17881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17882 msgid "branch"
17883 msgstr "branche"
17884
17885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17886 msgid "Opened Caption Inset"
17887 msgstr "Insert de légende ouvert"
17888
17889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17890 #, c-format
17891 msgid "Sub-%1$s"
17892 msgstr "Sous-%1$s"
17893
17894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17895 msgid "not cited"
17896 msgstr "non cité"
17897
17898 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17899 msgid "Left-click to collapse the inset"
17900 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17901
17902 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17903 msgid "Left-click to open the inset"
17904 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17905
17906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17907 msgid "LaTeX Command: "
17908 msgstr "Commande LaTeX : "
17909
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17911 msgid "InsetCommand Error: "
17912 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17913
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17915 msgid "Incompatible command name."
17916 msgstr "Nom de commande incompatible."
17917
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17919 msgid "InsetCommandParams Error: "
17920 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17921
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17923 msgid "Attempt to change type of parameters."
17924 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17925
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17927 msgid "InsetCommandParams error: "
17928 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17929
17930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17931 msgid "Can't find LatexCommand line."
17932 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17933
17934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17935 msgid "InsetCommandParams: "
17936 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17937
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17939 msgid "Unknown parameter name: "
17940 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17945
17946 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17947 msgid "Opened ERT Inset"
17948 msgstr "Insert TeX ouvert"
17949
17950 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17951 msgid "Opened Environment Inset: "
17952 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17953
17954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17955 #, c-format
17956 msgid "External template %1$s is not installed"
17957 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17958
17959 # à revoir
17960 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17961 msgid "Opened Flex Inset"
17962 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17963
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17966 msgid "float: "
17967 msgstr "flottant : "
17968
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17972
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17974 msgid "float"
17975 msgstr "flottant"
17976
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17978 msgid " (sideways)"
17979 msgstr " (couché)"
17980
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17982 msgid "subfloat: "
17983 msgstr "sous-flottant : "
17984
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17987 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17988
17989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17990 #, c-format
17991 msgid "List of %1$s"
17992 msgstr "Liste des %1$s"
17993
17994 # à revoir
17995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17996 msgid "Opened Footnote Inset"
17997 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17998
17999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18000 msgid "footnote"
18001 msgstr "note de bas de page"
18002
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Could not copy the file\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "into the temporary directory."
18009 msgstr ""
18010 "Impossible de copier le fichier\n"
18011 "%1$s\n"
18012 "dans le répertoire temporaire."
18013
18014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18015 #, c-format
18016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18017 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18018
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18020 #, c-format
18021 msgid "Graphics file: %1$s"
18022 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18026 msgid " (embedded)"
18027 msgstr " (inséré)"
18028
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18030 msgid "Verbatim Input"
18031 msgstr "Incorporation Verbatim"
18032
18033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18034 msgid "Verbatim Input*"
18035 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18036
18037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18038 msgid "Recursive input"
18039 msgstr "Inclusions récursives"
18040
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18042 #, c-format
18043 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18044 msgstr ""
18045 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18046
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Included file `%1$s'\n"
18051 "has textclass `%2$s'\n"
18052 "while parent file has textclass `%3$s'."
18053 msgstr ""
18054 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18055 "est de la classe '%2$s'\n"
18056 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18057
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18059 msgid "Different textclasses"
18060 msgstr "Classes de document différentes"
18061
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Included file `%1$s'\n"
18066 "uses module `%2$s'\n"
18067 "which is not used in parent file."
18068 msgstr ""
18069 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18070 "utilise le module '%2$s'\n"
18071 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18072
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18074 msgid "Module not found"
18075 msgstr "Module introuvable"
18076
18077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18078 msgid "Index"
18079 msgstr "Index"
18080
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18082 msgid "Information regarding "
18083 msgstr "Information concernant "
18084
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18086 msgid "Unknown Info: "
18087 msgstr "Information inconnue : "
18088
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18090 msgid "yes"
18091 msgstr "oui"
18092
18093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18094 msgid "no"
18095 msgstr "non"
18096
18097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18098 msgid "No menu entry for "
18099 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18100
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18102 msgid "Unknown buffer info"
18103 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18104
18105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18106 msgid "Label names must be unique!"
18107 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18108
18109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The label %1$s already exists,\n"
18113 "it will be changed to %2$s."
18114 msgstr ""
18115 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18116 "elle va être remplacée par %2$s."
18117
18118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18119 msgid "DUPLICATE: "
18120 msgstr "DUPLICATION : "
18121
18122 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18123 msgid "Opened Listing Inset"
18124 msgstr "Insert de listing ouvert"
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18127 msgid "A value is expected."
18128 msgstr "Il faut une valeur."
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18136 msgid "Unbalanced braces!"
18137 msgstr "Accollades non appariées !"
18138
18139 # A condition que ce soit traduit !
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18141 msgid "Please specify true or false."
18142 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18145 msgid "Only true or false is allowed."
18146 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18149 msgid "Please specify an integer value."
18150 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18153 msgid "An integer is expected."
18154 msgstr "Il faut un entier."
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18158 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18162 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18165 #, c-format
18166 msgid "Please specify one of %1$s."
18167 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18170 #, c-format
18171 msgid "Try one of %1$s."
18172 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18175 #, c-format
18176 msgid "I guess you mean %1$s."
18177 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18180 #, c-format
18181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18182 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18185 #, c-format
18186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18187 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18190 msgid ""
18191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18192 msgstr ""
18193 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18194 "même genre"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18197 msgid ""
18198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18199 "trblTRBL"
18200 msgstr ""
18201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18202 "trblTRBL"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18205 msgid ""
18206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18207 "right, bottom left and top left corner."
18208 msgstr ""
18209 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18210 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18211 "gauche."
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18214 msgid "Enter something like \\color{white}"
18215 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18219 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18222 msgid "auto, last or a number"
18223 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18226 msgid ""
18227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18229 "defining a listing inset)"
18230 msgstr ""
18231 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18232 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18233 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18234
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18236 msgid ""
18237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18239 "a listing inset)"
18240 msgstr ""
18241 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18242 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18243 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18247 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18250 #, c-format
18251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18252 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18255 #, c-format
18256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18257 msgstr ""
18258 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18261 #, c-format
18262 msgid "Parameter %1$s: "
18263 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18266 #, c-format
18267 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18268 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18271 #, c-format
18272 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18273 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18274
18275 # à revoir
18276 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18278 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18279
18280 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18281 msgid "line break"
18282 msgstr "passage à la ligne"
18283
18284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18285 msgid "New Page"
18286 msgstr "Saut de page"
18287
18288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18289 msgid "Clear Page"
18290 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18291
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18293 msgid "Clear Double Page"
18294 msgstr "Saut Page Impaire"
18295
18296 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18298 msgid "Nom"
18299 msgstr "Nom"
18300
18301 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18302 msgid "Note[[InsetNote]]"
18303 msgstr "Note"
18304
18305 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18306 msgid "Greyed out"
18307 msgstr "Grisé"
18308
18309 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18310 msgid "Opened Note Inset"
18311 msgstr "Insert de note ouvert"
18312
18313 # à revoir
18314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18316 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18319 msgid "BROKEN: "
18320 msgstr "CASSÉ : "
18321
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18323 msgid "Ref: "
18324 msgstr "Réf : "
18325
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18327 msgid "Equation"
18328 msgstr "Équation"
18329
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18331 msgid "EqRef: "
18332 msgstr "RéfÉq : "
18333
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18335 msgid "Page Number"
18336 msgstr "Numéro de Page"
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18339 msgid "Page: "
18340 msgstr "Page : "
18341
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18343 msgid "Textual Page Number"
18344 msgstr "N° de Page du Texte"
18345
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18347 msgid "TextPage: "
18348 msgstr "Page du Texte : "
18349
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18351 msgid "Standard+Textual Page"
18352 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18353
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18355 msgid "Ref+Text: "
18356 msgstr "Réf+Texte : "
18357
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18359 msgid "PrettyRef"
18360 msgstr "PrettyRef"
18361
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18363 msgid "FormatRef: "
18364 msgstr "FormatRef : "
18365
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18367 msgid "Interword Space"
18368 msgstr "Espace entre mots"
18369
18370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18371 msgid "Protected Space"
18372 msgstr "Espace insécable"
18373
18374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18375 msgid "Thin Space"
18376 msgstr "Espace fine"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18379 msgid "Quad Space"
18380 msgstr "Cadratin"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18383 msgid "QQuad Space"
18384 msgstr "Double cadratin"
18385
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18387 msgid "Enspace"
18388 msgstr "Espace de largeur en"
18389
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18391 msgid "Enskip"
18392 msgstr "Saut de hauteur en"
18393
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18395 msgid "Negative Thin Space"
18396 msgstr "Espace fine négative"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18399 msgid "Protected Horizontal Fill"
18400 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18404 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18405
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18408 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18411 #, c-format
18412 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18413 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18414
18415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18416 #, c-format
18417 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18418 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18419
18420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18421 msgid "Unknown TOC type"
18422 msgstr "Type de TDM inconnu"
18423
18424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18425 msgid "Opened table"
18426 msgstr "Tableau ouvert"
18427
18428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18429 msgid "Error setting multicolumn"
18430 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18431
18432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18433 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18434 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18435
18436 # à revoir
18437 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18438 msgid "Opened Text Inset"
18439 msgstr "Insert de texte ouvert"
18440
18441 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18442 msgid "Vertical Space"
18443 msgstr "Espacement Vertical"
18444
18445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18446 msgid "wrap: "
18447 msgstr "enrobe : "
18448
18449 # à revoir
18450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18451 msgid "Opened Wrap Inset"
18452 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18453
18454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18455 msgid "wrap"
18456 msgstr "enrobe"
18457
18458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18459 msgid "Not shown."
18460 msgstr "Non affiché."
18461
18462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18463 msgid "Loading..."
18464 msgstr "Chargement..."
18465
18466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18467 msgid "Converting to loadable format..."
18468 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18469
18470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18472 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18473
18474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18475 msgid "Scaling etc..."
18476 msgstr "Mise à l'échelle..."
18477
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18479 msgid "Ready to display"
18480 msgstr "Prêt à afficher"
18481
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18483 msgid "No file found!"
18484 msgstr "Fichier introuvable !"
18485
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18487 msgid "Error converting to loadable format"
18488 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18489
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18491 msgid "Error loading file into memory"
18492 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18493
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18495 msgid "Error generating the pixmap"
18496 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18497
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18499 msgid "No image"
18500 msgstr "Pas d'image"
18501
18502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18503 msgid "Preview loading"
18504 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18505
18506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18507 msgid "Preview ready"
18508 msgstr "Aperçu prêt"
18509
18510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18511 msgid "Preview failed"
18512 msgstr "Échec de l'aperçu"
18513
18514 #: src/lengthcommon.cpp:37
18515 msgid "sp"
18516 msgstr "sp"
18517
18518 #: src/lengthcommon.cpp:37
18519 msgid "pt"
18520 msgstr "pt"
18521
18522 #: src/lengthcommon.cpp:37
18523 msgid "bp"
18524 msgstr "bp"
18525
18526 #: src/lengthcommon.cpp:37
18527 msgid "dd"
18528 msgstr "dd"
18529
18530 #: src/lengthcommon.cpp:37
18531 msgid "mm"
18532 msgstr "mm"
18533
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 msgid "pc"
18536 msgstr "pc"
18537
18538 #: src/lengthcommon.cpp:38
18539 msgid "cc[[unit of measure]]"
18540 msgstr "cc"
18541
18542 #: src/lengthcommon.cpp:38
18543 msgid "cm"
18544 msgstr "cm"
18545
18546 #: src/lengthcommon.cpp:38
18547 msgid "ex"
18548 msgstr "ex"
18549
18550 #: src/lengthcommon.cpp:38
18551 msgid "em"
18552 msgstr "em"
18553
18554 #: src/lengthcommon.cpp:39
18555 msgid "Text Width %"
18556 msgstr "Largeur Texte %"
18557
18558 #: src/lengthcommon.cpp:39
18559 msgid "Column Width %"
18560 msgstr "Largeur Colonne %"
18561
18562 #: src/lengthcommon.cpp:39
18563 msgid "Page Width %"
18564 msgstr "Largeur Page %"
18565
18566 #: src/lengthcommon.cpp:39
18567 msgid "Line Width %"
18568 msgstr "Largeur Ligne %"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:40
18571 msgid "Text Height %"
18572 msgstr "Hauteur Texte %"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:40
18575 msgid "Page Height %"
18576 msgstr "Hauteur Page %"
18577
18578 #: src/lyxfind.cpp:115
18579 msgid "Search error"
18580 msgstr "Erreur de recherche"
18581
18582 #: src/lyxfind.cpp:115
18583 msgid "Search string is empty"
18584 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18585
18586 #: src/lyxfind.cpp:299
18587 msgid "String has been replaced."
18588 msgstr "1 chaîne remplacée."
18589
18590 #: src/lyxfind.cpp:302
18591 msgid " strings have been replaced."
18592 msgstr " chaînes remplacées."
18593
18594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18596 #, c-format
18597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18598 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18599
18600 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18602 #, c-format
18603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18604 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18605
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18607 msgid "Only one row"
18608 msgstr "Une seule ligne"
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18611 msgid "Only one column"
18612 msgstr "Une seule colonne"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18615 msgid "No hline to delete"
18616 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18617
18618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18619 msgid "No vline to delete"
18620 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18623 #, c-format
18624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18625 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18626
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18628 msgid "No number"
18629 msgstr "Pas de numéro"
18630
18631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18632 msgid "Number"
18633 msgstr "Numéro"
18634
18635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18636 #, c-format
18637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18638 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18639
18640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18641 #, c-format
18642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18643 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18644
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18646 #, c-format
18647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18648 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18651 msgid "create new math text environment ($...$)"
18652 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18655 msgid "entered math text mode (textrm)"
18656 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18659 msgid "Standard[[mathref]]"
18660 msgstr "Standard"
18661
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18663 msgid "optional"
18664 msgstr "optionnel"
18665
18666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18667 msgid "TeX"
18668 msgstr "TeX"
18669
18670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18671 msgid "math macro"
18672 msgstr "macro mathématique"
18673
18674 #: src/output.cpp:37
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "Could not open the specified document\n"
18678 "%1$s."
18679 msgstr ""
18680 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18681 "%1$s"
18682
18683 #: src/output_plaintext.cpp:136
18684 msgid "Abstract: "
18685 msgstr "Résumé : "
18686
18687 #: src/output_plaintext.cpp:148
18688 msgid "References: "
18689 msgstr " Références : "
18690
18691 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18692 msgid "All files (*)"
18693 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18694
18695 #: src/support/Package.cpp:441
18696 msgid "LyX binary not found"
18697 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18698
18699 #: src/support/Package.cpp:442
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18703 msgstr ""
18704 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18705 "commande %1$s"
18706
18707 #: src/support/Package.cpp:561
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18711 "\t%1$s\n"
18712 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18713 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18714 msgstr ""
18715 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18716 "\t%1$s\n"
18717 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18718 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18719 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18720
18721 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18722 msgid "File not found"
18723 msgstr "Fichier introuvable"
18724
18725 #: src/support/Package.cpp:643
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "Invalid %1$s switch.\n"
18729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18730 msgstr ""
18731 "Option %1$s non valable.\n"
18732 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18733
18734 #: src/support/Package.cpp:670
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18739 msgstr ""
18740 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18741 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18742
18743 #: src/support/Package.cpp:694
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18747 "%2$s is not a directory."
18748 msgstr ""
18749 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18750 "%2$s n'est pas un répertoire."
18751
18752 #: src/support/Package.cpp:696
18753 msgid "Directory not found"
18754 msgstr "Répertoire introuvable"
18755
18756 #: src/support/debug.cpp:40
18757 msgid "Program initialisation"
18758 msgstr "Initialisation du programme"
18759
18760 #: src/support/debug.cpp:41
18761 msgid "Keyboard events handling"
18762 msgstr "Gestion des événements clavier"
18763
18764 #: src/support/debug.cpp:42
18765 msgid "GUI handling"
18766 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18767
18768 #: src/support/debug.cpp:43
18769 msgid "Lyxlex grammar parser"
18770 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18771
18772 #: src/support/debug.cpp:44
18773 msgid "Configuration files reading"
18774 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18775
18776 #: src/support/debug.cpp:45
18777 msgid "Custom keyboard definition"
18778 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18779
18780 #: src/support/debug.cpp:46
18781 msgid "LaTeX generation/execution"
18782 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18783
18784 #: src/support/debug.cpp:47
18785 msgid "Math editor"
18786 msgstr "Éditeur mathématique"
18787
18788 #: src/support/debug.cpp:48
18789 msgid "Font handling"
18790 msgstr "Gestion des polices"
18791
18792 #: src/support/debug.cpp:49
18793 msgid "Textclass files reading"
18794 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18795
18796 #: src/support/debug.cpp:50
18797 msgid "Version control"
18798 msgstr "Contrôle de version"
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:51
18801 msgid "External control interface"
18802 msgstr "Interface de contrôle externe"
18803
18804 #: src/support/debug.cpp:52
18805 msgid "Keep *roff temporary files"
18806 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18807
18808 #: src/support/debug.cpp:53
18809 msgid "User commands"
18810 msgstr "Commandes utilisateur"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:54
18813 msgid "The LyX Lexxer"
18814 msgstr "Le lexeur LyX"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:55
18817 msgid "Dependency information"
18818 msgstr "Information sur les dépendances"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:56
18821 msgid "LyX Insets"
18822 msgstr "Inserts LyX"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:57
18825 msgid "Files used by LyX"
18826 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:58
18829 msgid "Workarea events"
18830 msgstr "Événements de la surface de travail"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:59
18833 msgid "Insettext/tabular messages"
18834 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:60
18837 msgid "Graphics conversion and loading"
18838 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:61
18841 msgid "Change tracking"
18842 msgstr "Suivi des modifications"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:62
18845 msgid "External template/inset messages"
18846 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:63
18849 msgid "RowPainter profiling"
18850 msgstr "Profilage de RowPainter"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:64
18853 msgid "scrolling debugging"
18854 msgstr "Déverminage déroulant"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:65
18857 msgid "Math macros"
18858 msgstr "Macros mathématiques"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:66
18861 msgid "RTL/Bidi"
18862 msgstr "RTL/Bidi"
18863
18864 #: src/support/filetools.cpp:247
18865 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18866 msgstr "fr"
18867
18868 #: src/support/os_win32.cpp:297
18869 msgid "System file not found"
18870 msgstr "Fichier système introuvable !"
18871
18872 #: src/support/os_win32.cpp:298
18873 msgid ""
18874 "Unable to load shfolder.dll\n"
18875 "Please install."
18876 msgstr ""
18877 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18878 "Veuillez l'installer."
18879
18880 #: src/support/os_win32.cpp:303
18881 msgid "System function not found"
18882 msgstr "Fonction système introuvable !"
18883
18884 #: src/support/os_win32.cpp:304
18885 msgid ""
18886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18887 "Don't know how to proceed. Sorry."
18888 msgstr ""
18889 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18890 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18891
18892 #: src/support/userinfo.cpp:45
18893 msgid "Unknown user"
18894 msgstr "Utilisateur inconnu"
18895
18896 #~ msgid "Widgets"
18897 #~ msgstr "Widgets"
18898
18899 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18900 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18901
18902 #~ msgid " "
18903 #~ msgstr " "
18904
18905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18906 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18907
18908 #~ msgid "Embedded files:"
18909 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18910
18911 #~ msgid "Links"
18912 #~ msgstr "Liens"
18913
18914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18915 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18916
18917 #~ msgid "Swap Rows|S"
18918 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18919
18920 #~ msgid "Swap Columns|w"
18921 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18922
18923 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18924 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18925
18926 #~ msgid "true"
18927 #~ msgstr "vrai"
18928
18929 #~ msgid "false"
18930 #~ msgstr "faux"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18934 #~ "they will be lost after this action."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18937 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18938 #~ "action."
18939
18940 #~ msgid "S&ubfigure"
18941 #~ msgstr "&Sous-figure"
18942
18943 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18944 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18945
18946 #~ msgid "Ca&ption:"
18947 #~ msgstr "&Légende :"
18948
18949 #~ msgid "Databa&ses"
18950 #~ msgstr "&Bases de Données"
18951
18952 #~ msgid "Show ERT inline"
18953 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18954
18955 #~ msgid "&Inline"
18956 #~ msgstr "En &Ligne"
18957
18958 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18959 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18960
18961 # Paramètres de notes
18962 #~ msgid "Framed in box"
18963 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18964
18965 #~ msgid "&Framed"
18966 #~ msgstr "E&ncadrée"
18967
18968 #~ msgid "&Shaded"
18969 #~ msgstr "C&olorée"
18970
18971 #~ msgid "Paper Size"
18972 #~ msgstr "Taille du Papier"
18973
18974 #~ msgid "C&enter"
18975 #~ msgstr "C&entré"
18976
18977 #~ msgid "&Colors"
18978 #~ msgstr "&Couleurs"
18979
18980 #~ msgid "C&opiers"
18981 #~ msgstr "C&opieurs"
18982
18983 #~ msgid "&File formats"
18984 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18985
18986 #~ msgid "F&ormat:"
18987 #~ msgstr "Forma&t :"
18988
18989 #~ msgid "&GUI name:"
18990 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18991
18992 #~ msgid "External Applications"
18993 #~ msgstr "Applications externes"
18994
18995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18996 #~ msgstr ""
18997 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18998
18999 #~ msgid "Save/restore window position"
19000 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19001
19002 #~ msgid " every"
19003 #~ msgstr "toutes les"
19004
19005 #~ msgid "Scrolling"
19006 #~ msgstr "Défilement"
19007
19008 #~ msgid "Pixmap Cache"
19009 #~ msgstr "Cache pixmap"
19010
19011 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19012 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19013
19014 #~ msgid "&URL:"
19015 #~ msgstr "&URL :"
19016
19017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19018 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19019
19020 #~ msgid "&Units:"
19021 #~ msgstr "&Unité :"
19022
19023 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19024 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19025
19026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19027 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19028
19029 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19030 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19031
19032 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19033 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19034
19035 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19036 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19037
19038 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19039 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19040
19041 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19042 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19043
19044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19045 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19046
19047 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19049
19050 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19051 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19052
19053 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19054 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19055
19056 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19057 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19058
19059 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19060 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19061
19062 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19063 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19064
19065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19066 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19067
19068 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19069 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19070
19071 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19072 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19073
19074 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19075 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19076
19077 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19078 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19079
19080 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19081 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19082
19083 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19084 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19085
19086 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19087 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19088
19089 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19090 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19091
19092 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19093 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19094
19095 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19096 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19097
19098 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19099 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19100
19101 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19102 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19103
19104 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19105 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19106
19107 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19108 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19109
19110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19112
19113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19115
19116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19118
19119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19121
19122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19124
19125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19127
19128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19130
19131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19133
19134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19136
19137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19139
19140 # Pas sûr de la traduction
19141 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19143
19144 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19146
19147 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19149
19150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19152
19153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19176
19177 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19178 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19179
19180 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19181 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19182
19183 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19184 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19185
19186 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19187 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19188
19189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19191
19192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19194
19195 #~ msgid "Bahasa"
19196 #~ msgstr "Bahasa"
19197
19198 #~ msgid "Magyar"
19199 #~ msgstr "Magyar"
19200
19201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19202 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19203
19204 #~ msgid "Count Words|W"
19205 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19206
19207 #~ msgid "Framed|F"
19208 #~ msgstr "Encadrée|E"
19209
19210 #~ msgid "Shaded|S"
19211 #~ msgstr "Colorée|o"
19212
19213 #~ msgid "Insert URL"
19214 #~ msgstr "Insérer une URL"
19215
19216 #~ msgid "Can't load document class"
19217 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19218
19219 #~ msgid ""
19220 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19221 #~ "loaded."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19224 #~ "inconnue."
19225
19226 #~ msgid "Undefined character style"
19227 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "The document could not be converted\n"
19231 #~ "into the document class %1$s."
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19234 #~ "dans la classe %1$s."
19235
19236 #~ msgid ""
19237 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19238 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19239 #~ msgstr ""
19240 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19241 #~ "hauteur\n"
19242 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19243 #~ "des valeurs non nulles)."
19244
19245 #~ msgid ""
19246 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19247 #~ "\n"
19248 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19249 #~ msgstr ""
19250 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19251 #~ "\n"
19252 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19253
19254 #~ msgid "&Switch to document"
19255 #~ msgstr "&Passer au document"
19256
19257 #~ msgid ""
19258 #~ "Could not open the specified document\n"
19259 #~ "%1$s\n"
19260 #~ "due to the error: %2$s"
19261 #~ msgstr ""
19262 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19263 #~ "%1$s\n"
19264 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19265
19266 #~ msgid "Formatting document..."
19267 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19268
19269 #~ msgid "Rectangular box"
19270 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19271
19272 #~ msgid "Shadow box"
19273 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19274
19275 #~ msgid "Double box"
19276 #~ msgstr "Boîte double"
19277
19278 #~ msgid "Index Entry"
19279 #~ msgstr "Entrée d'index"
19280
19281 #~ msgid "Previous command"
19282 #~ msgstr "Commande précédente"
19283
19284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19285 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19286
19287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19288 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19289
19290 #~ msgid "Copiers"
19291 #~ msgstr "Copieurs"
19292
19293 #~ msgid "Boxed"
19294 #~ msgstr "Rectangulaire"
19295
19296 #~ msgid "ovalbox"
19297 #~ msgstr "Ovale"
19298
19299 #~ msgid "Ovalbox"
19300 #~ msgstr "OVALE"
19301
19302 #~ msgid "Shadowbox"
19303 #~ msgstr "Ombrée"
19304
19305 #~ msgid "Doublebox"
19306 #~ msgstr "Double"
19307
19308 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19309 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19310
19311 #~ msgid "Unknown inset name: "
19312 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19313
19314 #~ msgid "Program Listing "
19315 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19316
19317 #~ msgid "Framed"
19318 #~ msgstr "Encadrée"
19319
19320 #~ msgid "Shaded"
19321 #~ msgstr "Colorée"
19322
19323 #~ msgid "theorem"
19324 #~ msgstr "théorème"
19325
19326 # à revoir
19327 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19328 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19329
19330 #~ msgid "Url: "
19331 #~ msgstr "URL : "
19332
19333 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19334 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19335 #~ msgid "HtmlUrl: "
19336 #~ msgstr "URL HTML : "
19337
19338 #~ msgid "CharStyle: "
19339 #~ msgstr "Style de texte : "
19340
19341 #~ msgid "Default (outer)"
19342 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19343
19344 #~ msgid "Outer"
19345 #~ msgstr "Extérieur"
19346
19347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19348 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19349
19350 #~ msgid "%1$d words in selection."
19351 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19352
19353 #~ msgid "%1$d words in document."
19354 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19355
19356 #~ msgid "One word in selection."
19357 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19358
19359 #~ msgid "One word in document."
19360 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19361
19362 #~ msgid "Count words"
19363 #~ msgstr "Compteur de mots"
19364
19365 #~ msgid "Encoding error"
19366 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19367
19368 #~ msgid "Placeholders"
19369 #~ msgstr "Marques placement"
19370
19371 #~ msgid "phantom"
19372 #~ msgstr "phantom"
19373
19374 #~ msgid "vphantom"
19375 #~ msgstr "vphantom"
19376
19377 #~ msgid "hphantom"
19378 #~ msgstr "hphantom"
19379
19380 #~ msgid "&Right"
19381 #~ msgstr "À &Droite"
19382
19383 #~ msgid "&Load"
19384 #~ msgstr "&Charger"
19385
19386 #~ msgid "Case."
19387 #~ msgstr "Cas."
19388
19389 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19390 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19391
19392 #~ msgid "Algorithm #."
19393 #~ msgstr "Algorithme #."
19394
19395 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Enable embedding"
19405 #~ msgstr "&Numérotation"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "External FIle Name:"
19409 #~ msgstr "Objet Externe"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "External"
19413 #~ msgstr "Autres"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Action!"
19417 #~ msgstr "Section"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "framed"
19421 #~ msgstr "SansCadre"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "shaded"
19425 #~ msgstr "F&orme :"
19426
19427 #~ msgid "Embedded Files|E"
19428 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19429
19430 #~ msgid "To &file:"
19431 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19432
19433 #~ msgid "Co&pies:"
19434 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19435
19436 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19437 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19438
19439 #~ msgid "Printer &name:"
19440 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Columns "
19444 #~ msgstr "Colonnes"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Overprint "
19448 #~ msgstr "Offprint"
19449
19450 #~ msgid "Conjecture "
19451 #~ msgstr "Conjecture "
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Font st&yle:"
19455 #~ msgstr "Taille de police"
19456
19457 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19458 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19459
19460 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19461 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19462
19463 #~ msgid "&Type:"
19464 #~ msgstr "&Type :"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Part "
19468 #~ msgstr "Partie"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "columns "
19472 #~ msgstr "Colonnes"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "overprint "
19476 #~ msgstr "Preprint"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "overlayarea"
19480 #~ msgstr "SurCouche"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Corollary_"
19484 #~ msgstr "Corollaire"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Definition. "
19488 #~ msgstr "Définition."
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Example. "
19492 #~ msgstr "Exemple."
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Fact. "
19496 #~ msgstr "Fait."
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Proof. "
19500 #~ msgstr "Preuve."
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "note: "
19504 #~ msgstr "note"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "&Extended Chars"
19508 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Placement:"
19512 #~ msgstr "&Emplacement :"
19513
19514 #~ msgid "default"
19515 #~ msgstr "défaut"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "common"
19519 #~ msgstr "commentaire"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19523 #~ msgstr "Table des Matières"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Toc"
19527 #~ msgstr "Sujet"
19528
19529 #~ msgid "Table of Contents|T"
19530 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "OK"
19534 #~ msgstr "&OK"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Chinese"
19538 #~ msgstr "Exemplaires"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Upper"
19542 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19543
19544 #~ msgid "Table of contents"
19545 #~ msgstr "Table des Matières"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Number style"
19549 #~ msgstr "Liste numérotée"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Error closing file"
19553 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "block "
19557 #~ msgstr "Justifié"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Corollary.  "
19561 #~ msgstr "Corollaire."
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "&Caption"
19565 #~ msgstr "Légende"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19569 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "&Label"
19573 #~ msgstr "É&tiquette :"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "A Label for the caption"
19577 #~ msgstr "Légende Tableau"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "<- P&romote"
19581 #~ msgstr "&Protégé :"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "D&own"
19585 #~ msgstr "Ville"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Upd&ate"
19589 #~ msgstr "Mise à &jour"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "SubSection"
19593 #~ msgstr "SousSection"
19594
19595 #~ msgid ""
19596 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19597 #~ "font change."
19598 #~ msgstr ""
19599 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19600 #~ "définir."
19601
19602 #~ msgid "Unknown toc list"
19603 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Insert glossary entry"
19607 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Glo"
19611 #~ msgstr "&Global"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "TeX Code:"
19615 #~ msgstr "Code TeX|X"
19616
19617 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19618 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19619
19620 #~ msgid "&Detach panel"
19621 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19622
19623 #~ msgid "Insert spacing"
19624 #~ msgstr "Insérer une espace"
19625
19626 #~ msgid "Set limits style"
19627 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19628
19629 #~ msgid "Set math font"
19630 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19631
19632 #~ msgid "Insert fraction"
19633 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19634
19635 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19636 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19637
19638 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19639 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19640
19641 #~ msgid "Math Panel|l"
19642 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19643
19644 #~ msgid "Math Panel|P"
19645 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19646
19647 #~ msgid "Show math panel"
19648 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19649
19650 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19651 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19652
19653 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19654 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19655
19656 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19657 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19658
19659 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19660 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19661
19662 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19663 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Insert math delimiters"
19667 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19668
19669 #~ msgid "E&xtra options"
19670 #~ msgstr "A&utres Options"
19671
19672 #~ msgid "Alig&nment:"
19673 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19674
19675 #~ msgid "&From:"
19676 #~ msgstr "&De :"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19680 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19681
19682 #~ msgid "&Converters"
19683 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19684
19685 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19686 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19687
19688 #~ msgid "Class Settings"
19689 #~ msgstr "Options de la Classe"
19690
19691 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19692 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19693
19694 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19695 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19696
19697 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19698 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19699
19700 #~ msgid "\tEnd."
19701 #~ msgstr "\tFin."
19702
19703 #~ msgid "#*"
19704 #~ msgstr "#*"
19705
19706 #~ msgid "PrettyRef: "
19707 #~ msgstr "PrettyRef : "
19708
19709 #~ msgid "Opening child document "
19710 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Special Insets|S"
19714 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Insets|n"
19718 #~ msgstr "Insérer|I"