1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:12+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
298 msgstr "É&tiquette :"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
371 msgstr "&Parcourir..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgstr "&Décoration :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Enspace (0.5 em)"
1503 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "QQuad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1522 msgstr "Personnalisé"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgstr "Type de lien"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgstr "É&tiquette :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1650 msgstr "Inclus (include)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1673 msgid "Document &class:"
1674 msgstr "&Classe de Document :"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1692 msgstr "Sél&ectionné :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1696 msgstr "&Disponible :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1699 msgid "&Postscript driver:"
1700 msgstr "&Pilote PostScript :"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1707 msgid "Click to select a local document class definition file"
1708 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1711 msgid "&Select Local Layout..."
1712 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2066 msgstr "Format de la Page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "Format de la &date :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgstr "Pas les maths"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2458 msgid "Do not display"
2459 msgstr "Ne pas afficher"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2462 msgid "Display &Graphics:"
2463 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2466 msgid "Instant &Preview:"
2467 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2492 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgstr "Plein écran"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgstr "&Nouvelle..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nom cour&t :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Format de &Document"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgstr "&Visionneuse :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgstr "&Raccourci :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgstr "E&xtension :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Votre adresse électronique"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Réaffectation clavier"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgstr "&Première :"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgstr "&Parcourir..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgstr "&Deuxième :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgstr "P&arcourir..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2609 "speed it up, low values slow it down."
2611 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2612 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2622 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2623 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Mouvement du curseur :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2652 msgid "Select the default language of your documents"
2653 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2660 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "&Langue par défaut :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Commande de &début :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Commande de &fin :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2689 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2691 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2703 "explicitement par une commutaion de langue"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2707 msgstr "&Auto début"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2732 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2742 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2745 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2746 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2750 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Encodage Te&X :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2761 msgid "CheckTeX start options and flags"
2762 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Commande d'&indexation :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2769 msgid "&BibTeX command:"
2770 msgstr "Commande &BibTeX :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2781 msgid "BibTeX command and options"
2782 msgstr "Commande et options BibTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2790 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "Executive US"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 msgstr "Parcourir..."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2841 msgid "&Document templates:"
2842 msgstr "&Modèles de document :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2849 msgid "&Backup directory:"
2850 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2853 msgid "Ly&XServer pipe:"
2854 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2857 msgid "&Temporary directory:"
2858 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2861 msgid "&PATH prefix:"
2862 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2868 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2871 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2872 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2873 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2880 msgid "&roff command:"
2881 msgstr "Commande &roff :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2884 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2885 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2888 msgid "Printer Command Options"
2889 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2892 msgid "Extension to be used when printing to file."
2893 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2896 msgid "File ex&tension:"
2897 msgstr "&Extension de fichier :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2900 msgid "Option used to print to a file."
2901 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2904 msgid "Print to &file:"
2905 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2908 msgid "Option used to print to non-default printer."
2910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2911 "imprimante donnée."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2914 msgid "Set p&rinter:"
2915 msgstr "Imp&rimante :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2918 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2924 msgid "Spool pr&inter:"
2925 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2927 # Pas très clair ...
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2934 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool &command:"
2938 msgstr "Commande de &spoule :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "&Ordre inverse :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "Number of Co&pies:"
2954 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgstr "A&ccolées :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgstr "Pages i&mpaires :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Pages &paires :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "T&ype de papier :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "&Taille de papier :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2995 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2998 msgid "E&xtra options:"
2999 msgstr "A&utres Options :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3004 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3014 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3015 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3018 msgid "Adapt output to printer"
3019 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3022 msgid "Name of the default printer"
3023 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3026 msgid "Default &printer:"
3027 msgstr "Im&primante par défaut :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3030 msgid "Printer co&mmand:"
3031 msgstr "Commande d'im&pression :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3034 msgid "Sa&ns Serif:"
3035 msgstr "&Sans empattement :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3038 msgid "T&ypewriter:"
3039 msgstr "&Chasse fixe :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3042 msgid "Screen &DPI:"
3043 msgstr "Résolution &DPI :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgstr "Tailles de police"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgstr "Très grand :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgstr "Très très grand :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgstr "Très très énorme :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgstr "Tout petit :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgstr "Très petit :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgstr "Minuscule :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3106 msgid "Show key-bindings containing:"
3107 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3111 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3118 msgid "Al&ternative language:"
3119 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3131 msgid "Escape cha&racters:"
3132 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Accepter les mots &composés"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3161 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3165 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3166 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3169 msgid "Restore cursor positions"
3170 msgstr "Restaure la position du curseur"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3173 msgid "Load opened files from last session"
3174 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3181 msgid "&Maximum last files:"
3182 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3189 msgid "B&ackup documents, every"
3190 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3197 msgid "Use &bundled format for new documents"
3198 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Aide automatique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3206 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3207 "the main work area of an edited document"
3209 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3210 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3213 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3219 msgstr "&Parcourir..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Fichier d'&interface :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3228 msgstr "&Enregistrer"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Imprime toutes les pages"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgstr "Exemplaire&s"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Accole les exemplaires"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Destination"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgstr "I&mprimante :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgstr "Éti&quettes dans :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgstr "<référence>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<référence>)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "page <page>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<référence> page <page>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "référence mise en forme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgstr "Rec&hercher :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "Remplacer &par :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3375 msgid "Case &sensitive"
3376 msgstr "Selon la &casse"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "&Mots complets seulement"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "Remplacer &Tout"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "Rechercher en &arrière"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Formats d'exportation :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 msgstr "&Commande :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Modifier raccourci"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3431 msgid "Suggestions:"
3432 msgstr "Suggestions :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3435 msgid "Replace word with current choice"
3436 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3440 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3443 msgid "Ignore this word"
3444 msgstr "Ignore le mot"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3451 msgid "Ignore this word throughout this session"
3452 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3456 msgstr "Ignorer &Tout"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3459 msgid "Replacement:"
3460 msgstr "Remplacement :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3463 msgid "Current word"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3467 msgid "Unknown word:"
3468 msgstr "Mot inconnu :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3471 msgid "Replace with selected word"
3472 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3480 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3484 msgstr "Ca&tegorie :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3487 msgid "Select this to display all available characters at once"
3488 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3491 msgid "&Display all"
3492 msgstr "Tout &afficher"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3495 msgid "&Table Settings"
3496 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3499 msgid "Column Width"
3500 msgstr "Largeur de Colonne"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3503 msgid "Fixed width of the column"
3504 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3507 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3508 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3511 msgid "&Vertical alignment:"
3512 msgstr "Alignement &Vertical :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3515 msgid "&Horizontal alignment:"
3516 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3519 msgid "Horizontal alignment in column"
3520 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3528 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3529 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3532 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3533 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3537 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3541 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3545 msgstr "Fusionne les cases"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3548 msgid "&Multicolumn"
3549 msgstr "&Multi-Colonnes"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3552 msgid "LaTe&X argument:"
3553 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3557 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3565 msgstr "Toutes les Bordures"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3586 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3594 msgid "Use default (grid-like) border style"
3595 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3603 msgstr "Régler les Bordures"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3610 msgid "Additional Space"
3611 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3614 msgid "T&op of row:"
3615 msgstr "&Haut de ligne :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3618 msgid "Botto&m of row:"
3619 msgstr "&Bas de ligne :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3622 msgid "Bet&ween rows:"
3623 msgstr "E&ntre les lignes :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3627 msgstr "Tableau Lon&g"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3630 msgid "Set a page break on the current row"
3631 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3634 msgid "Page &break on current row"
3635 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "Premier En-tête :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Dernier Pied :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3666 msgid "Border above"
3667 msgstr "Bordure Haut"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3670 msgid "Border below"
3671 msgstr "Bordure Bas"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3717 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3720 msgid "&Use long table"
3721 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3724 msgid "Current cell:"
3725 msgstr "Case actuelle :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3728 msgid "Current row position"
3729 msgstr "Position actuelle en lignes"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3732 msgid "Current column position"
3733 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3736 msgid "Close this dialog"
3737 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3740 msgid "Rebuild the file lists"
3741 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgstr "&Rafraîchir"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3752 "chemin est affiché."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgstr "&Visualiser"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3759 msgid "Selected classes or styles"
3760 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3763 msgid "LaTeX classes"
3764 msgstr "Classes LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3767 msgid "LaTeX styles"
3768 msgstr "Styles LaTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3771 msgid "BibTeX styles"
3772 msgstr "Styles BibTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3775 msgid "Toggles view of the file list"
3776 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgstr "&Afficher le chemin"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Paramètres de Listing"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "&Espacement Vertical"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "&Indentation"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Interligne :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgstr "Entrée d'index"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgstr "&Sélection :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3871 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3874 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3875 "tableaux, si disponibles"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4017 msgstr "Théorème #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corollaire #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4056 msgstr "Proposition"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposition #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgstr "Problème #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgstr "Exercice #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgstr "Remarque #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 msgstr "Affirmation"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4186 msgstr "Affirmation #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgstr "Notation #:"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4221 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4252 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4259 msgstr "SousSection"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4269 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4274 msgid "Subsubsection"
4275 msgstr "SousSousSection"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4278 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4287 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4291 msgstr "SousSection*"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4296 msgid "Subsubsection*"
4297 msgstr "SousSousSection*"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4300 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4303 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4312 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4314 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4315 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4319 #: src/output_plaintext.cpp:133
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4333 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Termes d'index---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4343 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliographie"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:452
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiographieSansPhoto"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgstr "NoteBasPage"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4390 msgstr "DoubleMarque"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4401 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4408 msgstr "Énumération"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4419 msgstr "Description"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4517 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Remerciement"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondance pour :"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Remerciements."
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgstr "Affiliation"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Remerciements"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgstr "PlacementFigure"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgstr "PlacementTableau"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "RemarquesTableau"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgstr "RéfsTableau"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgstr "LettresMathématiques"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgstr "EnsembleDonnées"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "En-têtes de sujet :"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Remerciements]"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Placez une Figure ici :"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgstr "[Appendice]"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Note à l'éditeur :"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr " Références. ---"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgstr "Ensemble de Données :"
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgstr "En-têteDroite"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgstr "AjusteFigure"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgstr "Latin actif"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgstr "Latin inactif"
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "DébutCadreSimple"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4884 msgstr "CadreReprise"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "SousTitreCadre"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4917 msgid "ColumnsCenterAligned"
4918 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4921 msgid "Columns (center aligned)"
4922 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4925 msgid "ColumnsTopAligned"
4926 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4929 msgid "Columns (top aligned)"
4930 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4943 msgstr "SurImpression"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4948 msgstr "ZoneRecouvrement"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4953 msgstr "ZoneRecouvrement"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Découvre sur diapos"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Seulement sur diapos"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "BlocExemple"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5002 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5015 msgid "TitleGraphic"
5016 msgstr "GraphiqueTitre"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgstr "Corollaire."
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5026 msgstr "Définition."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5030 msgstr "Définitions"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5033 msgid "Definitions."
5034 msgstr "Définitions."
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5073 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5080 msgstr "ÉlémentNote"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Liste des tableaux"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Liste des Figures"
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5147 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Parenthèses"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Adresse_À_Droite"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgstr "Ligne_Principale"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgstr "Ligne Principale :"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SousVariante"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sous-Variante :"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SousVariante2"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SousVariante3"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SousVariante4"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SousVariante5"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgstr "Cache_Mouvements"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgstr "Cache_Mouvements :"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[échiquier]"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "ÉchiquierCentré"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[échiquier centré]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgstr "Mise_en_Valeur"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgstr "Mon_Adresse"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5376 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5379 msgid "Subparagraph"
5380 msgstr "SousParagraphe"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5403 msgstr "Titre_LaTeX"
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5415 msgstr "Affiliation :"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5427 msgstr "Numéro_MS :"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5431 msgstr "PremierAuteur"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Remerciement."
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Adresse Auteur"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "E-mail auteur"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5508 msgstr "Remerciements"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5586 msgstr "SujetPrincipal"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 msgstr "Mots-Clés :"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgstr "ÉlémentListe"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5603 msgstr "Élément de Liste :"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "ÉlémentListePuces"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5620 msgstr "Début de CV"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "InfoPersonnelles"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Info Personnelles"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "LangueMaternelle"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Langue Maternelle :"
5638 # Paquetage europCV - début tableau langues
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Début Langues :"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "DernièreLangue"
5655 # Paquetage europeCV
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Dernière Langue :"
5660 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Fin Langues :"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5679 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5695 msgstr "ListeMarques"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5719 msgstr "Restriction"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Restriction :"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5728 msgstr "En-tête_Gauche"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "En-tête Gauche :"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "En-tête_Droite"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "En-tête Droite :"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Pied Droite"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Pied Droite :"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5755 msgstr "Théorème #."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Corollaire #."
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Proposition #."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Définition #."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5798 msgstr "Corollaire*"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposition*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Proposition."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5813 msgstr "Définition*"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "RetourAdresse"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "RetourAdresse:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5882 msgstr "MeinZeichen"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "MeinZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5894 msgstr "IhrZeichen:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "IhrSchreiben"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "IhrSchreiben:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5972 msgstr "Postvermerk"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6011 msgstr "Signature :"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "AdresseRetour"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "AdresseRetour :"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6067 msgstr "Votre_Réf :"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6075 msgstr "VotreMail :"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6083 msgstr "Téléphone :"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6091 msgstr "CodeBanque :"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6095 msgstr "CompteBancaire"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "CompteBancaire :"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "CommentairePostal"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "CommentairePostal :"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6122 msgstr "Référence :"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6127 msgstr "Ouverture :"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6146 msgstr "Fermeture :"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6154 msgstr "NomLigneA :"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6162 msgstr "NomLigneB :"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6170 msgstr "NomLigneC :"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6178 msgstr "NomLigneD :"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6186 msgstr "NomLigneE :"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6194 msgstr "NomLigneF :"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6202 msgstr "NomLigneG :"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6206 msgstr "AdresseLigneA"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "AdresseLigneA :"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6214 msgstr "AdresseLigneB"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "AdresseLigneB :"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6222 msgstr "AdresseLigneC"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "AdresseLigneC :"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6230 msgstr "AdresseLigneD"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "AdresseLigneD :"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6238 msgstr "AdresseLigneE"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "AdresseLigneE :"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6246 msgstr "AdresseLigneF"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "AdresseLigneF :"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "TéléphoneLigneA"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "TéléphoneLigneB"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "TéléphoneLigneC"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "TéléphoneLigneD"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "TéléphoneLigneE"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "TéléphoneLigneF"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "InternetLigneA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "InternetLigneA :"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "InternetLigneB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "InternetLigneB :"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "InternetLigneC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "InternetLigneC :"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "InternetLigneD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "InternetLigneD :"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "InternetLigneE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "InternetLigneE :"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "InternetLigneF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "InternetLigneF :"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6350 msgstr "BanqueLigneA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6354 msgstr "BanqueLigneA :"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6358 msgstr "BanqueLigneB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6362 msgstr "BanqueLigneB :"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6366 msgstr "BanqueLigneC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6370 msgstr "BanqueLigneC :"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6374 msgstr "BanqueLigneD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6378 msgstr "BanqueLigneD :"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6382 msgstr "BanqueLigneE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6386 msgstr "BanqueLigneE :"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6390 msgstr "BanqueLigneF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6394 msgstr "BanqueLigneF :"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6398 msgstr "Affirmation #."
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6406 msgstr "Remarques #."
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6414 msgstr "(POURSUIVRE)"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6442 msgstr "TITRE DESSUS :"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "COUPE AVEC :"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgstr "Mots-Clés :"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Codes de classification"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Étape \\thestep."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Exemple \\theexample."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Remarque \\theremark"
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemme \\thelemma."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposition \\theproposition."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\theprop."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Question \\thequestion."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Section d'appendices"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Appendices ---"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 msgstr "Suivi Modifications"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6559 msgstr "Commentaire"
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Comm. soumise à :"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Bibliographie (simple)"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Entête de Bibliographie"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "REMERCIEMENTS"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "TitreCourant"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Titre courant :"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "AuteurCourant"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Auteur courant :"
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6667 msgstr "Titre TdM :"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Auteur Courant"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Auteur Courant :"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgstr "Auteur TdM :"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6692 msgstr "Affirmation."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Conjecture #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6704 msgstr "Exercice #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6712 msgstr "Problème #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6720 msgstr "Propriété #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6724 msgstr "Question #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6728 msgstr "Remarque #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6736 msgstr "Solution #."
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "ChapitrePrécis"
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6761 msgstr "TitrePoème*"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6773 msgstr "ÉlémentDeListe"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6777 msgstr "Élément de Liste :"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6781 msgstr "ÉlémentDouble"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Élement Double :"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6797 msgstr "Informatique"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6801 msgstr "Informatique :"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "SectionVide"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Section Vide"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "FermeSection"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Ferme Section"
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6825 msgstr "Institution"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Diapo Vide :"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "ListePucesType1"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "ÉnumérationType1"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Liste des algorithmes"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "AffiliationAlt"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6878 msgstr "Remerciements :"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Adresse électronique :"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "remerciements"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "Numéro PACS :"
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6933 msgstr "Téléphone :"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6945 msgstr "Adresse_Retour"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Adresse_Retour :"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 msgstr "CourrierSpécial"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "CourrierSpécial :"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Votre lettre du :"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Numéro de client :"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Numéro de facture :"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgstr "ProchaineAdresse"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Prochaine Adresse :"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum :"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "AdresseExpéditeur"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Fin de lettre"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "DiapoPaysage"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Diapo Paysage"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "DiapoPortrait"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Diapo Portrait"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "SousTitreDiapo"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "ListeDiapos"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Liste de Diapos"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "ContenuDiapo"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "ContenuDiapo"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "SommaireProgrès"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Sommaire Progrès"
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7145 msgstr "Paragraphe*"
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgstr "Nouvelle Note :"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "TexteInvisible"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7193 msgstr "TexteVisible"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texte Visible Après>"
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7205 msgstr "InfoAuteur :"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "REMERCIEMENTS"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7243 msgstr "En Évidence"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Numéro-Citation"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Numéro d'émission"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 msgstr "Date de publication"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Mois de publication"
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "SousSousParagraphe"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- En-tête --"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Section-spéciale"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Section-spéciale :"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7303 msgstr "Journal-AGU"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "Journal-AGU :"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Numéro-Citation :"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 msgstr "Volume-AGU :"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7327 msgstr "Numéro-AGU :"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 msgstr "Copyright :"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7335 msgstr "Termes-d'index"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Termes-d'index..."
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7343 msgstr "Terme-d'index"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7347 msgstr "Terme-d'index :"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7351 msgstr "Terme-Croisé"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7355 msgstr "Terme-Croisé :"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7359 msgstr "Supplémentaire"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Supplémentaire..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 msgstr "Cite-autre :"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7391 msgstr "Ligne-Ident"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7395 msgstr "Ligne-Ident :"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 msgstr "En-Tête-Courant"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 msgstr "En-Tête-Courant :"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Publié-en-ligne :"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7419 msgstr "Ordre-envoi"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7423 msgstr "Ordre-envoi :"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7431 msgstr "Pages-AGU :"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7459 msgstr "Ensembles-Données"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7463 msgstr "Ensembles-Données :"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7491 msgstr "Division organisation"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7495 msgstr "Nom organisation"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 msgstr "Code postal"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7523 msgstr "Id Papier :"
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7527 msgstr "AdresseAuteur"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Adresse Auteur :"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7535 msgstr "CommentaireSlug"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Commentaire Slug :"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7547 msgstr "PlancheTableau"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Légende Tableau"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "LégendeTableau"
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Adresse Actuelle"
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Adresse actuelle :"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "Adresse E-mail :"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Mots et phrases clés :"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7587 msgstr "Traducteur :"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7591 msgstr "ClassificationSujet"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7603 msgstr "Combinaison de touches"
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7607 msgstr "Touche Majuscules"
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7611 msgstr "Menu d'interface"
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7615 msgstr "Élement du menu d'interface"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7619 msgstr "Bouton d'interface"
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7623 msgstr "Choix de menu"
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "SousParagraphe*"
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7635 msgstr "GroupeAuteur"
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "HistoriqueRévisions"
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Historique Révisions"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "RemarqueRévision"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7703 msgstr "AjoutPartie"
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7735 msgstr "En-têteTitre"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "VersoTitreHaut"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "VersoTitreBas"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7747 msgstr "TitreSupplémentaire"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "LégendeDessus"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "LégendeDessous"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7780 msgstr "commentaire"
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Séparation--"
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7817 msgid "Part \\thepart"
7818 msgstr "Partie \\thepart"
7820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7821 msgid "Chapter \\thechapter"
7822 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7825 msgid "Appendix \\thechapter"
7826 msgstr "Appendice \\thechapter"
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7830 msgstr "Note d'en-tête"
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7833 msgid "Headnote (optional):"
7834 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7837 msgid "Corr Author:"
7838 msgstr "Auteur Corr :"
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7846 msgstr "Offprints :"
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7849 msgid "Corollary \\thetheorem."
7850 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7853 msgid "Lemma \\thetheorem."
7854 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7857 msgid "Proposition \\thetheorem."
7858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7862 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7865 msgid "Fact \\thetheorem."
7866 msgstr "Note \\thetheorem."
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Définition \\thetheorem."
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 msgid "Example \\thetheorem."
7874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 msgid "Problem \\thetheorem."
7878 msgstr "Problème \\thetheorem."
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7881 msgid "Exercise \\thetheorem."
7882 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7885 msgid "Remark \\thetheorem."
7886 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7889 msgid "Claim \\thetheorem."
7890 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7894 msgstr "Conjecture*"
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7914 msgstr "Affirmation*"
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7918 msgstr "Conjecture."
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7936 #: lib/layouts/braille.module:2
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 msgid "Braille (default)"
7946 msgstr "Braille (défaut)"
7948 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7952 #: lib/layouts/braille.module:42
7953 msgid "Braille (textsize)"
7954 msgstr "Braille (taille du texte)"
7956 #: lib/layouts/braille.module:64
7957 msgid "Braille (dots on)"
7958 msgstr "Braille (points actifs)"
7960 #: lib/layouts/braille.module:79
7961 msgid "Braille_dots_on"
7962 msgstr "Braille_points_actifs"
7964 #: lib/layouts/braille.module:87
7965 msgid "Braille (dots off)"
7966 msgstr "Braille (points inactifs)"
7968 #: lib/layouts/braille.module:102
7969 msgid "Braille_dots_off"
7970 msgstr "Braille_points_inactifs"
7972 #: lib/layouts/braille.module:110
7973 msgid "Braille (mirror on)"
7974 msgstr "Braille (miroir actif)"
7976 #: lib/layouts/braille.module:125
7977 msgid "Braille_mirror_on"
7978 msgstr "Braille_miroir_actif"
7980 #: lib/layouts/braille.module:133
7981 msgid "Braille (mirror off)"
7982 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7984 #: lib/layouts/braille.module:148
7985 msgid "Braille mirror off"
7986 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7990 msgstr "Notes en fin de document"
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7997 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7998 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7999 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8012 "where you want the endnotes to appear."
8014 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8015 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8016 "voir apparaître les notes regroupées."
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 msgstr "Linguistique"
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8035 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8036 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 msgstr "Sous-exemple"
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8060 msgstr "Sous-exemple :"
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8080 msgstr "signification"
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Balisage logique"
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8091 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8092 "emphase, force, et code."
8094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8101 msgstr "en évidence"
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8112 msgid "Minimalistic"
8113 msgstr "Minimaliste"
8115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8116 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8118 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8131 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8132 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8133 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8134 "forme étoilée ou non."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8154 msgstr "Algorithme*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8158 msgstr "Algorithme."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Condition \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Note \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Remerciement*"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8238 msgstr "Conclusion*"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8242 msgstr "Conclusion."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8272 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8273 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8274 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8275 "(numérotation par ...)."
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8278 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8279 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8283 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8284 "that provide a chapter environment."
8286 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8287 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8290 msgid "Theorems (Order By Section)"
8291 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8295 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8298 msgid "Theorems (Starred)"
8299 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8304 "using the extended AMS machinery."
8306 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8307 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8317 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8319 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8320 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8321 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8322 "(numérotation par ...)."
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8344 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8423 msgstr "Néerlandais"
8455 msgid "German (old spelling)"
8456 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8462 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8467 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8477 msgstr "Interlingua"
8492 msgid "Japanese (non-CJK)"
8493 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8515 # C'est un dialecte allemand
8517 msgid "Lower Sorbian"
8561 msgid "Serbian (Latin)"
8562 msgstr "Serbe (latin)"
8580 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8592 # C'est un dialecte allemand
8594 msgid "Upper Sorbian"
8595 msgstr "Haut Sorabe"
8605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8617 #: lib/ui/classic.ui:35
8621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8623 msgstr "Visualiser|V"
8625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8629 #: lib/ui/classic.ui:38
8631 msgstr "Documents|D"
8633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8641 #: lib/ui/classic.ui:48
8642 msgid "New from Template...|T"
8643 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8647 msgstr "Ouvrir...|O"
8649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8655 msgstr "Enregistrer|E"
8657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8658 msgid "Save As...|A"
8659 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8661 #: lib/ui/classic.ui:54
8663 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8666 msgid "Version Control|V"
8667 msgstr "Contrôle de Version|V"
8669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8679 msgstr "Imprimer...|p"
8681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8690 msgid "Register...|R"
8691 msgstr "S'inscrire...|i"
8693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8694 msgid "Check In Changes...|I"
8695 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8698 msgid "Check Out for Edit|O"
8699 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8702 msgid "Revert to Last Version|L"
8703 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8706 msgid "Undo Last Check In|U"
8707 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8710 msgid "Show History|H"
8711 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8715 msgstr "Personnalisé...|e"
8717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8721 #: lib/ui/classic.ui:91
8725 #: lib/ui/classic.ui:93
8729 #: lib/ui/classic.ui:94
8733 #: lib/ui/classic.ui:95
8737 #: lib/ui/classic.ui:96
8738 msgid "Paste External Selection|x"
8739 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8742 msgid "Find & Replace...|F"
8743 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8745 #: lib/ui/classic.ui:100
8749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8754 msgid "Spellchecker...|S"
8755 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8757 #: lib/ui/classic.ui:105
8758 msgid "Thesaurus..."
8759 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8761 #: lib/ui/classic.ui:106
8762 msgid "Statistics...|i"
8763 msgstr "Statistiques...|i"
8765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8767 msgstr "Correcteur TeX|T"
8769 #: lib/ui/classic.ui:108
8770 msgid "Change Tracking|g"
8771 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8774 msgid "Preferences...|P"
8775 msgstr "Préférences...|P"
8777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8778 msgid "Reconfigure|R"
8779 msgstr "Reconfigurer|R"
8781 #: lib/ui/classic.ui:115
8782 msgid "Selection as Lines|L"
8783 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8785 #: lib/ui/classic.ui:116
8786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8787 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8790 msgid "Multicolumn|M"
8791 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8793 #: lib/ui/classic.ui:122
8795 msgstr "Bord en Haut|H"
8797 #: lib/ui/classic.ui:123
8798 msgid "Line Bottom|B"
8799 msgstr "Bord en Bas|B"
8801 #: lib/ui/classic.ui:124
8803 msgstr "Bord à Gauche|G"
8805 #: lib/ui/classic.ui:125
8806 msgid "Line Right|R"
8807 msgstr "Bord à Droite|D"
8809 #: lib/ui/classic.ui:127
8811 msgstr "Alignement|i"
8813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8815 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8817 #: lib/ui/classic.ui:130
8818 msgid "Delete Row|w"
8819 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8823 msgstr "Copier Ligne"
8825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8827 msgstr "Échanger Lignes"
8829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8830 msgid "Add Column|u"
8831 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8833 #: lib/ui/classic.ui:135
8834 msgid "Delete Column|D"
8835 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8839 msgstr "Copier Colonne"
8841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8842 msgid "Swap Columns"
8843 msgstr "Échanger Colonnes"
8845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8869 #: lib/ui/classic.ui:159
8870 msgid "Toggle Numbering|N"
8871 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8873 #: lib/ui/classic.ui:160
8874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8875 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8878 msgid "Change Limits Type|L"
8879 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8882 msgid "Change Formula Type|F"
8883 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8887 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8889 #: lib/ui/classic.ui:168
8891 msgstr "Alignement|A"
8893 #: lib/ui/classic.ui:170
8895 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8898 msgid "Delete Row|D"
8899 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8901 #: lib/ui/classic.ui:175
8902 msgid "Add Column|C"
8903 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8906 msgid "Delete Column|e"
8907 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8915 msgstr "Hors Ligne|H"
8917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8921 #: lib/ui/classic.ui:188
8925 #: lib/ui/classic.ui:189
8929 #: lib/ui/classic.ui:190
8931 msgstr "Mathematica"
8933 #: lib/ui/classic.ui:192
8934 msgid "Maple, simplify"
8935 msgstr "Maple, simplify"
8937 #: lib/ui/classic.ui:193
8938 msgid "Maple, factor"
8939 msgstr "Maple, factor"
8941 #: lib/ui/classic.ui:194
8942 msgid "Maple, evalm"
8943 msgstr "Maple, evalm"
8945 #: lib/ui/classic.ui:195
8946 msgid "Maple, evalf"
8947 msgstr "Maple, evalf"
8949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8951 msgid "Inline Formula|I"
8952 msgstr "Formule En Ligne|L"
8954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8955 msgid "Displayed Formula|D"
8956 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8958 #: lib/ui/classic.ui:201
8959 msgid "Eqnarray Environment|q"
8960 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8962 #: lib/ui/classic.ui:202
8963 msgid "Align Environment|A"
8964 msgstr "Environnement Align|A"
8966 #: lib/ui/classic.ui:203
8967 msgid "AlignAt Environment"
8968 msgstr "Environnement AlignAt"
8970 #: lib/ui/classic.ui:204
8971 msgid "Flalign Environment|F"
8972 msgstr "Environnement Flalign|F"
8974 #: lib/ui/classic.ui:207
8975 msgid "Gather Environment"
8976 msgstr "Environnement Gather"
8978 #: lib/ui/classic.ui:208
8979 msgid "Multline Environment"
8980 msgstr "Environnement Multline"
8982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8986 #: lib/ui/classic.ui:216
8987 msgid "Special Character|S"
8988 msgstr "Caractère Spécial|S"
8990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8991 msgid "Citation...|C"
8992 msgstr "Citation...|a"
8994 #: lib/ui/classic.ui:218
8995 msgid "Cross-reference...|r"
8996 msgstr "Référence Croisée...|R"
8998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9000 msgstr "Étiquette...|q"
9002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9004 msgstr "Note de bas de page|b"
9006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9007 msgid "Marginal Note|M"
9008 msgstr "Note en Marge|M"
9010 #: lib/ui/classic.ui:222
9012 msgstr "Titre court"
9014 #: lib/ui/classic.ui:223
9015 msgid "Index Entry|I"
9016 msgstr "Entrée d'Index|I"
9018 #: lib/ui/classic.ui:224
9019 msgid "Nomenclature Entry"
9020 msgstr "Entrée de Glossaire"
9022 #: lib/ui/classic.ui:225
9026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9030 #: lib/ui/classic.ui:227
9031 msgid "Lists & TOC|O"
9032 msgstr "Listes & TdM|L"
9034 #: lib/ui/classic.ui:229
9038 #: lib/ui/classic.ui:230
9042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9043 msgid "Graphics...|G"
9044 msgstr "Graphique...|G"
9046 #: lib/ui/classic.ui:232
9047 msgid "Tabular Material...|b"
9048 msgstr "Tableau...|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:233
9052 msgstr "Flottants|o"
9054 #: lib/ui/classic.ui:235
9055 msgid "Include File...|d"
9056 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9058 #: lib/ui/classic.ui:236
9059 msgid "Insert File|e"
9060 msgstr "Insérer Fichier|I"
9062 #: lib/ui/classic.ui:237
9063 msgid "External Material...|x"
9064 msgstr "Objet Externe...|E"
9066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9067 msgid "Symbols...|b"
9068 msgstr "Symboles...|b"
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Point de Césure|C"
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Césure protégée|r"
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espace Insécable|E"
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espace entre Mots|M"
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espace Fine|F"
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9103 msgid "Horizontal Space...|o"
9104 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9106 #: lib/ui/classic.ui:251
9107 msgid "Vertical Space..."
9108 msgstr "Espacement Vertical..."
9110 #: lib/ui/classic.ui:252
9111 msgid "Line Break|L"
9112 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9114 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9116 msgstr "Points de Suspension|S"
9118 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9119 msgid "End of Sentence|E"
9120 msgstr "Point Final|F"
9122 #: lib/ui/classic.ui:255
9123 msgid "Protected Dash|D"
9124 msgstr "Tiret protégé|E"
9126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9127 msgid "Breakable Slash|a"
9128 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9130 #: lib/ui/classic.ui:257
9131 msgid "Single Quote|Q"
9132 msgstr "Guillemet Simple|u"
9134 #: lib/ui/classic.ui:258
9135 msgid "Ordinary Quote|O"
9136 msgstr "Guillemet Droit|G"
9138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9139 msgid "Menu Separator|M"
9140 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9142 #: lib/ui/classic.ui:260
9143 msgid "Horizontal Line"
9144 msgstr "Ligne Horizontale"
9146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9148 msgstr "Saut de Page"
9150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9151 msgid "Display Formula|D"
9152 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9159 msgid "AMS align Environment|a"
9160 msgstr "Environnement AMS align|a"
9162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9175 msgid "AMS multline Environment|m"
9176 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9179 msgid "Array Environment|y"
9180 msgstr "Environnement Tableau|b"
9182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9183 msgid "Cases Environment|C"
9184 msgstr "Environnement Cas|C"
9186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9187 msgid "Split Environment|S"
9188 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9190 #: lib/ui/classic.ui:280
9191 msgid "Font Change|o"
9192 msgstr "Changement de police|o"
9194 #: lib/ui/classic.ui:284
9195 msgid "Math Normal Font"
9196 msgstr "Math Police Normale"
9198 #: lib/ui/classic.ui:286
9199 msgid "Math Calligraphic Family"
9200 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9202 #: lib/ui/classic.ui:287
9203 msgid "Math Fraktur Family"
9204 msgstr "Math Famille Fraktur"
9206 #: lib/ui/classic.ui:288
9207 msgid "Math Roman Family"
9208 msgstr "Math Famille Roman"
9210 #: lib/ui/classic.ui:289
9211 msgid "Math Sans Serif Family"
9212 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9214 #: lib/ui/classic.ui:291
9215 msgid "Math Bold Series"
9216 msgstr "Math Série Grasse"
9218 #: lib/ui/classic.ui:293
9219 msgid "Text Normal Font"
9220 msgstr "Texte Police Normale"
9222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9223 msgid "Text Roman Family"
9224 msgstr "Texte Famille Roman"
9226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9227 msgid "Text Sans Serif Family"
9228 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9231 msgid "Text Typewriter Family"
9232 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9235 msgid "Text Bold Series"
9236 msgstr "Texte Série Grasse"
9238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9239 msgid "Text Medium Series"
9240 msgstr "Texte Série Moyenne"
9242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9243 msgid "Text Italic Shape"
9244 msgstr "Texte Forme Italique"
9246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9247 msgid "Text Small Caps Shape"
9248 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9251 msgid "Text Slanted Shape"
9252 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9255 msgid "Text Upright Shape"
9256 msgstr "Texte Forme Droite"
9258 #: lib/ui/classic.ui:310
9259 msgid "Floatflt Figure"
9260 msgstr "Figure Floatflt"
9262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9263 msgid "Table of Contents|C"
9264 msgstr "Table des Matières|e"
9266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "Index List|I"
9270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9271 msgid "Nomenclature|N"
9272 msgstr "Glossaire|G"
9274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9276 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "LyX Document...|X"
9280 msgstr "Document LyX...|X"
9282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9283 msgid "Plain Text...|T"
9284 msgstr "Texte brut|T"
9286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9288 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9291 msgid "Track Changes|T"
9292 msgstr "Suivre les modifications|S"
9294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9295 msgid "Merge Changes...|M"
9296 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9298 #: lib/ui/classic.ui:330
9299 msgid "Accept All Changes|A"
9300 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9302 #: lib/ui/classic.ui:331
9303 msgid "Reject All Changes|R"
9304 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9307 msgid "Show Changes in Output|S"
9308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9310 #: lib/ui/classic.ui:339
9311 msgid "Character...|C"
9312 msgstr "Caractère...|C"
9314 #: lib/ui/classic.ui:340
9315 msgid "Paragraph...|P"
9316 msgstr "Paragraphe...|P"
9318 #: lib/ui/classic.ui:341
9319 msgid "Document...|D"
9320 msgstr "Document...|D"
9322 #: lib/ui/classic.ui:342
9323 msgid "Tabular...|T"
9324 msgstr "Tableau...|T"
9326 #: lib/ui/classic.ui:344
9327 msgid "Emphasize Style|E"
9328 msgstr "En Évidence|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:345
9331 msgid "Noun Style|N"
9332 msgstr "Nom Propre|N"
9334 #: lib/ui/classic.ui:346
9335 msgid "Bold Style|B"
9338 #: lib/ui/classic.ui:349
9339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9340 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9342 #: lib/ui/classic.ui:350
9343 msgid "Increase Environment Depth|i"
9344 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9346 #: lib/ui/classic.ui:351
9347 msgid "Start Appendix Here|S"
9348 msgstr "Début appendice ici|a"
9350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9351 msgid "Build Program|B"
9354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9356 msgstr "Mise à Jour|J"
9358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9360 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9362 # raccourci à revoir
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "Informations TeX|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9373 msgstr "Note Suivante|N"
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Aller au signet 1|1"
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Aller au signet 2|2"
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Aller au signet 3|3"
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Aller au signet 4|4"
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Aller au signet 5|5"
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Introduction|I"
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9429 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Options Avancées|O"
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Objets Insérés|b"
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Personnalisation|P"
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Table des Matières|M"
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9461 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9465 msgstr "À Propos de LyX..."
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Préférences..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9473 msgstr "Quitter LyX"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9476 msgid "Equation Label|L"
9477 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9480 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9481 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9484 msgid "Next Cross-Reference|N"
9485 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9488 msgid "Go to Label|G"
9489 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9493 msgid "<reference>|r"
9494 msgstr "<référence>"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9498 msgid "(<reference>)|e"
9499 msgstr "(<référence>)"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9508 msgid "on page <page>|o"
9509 msgstr "page <page>"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<référence> page <page>"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9518 msgid "Formatted reference|t"
9519 msgstr "référence mise en forme"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9526 msgid "Properties...|P"
9527 msgstr "Préférences...|P"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9530 msgid "Go back to Reference|G"
9531 msgstr "Retourner à la référence|u"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9535 msgid "Open Inset|O"
9536 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9541 msgid "Close Inset|C"
9542 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9546 msgid "Toggle Label|L"
9547 msgstr "&Basculer tout"
9549 # menu Editer quand on est dans un insert
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9552 msgid "Dissolve Inset|D"
9553 msgstr "Supprimer insert|u"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9562 msgid "Simple frame|f"
9563 msgstr "cadre simple"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9568 msgstr "cadre simple, sauts de page"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9572 msgid "Oval, thin|O"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9577 msgid "Oval, thick|v"
9578 msgstr "oval, épais"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Ombre en relief"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9587 msgid "Shaded background|b"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9592 msgid "Double frame|D"
9593 msgstr "double cadre"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9601 msgstr "Commentaire|C"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9604 msgid "Greyed Out|G"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9609 msgid "Interword Space|w"
9610 msgstr "Espace entre Mots|M"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9614 msgid "Protected Space|o"
9615 msgstr "Espace Insécable|E"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9619 msgid "Quad Space|Q"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9624 msgid "QQuad Space|u"
9625 msgstr "Double cadratin"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9630 msgstr "Espace de largeur en"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9635 msgstr "Saut de hauteur en"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9639 msgid "Negative Thin Space|N"
9640 msgstr "Espace fine négative"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9643 msgid "Horizontal Fill|F"
9644 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9648 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9649 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9653 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9654 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9658 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9659 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9663 msgid "Custom Length|C"
9664 msgstr "Commentaire|C"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9689 msgstr "Ressort Vertical"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9694 msgstr "Personnalisé"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9698 msgstr "Nouvelle page|N"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9701 msgid "Page Break|a"
9702 msgstr "Saut de Page|S"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9705 msgid "Clear Page|C"
9706 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9709 msgid "Clear Double Page|D"
9710 msgstr "Saut page impaire|u"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9731 msgid "Paste Recent|e"
9732 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9735 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9736 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9739 msgid "Move Paragraph Up|o"
9740 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9743 msgid "Move Paragraph Down|v"
9744 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9747 msgid "Apply Last Text Style|A"
9748 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9751 msgid "Text Style|S"
9752 msgstr "Style de Texte|S"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9755 msgid "Paragraph Settings...|P"
9756 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9759 msgid "Fullscreen Mode"
9760 msgstr "Plein écran"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9764 msgid "Append Parameter"
9765 msgstr "Ajouter un paramètre"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9769 msgid "Remove Last Parameter"
9770 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9775 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9780 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9784 msgid "Insert Optional Parameter"
9785 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9790 msgid "Remove Optional Parameter"
9791 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9795 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9796 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9800 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9801 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9805 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9806 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9810 msgid "Edit externally...|x"
9811 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9822 msgid "New from Template...|m"
9823 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9826 msgid "Open Recent|t"
9827 msgstr "Documents récents|D"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9831 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9834 msgid "Revert to Saved|R"
9835 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9839 msgid "New Window|W"
9840 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9843 msgid "Close Window|d"
9844 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9851 msgid "Paste Special"
9852 msgstr "Collage Spécial"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9856 msgstr "Sélectionne Tout"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9863 msgid "Rows & Columns|C"
9864 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9867 msgid "Increase List Depth|I"
9868 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9871 msgid "Decrease List Depth|D"
9872 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9874 # menu Editer quand on est dans un insert
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9876 msgid "Dissolve Inset|l"
9877 msgstr "Supprimer insert|u"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9880 msgid "TeX Code Settings...|C"
9881 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9884 msgid "Float Settings...|a"
9885 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9889 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9892 msgid "Note Settings...|N"
9893 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9896 msgid "Branch Settings...|B"
9897 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9900 msgid "Box Settings...|x"
9901 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9904 msgid "Table Settings...|a"
9905 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9908 msgid "Plain Text|T"
9909 msgstr "Texte brut|T"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9912 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9913 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9917 msgstr "Sélection|S"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9920 msgid "Selection, Join Lines|i"
9921 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9924 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9925 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9928 msgid "Paste As PDF"
9929 msgstr "Copier en PDF"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9932 msgid "Paste As PNG"
9933 msgstr "Copier en PNG"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9936 msgid "Paste As JPEG"
9937 msgstr "Copier en JPEG"
9939 # menu Editer quand on est dans un insert
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9941 msgid "Dissolve CharStyle"
9942 msgstr "Supprimer style de caractère"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9945 msgid "Customized...|C"
9946 msgstr "Personnalisé...|P"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9949 msgid "Capitalize|a"
9950 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9954 msgstr "Majuscule|j"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9958 msgstr "Minuscules|l"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9962 msgstr "Ligne du Haut|H"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9965 msgid "Bottom Line|B"
9966 msgstr "Ligne du Bas|B"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9970 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9973 msgid "Right Line|R"
9974 msgstr "Ligne de Droite|D"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9978 msgstr "Copier Ligne|n"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9981 msgid "Copy Column|p"
9982 msgstr "Copier Colonne|e"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9985 msgid "Number whole Formula|N"
9986 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9989 msgid "Number this Line|u"
9990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9993 msgid "Macro Definition"
9994 msgstr "Définition de macro"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9997 msgid "Text Style|T"
9998 msgstr "Style de Texte|T"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10002 msgid "Split Cell|C"
10003 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10006 msgid "Add Line Above|A"
10007 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10010 msgid "Add Line Below|B"
10011 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10014 msgid "Delete Line Above|D"
10015 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10018 msgid "Delete Line Below|e"
10019 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10022 msgid "Add Line to Left"
10023 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10026 msgid "Add Line to Right"
10027 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10030 msgid "Delete Line to Left"
10031 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10034 msgid "Delete Line to Right"
10035 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10038 msgid "Math Normal Font|N"
10039 msgstr "Math Police Normale|N"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10043 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10046 msgid "Math Fraktur Family|F"
10047 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10050 msgid "Math Roman Family|R"
10051 msgstr "Math Famille Roman|R"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10055 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10058 msgid "Math Bold Series|B"
10059 msgstr "Math Série Grasse|G"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10062 msgid "Text Normal Font|T"
10063 msgstr "Texte Police Normale|T"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10074 msgid "Mathematica|a"
10075 msgstr "Mathematica|a"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10078 msgid "Maple, simplify|s"
10079 msgstr "Maple, simplify|s"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10082 msgid "Maple, factor|f"
10083 msgstr "Maple, factor|f"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10086 msgid "Maple, evalm|e"
10087 msgstr "Maple, evalm|e"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10090 msgid "Maple, evalf|v"
10091 msgstr "Maple, evalf|v"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10094 msgid "Open All Insets|O"
10095 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10097 # ajouter raccourci
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10099 msgid "Close All Insets|C"
10100 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10103 msgid "Unfold Math Macro"
10104 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10107 msgid "Fold Math Macro"
10108 msgstr "Replier la macro mathématique"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10111 msgid "View Source|S"
10112 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10115 msgid "Split View Horizontally|i"
10116 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10119 msgid "Split View Vertically|V"
10120 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10123 msgid "Close Tab Group|G"
10124 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10127 msgid "Fullscreen|l"
10128 msgstr "Plein écran|l"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10132 msgstr "Barres d'outils|B"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10135 msgid "Special Character|p"
10136 msgstr "Caractère Spécial|p"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10139 msgid "Formatting|o"
10140 msgstr "Typographie spéciale|y"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10143 msgid "List / TOC|i"
10144 msgstr "Listes & TdM|L"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10148 msgstr "Flottant|o"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10155 msgid "Custom insets"
10156 msgstr "Inserts Personnalisés"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10163 msgid "Box[[Menu]]"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10167 msgid "Cross-Reference...|R"
10168 msgstr "Référence Croisée...|R"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10175 msgid "Index Entry|d"
10176 msgstr "Entrée d'Index|I"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10179 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10180 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10184 msgstr "Tableau...|T"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10187 msgid "Hyperlink|k"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10191 msgid "Short Title|S"
10192 msgstr "Titre court|c"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10196 msgstr "Code TeX|X"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10200 msgstr "Listing de Code Source"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10203 msgid "Ordinary Quote|Q"
10204 msgstr "Guillemet Droit|G"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10207 msgid "Single Quote|S"
10208 msgstr "Guillemet Simple|u"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10211 msgid "Phonetic Symbols|P"
10212 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10215 msgid "Protected Space|P"
10216 msgstr "Espace Insécable|E"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10219 msgid "Horizontal Line|L"
10220 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10223 msgid "Vertical Space...|V"
10224 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10227 msgid "Hyphenation Point|H"
10228 msgstr "Point de Césure|C"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10232 msgstr "À la ligne|g"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10235 msgid "Line Break|B"
10236 msgstr "Passage à la Ligne|L"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10239 msgid "Numbered Formula|N"
10240 msgstr "Formule numérotée|n"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10243 msgid "Aligned Environment|l"
10244 msgstr "Environnement Aligné"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10247 msgid "AlignedAt Environment|v"
10248 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10251 msgid "Gathered Environment|h"
10252 msgstr "Environnement Rassemblé"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10255 msgid "Delimiters|r"
10256 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10260 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10266 # Problème avec palette math et barre d'outils
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10268 msgid "Toggle Math Panels"
10269 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10272 msgid "Figure Wrap Float|F"
10273 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10276 msgid "Table Wrap Float|T"
10277 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10280 msgid "External Material...|M"
10281 msgstr "Objet Externe...|E"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10284 msgid "Child Document...|d"
10285 msgstr "Sous-Document...|D"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "Change Tracking|C"
10289 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10292 msgid "Start Appendix Here|A"
10293 msgstr "Début appendice ici|a"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10296 msgid "Save in Bundled Format|F"
10297 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10300 msgid "Compressed|m"
10301 msgstr "Comprimé|C"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10304 msgid "Settings...|S"
10305 msgstr "Paramètres...|P"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10308 msgid "Accept Change|A"
10309 msgstr "Accepter modification|A"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10312 msgid "Reject Change|R"
10313 msgstr "Rejeter modification|R"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10316 msgid "Accept All Changes|c"
10317 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10320 msgid "Reject All Changes|e"
10321 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10324 msgid "Next Change|C"
10325 msgstr "Modification Suivante|M"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10328 msgid "Next Cross-Reference|R"
10329 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10332 msgid "Clear Bookmarks|C"
10333 msgstr "Effacer Signets|S"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10336 msgid "Thesaurus...|T"
10337 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10340 msgid "Statistics...|a"
10341 msgstr "Statistiques...|a"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10344 msgid "TeX Information|I"
10345 msgstr "Informations TeX|X"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10348 msgid "Shortcuts|S"
10349 msgstr "Raccourcis|c"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10352 msgid "New document"
10353 msgstr "Nouveau document"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10356 msgid "Open document"
10357 msgstr "Ouvrir un document"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10360 msgid "Save document"
10361 msgstr "Enregistrer le document"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10364 msgid "Print document"
10365 msgstr "Imprimer le document"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10368 msgid "Check spelling"
10369 msgstr "Correction orthographique"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10380 msgid "Find and replace"
10381 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10384 msgid "Toggle emphasis"
10385 msgstr "Mise en évidence"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10388 msgid "Toggle noun"
10389 msgstr "Style nom propre"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10393 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10396 msgid "Insert math"
10397 msgstr "Insérer des maths"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10400 msgid "Insert graphics"
10401 msgstr "Insérer un graphique"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10404 msgid "Insert table"
10405 msgstr "Insérer un tableau"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10408 msgid "Toggle Outline"
10409 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10412 msgid "Toggle Math Toolbar"
10413 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10416 msgid "Toggle Table Toolbar"
10417 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10424 msgid "Numbered list"
10425 msgstr "Liste numérotée"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10428 msgid "Itemized list"
10429 msgstr "Liste à puces"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10432 msgid "Increase depth"
10433 msgstr "Augmenter la profondeur"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10436 msgid "Decrease depth"
10437 msgstr "Réduire la profondeur"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10440 msgid "Insert figure float"
10441 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10444 msgid "Insert table float"
10445 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10448 msgid "Insert label"
10449 msgstr "Insérer une étiquette"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10452 msgid "Insert cross-reference"
10453 msgstr "Insérer une référence croisée"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10456 msgid "Insert citation"
10457 msgstr "Insérer une citation"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10460 msgid "Insert index entry"
10461 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10464 msgid "Insert nomenclature entry"
10465 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10468 msgid "Insert footnote"
10469 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10472 msgid "Insert margin note"
10473 msgstr "Insérer une note en marge"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10476 msgid "Insert note"
10477 msgstr "Insérer une note"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10481 msgstr "Insérer une boîte"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10484 msgid "Insert Hyperlink"
10485 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10488 msgid "Insert TeX code"
10489 msgstr "Insérer du code TeX"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10492 msgid "Insert math macro"
10493 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10496 msgid "Include file"
10497 msgstr "Fichier sous-document"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10501 msgstr "Style de texte"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10504 msgid "Paragraph settings"
10505 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10509 msgstr "Ajouter une ligne"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10513 msgstr "Ajouter colonne"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10517 msgstr "Supprimer ligne"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10520 msgid "Delete column"
10521 msgstr "Supprimer colonne"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10524 msgid "Set top line"
10525 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10528 msgid "Set bottom line"
10529 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10532 msgid "Set left line"
10533 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10536 msgid "Set right line"
10537 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10540 msgid "Set border lines"
10541 msgstr "Mettre les bordures"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10544 msgid "Set all lines"
10545 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10548 msgid "Unset all lines"
10549 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10553 msgstr "Aligner à gauche"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10556 msgid "Align center"
10557 msgstr "Centrer horizontalement"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10560 msgid "Align right"
10561 msgstr "Aligner à droite"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10565 msgstr "Aligner en haut"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10568 msgid "Align middle"
10569 msgstr "Centrer verticalement"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10572 msgid "Align bottom"
10573 msgstr "Aligner en bas"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10576 msgid "Rotate cell"
10577 msgstr "Tourner la case"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10580 msgid "Rotate table"
10581 msgstr "Tourner le tableau"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10584 msgid "Set multi-column"
10585 msgstr "Multicolonnes"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10592 msgid "Set display mode"
10593 msgstr "Mode hors ligne"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10600 msgid "Superscript"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10604 msgid "Insert square root"
10605 msgstr "Insérer une racine carrée"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10608 msgid "Insert root"
10609 msgstr "Insérer une racine"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10612 msgid "Insert standard fraction"
10613 msgstr "Insérer une fraction standard"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10617 msgstr "Insérer une somme"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10620 msgid "Insert integral"
10621 msgstr "Insérer une intégrale"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10624 msgid "Insert product"
10625 msgstr "Insérer un produit"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10629 msgstr "Insérer des parenthèses"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10633 msgstr "Insérer des crochets"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10637 msgstr "Insérer des accolades"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10640 msgid "Insert delimiters"
10641 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10644 msgid "Insert matrix"
10645 msgstr "Insérer une matrice"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10648 msgid "Insert cases environment"
10649 msgstr "Insérer un environnement cas"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10652 msgid "Math Macros"
10653 msgstr "Macros mathématiques"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10656 msgid "Command Buffer"
10657 msgstr "Zone de Commande"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10660 msgid "Review[[Toolbar]]"
10661 msgstr "Suivi des modifications"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10664 msgid "Track changes"
10665 msgstr "Suivre les modifications"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10668 msgid "Show changes in output"
10669 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10672 msgid "Next change"
10673 msgstr "Modification Suivante"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10676 msgid "Accept change"
10677 msgstr "Accepter la modification"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10680 msgid "Reject change"
10681 msgstr "Rejeter la modification"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10684 msgid "Merge changes"
10685 msgstr "Fusionner les modifications"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10688 msgid "Accept all changes"
10689 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10692 msgid "Reject all changes"
10693 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10697 msgstr "Note Suivante"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10700 msgid "View/Update"
10701 msgstr "Visualise/Met à jour"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10705 msgstr "Visualise DVI"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10709 msgstr "Mise à jour DVI"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10712 msgid "View PDF (pdflatex)"
10713 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10716 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10717 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10720 msgid "View PostScript"
10721 msgstr "Visualise PostScript"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10724 msgid "Update PostScript"
10725 msgstr "Mise à jour PostScript"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10728 msgid "Math Panels"
10729 msgstr "Palettes Mathématiques"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10732 msgid "Math Spacings"
10733 msgstr "Espaces mathématiques"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10886 msgstr "Espacements"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10889 msgid "Thin space\t\\,"
10890 msgstr "Espace fine\t\\,"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10893 msgid "Medium space\t\\:"
10894 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10897 msgid "Thick space\t\\;"
10898 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10901 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10902 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10905 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10906 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10909 msgid "Negative space\t\\!"
10910 msgstr "Espace négative\t\\!"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10913 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10914 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10917 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10918 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10921 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10922 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10929 msgid "Square root\t\\sqrt"
10930 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10933 msgid "Other root\t\\root"
10934 msgstr "Autre racine\t\\root"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10937 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10938 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10941 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10942 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10945 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10946 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10949 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10950 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10953 msgid "Standard\t\\frac"
10954 msgstr "Standard\t\\frac"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10957 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10958 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10961 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10962 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10965 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10966 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10969 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10970 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10974 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10977 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10978 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10981 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10982 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10985 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10986 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10989 msgid "Binomial\t\\binom"
10990 msgstr "Binomial\t\\binom"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10994 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10998 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11001 msgid "Roman\t\\mathrm"
11002 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11005 msgid "Bold\t\\mathbf"
11006 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11010 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11014 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11017 msgid "Italic\t\\mathit"
11018 msgstr "Italique\t\\mathit"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11022 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11026 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11030 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11034 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11038 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11061 msgid "Frame Decorations"
11062 msgstr "Décorations"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11121 msgid "overleftarrow"
11122 msgstr "overleftarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11125 msgid "overrightarrow"
11126 msgstr "overrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11129 msgid "overleftrightarrow"
11130 msgstr "overleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11142 msgstr "underbrace"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11145 msgid "underleftarrow"
11146 msgstr "underleftarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11170 msgstr "rightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11181 msgid "updownarrow"
11182 msgstr "updownarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11185 msgid "leftrightarrow"
11186 msgstr "leftrightarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11194 msgstr "Rightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11205 msgid "Updownarrow"
11206 msgstr "Updownarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11209 msgid "Leftrightarrow"
11210 msgstr "Leftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11213 msgid "Longleftrightarrow"
11214 msgstr "Longleftrightarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11217 msgid "Longleftarrow"
11218 msgstr "Longleftarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11221 msgid "Longrightarrow"
11222 msgstr "Longrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11225 msgid "longleftrightarrow"
11226 msgstr "longleftrightarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11229 msgid "longleftarrow"
11230 msgstr "longleftarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11233 msgid "longrightarrow"
11234 msgstr "longrightarrow"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11237 msgid "leftharpoondown"
11238 msgstr "leftharpoondown"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11241 msgid "rightharpoondown"
11242 msgstr "rightharpoondown"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11250 msgstr "longmapsto"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11261 msgid "leftharpoonup"
11262 msgstr "leftharpoonup"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11265 msgid "rightharpoonup"
11266 msgstr "rightharpoonup"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11269 msgid "hookleftarrow"
11270 msgstr "hookleftarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11273 msgid "hookrightarrow"
11274 msgstr "hookrightarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11285 msgid "rightleftharpoons"
11286 msgstr "rightleftharpoons"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11290 msgstr "Opérateurs"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11317 msgid "bigtriangleup"
11318 msgstr "bigtriangleup"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11333 msgid "bigtriangledown"
11334 msgstr "bigtriangledown"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11365 msgid "triangleleft"
11366 msgstr "triangleleft"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11418 msgstr "Relations Binaires"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11518 msgstr "sqsubseteq"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11522 msgstr "sqsupseteq"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11582 msgstr "varepsilon"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11721 msgid "Miscellaneous"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11825 msgid "diamondsuit"
11826 msgstr "diamondsuit"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11841 msgid "textrm \\AA"
11842 msgstr "textrm \\AA"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11846 msgstr "textrm \\O"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11849 msgid "mathcircumflex"
11850 msgstr "mathcircumflex"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11901 msgid "Big Operators"
11902 msgstr "Grands Opérateurs"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11961 msgid "ointctrclockwiseop"
11962 msgstr "ointctrclockwiseop"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11965 msgid "ointctrclockwise"
11966 msgstr "ointctrclockwise"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11969 msgid "ointclockwiseop"
11970 msgstr "ointclockwiseop"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11973 msgid "ointclockwise"
11974 msgstr "ointclockwise"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12041 msgid "AMS Miscellaneous"
12042 msgstr "Divers AMS"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12085 msgid "vartriangle"
12086 msgstr "vartriangle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12089 msgid "triangledown"
12090 msgstr "triangledown"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12105 msgid "measuredangle"
12106 msgstr "measuredangle"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12134 msgstr "varnothing"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12137 msgid "blacktriangle"
12138 msgstr "blacktriangle"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12141 msgid "blacktriangledown"
12142 msgstr "blacktriangledown"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12145 msgid "blacksquare"
12146 msgstr "blacksquare"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12149 msgid "blacklozenge"
12150 msgstr "blacklozenge"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12157 msgid "sphericalangle"
12158 msgstr "sphericalangle"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12162 msgstr "complement"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12178 msgstr "Flèches AMS"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12181 msgid "dashleftarrow"
12182 msgstr "dashleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12185 msgid "dashrightarrow"
12186 msgstr "dashrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12189 msgid "leftleftarrows"
12190 msgstr "leftleftarrows"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12193 msgid "leftrightarrows"
12194 msgstr "leftrightarrows"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12197 msgid "rightrightarrows"
12198 msgstr "rightrightarrows"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12201 msgid "rightleftarrows"
12202 msgstr "rightleftarrows"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12206 msgstr "Lleftarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12209 msgid "Rrightarrow"
12210 msgstr "Rrightarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12213 msgid "twoheadleftarrow"
12214 msgstr "twoheadleftarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12217 msgid "twoheadrightarrow"
12218 msgstr "twoheadrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12221 msgid "leftarrowtail"
12222 msgstr "leftarrowtail"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12225 msgid "rightarrowtail"
12226 msgstr "rightarrowtail"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12229 msgid "looparrowleft"
12230 msgstr "looparrowleft"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12233 msgid "looparrowright"
12234 msgstr "looparrowright"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12237 msgid "curvearrowleft"
12238 msgstr "curvearrowleft"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12241 msgid "curvearrowright"
12242 msgstr "curvearrowright"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12245 msgid "circlearrowleft"
12246 msgstr "circlearrowleft"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12249 msgid "circlearrowright"
12250 msgstr "circlearrowright"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12262 msgstr "upuparrows"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12265 msgid "downdownarrows"
12266 msgstr "downdownarrows"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12269 msgid "upharpoonleft"
12270 msgstr "upharpoonleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12273 msgid "upharpoonright"
12274 msgstr "upharpoonright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12277 msgid "downharpoonleft"
12278 msgstr "downharpoonleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12281 msgid "downharpoonright"
12282 msgstr "downharpoonright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12285 msgid "leftrightharpoons"
12286 msgstr "leftrightharpoons"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12289 msgid "rightsquigarrow"
12290 msgstr "rightsquigarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12293 msgid "leftrightsquigarrow"
12294 msgstr "leftrightsquigarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12298 msgstr "nleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12301 msgid "nrightarrow"
12302 msgstr "nrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12305 msgid "nleftrightarrow"
12306 msgstr "nleftrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12310 msgstr "nLeftarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12313 msgid "nRightarrow"
12314 msgstr "nRightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12317 msgid "nLeftrightarrow"
12318 msgstr "nLeftrightarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12325 msgid "AMS Relations"
12326 msgstr "Relations AMS"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12345 msgid "eqslantless"
12346 msgstr "eqslantless"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12350 msgstr "eqslantgtr"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12362 msgstr "lessapprox"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12410 msgstr "lesseqqgtr"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12414 msgstr "gtreqqless"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12429 msgid "thickapprox"
12430 msgstr "thickapprox"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12465 msgid "preccurlyeq"
12466 msgstr "preccurlyeq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12469 msgid "succcurlyeq"
12470 msgstr "succcurlyeq"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12473 msgid "curlyeqprec"
12474 msgstr "curlyeqprec"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12477 msgid "curlyeqsucc"
12478 msgstr "curlyeqsucc"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12490 msgstr "precapprox"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12494 msgstr "succapprox"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12497 msgid "vartriangleleft"
12498 msgstr "vartriangleleft"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12501 msgid "vartriangleright"
12502 msgstr "vartriangleright"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12505 msgid "trianglelefteq"
12506 msgstr "trianglelefteq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12509 msgid "trianglerighteq"
12510 msgstr "trianglerighteq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "risingdotseq"
12526 msgstr "risingdotseq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12529 msgid "fallingdotseq"
12530 msgstr "fallingdotseq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12549 msgid "shortparallel"
12550 msgstr "shortparallel"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12554 msgstr "smallsmile"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12558 msgstr "smallfrown"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12561 msgid "blacktriangleleft"
12562 msgstr "blacktriangleleft"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12565 msgid "blacktriangleright"
12566 msgstr "blacktriangleright"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12577 msgid "backepsilon"
12578 msgstr "backepsilon"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12593 msgid "AMS Negative Relations"
12594 msgstr "Négations de Relations AMS"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12693 msgid "precnapprox"
12694 msgstr "precnapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12697 msgid "succnapprox"
12698 msgstr "succnapprox"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12710 msgstr "subsetneqq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12714 msgstr "supsetneqq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12726 msgstr "nsupseteqq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12741 msgid "varsubsetneq"
12742 msgstr "varsubsetneq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12745 msgid "varsupsetneq"
12746 msgstr "varsupsetneq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12749 msgid "varsubsetneqq"
12750 msgstr "varsubsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12753 msgid "varsupsetneqq"
12754 msgstr "varsupsetneqq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12757 msgid "ntriangleleft"
12758 msgstr "ntriangleleft"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12761 msgid "ntriangleright"
12762 msgstr "ntriangleright"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12765 msgid "ntrianglelefteq"
12766 msgstr "ntrianglelefteq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12769 msgid "ntrianglerighteq"
12770 msgstr "ntrianglerighteq"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12793 msgid "nshortparallel"
12794 msgstr "nshortparallel"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12797 msgid "AMS Operators"
12798 msgstr "Opérateurs AMS"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12805 msgid "smallsetminus"
12806 msgstr "smallsetminus"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12825 msgid "doublebarwedge"
12826 msgstr "doublebarwedge"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12845 msgid "divideontimes"
12846 msgstr "divideontimes"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12857 msgid "leftthreetimes"
12858 msgstr "leftthreetimes"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12861 msgid "rightthreetimes"
12862 msgstr "rightthreetimes"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12866 msgstr "curlywedge"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12873 msgid "circleddash"
12874 msgstr "circleddash"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12878 msgstr "circledast"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12881 msgid "circledcirc"
12882 msgstr "circledcirc"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12892 #: lib/external_templates:37
12893 msgid "RasterImage"
12894 msgstr "ImageTramée"
12896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 # Je n'aime pas bitmap
12901 #: lib/external_templates:45
12902 msgid "A bitmap file.\n"
12903 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12905 #: lib/external_templates:102
12909 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12910 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 #: lib/external_templates:105
12914 msgid "An Xfig figure.\n"
12915 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12917 #: lib/external_templates:154
12918 msgid "ChessDiagram"
12921 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12922 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12926 #: lib/external_templates:157
12928 "A chess position diagram.\n"
12929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12931 "the position that you want to display.\n"
12932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12933 "and remember to type in a relative path\n"
12934 "to the LyX document location.\n"
12935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12936 "to enable general editing of the board.\n"
12937 "You might also check out the\n"
12938 "'Options->Test legality' option, and\n"
12939 "remember to middle and right click to\n"
12940 "insert new material in the board.\n"
12941 "In order for this to work, you have to\n"
12942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12943 "that TeX will find it, and you will need\n"
12944 "to install the skak package from CTAN.\n"
12947 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12948 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12949 "la position que vous voulez afficher.\n"
12950 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12951 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12952 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12953 "générale de l'échiquier.\n"
12954 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12955 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12956 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12958 #: lib/external_templates:199
12962 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12963 msgid "Lilypond typeset music"
12964 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12966 #: lib/external_templates:202
12968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12973 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12974 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12975 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12976 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12978 #: lib/external_templates:251
12981 "Read 'info date' for more information.\n"
12983 "La date du jour.\n"
12984 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12986 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12988 msgid "%1$s and %2$s"
12989 msgstr "%1$s et %2$s"
12991 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12993 msgid "%1$s et al."
12994 msgstr "%1$s et al."
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12998 msgstr "Pas d'année"
13000 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13001 msgid "Add to bibliography only."
13002 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13008 #: src/Buffer.cpp:228
13009 msgid "Disk Error: "
13010 msgstr "Erreur disque : "
13012 #: src/Buffer.cpp:229
13015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13016 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13018 #: src/Buffer.cpp:276
13019 msgid "Could not remove temporary directory"
13020 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13022 #: src/Buffer.cpp:277
13024 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13025 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13027 #: src/Buffer.cpp:508
13028 msgid "Unknown document class"
13029 msgstr "Classe de document inconnue"
13031 #: src/Buffer.cpp:509
13033 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13035 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13038 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13041 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13043 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13044 msgid "Document header error"
13045 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13047 #: src/Buffer.cpp:523
13048 msgid "\\begin_header is missing"
13049 msgstr "il manque \\begin_header"
13051 #: src/Buffer.cpp:545
13052 msgid "\\begin_document is missing"
13053 msgstr "il manque \\begin_document"
13055 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13056 #: src/BufferView.cpp:1148
13057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13058 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13060 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13063 "xcolor/soul are installed.\n"
13064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13067 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13068 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13069 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13072 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13075 "xcolor and soul are not installed.\n"
13076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13079 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13080 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13081 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13082 "dans le préambule LaTeX."
13084 #: src/Buffer.cpp:585
13085 msgid "Failed to read embedded files"
13086 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13088 #: src/Buffer.cpp:586
13090 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13091 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13092 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13093 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13095 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13096 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13097 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13098 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13099 "liste de messagerie lyx-devel."
13101 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13102 msgid "Document could not be read"
13103 msgstr "Lecture du document impossible"
13105 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13107 msgid "%1$s could not be read."
13108 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13110 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13111 msgid "Document format failure"
13112 msgstr "Problème de format de document"
13114 #: src/Buffer.cpp:754
13116 msgid "%1$s is not a LyX document."
13117 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13119 #: src/Buffer.cpp:791
13120 msgid "Conversion failed"
13121 msgstr "Échec conversion"
13123 #: src/Buffer.cpp:792
13126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13127 "it could not be created."
13129 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13130 "temporaire de conversion a échoué."
13132 #: src/Buffer.cpp:801
13133 msgid "Conversion script not found"
13134 msgstr "Script de conversion introuvable"
13136 #: src/Buffer.cpp:802
13139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13140 "could not be found."
13142 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13145 #: src/Buffer.cpp:821
13146 msgid "Conversion script failed"
13147 msgstr "Échec du script de conversion"
13149 #: src/Buffer.cpp:822
13152 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13155 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13158 #: src/Buffer.cpp:837
13160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13162 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13165 #: src/Buffer.cpp:870
13166 msgid "Backup failure"
13167 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13169 #: src/Buffer.cpp:871
13172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13173 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13175 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13176 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13178 #: src/Buffer.cpp:881
13181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13182 "overwrite this file?"
13184 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13185 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13187 #: src/Buffer.cpp:883
13188 msgid "Overwrite modified file?"
13189 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13191 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13198 #: src/Buffer.cpp:915
13200 msgid "Saving document %1$s..."
13201 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13203 #: src/Buffer.cpp:928
13204 msgid " could not write file!"
13205 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13207 #: src/Buffer.cpp:935
13208 msgid " writing embedded files."
13209 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13211 #: src/Buffer.cpp:939
13212 msgid " could not write embedded files!"
13213 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13215 #: src/Buffer.cpp:944
13219 #: src/Buffer.cpp:1023
13220 msgid "Iconv software exception Detected"
13221 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13223 #: src/Buffer.cpp:1023
13226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13229 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13232 #: src/Buffer.cpp:1045
13234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13236 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13238 #: src/Buffer.cpp:1048
13240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13241 "chosen encoding.\n"
13242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13244 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13245 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13246 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13248 #: src/Buffer.cpp:1055
13249 msgid "iconv conversion failed"
13250 msgstr "Échec conversion iconv"
13252 #: src/Buffer.cpp:1060
13253 msgid "conversion failed"
13254 msgstr "Échec conversion"
13256 #: src/Buffer.cpp:1329
13257 msgid "Running chktex..."
13258 msgstr "Exécution de chktex..."
13260 #: src/Buffer.cpp:1342
13261 msgid "chktex failure"
13262 msgstr "échec de chktex"
13264 #: src/Buffer.cpp:1343
13265 msgid "Could not run chktex successfully."
13266 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13268 #: src/Buffer.cpp:2102
13269 msgid "Preview source code"
13270 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13272 #: src/Buffer.cpp:2114
13274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13275 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13277 #: src/Buffer.cpp:2118
13279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13280 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13282 #: src/Buffer.cpp:2217
13284 msgid "Auto-saving %1$s"
13285 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13287 #: src/Buffer.cpp:2261
13288 msgid "Autosave failed!"
13289 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13291 #: src/Buffer.cpp:2284
13292 msgid "Autosaving current document..."
13293 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13295 #: src/Buffer.cpp:2332
13296 msgid "Couldn't export file"
13297 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13299 #: src/Buffer.cpp:2333
13301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13302 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13304 #: src/Buffer.cpp:2370
13305 msgid "File name error"
13306 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13308 #: src/Buffer.cpp:2371
13309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13310 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13312 #: src/Buffer.cpp:2412
13313 msgid "Document export cancelled."
13314 msgstr "Export du document annulé."
13316 #: src/Buffer.cpp:2418
13318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13319 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13321 #: src/Buffer.cpp:2424
13323 msgid "Document exported as %1$s"
13324 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13326 #: src/Buffer.cpp:2494
13329 "The specified document\n"
13331 "could not be read."
13335 "n'a pas pu être ouvert."
13337 #: src/Buffer.cpp:2496
13338 msgid "Could not read document"
13339 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13341 #: src/Buffer.cpp:2506
13344 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13346 "Recover emergency save?"
13348 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13350 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13352 #: src/Buffer.cpp:2509
13353 msgid "Load emergency save?"
13354 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13356 #: src/Buffer.cpp:2510
13358 msgstr "&Récupérer"
13360 #: src/Buffer.cpp:2510
13361 msgid "&Load Original"
13362 msgstr "&Charger l'original"
13364 #: src/Buffer.cpp:2530
13367 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13369 "Load the backup instead?"
13371 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13373 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13375 #: src/Buffer.cpp:2533
13376 msgid "Load backup?"
13377 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13379 #: src/Buffer.cpp:2534
13380 msgid "&Load backup"
13381 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13383 #: src/Buffer.cpp:2534
13384 msgid "Load &original"
13385 msgstr "Charger l'&original"
13387 #: src/Buffer.cpp:2567
13389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13390 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13392 #: src/Buffer.cpp:2569
13393 msgid "Retrieve from version control?"
13394 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13396 #: src/Buffer.cpp:2570
13400 #: src/BufferList.cpp:220
13401 msgid "No file open!"
13402 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13404 #: src/BufferList.cpp:230
13406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13407 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13409 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13410 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13411 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13413 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13414 msgid " Save failed! Trying...\n"
13415 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13417 #: src/BufferList.cpp:271
13418 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13419 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13421 #: src/BufferParams.cpp:497
13424 "The layout file requested by this document,\n"
13426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13427 "class or style file required by it is not\n"
13428 "available. See the Customization documentation\n"
13429 "for more information.\n"
13431 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13433 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13434 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13435 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13436 "plus d'information.\n"
13438 #: src/BufferParams.cpp:503
13439 msgid "Document class not available"
13440 msgstr "Classe de document non disponible"
13442 #: src/BufferParams.cpp:504
13443 msgid "LyX will not be able to produce output."
13444 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13446 #: src/BufferParams.cpp:1440
13448 msgid "The document class %1$s could not be found."
13449 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13451 #: src/BufferParams.cpp:1442
13452 msgid "Class not found"
13453 msgstr "Classe introuvable"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13458 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13460 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13461 msgid "Could not load class"
13462 msgstr "Impossible de charger la classe"
13464 #: src/BufferParams.cpp:1490
13467 "The module %1$s has been requested by\n"
13468 "this document but has not been found in the list of\n"
13469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13472 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13473 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13474 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13477 #: src/BufferParams.cpp:1494
13478 msgid "Module not available"
13479 msgstr "Modulet non disponible"
13481 #: src/BufferParams.cpp:1495
13482 msgid "Some layouts may not be available."
13483 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13485 #: src/BufferParams.cpp:1503
13488 "The module %1$s requires a package that is\n"
13489 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13490 "may not be possible.\n"
13492 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13493 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13495 #: src/BufferParams.cpp:1506
13496 msgid "Package not available"
13497 msgstr "Paquetage indisponible"
13499 #: src/BufferParams.cpp:1511
13501 msgid "Error reading module %1$s\n"
13502 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13504 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13506 msgstr "Erreur de lecture"
13508 #: src/BufferParams.cpp:1517
13510 msgid "Error reading internal layout information"
13511 msgstr "Information générale"
13513 #: src/BufferView.cpp:177
13514 msgid "No more insets"
13515 msgstr "Pas d'autre insert"
13517 #: src/BufferView.cpp:665
13518 msgid "Save bookmark"
13519 msgstr "Enregistrer le signet"
13521 #: src/BufferView.cpp:1028
13522 msgid "No further undo information"
13523 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13525 #: src/BufferView.cpp:1037
13526 msgid "No further redo information"
13527 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13529 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13530 msgid "String not found!"
13531 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13533 #: src/BufferView.cpp:1211
13535 msgstr "Marque désactivée"
13537 #: src/BufferView.cpp:1218
13539 msgstr "Marque activée"
13541 #: src/BufferView.cpp:1225
13542 msgid "Mark removed"
13543 msgstr "Marque enlevée"
13545 #: src/BufferView.cpp:1228
13547 msgstr "Marque posée"
13549 #: src/BufferView.cpp:1275
13550 msgid "Statistics for the selection:"
13551 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13553 #: src/BufferView.cpp:1277
13554 msgid "Statistics for the document:"
13555 msgstr "Statitiques pour le document :"
13557 #: src/BufferView.cpp:1280
13562 #: src/BufferView.cpp:1282
13566 #: src/BufferView.cpp:1285
13568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13569 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13571 #: src/BufferView.cpp:1288
13572 msgid "One character (including blanks)"
13573 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13575 #: src/BufferView.cpp:1291
13577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13578 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13580 #: src/BufferView.cpp:1294
13581 msgid "One character (excluding blanks)"
13582 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13584 #: src/BufferView.cpp:1296
13586 msgstr "Statistiques"
13588 #: src/BufferView.cpp:1978
13590 msgid "Inserting document %1$s..."
13591 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13593 #: src/BufferView.cpp:1989
13595 msgid "Document %1$s inserted."
13596 msgstr "Document %1$s inséré."
13598 #: src/BufferView.cpp:1991
13600 msgid "Could not insert document %1$s"
13601 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13603 #: src/BufferView.cpp:2217
13606 "Could not read the specified document\n"
13608 "due to the error: %2$s"
13610 "N'a pas pu lire le document\n"
13612 "à cause de l'erreur : %2$s"
13614 #: src/BufferView.cpp:2219
13615 msgid "Could not read file"
13616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13618 #: src/BufferView.cpp:2226
13622 " is not readable."
13627 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13631 #: src/BufferView.cpp:2234
13632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13633 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13635 #: src/BufferView.cpp:2235
13637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13639 "If this does not give the correct result\n"
13640 "then please change the encoding of the file\n"
13641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13643 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13644 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13645 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13646 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13648 #: src/Chktex.cpp:63
13650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13653 #: src/Chktex.cpp:65
13654 msgid "ChkTeX warning id # "
13655 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13657 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13658 #: src/Color.cpp:92
13662 #: src/Color.cpp:93
13666 #: src/Color.cpp:94
13670 #: src/Color.cpp:95
13674 #: src/Color.cpp:96
13678 #: src/Color.cpp:97
13682 #: src/Color.cpp:98
13686 #: src/Color.cpp:99
13690 #: src/Color.cpp:100
13694 #: src/Color.cpp:101
13698 #: src/Color.cpp:102
13702 #: src/Color.cpp:103
13706 #: src/Color.cpp:104
13710 #: src/Color.cpp:105
13712 msgstr "texte LaTeX"
13714 #: src/Color.cpp:106
13715 msgid "inline completion"
13716 msgstr "complétion en ligne"
13718 #: src/Color.cpp:108
13719 msgid "non-unique inline completion"
13720 msgstr "complétion en ligne multiple"
13722 #: src/Color.cpp:110
13723 msgid "previewed snippet"
13726 #: src/Color.cpp:111
13728 msgstr "étiquette de note"
13730 #: src/Color.cpp:112
13731 msgid "note background"
13732 msgstr "fond de note"
13734 #: src/Color.cpp:113
13735 msgid "comment label"
13736 msgstr "étiquette de commentaire"
13738 #: src/Color.cpp:114
13739 msgid "comment background"
13740 msgstr "fond de commentaire"
13742 #: src/Color.cpp:115
13743 msgid "greyedout inset label"
13744 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13746 #: src/Color.cpp:116
13747 msgid "greyedout inset background"
13748 msgstr "fond d'insert grisé"
13750 #: src/Color.cpp:117
13752 msgstr "boîte ombrée"
13754 #: src/Color.cpp:118
13755 msgid "branch label"
13756 msgstr "étiquette de branche"
13758 #: src/Color.cpp:119
13759 msgid "footnote label"
13760 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13762 #: src/Color.cpp:120
13763 msgid "index label"
13764 msgstr "étiquette d'index"
13766 #: src/Color.cpp:121
13767 msgid "margin note label"
13768 msgstr "étiquette de note en marge"
13770 #: src/Color.cpp:122
13772 msgstr "étiquette d'URL"
13774 #: src/Color.cpp:123
13776 msgstr "texte de l'URL"
13778 #: src/Color.cpp:124
13780 msgstr "barre de profondeur"
13782 #: src/Color.cpp:125
13786 #: src/Color.cpp:126
13787 msgid "command inset"
13788 msgstr "insert de commande"
13790 #: src/Color.cpp:127
13791 msgid "command inset background"
13792 msgstr "fond d'insert de commande"
13794 #: src/Color.cpp:128
13795 msgid "command inset frame"
13796 msgstr "cadre d'insert de commande"
13798 #: src/Color.cpp:129
13799 msgid "special character"
13800 msgstr "caractère spécial"
13802 #: src/Color.cpp:130
13804 msgstr "formules mathématiques"
13806 #: src/Color.cpp:131
13807 msgid "math background"
13808 msgstr "fond mathématique"
13810 #: src/Color.cpp:132
13811 msgid "graphics background"
13812 msgstr "fond graphique"
13814 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13815 msgid "Math macro background"
13816 msgstr "fond macro mathématique"
13818 #: src/Color.cpp:134
13820 msgstr "cadre mathématique"
13822 #: src/Color.cpp:135
13823 msgid "math corners"
13824 msgstr "coins mathématique"
13826 #: src/Color.cpp:136
13828 msgstr "ligne mathématique"
13830 #: src/Color.cpp:138
13831 msgid "Math macro hovered background"
13832 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13834 #: src/Color.cpp:139
13835 msgid "Math macro label"
13836 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13838 #: src/Color.cpp:140
13839 msgid "Math macro frame"
13840 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13842 #: src/Color.cpp:141
13843 msgid "Math macro blended out"
13844 msgstr "Fond de macro mathématique"
13846 #: src/Color.cpp:142
13847 msgid "Math macro old parameter"
13848 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13850 #: src/Color.cpp:143
13851 msgid "Math macro new parameter"
13852 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13854 #: src/Color.cpp:144
13855 msgid "caption frame"
13856 msgstr "cadre de légende"
13858 #: src/Color.cpp:145
13859 msgid "collapsable inset text"
13860 msgstr "texte d'insert repliable"
13862 #: src/Color.cpp:146
13863 msgid "collapsable inset frame"
13864 msgstr "cadre d'insert repliable"
13866 #: src/Color.cpp:147
13867 msgid "inset background"
13868 msgstr "fond d'insert"
13870 #: src/Color.cpp:148
13871 msgid "inset frame"
13872 msgstr "cadre d'insert"
13874 #: src/Color.cpp:149
13875 msgid "LaTeX error"
13876 msgstr "erreur LaTeX"
13878 #: src/Color.cpp:150
13879 msgid "end-of-line marker"
13880 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13882 #: src/Color.cpp:151
13883 msgid "appendix marker"
13884 msgstr "marque d'appendice"
13886 #: src/Color.cpp:152
13888 msgstr "barre de changement"
13890 #: src/Color.cpp:153
13891 msgid "Deleted text"
13892 msgstr "texte effacé"
13894 #: src/Color.cpp:154
13896 msgstr "texte ajouté"
13898 #: src/Color.cpp:155
13899 msgid "added space markers"
13900 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13902 #: src/Color.cpp:156
13903 msgid "top/bottom line"
13904 msgstr "ligne haut/bas"
13906 #: src/Color.cpp:157
13908 msgstr "ligne de tableau"
13910 #: src/Color.cpp:158
13911 msgid "table on/off line"
13912 msgstr "ligne on/off de tableau"
13914 #: src/Color.cpp:160
13915 msgid "bottom area"
13916 msgstr "zone du bas"
13918 #: src/Color.cpp:161
13920 msgstr "nouvelle page"
13922 #: src/Color.cpp:162
13923 msgid "page break / line break"
13924 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13926 #: src/Color.cpp:163
13927 msgid "frame of button"
13928 msgstr "bordure du bouton"
13930 #: src/Color.cpp:164
13931 msgid "button background"
13932 msgstr "fond du bouton"
13934 #: src/Color.cpp:165
13935 msgid "button background under focus"
13936 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13938 #: src/Color.cpp:166
13942 #: src/Color.cpp:167
13946 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13947 #: src/Converter.cpp:515
13948 msgid "Cannot convert file"
13949 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13951 #: src/Converter.cpp:307
13954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13955 "Define a converter in the preferences."
13957 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13958 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13959 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13961 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13962 msgid "Executing command: "
13963 msgstr "Exécution de la commande : "
13965 #: src/Converter.cpp:444
13966 msgid "Build errors"
13967 msgstr "Erreurs de compilation"
13969 #: src/Converter.cpp:445
13970 msgid "There were errors during the build process."
13971 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13973 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13975 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13976 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13978 #: src/Converter.cpp:473
13980 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13981 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13983 #: src/Converter.cpp:517
13985 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13986 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13988 #: src/Converter.cpp:518
13990 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13991 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13993 #: src/Converter.cpp:574
13994 msgid "Running LaTeX..."
13995 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13997 #: src/Converter.cpp:592
14000 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14003 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14004 "fichier log LaTeX %1$s."
14006 #: src/Converter.cpp:595
14007 msgid "LaTeX failed"
14008 msgstr "Échec de LaTeX"
14010 #: src/Converter.cpp:597
14011 msgid "Output is empty"
14012 msgstr "La sortie est vide"
14014 #: src/Converter.cpp:598
14015 msgid "An empty output file was generated."
14016 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14021 "Layout had to be changed from\n"
14023 "because of class conversion from\n"
14026 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14028 "à cause du changement de classe de\n"
14031 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14032 msgid "Changed Layout"
14033 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14035 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14038 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14041 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14046 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14047 msgid "Undefined flex inset"
14048 msgstr "Insert flexible indéfini"
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14051 msgid "Failed to extract file"
14052 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14057 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14058 "Source file %2$s does not exist"
14060 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14061 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14064 msgid "Overwrite external file?"
14065 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14069 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14070 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14074 msgid "Copy file failure"
14075 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14080 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14081 "Please check whether the path is writeable."
14083 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14084 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14090 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14091 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14093 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14094 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14097 msgid "Failed to embed file"
14098 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14103 "Failed to embed file %1$s.\n"
14104 "Please check whether this file exists and is readable."
14106 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14107 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14110 msgid "Update embedded file?"
14111 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14115 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14116 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14119 msgid "Failed to copy embedded file"
14120 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14125 "Failed to embed file %1$s.\n"
14126 "Please check whether the source file is available"
14128 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14129 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14132 msgid "Failed to open file"
14133 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14139 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14141 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14142 "temporarire de LyX ?"
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14145 msgid "Sync file failure"
14146 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14151 "%1$d external files are ignored.\n"
14152 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14154 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14155 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14158 msgid "Packing all files"
14159 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14164 "%1$d external files are ignored.\n"
14165 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14167 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14168 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14171 msgid "Unpacking all files"
14172 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14175 msgid "Wrong embedding status."
14176 msgstr "État de la reliure erronné."
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14181 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14182 "status. Assuming embedding status."
14184 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14185 "reliure différent.\n"
14186 "État \"À relier\" supposé."
14188 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14189 msgid "Failed to write file"
14190 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14193 msgid "Save failure"
14194 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14199 "Cannot create file %1$s.\n"
14200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14202 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14203 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14205 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14208 "The file %1$s already exists.\n"
14210 "Do you want to overwrite that file?"
14212 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14214 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14216 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14217 msgid "Overwrite file?"
14218 msgstr "Écraser le fichier ?"
14220 #: src/Exporter.cpp:49
14221 msgid "Overwrite &all"
14222 msgstr "Écraser &tout"
14224 #: src/Exporter.cpp:50
14225 msgid "&Cancel export"
14226 msgstr "&Annuler l'exportation"
14228 #: src/Exporter.cpp:90
14229 msgid "Couldn't copy file"
14230 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14232 #: src/Exporter.cpp:91
14234 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14235 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14237 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14243 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14247 msgstr "Sans empattement"
14249 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14253 msgstr "Chasse fixe"
14259 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14264 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14269 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14273 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14277 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14281 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14285 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14291 msgstr "Petites Capitales"
14293 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14297 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14303 msgstr "(Dés)Activer"
14305 #: src/Font.cpp:170
14307 msgid "Emphasis %1$s, "
14308 msgstr "En Évidence %1$s, "
14310 #: src/Font.cpp:173
14312 msgid "Underline %1$s, "
14313 msgstr "Souligné %1$s, "
14315 #: src/Font.cpp:176
14317 msgid "Noun %1$s, "
14318 msgstr "Nom propre %1$s, "
14320 #: src/Font.cpp:190
14322 msgid "Language: %1$s, "
14323 msgstr "Langue : %1$s, "
14325 #: src/Font.cpp:193
14327 msgid " Number %1$s"
14328 msgstr " Nombre %1$s"
14330 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14331 msgid "Cannot view file"
14332 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14334 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14336 msgid "File does not exist: %1$s"
14337 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14339 #: src/Format.cpp:267
14341 msgid "No information for viewing %1$s"
14342 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14344 #: src/Format.cpp:277
14346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14347 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14349 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14350 #: src/Format.cpp:383
14351 msgid "Cannot edit file"
14352 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14354 #: src/Format.cpp:337
14355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14356 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14358 #: src/Format.cpp:350
14360 msgid "No information for editing %1$s"
14361 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14363 #: src/Format.cpp:361
14365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14366 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14368 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14369 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14370 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14372 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14373 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14374 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14376 #: src/ISpell.cpp:267
14378 "Could not create an ispell process.\n"
14379 "You may not have the right languages installed."
14381 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14382 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14384 #: src/ISpell.cpp:290
14386 "The ispell process returned an error.\n"
14387 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14389 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14390 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14392 #: src/ISpell.cpp:395
14395 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14398 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14399 "dans l'encodage '%2$s'."
14401 #: src/ISpell.cpp:406
14402 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14404 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14406 #: src/ISpell.cpp:466
14409 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14412 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14413 "l'encodage '%2$s'."
14415 #: src/ISpell.cpp:481
14418 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14421 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14422 "l'encodage '%2$s'."
14424 #: src/KeySequence.cpp:167
14426 msgstr " options : "
14428 #: src/LaTeX.cpp:61
14430 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14431 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14433 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14434 msgid "Running MakeIndex."
14435 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14437 #: src/LaTeX.cpp:284
14438 msgid "Running BibTeX."
14439 msgstr "Exécution de BibTeX."
14441 #: src/LaTeX.cpp:418
14442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14443 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14446 msgid "Could not read configuration file"
14447 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14452 "Error while reading the configuration file\n"
14454 "Please check your installation."
14456 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14458 "Veuillez vérifier votre installation."
14461 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14462 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14470 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14474 msgid "Unable to remove temporary directory"
14475 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14480 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14483 msgid "No textclass is found"
14484 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14486 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14492 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14493 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14494 "par défaut, ou quitter LyX."
14497 msgid "&Reconfigure"
14498 msgstr "&Reconfigurer"
14501 msgid "&Use Default"
14502 msgstr "&Utilise Défaut"
14504 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14506 msgstr "&Quitter LyX"
14508 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14513 msgid "Could not create temporary directory"
14514 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14519 "Could not create a temporary directory in\n"
14520 "%1$s. Make sure that this\n"
14521 "path exists and is writable and try again."
14523 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14524 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14525 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14528 msgid "Missing user LyX directory"
14529 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14535 "It is needed to keep your own configuration."
14537 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14538 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14541 msgid "&Create directory"
14542 msgstr "&Créer un répertoire"
14545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14546 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14551 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14555 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14557 #: src/LyX.cpp:1120
14558 msgid "List of supported debug flags:"
14559 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14561 #: src/LyX.cpp:1124
14563 msgid "Setting debug level to %1$s"
14564 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14566 #: src/LyX.cpp:1135
14568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14569 "Command line switches (case sensitive):\n"
14570 "\t-help summarize LyX usage\n"
14571 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14572 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14573 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14575 " select the features to debug.\n"
14576 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14577 "\t-x [--execute] command\n"
14578 " where command is a lyx command.\n"
14579 "\t-e [--export] fmt\n"
14580 " where fmt is the export format of choice.\n"
14581 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14582 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14584 " where fmt is the import format of choice\n"
14585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14586 "\t-version summarize version and build info\n"
14587 "Check the LyX man page for more details."
14589 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14590 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14591 "\t-help message d'aide\n"
14592 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14593 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14594 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14595 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14596 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14597 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14598 "\t-x [--execute] commande\n"
14599 " où commande est une commande LyX\n"
14600 "\t-e [--export] fmt\n"
14601 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14602 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14603 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14604 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14605 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14606 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14607 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14608 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14610 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14611 msgid "No system directory"
14612 msgstr "Pas de répertoire système"
14614 #: src/LyX.cpp:1176
14615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14616 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14618 #: src/LyX.cpp:1187
14619 msgid "No user directory"
14620 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14622 #: src/LyX.cpp:1188
14623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14624 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14626 #: src/LyX.cpp:1199
14627 msgid "Incomplete command"
14628 msgstr "Commande incomplète"
14630 #: src/LyX.cpp:1200
14631 msgid "Missing command string after --execute switch"
14632 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14634 #: src/LyX.cpp:1211
14635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14637 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14639 #: src/LyX.cpp:1224
14640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14642 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14644 #: src/LyX.cpp:1229
14645 msgid "Missing filename for --import"
14646 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:113
14649 msgid "Running configure..."
14650 msgstr "Lancement de configure..."
14652 #: src/LyXFunc.cpp:124
14653 msgid "Reloading configuration..."
14654 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14656 #: src/LyXFunc.cpp:130
14657 msgid "System reconfiguration failed"
14658 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:131
14662 "The system reconfiguration has failed.\n"
14663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14664 "Please reconfigure again if needed."
14666 "La reconfiguration a échoué.\n"
14667 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14668 "fonctionner correctement.\n"
14669 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14671 #: src/LyXFunc.cpp:137
14672 msgid "System reconfigured"
14673 msgstr "Système reconfiguré"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:138
14677 "The system has been reconfigured.\n"
14678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14679 "updated document class specifications."
14681 "Le système a été reconfiguré.\n"
14682 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14683 "les classes de document mises à jour."
14685 #: src/LyXFunc.cpp:362
14686 msgid "Unknown function."
14687 msgstr "Fonction inconnue"
14689 #: src/LyXFunc.cpp:394
14690 msgid "Nothing to do"
14691 msgstr "Rien à faire"
14693 #: src/LyXFunc.cpp:413
14694 msgid "Unknown action"
14695 msgstr "Action inconnue"
14697 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14698 msgid "Command disabled"
14699 msgstr "Commande désactivée"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:426
14702 msgid "Command not allowed without any document open"
14703 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:660
14706 msgid "Document is read-only"
14707 msgstr "Document en lecture seule"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:669
14710 msgid "This portion of the document is deleted."
14711 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14713 #: src/LyXFunc.cpp:688
14716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14718 "Do you want to save the document?"
14720 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14722 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14724 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14725 msgid "Save changed document?"
14726 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:706
14731 "Could not print the document %1$s.\n"
14732 "Check that your printer is set up correctly."
14734 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14735 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:709
14738 msgid "Print document failed"
14739 msgstr "Échec de l'impression du document"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:826
14744 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14745 "version of the document %1$s?"
14747 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14748 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14750 #: src/LyXFunc.cpp:828
14751 msgid "Revert to saved document?"
14752 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14754 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14756 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14759 msgid "Missing argument"
14760 msgstr "Paramètre manquant"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14764 msgid "Opening help file %1$s..."
14765 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14769 msgid "Opening child document %1$s..."
14770 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14772 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14773 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14774 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14778 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14780 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14786 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14789 msgid "Unable to save document defaults"
14790 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14794 msgid "Document %1$s reloaded."
14795 msgstr "Document %1$s rechargé."
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14799 msgid "Could not reload document %1$s"
14800 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14803 msgid "Welcome to LyX!"
14804 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14807 msgid "Converting document to new document class..."
14808 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14810 # Trouver un meilleur exemple !
14811 #: src/LyXRC.cpp:2648
14813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14816 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14819 #: src/LyXRC.cpp:2653
14821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14823 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2657
14827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14829 "specified, an internal routine is used."
14831 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14832 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14833 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2665
14837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14838 "automatically by what you type."
14840 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14841 "automatiquement par ce que vous tapez."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2669
14845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14848 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14849 "remises à zéro après un changement de classe."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2673
14853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14855 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14856 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2680
14860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14861 "the backup file in the same directory as the original file."
14863 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14864 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2684
14868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14871 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14872 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2688
14876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14877 "its global and local bind/ directories."
14879 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14880 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2692
14883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14884 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2696
14888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14891 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14892 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2706
14896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14899 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14900 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14901 "le curseur à l'écran."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2710
14905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14908 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14909 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2721
14914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14917 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14918 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2725
14922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14923 "look in its global and local commands/ directories."
14925 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14926 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2729
14929 msgid "New documents will be assigned this language."
14930 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2733
14933 msgid "Specify the default paper size."
14934 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2737
14938 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14939 "shown after the change has been made.)"
14941 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14942 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14944 #: src/LyXRC.cpp:2741
14945 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14946 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2745
14950 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14951 "LyX was started from."
14953 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14954 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2750
14957 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14958 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2754
14962 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14963 "value selects the directory LyX was started from."
14965 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14966 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2758
14970 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14971 "recommended for non-English languages."
14973 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14974 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2765
14978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14982 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14983 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14984 "makeindex.sh -m $$lang »."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2774
14988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14991 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14992 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2778
14995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14996 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14998 #: src/LyXRC.cpp:2782
15000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15002 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2786
15006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15007 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2790
15011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15013 "name of the second language."
15015 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15016 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15019 #: src/LyXRC.cpp:2794
15020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15021 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2798
15024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15025 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2802
15029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15032 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15035 #: src/LyXRC.cpp:2806
15037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15040 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15041 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2810
15045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15046 "document is the default language."
15048 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15049 "document est la langue par défaut."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2814
15052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15054 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15057 #: src/LyXRC.cpp:2818
15058 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15060 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15061 "dernière session LyX."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2822
15064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15066 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2826
15070 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15073 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15074 "celle du document."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2830
15077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15078 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2835
15081 msgid "The completion popup delay."
15083 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2839
15086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15088 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15091 #: src/LyXRC.cpp:2843
15092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15094 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2847
15098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15100 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15101 "de complétion multiple."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2851
15105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15108 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15111 #: src/LyXRC.cpp:2855
15112 msgid "The inline completion delay."
15113 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2859
15116 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15118 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2863
15121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15122 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2867
15125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15126 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2871
15130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15132 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15135 #: src/LyXRC.cpp:2876
15137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15138 "variable. Use the OS native format."
15140 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15141 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2883
15145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15147 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15150 #: src/LyXRC.cpp:2887
15151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15153 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2891
15156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15158 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15161 #: src/LyXRC.cpp:2895
15162 msgid "Scale the preview size to suit."
15163 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2899
15166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15167 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2903
15170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15171 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2907
15175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15176 "environment variable PRINTER."
15178 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15179 "variable d'environnement PRINTER."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2911
15182 msgid "The option to print only even pages."
15183 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2915
15187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15188 "the filename of the DVI file to be printed."
15190 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15191 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2919
15194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15196 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15199 #: src/LyXRC.cpp:2923
15200 msgid "The option to print out in landscape."
15201 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2927
15204 msgid "The option to print only odd pages."
15205 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2931
15208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15210 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15213 #: src/LyXRC.cpp:2935
15214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15215 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2939
15218 msgid "The option to specify paper type."
15219 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2943
15222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15223 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2947
15227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15231 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15232 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15233 "le nom et les paramètres indiqués."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2951
15237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15238 "prepended along with the printer name after the spool command."
15240 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15241 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2955
15244 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15246 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15249 #: src/LyXRC.cpp:2959
15250 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15252 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15253 "imprimante donnée."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2963
15257 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15260 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15261 "votre commande d'impression."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2967
15264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15265 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2975
15269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15271 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15272 "désélectionner pour un mouvement logique."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2979
15276 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15277 "wrong, override the setting here."
15279 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15280 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2985
15283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15285 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2994
15289 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15290 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15291 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15293 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15294 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15295 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15296 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2998
15299 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15301 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15304 #: src/LyXRC.cpp:3003
15307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15308 "roughly the same size as on paper."
15310 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15311 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15313 #: src/LyXRC.cpp:3007
15314 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15316 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15319 #: src/LyXRC.cpp:3011
15321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15322 "\".out\". Only for advanced users."
15324 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15325 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15327 #: src/LyXRC.cpp:3018
15328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15329 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15331 #: src/LyXRC.cpp:3022
15332 msgid "What command runs the spellchecker?"
15333 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15335 #: src/LyXRC.cpp:3026
15337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15338 "when you quit LyX."
15340 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15343 #: src/LyXRC.cpp:3030
15345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15346 "value selects the directory LyX was started from."
15348 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15349 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15351 #: src/LyXRC.cpp:3040
15353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15354 "will look in its global and local ui/ directories."
15356 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15357 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15359 #: src/LyXRC.cpp:3053
15361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15363 "may not work with all dictionaries."
15365 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15366 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15367 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15369 #: src/LyXRC.cpp:3057
15370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15372 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15374 #: src/LyXRC.cpp:3061
15376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15378 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15381 #: src/LyXRC.cpp:3068
15382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15384 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15387 #: src/LyXVC.cpp:91
15388 msgid "Document not saved"
15389 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15391 #: src/LyXVC.cpp:92
15392 msgid "You must save the document before it can be registered."
15394 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15397 #: src/LyXVC.cpp:117
15398 msgid "LyX VC: Initial description"
15399 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15401 #: src/LyXVC.cpp:118
15402 msgid "(no initial description)"
15403 msgstr "(pas de description initiale)"
15405 #: src/LyXVC.cpp:133
15406 msgid "LyX VC: Log Message"
15407 msgstr "LyX CV : Message de log"
15409 #: src/LyXVC.cpp:136
15410 msgid "(no log message)"
15411 msgstr "(aucun message de log)"
15413 #: src/LyXVC.cpp:156
15416 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15419 "Do you want to revert to the saved version?"
15421 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15422 "les modifications.\n"
15424 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15426 #: src/LyXVC.cpp:159
15427 msgid "Revert to stored version of document?"
15428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15430 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15431 msgid "Senseless with this layout!"
15432 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15434 #: src/Paragraph.cpp:1569
15435 msgid "Alignment not permitted"
15436 msgstr "Alignement non autorisé"
15438 #: src/Paragraph.cpp:1570
15440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15441 "Setting to default."
15443 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15445 "Utilise l'alignement par défaut."
15447 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15448 msgid "LyX Warning: "
15449 msgstr "Avertissement LyX : "
15451 #: src/Paragraph.cpp:2039
15452 msgid "uncodable character"
15453 msgstr "caractère incodable"
15455 #: src/SpellBase.cpp:51
15456 msgid "Native OS API not yet supported."
15457 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15459 #: src/Text.cpp:121
15460 msgid "Unknown layout"
15461 msgstr "Environnement inconnu"
15463 #: src/Text.cpp:122
15466 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15467 "Trying to use the default instead.\n"
15469 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15470 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15472 #: src/Text.cpp:151
15473 msgid "Unknown Inset"
15474 msgstr "Insert inconnu"
15476 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15477 msgid "Change tracking error"
15478 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15480 #: src/Text.cpp:233
15482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15483 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15485 #: src/Text.cpp:246
15487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15488 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15490 #: src/Text.cpp:253
15491 msgid "Unknown token"
15492 msgstr "Élément inconnu"
15494 #: src/Text.cpp:535
15496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15499 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15502 #: src/Text.cpp:546
15503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15505 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15508 #: src/Text.cpp:1232
15509 msgid "[Change Tracking] "
15510 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15512 #: src/Text.cpp:1238
15514 msgstr "Modification : "
15516 #: src/Text.cpp:1242
15520 #: src/Text.cpp:1252
15523 msgstr "Police : %1$s"
15525 #: src/Text.cpp:1257
15527 msgid ", Depth: %1$d"
15528 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15530 #: src/Text.cpp:1263
15531 msgid ", Spacing: "
15532 msgstr ", Espacement : "
15534 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15536 msgstr "Un et Demi"
15538 #: src/Text.cpp:1275
15542 #: src/Text.cpp:1284
15544 msgstr ", Insert : "
15546 #: src/Text.cpp:1285
15547 msgid ", Paragraph: "
15548 msgstr ", Paragraphe : "
15550 #: src/Text.cpp:1286
15552 msgstr ", Identifiant : "
15554 #: src/Text.cpp:1287
15555 msgid ", Position: "
15556 msgstr ", Position : "
15558 #: src/Text.cpp:1293
15560 msgstr ", Char: 0x"
15562 #: src/Text.cpp:1295
15563 msgid ", Boundary: "
15564 msgstr ", Frontière : "
15566 #: src/Text2.cpp:391
15567 msgid "No font change defined."
15568 msgstr "Aucune modification de police définie."
15570 #: src/Text2.cpp:431
15571 msgid "Nothing to index!"
15572 msgstr "Rien à faire !"
15574 #: src/Text2.cpp:433
15575 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15576 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15578 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15579 msgid "Math editor mode"
15580 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15582 #: src/Text3.cpp:804
15583 msgid "Unknown spacing argument: "
15584 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15586 #: src/Text3.cpp:1026
15588 msgstr "Environnement "
15590 #: src/Text3.cpp:1027
15594 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15595 msgid "Character set"
15598 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15599 msgid "Paragraph layout set"
15600 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15602 #: src/TextClass.cpp:115
15604 msgid "Plain Layout"
15605 msgstr "Format ordinaire"
15607 #: src/TextClass.cpp:592
15608 msgid "Missing File"
15609 msgstr "Fichier manquant"
15611 #: src/TextClass.cpp:593
15612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15614 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15616 #: src/TextClass.cpp:596
15617 msgid "Corrupt File"
15618 msgstr "Fichier corrompu"
15620 #: src/TextClass.cpp:597
15621 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15623 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15625 #: src/Thesaurus.cpp:60
15626 msgid "Thesaurus failure"
15627 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15629 #: src/Thesaurus.cpp:61
15632 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15636 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15640 #: src/VSpace.cpp:472
15641 msgid "Default skip"
15642 msgstr "Par défaut"
15644 #: src/VSpace.cpp:475
15648 #: src/VSpace.cpp:478
15649 msgid "Medium skip"
15652 #: src/VSpace.cpp:481
15656 #: src/VSpace.cpp:484
15657 msgid "Vertical fill"
15658 msgstr "Ressort vertical"
15660 #: src/VSpace.cpp:491
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15667 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15668 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15670 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15671 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15675 msgid "Reload saved document?"
15676 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15680 msgstr "&Recharger"
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15683 msgid "&Keep Changes"
15684 msgstr "&Garder les modifs."
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15688 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15689 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15692 msgid "File not readable!"
15693 msgstr "Fichier illisible !"
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15700 "Do you want to create a new document?"
15702 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15704 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15707 msgid "Create new document?"
15708 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15717 "The specified document template\n"
15719 "could not be read."
15721 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15723 "n'a pas pu être ouvert."
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15726 msgid "Could not read template"
15727 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15730 msgid "\\arabic{enumi}."
15731 msgstr "\\arabic{enumi}."
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15734 msgid "\\roman{enumiii}."
15735 msgstr "\\roman{enumiii}."
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15738 msgid "\\Alph{enumiv}."
15739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15742 msgid "Senseless!!! "
15743 msgstr "Absurde ! "
15745 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15746 msgid "No debugging message"
15747 msgstr "Pas de message de débogage"
15749 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15750 msgid "General information"
15751 msgstr "Information générale"
15753 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15754 msgid "Developers' general debug messages"
15755 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15757 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15758 msgid "All debugging messages"
15759 msgstr "Tous les messages de débogage"
15761 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15763 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15764 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15767 msgid "Standard[[Bullets]]"
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15791 msgid "Directories"
15792 msgstr "Répertoires"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15796 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15800 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15804 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15809 "1995-2008 LyX Team"
15811 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15812 "Équipe LyX 1995-2008"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15819 "any later version."
15821 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15822 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15823 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15824 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15836 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15837 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15838 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15839 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15840 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15841 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15845 msgid "LyX Version "
15846 msgstr "LyX Version "
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15849 msgid "Library directory: "
15850 msgstr "Répertoire système : "
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15853 msgid "User directory: "
15854 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15861 msgstr "LyX : %1$s"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15865 msgstr "À Propos de %1"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15869 msgid "Preferences"
15870 msgstr "Préférences"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15873 msgid "Reconfigure"
15874 msgstr "Reconfigurer"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15878 msgstr "Quitter %1"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15885 msgid "The current document was closed."
15886 msgstr "Le document courant était fermé."
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15895 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15896 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15908 "unsaved documents and exit."
15910 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15911 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15914 msgid "Bibliography Entry Settings"
15915 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15918 msgid "BibTeX Bibliography"
15919 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15927 msgid "Documents|#o#O"
15928 msgstr "Documents|#D"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15932 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15935 msgid "Select a BibTeX database to add"
15936 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15940 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15943 msgid "Select a BibTeX style"
15944 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15948 msgstr "Aucun cadre tracé"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15951 msgid "Simple rectangular frame"
15952 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15955 msgid "Oval frame, thin"
15956 msgstr "Cadre oval, fin"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15959 msgid "Oval frame, thick"
15960 msgstr "Cadre oval, épais"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15963 msgid "Drop shadow"
15964 msgstr "Ombre en relief"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15967 msgid "Shaded background"
15968 msgstr "Fond ombré"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15971 msgid "Double rectangular frame"
15972 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15982 msgstr "Profondeur"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15987 msgid "Total Height"
15988 msgstr "Hauteur Totale"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15996 msgid "Box Settings"
15997 msgstr "Paramètres de Boîte"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16000 msgid "Branch Settings"
16001 msgstr "Paramètres de Branche"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16021 msgid "Merge Changes"
16022 msgstr "Fusionner les Modifications"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16030 "Modifié par %1$s\n"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16035 msgid "Change made at %1$s\n"
16036 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16047 msgstr "Petites Capitales"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16062 msgstr "Nom Propre"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16066 msgstr "Pas de couleur"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16102 msgstr "Style de Texte"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16109 msgid "LinkBack PDF"
16110 msgstr "LinkBack PDF"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16131 msgstr "Fichiers %1$s"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16136 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16148 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16151 msgid "Next command"
16152 msgstr "Commande suivante"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16155 msgid "big[[delimiter size]]"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16159 msgid "Big[[delimiter size]]"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16171 msgid "Math Delimiter"
16172 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16184 msgid "Computer Modern Roman"
16185 msgstr "Computer Modern Roman"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16188 msgid "Latin Modern Roman"
16189 msgstr "Latin Modern Roman"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16192 msgid "AE (Almost European)"
16193 msgstr "AE (Almost European)"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16204 msgid "Bitstream Charter"
16205 msgstr "Bitstream Charter"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16208 msgid "New Century Schoolbook"
16209 msgstr "New Century Schoolbook"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16221 msgstr "Bera Serif"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16224 msgid "Concrete Roman"
16225 msgstr "Concrete Roman"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16228 msgid "Zapf Chancery"
16229 msgstr "Zapf Chancery"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16232 msgid "Computer Modern Sans"
16233 msgstr "Computer Modern Sans"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16236 msgid "Latin Modern Sans"
16237 msgstr "Latin Modern Sans"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16244 msgid "Avant Garde"
16245 msgstr "Avant Garde"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16256 msgid "Computer Modern Typewriter"
16257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16260 msgid "Latin Modern Typewriter"
16261 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16276 msgid "CM Typewriter Light"
16277 msgstr "CM chasse fixe léger"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16280 msgid "Module not found!"
16281 msgstr "Module introuvable !"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16284 msgid "Document Settings"
16285 msgstr "Paramètres du Document"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16290 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16292 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16293 "paramètres disponibles."
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16301 msgid " (not installed)"
16302 msgstr " (pas installé)"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16330 msgstr "sophistiquée"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16341 msgid "LaTeX default"
16342 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16373 msgid "Appears in TOC"
16374 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16377 msgid "Author-year"
16378 msgstr "Auteur-année"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16386 msgid "Unavailable: %1$s"
16387 msgstr "Indisponible : %1$s"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16390 msgid "Document Class"
16391 msgstr "Classe de Document"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16394 msgid "Text Layout"
16395 msgstr "Format du Texte"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16398 msgid "Page Margins"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16402 msgid "Numbering & TOC"
16403 msgstr "Numérotation & TdM"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16406 msgid "PDF Properties"
16407 msgstr "Propriété du PDF"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16410 msgid "Math Options"
16411 msgstr "Options mode math."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16414 msgid "Float Placement"
16415 msgstr "Placement des Flottants"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16427 msgid "Embedded Files"
16428 msgstr "Fichiers associés"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16431 msgid "LaTeX Preamble"
16432 msgstr "Préambule LaTeX"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16435 msgid "Layouts|#o#O"
16436 msgstr "Format|#t#T"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16440 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16444 msgid "Local layout file"
16445 msgstr "Fichier de format local"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16455 msgid "Unable to read local layout file."
16456 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16460 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16461 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16462 "document may not work with this layout if you do not\n"
16463 "keep the layout file in the same directory."
16465 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16466 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16467 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16468 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16469 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16473 msgid "&Set Layout"
16474 msgstr "&Sélectionner le format"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16477 msgid "Embedded layout"
16478 msgstr "Fichiers de format associé"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16482 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16483 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16484 "it is already embedded to this buffer.\n"
16486 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16487 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16488 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16492 msgid "Unable to set document class."
16493 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16497 msgid "Unapplied changes"
16498 msgstr "Modifications non appliquées"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16506 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16507 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16512 msgstr "Aban&donner"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16517 msgstr "%1$s, %2$s"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16522 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16526 msgid "Package(s) required: %1$s."
16527 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16535 msgid "Module required: %1$s."
16536 msgstr "Module requis : %1$s."
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16540 msgid "Modules excluded: %1$s."
16541 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16545 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16549 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16552 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16556 msgid "Extra embedded file"
16557 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16560 msgid "Can't set layout!"
16561 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16566 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16569 msgid "TeX Code Settings"
16570 msgstr "Paramètres de code TeX"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16574 msgstr "Liste des erreurs"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16578 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16579 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16583 msgstr "Haut Gauche"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16586 msgid "Bottom left"
16587 msgstr "Bas Gauche"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgid "Baseline left"
16591 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16595 msgstr "Haut Centre"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16598 msgid "Bottom center"
16599 msgstr "Bas Centre"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgid "Baseline center"
16603 msgstr "Ligne de Base Centre"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16607 msgstr "Haut Droite"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16610 msgid "Bottom right"
16611 msgstr "Bas Droite"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16614 msgid "Baseline right"
16615 msgstr "Ligne de Base Droite"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16618 msgid "External Material"
16619 msgstr "Objet Externe"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16626 msgid "Select external file"
16627 msgstr "Choisir le fichier externe"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16630 msgid "Float Settings"
16631 msgstr "Paramètres de Flottant"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16638 msgid "Select graphics file"
16639 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16642 msgid "Clipart|#C#c"
16643 msgstr "Clipart|#C"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16646 msgid "Horizontal Space Settings"
16647 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16654 msgid "Child Document"
16655 msgstr "Sous-Document"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16663 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16664 "paramètres disponibles."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16667 msgid "Select document to include"
16668 msgstr "Choisir le sous-document"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16672 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16679 msgid "No language"
16680 msgstr "Pas de language"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16683 msgid "Program Listing Settings"
16684 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16688 msgstr "Pas de dialecte"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16692 msgstr "Fichier log LaTeX"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16695 msgid "Literate Programming Build Log"
16696 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16699 msgid "lyx2lyx Error Log"
16700 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16703 msgid "Version Control Log"
16704 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16707 msgid "No LaTeX log file found."
16708 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16711 msgid "No literate programming build log file found."
16712 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16716 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16719 msgid "No version control log file found."
16720 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16723 msgid "Math Matrix"
16724 msgstr "Matrice Mathématique"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16727 msgid "Nomenclature"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16731 msgid "Note Settings"
16732 msgstr "Paramètres de Note"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16735 msgid "Paragraph Settings"
16736 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16744 "the items is used."
16746 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16747 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16748 "comme Liste et Description.\n"
16749 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16750 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16753 msgid "System files|#S#s"
16754 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16757 msgid "User files|#U#u"
16758 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16762 msgid "Look & Feel"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16766 msgid "Language Settings"
16767 msgstr "Paramètres de Langue"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16774 msgid "File Handling"
16775 msgstr "Gestion du fichier"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16779 msgstr "Texte brut"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16782 msgid "Date format"
16783 msgstr "Format de la date"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16786 msgid "Keyboard/Mouse"
16787 msgstr "Clavier/Souris"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16790 msgid "Input Completion"
16791 msgstr "Complétion de saisie"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16794 msgid "Screen fonts"
16795 msgstr "Polices d'Écran"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16803 msgstr "Répertoires"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16806 msgid "Select directory for example files"
16807 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16810 msgid "Select a document templates directory"
16811 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16814 msgid "Select a temporary directory"
16815 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16818 msgid "Select a backups directory"
16819 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16822 msgid "Select a document directory"
16823 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16827 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16831 msgid "Spellchecker"
16832 msgstr "Correcteur Orthographique"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16847 msgid "pspell (library)"
16848 msgstr "pspell (librairie)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16851 msgid "aspell (library)"
16852 msgstr "aspell (librairie)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16856 msgstr "Convertisseurs"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16859 msgid "File formats"
16860 msgstr "Formats de fichier"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16863 msgid "Format in use"
16864 msgstr "Format utilisé"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16869 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16870 "le convertisseur."
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16874 msgstr "Imprimante"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16877 msgid "User interface"
16878 msgstr "Interface utilisateur"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16887 msgstr "Raccourcis"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16895 msgid "Failed to create shortcut"
16896 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16900 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16903 msgid "Invalid or empty key sequence"
16904 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16907 msgid "Shortcut is already defined"
16908 msgstr "Raccourci déjà défini"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16912 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16919 msgid "Choose bind file"
16920 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16924 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16927 msgid "Choose UI file"
16928 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16932 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16935 msgid "Choose keyboard map"
16936 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16940 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16943 msgid "Choose personal dictionary"
16944 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16955 msgid "Print Document"
16956 msgstr "Imprimer le Document"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16959 msgid "Print to file"
16960 msgstr "Imprimer vers"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16963 msgid "PostScript files (*.ps)"
16964 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16967 msgid "Cross-reference"
16968 msgstr "Référence Croisée"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16976 msgstr "Revient en arrière"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16979 msgid "Jump to label"
16980 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16983 msgid "Find and Replace"
16984 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16987 msgid "Send Document to Command"
16988 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16992 msgstr "Afficher le Fichier"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16995 msgid "Error -> Cannot load file!"
16996 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16999 msgid "Spellchecker error"
17000 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17003 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17004 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17008 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17009 "Maybe it has been killed."
17011 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17012 "Il a peut-être été tué."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17015 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17016 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17019 msgid "The spellchecker has failed"
17020 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17024 msgid "%1$d words checked."
17025 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17028 msgid "One word checked."
17029 msgstr "Un mot vérifié."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17032 msgid "Spelling check completed"
17033 msgstr "Correction orthographique terminée"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17036 msgid "Basic Latin"
17037 msgstr "Latin de base"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17040 msgid "Latin-1 Supplement"
17041 msgstr "Supplément Latin-1"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17044 msgid "Latin Extended-A"
17045 msgstr "Latin étendu A"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17048 msgid "Latin Extended-B"
17049 msgstr "Latin étendu B"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17052 msgid "IPA Extensions"
17053 msgstr "Alphabet phonétique international"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17056 msgid "Spacing Modifier Letters"
17057 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17060 msgid "Combining Diacritical Marks"
17061 msgstr "Diacritiques"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17065 msgstr "Cyrillique"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17073 msgstr "Dévanâgarî"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17081 msgstr "Gourmoukhî"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17085 msgstr "Goudjarati"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17120 msgid "Hangul Jamo"
17121 msgstr "Jamos hangûl"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17124 msgid "Phonetic Extensions"
17125 msgstr "Supplément phonétique"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17128 msgid "Latin Extended Additional"
17129 msgstr "Latin étendu additionnel"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17132 msgid "Greek Extended"
17133 msgstr "Grec étendu"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17136 msgid "General Punctuation"
17137 msgstr "Ponctuation générale"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17140 msgid "Superscripts and Subscripts"
17141 msgstr "Exposant et indices"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17144 msgid "Currency Symbols"
17145 msgstr "Symboles monétaires"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17149 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17152 msgid "Letterlike Symbols"
17153 msgstr "Symboles de type lettre"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17156 msgid "Number Forms"
17157 msgstr "Formes numérales"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17160 msgid "Mathematical Operators"
17161 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17164 msgid "Miscellaneous Technical"
17165 msgstr "Signes techniques divers"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17168 msgid "Control Pictures"
17169 msgstr "Pictogrammes de commande"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17172 msgid "Optical Character Recognition"
17173 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17177 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17180 msgid "Box Drawing"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17184 msgid "Block Elements"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17188 msgid "Geometric Shapes"
17189 msgstr "Formes géométriques"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17192 msgid "Miscellaneous Symbols"
17193 msgstr "Symboles divers"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17201 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17205 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17221 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17223 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17230 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17233 msgid "CJK Compatibility"
17234 msgstr "Compatibilité CJC"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17237 msgid "CJK Unified Ideographs"
17238 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17241 msgid "Hangul Syllables"
17242 msgstr "Syllabes hangûl"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17245 msgid "High Surrogates"
17246 msgstr "Demi-zone haute"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17249 msgid "Private Use High Surrogates"
17250 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17253 msgid "Low Surrogates"
17254 msgstr "Demi-zone basse"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17257 msgid "Private Use Area"
17258 msgstr "Zone à usage privé"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17262 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17266 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17270 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17273 msgid "Combining Half Marks"
17274 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17277 msgid "CJK Compatibility Forms"
17278 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17281 msgid "Small Form Variants"
17282 msgstr "Petites variantes de forme"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17286 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17290 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17294 msgstr "Caractères spéciaux"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17297 msgid "Linear B Syllabary"
17298 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17301 msgid "Linear B Ideograms"
17302 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17305 msgid "Aegean Numbers"
17306 msgstr "Nombres égéens"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17309 msgid "Ancient Greek Numbers"
17310 msgstr "Nombres grecs anciens"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17314 msgstr "Alphabet italique"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17322 msgstr "Ougaritique"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17325 msgid "Old Persian"
17326 msgstr "Vieux perse"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17341 msgid "Cypriot Syllabary"
17342 msgstr "Syllabaire chypriote"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17346 msgstr "Kharochthî"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17350 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17353 msgid "Musical Symbols"
17354 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17358 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17362 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17366 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17370 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17374 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17378 msgstr "Étiquettes"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17381 msgid "Variation Selectors Supplement"
17382 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17386 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17390 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17393 msgid "Character: "
17394 msgstr "Caractère : "
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17397 msgid "Code Point: "
17398 msgstr "Code point : "
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17405 msgid "Table Settings"
17406 msgstr "Paramètres du tableau"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17409 msgid "Insert Table"
17410 msgstr "Insérer un Tableau"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17413 msgid "TeX Information"
17414 msgstr "Informations TeX"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17421 msgid "Table of Contents"
17422 msgstr "Table des Matières"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17425 msgid "Child Documents"
17426 msgstr "Sous-Documents"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17429 msgid "List of Graphics"
17430 msgstr "Liste des figures"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17433 msgid "List of Equations"
17434 msgstr "Liste des équations"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17437 msgid "List of Foot notes"
17438 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17441 msgid "List of Listings"
17442 msgstr "Liste des listings"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17445 msgid "List of Indexes"
17446 msgstr "Liste des index"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17449 msgid "List of Marginal notes"
17450 msgstr "Liste des notes en marge"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17453 msgid "List of Notes"
17454 msgstr "Liste des notes"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17457 msgid "List of Citations"
17458 msgstr "Liste des citations"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17461 msgid "Labels and References"
17462 msgstr "Étiquettes et références"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17465 msgid "Filtering layouts with \""
17466 msgstr "Filtre les formats avec \""
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17470 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17473 msgid "Vertical Space Settings"
17474 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17477 msgid "unknown version"
17478 msgstr "version inconnue"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17481 msgid "Small-sized icons"
17482 msgstr "Icônes de petite taille"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17485 msgid "Normal-sized icons"
17486 msgstr "Icônes de taille normale"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17489 msgid "Big-sized icons"
17490 msgstr "Icônes de grande taille"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17498 msgid "Select template file"
17499 msgstr "Choisir le modèle"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17502 msgid "Templates|#T#t"
17503 msgstr "Modèles|#M#m"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17508 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17511 msgid "Document not loaded."
17512 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17515 msgid "Select document to open"
17516 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17520 msgid "Examples|#E#e"
17521 msgstr "Exemples|#E#e"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17525 msgid "Opening document %1$s..."
17526 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17530 msgid "Document %1$s opened."
17531 msgstr "Document %1$s ouvert."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17535 msgid "Could not open document %1$s"
17536 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17539 msgid "Couldn't import file"
17540 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17544 msgid "No information for importing the format %1$s."
17545 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17549 msgid "Select %1$s file to import"
17550 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17555 "The document %1$s already exists.\n"
17557 "Do you want to overwrite that document?"
17559 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17561 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17564 msgid "Overwrite document?"
17565 msgstr "Écraser le document ?"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17569 msgid "Importing %1$s..."
17570 msgstr "Importe %1$s..."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17577 msgid "file not imported!"
17578 msgstr "fichier non importé !"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17581 msgid "Select LyX document to insert"
17582 msgstr "Choisir le document à insérer"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17585 msgid "Select file to insert"
17586 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17589 msgid "Choose a filename to save document as"
17590 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17599 "The document %1$s could not be saved.\n"
17601 "Do you want to rename the document and try again?"
17603 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17605 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17608 msgid "Rename and save?"
17609 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17613 msgstr "&Réessayer"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17622 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17624 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17628 msgstr "&Abandonner"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17631 msgid "Saving all documents..."
17632 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17635 msgid "All documents saved."
17636 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17641 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17654 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17658 msgid "%1$s unknown command!"
17659 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17663 msgid "LaTeX Source"
17664 msgstr "Source LaTeX"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17667 msgid "DocBook Source"
17668 msgstr "Source DocBook"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Source Literate"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17676 msgstr " (modifié)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (en lecture seule)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17684 msgstr "Fermer le fichier"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17688 msgstr "Cacher la tabulation"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17692 msgstr "Fermer l'onglet"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17695 msgid "Wrap Float Settings"
17696 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17699 msgid "Click to detach"
17700 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17703 msgid "No Documents Open!"
17704 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17709 msgid "No Document Open!"
17710 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17714 msgstr "Texte brut"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17717 msgid "Plain Text, Join Lines"
17718 msgstr "Texte brut par Lignes"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17721 msgid "Master Document"
17722 msgstr "Document Maître"
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17725 msgid "Other floats: "
17726 msgstr "Autres flottants : "
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17729 msgid "Open Navigator..."
17730 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17733 msgid "Other Lists"
17734 msgstr "Autres listes"
17736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17737 msgid "No Table of contents"
17738 msgstr "Pas de Table des Matières"
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17745 msgid "No Branch in Document!"
17746 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17749 msgid "No action defined!"
17750 msgstr "Aucune action définie !"
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17759 msgid "Invalid filename"
17760 msgstr "Nom de fichier invalide"
17762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17767 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17768 "de ces caractères :\n"
17770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17771 msgid "Could not update TeX information"
17772 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17776 msgid "The script `%s' failed."
17777 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17783 "file through LaTeX: "
17785 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17786 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17788 #: src/insets/Inset.cpp:312
17789 msgid "Opened inset"
17790 msgstr "Insert ouvert"
17792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17793 msgid "Keys must be unique!"
17794 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17799 "The key %1$s already exists,\n"
17800 "it will be changed to %2$s."
17802 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17803 "elle va être remplacés par %2$s."
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17807 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17810 msgid "Export Warning!"
17811 msgstr "Alerte d'exportation !"
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17816 "BibTeX will be unable to find them."
17818 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17819 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17824 "BibTeX will be unable to find it."
17826 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17829 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17830 msgid "simple frame"
17831 msgstr "cadre simple"
17833 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17835 msgstr "sans cadre"
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17838 msgid "simple frame, page breaks"
17839 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17846 msgid "oval, thick"
17847 msgstr "oval, épais"
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17850 msgid "drop shadow"
17851 msgstr "ombre en relief"
17853 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17854 msgid "shaded background"
17855 msgstr "fond ombré"
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17858 msgid "double frame"
17859 msgstr "double cadre"
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17862 msgid "Opened Box Inset"
17863 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17870 msgid "Opened Branch Inset"
17871 msgstr "Insert de branche ouvert"
17873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17875 msgstr "Branche : "
17877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17886 msgid "Opened Caption Inset"
17887 msgstr "Insert de légende ouvert"
17889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17898 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17899 msgid "Left-click to collapse the inset"
17900 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17902 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17903 msgid "Left-click to open the inset"
17904 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17907 msgid "LaTeX Command: "
17908 msgstr "Commande LaTeX : "
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17911 msgid "InsetCommand Error: "
17912 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17915 msgid "Incompatible command name."
17916 msgstr "Nom de commande incompatible."
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17919 msgid "InsetCommandParams Error: "
17920 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17923 msgid "Attempt to change type of parameters."
17924 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17927 msgid "InsetCommandParams error: "
17928 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17931 msgid "Can't find LatexCommand line."
17932 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17935 msgid "InsetCommandParams: "
17936 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17939 msgid "Unknown parameter name: "
17940 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17946 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17947 msgid "Opened ERT Inset"
17948 msgstr "Insert TeX ouvert"
17950 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17951 msgid "Opened Environment Inset: "
17952 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17956 msgid "External template %1$s is not installed"
17957 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17960 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17961 msgid "Opened Flex Inset"
17962 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17967 msgstr "flottant : "
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17978 msgid " (sideways)"
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17983 msgstr "sous-flottant : "
17985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17987 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17991 msgid "List of %1$s"
17992 msgstr "Liste des %1$s"
17995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17996 msgid "Opened Footnote Inset"
17997 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18001 msgstr "note de bas de page"
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18006 "Could not copy the file\n"
18008 "into the temporary directory."
18010 "Impossible de copier le fichier\n"
18012 "dans le répertoire temporaire."
18014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18017 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18021 msgid "Graphics file: %1$s"
18022 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18026 msgid " (embedded)"
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18030 msgid "Verbatim Input"
18031 msgstr "Incorporation Verbatim"
18033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18034 msgid "Verbatim Input*"
18035 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18038 msgid "Recursive input"
18039 msgstr "Inclusions récursives"
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18043 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18045 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18050 "Included file `%1$s'\n"
18051 "has textclass `%2$s'\n"
18052 "while parent file has textclass `%3$s'."
18054 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18055 "est de la classe '%2$s'\n"
18056 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18059 msgid "Different textclasses"
18060 msgstr "Classes de document différentes"
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18065 "Included file `%1$s'\n"
18066 "uses module `%2$s'\n"
18067 "which is not used in parent file."
18069 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18070 "utilise le module '%2$s'\n"
18071 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18074 msgid "Module not found"
18075 msgstr "Module introuvable"
18077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18082 msgid "Information regarding "
18083 msgstr "Information concernant "
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18086 msgid "Unknown Info: "
18087 msgstr "Information inconnue : "
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18098 msgid "No menu entry for "
18099 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18102 msgid "Unknown buffer info"
18103 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18106 msgid "Label names must be unique!"
18107 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18112 "The label %1$s already exists,\n"
18113 "it will be changed to %2$s."
18115 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18116 "elle va être remplacée par %2$s."
18118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18119 msgid "DUPLICATE: "
18120 msgstr "DUPLICATION : "
18122 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18123 msgid "Opened Listing Inset"
18124 msgstr "Insert de listing ouvert"
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18127 msgid "A value is expected."
18128 msgstr "Il faut une valeur."
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18136 msgid "Unbalanced braces!"
18137 msgstr "Accollades non appariées !"
18139 # A condition que ce soit traduit !
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18141 msgid "Please specify true or false."
18142 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18145 msgid "Only true or false is allowed."
18146 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18149 msgid "Please specify an integer value."
18150 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18153 msgid "An integer is expected."
18154 msgstr "Il faut un entier."
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18158 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18162 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18166 msgid "Please specify one of %1$s."
18167 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18171 msgid "Try one of %1$s."
18172 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18176 msgid "I guess you mean %1$s."
18177 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18182 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18187 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18193 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18207 "right, bottom left and top left corner."
18209 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18210 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18214 msgid "Enter something like \\color{white}"
18215 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18219 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18222 msgid "auto, last or a number"
18223 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18229 "defining a listing inset)"
18231 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18232 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18233 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18241 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18242 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18243 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18247 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18252 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18258 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18262 msgid "Parameter %1$s: "
18263 msgstr "Paramètre %1$s : "
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18267 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18268 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18272 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18273 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18276 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18278 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18280 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18282 msgstr "passage à la ligne"
18284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18286 msgstr "Saut de page"
18288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18290 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18293 msgid "Clear Double Page"
18294 msgstr "Saut Page Impaire"
18296 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18301 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18302 msgid "Note[[InsetNote]]"
18305 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18309 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18310 msgid "Opened Note Inset"
18311 msgstr "Insert de note ouvert"
18314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18316 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18335 msgid "Page Number"
18336 msgstr "Numéro de Page"
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18343 msgid "Textual Page Number"
18344 msgstr "N° de Page du Texte"
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18348 msgstr "Page du Texte : "
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18351 msgid "Standard+Textual Page"
18352 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18356 msgstr "Réf+Texte : "
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18363 msgid "FormatRef: "
18364 msgstr "FormatRef : "
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18367 msgid "Interword Space"
18368 msgstr "Espace entre mots"
18370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18371 msgid "Protected Space"
18372 msgstr "Espace insécable"
18374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18376 msgstr "Espace fine"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18383 msgid "QQuad Space"
18384 msgstr "Double cadratin"
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18388 msgstr "Espace de largeur en"
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18392 msgstr "Saut de hauteur en"
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18395 msgid "Negative Thin Space"
18396 msgstr "Espace fine négative"
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18399 msgid "Protected Horizontal Fill"
18400 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18404 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18408 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18412 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18413 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18417 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18418 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18421 msgid "Unknown TOC type"
18422 msgstr "Type de TDM inconnu"
18424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18425 msgid "Opened table"
18426 msgstr "Tableau ouvert"
18428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18429 msgid "Error setting multicolumn"
18430 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18433 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18434 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18437 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18438 msgid "Opened Text Inset"
18439 msgstr "Insert de texte ouvert"
18441 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18442 msgid "Vertical Space"
18443 msgstr "Espacement Vertical"
18445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18451 msgid "Opened Wrap Inset"
18452 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18460 msgstr "Non affiché."
18462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18464 msgstr "Chargement..."
18466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18467 msgid "Converting to loadable format..."
18468 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18472 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18475 msgid "Scaling etc..."
18476 msgstr "Mise à l'échelle..."
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18479 msgid "Ready to display"
18480 msgstr "Prêt à afficher"
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18483 msgid "No file found!"
18484 msgstr "Fichier introuvable !"
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18487 msgid "Error converting to loadable format"
18488 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18491 msgid "Error loading file into memory"
18492 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18495 msgid "Error generating the pixmap"
18496 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18500 msgstr "Pas d'image"
18502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18503 msgid "Preview loading"
18504 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18507 msgid "Preview ready"
18508 msgstr "Aperçu prêt"
18510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18511 msgid "Preview failed"
18512 msgstr "Échec de l'aperçu"
18514 #: src/lengthcommon.cpp:37
18518 #: src/lengthcommon.cpp:37
18522 #: src/lengthcommon.cpp:37
18526 #: src/lengthcommon.cpp:37
18530 #: src/lengthcommon.cpp:37
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 #: src/lengthcommon.cpp:38
18539 msgid "cc[[unit of measure]]"
18542 #: src/lengthcommon.cpp:38
18546 #: src/lengthcommon.cpp:38
18550 #: src/lengthcommon.cpp:38
18554 #: src/lengthcommon.cpp:39
18555 msgid "Text Width %"
18556 msgstr "Largeur Texte %"
18558 #: src/lengthcommon.cpp:39
18559 msgid "Column Width %"
18560 msgstr "Largeur Colonne %"
18562 #: src/lengthcommon.cpp:39
18563 msgid "Page Width %"
18564 msgstr "Largeur Page %"
18566 #: src/lengthcommon.cpp:39
18567 msgid "Line Width %"
18568 msgstr "Largeur Ligne %"
18570 #: src/lengthcommon.cpp:40
18571 msgid "Text Height %"
18572 msgstr "Hauteur Texte %"
18574 #: src/lengthcommon.cpp:40
18575 msgid "Page Height %"
18576 msgstr "Hauteur Page %"
18578 #: src/lyxfind.cpp:115
18579 msgid "Search error"
18580 msgstr "Erreur de recherche"
18582 #: src/lyxfind.cpp:115
18583 msgid "Search string is empty"
18584 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18586 #: src/lyxfind.cpp:299
18587 msgid "String has been replaced."
18588 msgstr "1 chaîne remplacée."
18590 #: src/lyxfind.cpp:302
18591 msgid " strings have been replaced."
18592 msgstr " chaînes remplacées."
18594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18598 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18600 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18604 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18607 msgid "Only one row"
18608 msgstr "Une seule ligne"
18610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18611 msgid "Only one column"
18612 msgstr "Une seule colonne"
18614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18615 msgid "No hline to delete"
18616 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18619 msgid "No vline to delete"
18620 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18625 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18629 msgstr "Pas de numéro"
18631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18638 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18643 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18648 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18651 msgid "create new math text environment ($...$)"
18652 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18655 msgid "entered math text mode (textrm)"
18656 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18659 msgid "Standard[[mathref]]"
18662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18672 msgstr "macro mathématique"
18674 #: src/output.cpp:37
18677 "Could not open the specified document\n"
18680 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18683 #: src/output_plaintext.cpp:136
18687 #: src/output_plaintext.cpp:148
18688 msgid "References: "
18689 msgstr " Références : "
18691 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18692 msgid "All files (*)"
18693 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18695 #: src/support/Package.cpp:441
18696 msgid "LyX binary not found"
18697 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18699 #: src/support/Package.cpp:442
18702 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18704 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18707 #: src/support/Package.cpp:561
18710 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18712 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18713 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18715 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18717 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18718 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18719 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18721 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18722 msgid "File not found"
18723 msgstr "Fichier introuvable"
18725 #: src/support/Package.cpp:643
18728 "Invalid %1$s switch.\n"
18729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18731 "Option %1$s non valable.\n"
18732 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18734 #: src/support/Package.cpp:670
18737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18740 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18741 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18743 #: src/support/Package.cpp:694
18746 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18747 "%2$s is not a directory."
18749 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18750 "%2$s n'est pas un répertoire."
18752 #: src/support/Package.cpp:696
18753 msgid "Directory not found"
18754 msgstr "Répertoire introuvable"
18756 #: src/support/debug.cpp:40
18757 msgid "Program initialisation"
18758 msgstr "Initialisation du programme"
18760 #: src/support/debug.cpp:41
18761 msgid "Keyboard events handling"
18762 msgstr "Gestion des événements clavier"
18764 #: src/support/debug.cpp:42
18765 msgid "GUI handling"
18766 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18768 #: src/support/debug.cpp:43
18769 msgid "Lyxlex grammar parser"
18770 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18772 #: src/support/debug.cpp:44
18773 msgid "Configuration files reading"
18774 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18776 #: src/support/debug.cpp:45
18777 msgid "Custom keyboard definition"
18778 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18780 #: src/support/debug.cpp:46
18781 msgid "LaTeX generation/execution"
18782 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18784 #: src/support/debug.cpp:47
18785 msgid "Math editor"
18786 msgstr "Éditeur mathématique"
18788 #: src/support/debug.cpp:48
18789 msgid "Font handling"
18790 msgstr "Gestion des polices"
18792 #: src/support/debug.cpp:49
18793 msgid "Textclass files reading"
18794 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18796 #: src/support/debug.cpp:50
18797 msgid "Version control"
18798 msgstr "Contrôle de version"
18800 #: src/support/debug.cpp:51
18801 msgid "External control interface"
18802 msgstr "Interface de contrôle externe"
18804 #: src/support/debug.cpp:52
18805 msgid "Keep *roff temporary files"
18806 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18808 #: src/support/debug.cpp:53
18809 msgid "User commands"
18810 msgstr "Commandes utilisateur"
18812 #: src/support/debug.cpp:54
18813 msgid "The LyX Lexxer"
18814 msgstr "Le lexeur LyX"
18816 #: src/support/debug.cpp:55
18817 msgid "Dependency information"
18818 msgstr "Information sur les dépendances"
18820 #: src/support/debug.cpp:56
18822 msgstr "Inserts LyX"
18824 #: src/support/debug.cpp:57
18825 msgid "Files used by LyX"
18826 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18828 #: src/support/debug.cpp:58
18829 msgid "Workarea events"
18830 msgstr "Événements de la surface de travail"
18832 #: src/support/debug.cpp:59
18833 msgid "Insettext/tabular messages"
18834 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18836 #: src/support/debug.cpp:60
18837 msgid "Graphics conversion and loading"
18838 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18840 #: src/support/debug.cpp:61
18841 msgid "Change tracking"
18842 msgstr "Suivi des modifications"
18844 #: src/support/debug.cpp:62
18845 msgid "External template/inset messages"
18846 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18848 #: src/support/debug.cpp:63
18849 msgid "RowPainter profiling"
18850 msgstr "Profilage de RowPainter"
18852 #: src/support/debug.cpp:64
18853 msgid "scrolling debugging"
18854 msgstr "Déverminage déroulant"
18856 #: src/support/debug.cpp:65
18857 msgid "Math macros"
18858 msgstr "Macros mathématiques"
18860 #: src/support/debug.cpp:66
18864 #: src/support/filetools.cpp:247
18865 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18868 #: src/support/os_win32.cpp:297
18869 msgid "System file not found"
18870 msgstr "Fichier système introuvable !"
18872 #: src/support/os_win32.cpp:298
18874 "Unable to load shfolder.dll\n"
18877 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18878 "Veuillez l'installer."
18880 #: src/support/os_win32.cpp:303
18881 msgid "System function not found"
18882 msgstr "Fonction système introuvable !"
18884 #: src/support/os_win32.cpp:304
18886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18887 "Don't know how to proceed. Sorry."
18889 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18890 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18892 #: src/support/userinfo.cpp:45
18893 msgid "Unknown user"
18894 msgstr "Utilisateur inconnu"
18897 #~ msgstr "Widgets"
18899 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18900 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18906 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18908 #~ msgid "Embedded files:"
18909 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18915 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18917 #~ msgid "Swap Rows|S"
18918 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18920 #~ msgid "Swap Columns|w"
18921 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18923 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18924 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18933 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18934 #~ "they will be lost after this action."
18936 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18937 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18940 #~ msgid "S&ubfigure"
18941 #~ msgstr "&Sous-figure"
18943 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18944 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18946 #~ msgid "Ca&ption:"
18947 #~ msgstr "&Légende :"
18949 #~ msgid "Databa&ses"
18950 #~ msgstr "&Bases de Données"
18952 #~ msgid "Show ERT inline"
18953 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18956 #~ msgstr "En &Ligne"
18958 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18959 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18961 # Paramètres de notes
18962 #~ msgid "Framed in box"
18963 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18966 #~ msgstr "E&ncadrée"
18969 #~ msgstr "C&olorée"
18971 #~ msgid "Paper Size"
18972 #~ msgstr "Taille du Papier"
18975 #~ msgstr "C&entré"
18978 #~ msgstr "&Couleurs"
18980 #~ msgid "C&opiers"
18981 #~ msgstr "C&opieurs"
18983 #~ msgid "&File formats"
18984 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18986 #~ msgid "F&ormat:"
18987 #~ msgstr "Forma&t :"
18989 #~ msgid "&GUI name:"
18990 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18992 #~ msgid "External Applications"
18993 #~ msgstr "Applications externes"
18995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18997 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18999 #~ msgid "Save/restore window position"
19000 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19003 #~ msgstr "toutes les"
19005 #~ msgid "Scrolling"
19006 #~ msgstr "Défilement"
19008 #~ msgid "Pixmap Cache"
19009 #~ msgstr "Cache pixmap"
19011 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19012 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19018 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19021 #~ msgstr "&Unité :"
19023 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19024 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19027 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19029 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19030 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19032 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19033 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19035 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19036 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19038 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19039 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19041 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19042 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19045 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19047 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19048 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19050 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19051 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19053 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19054 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19056 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19057 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19059 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19060 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19062 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19063 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19065 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19066 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19068 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19069 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19071 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19072 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19074 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19075 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19077 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19078 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19080 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19081 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19083 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19084 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19086 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19087 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19089 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19090 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19092 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19093 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19095 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19096 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19098 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19099 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19101 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19102 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19104 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19105 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19107 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19108 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 # Pas sûr de la traduction
19141 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19142 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19147 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19177 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19178 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19180 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19181 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19183 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19184 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19186 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19187 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19202 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19204 #~ msgid "Count Words|W"
19205 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19207 #~ msgid "Framed|F"
19208 #~ msgstr "Encadrée|E"
19210 #~ msgid "Shaded|S"
19211 #~ msgstr "Colorée|o"
19213 #~ msgid "Insert URL"
19214 #~ msgstr "Insérer une URL"
19216 #~ msgid "Can't load document class"
19217 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19220 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19223 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19226 #~ msgid "Undefined character style"
19227 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19230 #~ "The document could not be converted\n"
19231 #~ "into the document class %1$s."
19233 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19234 #~ "dans la classe %1$s."
19237 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19238 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19240 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19242 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19243 #~ "des valeurs non nulles)."
19246 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19248 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19250 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19252 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19254 #~ msgid "&Switch to document"
19255 #~ msgstr "&Passer au document"
19258 #~ "Could not open the specified document\n"
19260 #~ "due to the error: %2$s"
19262 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19264 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19266 #~ msgid "Formatting document..."
19267 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19269 #~ msgid "Rectangular box"
19270 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19272 #~ msgid "Shadow box"
19273 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19275 #~ msgid "Double box"
19276 #~ msgstr "Boîte double"
19278 #~ msgid "Index Entry"
19279 #~ msgstr "Entrée d'index"
19281 #~ msgid "Previous command"
19282 #~ msgstr "Commande précédente"
19284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19285 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19288 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19291 #~ msgstr "Copieurs"
19294 #~ msgstr "Rectangulaire"
19302 #~ msgid "Shadowbox"
19305 #~ msgid "Doublebox"
19308 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19309 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19311 #~ msgid "Unknown inset name: "
19312 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19314 #~ msgid "Program Listing "
19315 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19318 #~ msgstr "Encadrée"
19321 #~ msgstr "Colorée"
19324 #~ msgstr "théorème"
19327 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19328 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19333 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19334 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19335 #~ msgid "HtmlUrl: "
19336 #~ msgstr "URL HTML : "
19338 #~ msgid "CharStyle: "
19339 #~ msgstr "Style de texte : "
19341 #~ msgid "Default (outer)"
19342 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19345 #~ msgstr "Extérieur"
19347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19348 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19350 #~ msgid "%1$d words in selection."
19351 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19353 #~ msgid "%1$d words in document."
19354 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19356 #~ msgid "One word in selection."
19357 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19359 #~ msgid "One word in document."
19360 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19362 #~ msgid "Count words"
19363 #~ msgstr "Compteur de mots"
19365 #~ msgid "Encoding error"
19366 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19368 #~ msgid "Placeholders"
19369 #~ msgstr "Marques placement"
19372 #~ msgstr "phantom"
19374 #~ msgid "vphantom"
19375 #~ msgstr "vphantom"
19377 #~ msgid "hphantom"
19378 #~ msgstr "hphantom"
19381 #~ msgstr "À &Droite"
19384 #~ msgstr "&Charger"
19389 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19390 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19392 #~ msgid "Algorithm #."
19393 #~ msgstr "Algorithme #."
19395 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19401 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19404 #~ msgid "Enable embedding"
19405 #~ msgstr "&Numérotation"
19408 #~ msgid "External FIle Name:"
19409 #~ msgstr "Objet Externe"
19412 #~ msgid "External"
19417 #~ msgstr "Section"
19421 #~ msgstr "SansCadre"
19425 #~ msgstr "F&orme :"
19427 #~ msgid "Embedded Files|E"
19428 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19430 #~ msgid "To &file:"
19431 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19433 #~ msgid "Co&pies:"
19434 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19436 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19437 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19439 #~ msgid "Printer &name:"
19440 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19443 #~ msgid "Columns "
19444 #~ msgstr "Colonnes"
19447 #~ msgid "Overprint "
19448 #~ msgstr "Offprint"
19450 #~ msgid "Conjecture "
19451 #~ msgstr "Conjecture "
19454 #~ msgid "Font st&yle:"
19455 #~ msgstr "Taille de police"
19457 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19458 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19460 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19461 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19464 #~ msgstr "&Type :"
19471 #~ msgid "columns "
19472 #~ msgstr "Colonnes"
19475 #~ msgid "overprint "
19476 #~ msgstr "Preprint"
19479 #~ msgid "overlayarea"
19480 #~ msgstr "SurCouche"
19483 #~ msgid "Corollary_"
19484 #~ msgstr "Corollaire"
19487 #~ msgid "Definition. "
19488 #~ msgstr "Définition."
19491 #~ msgid "Example. "
19492 #~ msgstr "Exemple."
19500 #~ msgstr "Preuve."
19507 #~ msgid "&Extended Chars"
19508 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19511 #~ msgid "Placement:"
19512 #~ msgstr "&Emplacement :"
19519 #~ msgstr "commentaire"
19522 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19523 #~ msgstr "Table des Matières"
19529 #~ msgid "Table of Contents|T"
19530 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19538 #~ msgstr "Exemplaires"
19542 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19544 #~ msgid "Table of contents"
19545 #~ msgstr "Table des Matières"
19548 #~ msgid "Number style"
19549 #~ msgstr "Liste numérotée"
19552 #~ msgid "Error closing file"
19553 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19557 #~ msgstr "Justifié"
19560 #~ msgid "Corollary. "
19561 #~ msgstr "Corollaire."
19564 #~ msgid "&Caption"
19565 #~ msgstr "Légende"
19568 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19569 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19573 #~ msgstr "É&tiquette :"
19576 #~ msgid "A Label for the caption"
19577 #~ msgstr "Légende Tableau"
19580 #~ msgid "<- P&romote"
19581 #~ msgstr "&Protégé :"
19589 #~ msgstr "Mise à &jour"
19592 #~ msgid "SubSection"
19593 #~ msgstr "SousSection"
19596 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19599 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19602 #~ msgid "Unknown toc list"
19603 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19606 #~ msgid "Insert glossary entry"
19607 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19611 #~ msgstr "&Global"
19614 #~ msgid "TeX Code:"
19615 #~ msgstr "Code TeX|X"
19617 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19618 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19620 #~ msgid "&Detach panel"
19621 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19623 #~ msgid "Insert spacing"
19624 #~ msgstr "Insérer une espace"
19626 #~ msgid "Set limits style"
19627 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19629 #~ msgid "Set math font"
19630 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19632 #~ msgid "Insert fraction"
19633 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19635 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19636 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19638 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19639 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19641 #~ msgid "Math Panel|l"
19642 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19644 #~ msgid "Math Panel|P"
19645 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19647 #~ msgid "Show math panel"
19648 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19650 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19651 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19653 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19654 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19656 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19657 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19659 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19660 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19662 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19663 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19666 #~ msgid "Insert math delimiters"
19667 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19669 #~ msgid "E&xtra options"
19670 #~ msgstr "A&utres Options"
19672 #~ msgid "Alig&nment:"
19673 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19679 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19680 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19682 #~ msgid "&Converters"
19683 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19685 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19686 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19688 #~ msgid "Class Settings"
19689 #~ msgstr "Options de la Classe"
19691 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19692 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19694 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19695 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19697 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19698 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19706 #~ msgid "PrettyRef: "
19707 #~ msgstr "PrettyRef : "
19709 #~ msgid "Opening child document "
19710 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19713 #~ msgid "Special Insets|S"
19714 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19717 #~ msgid "Insets|n"
19718 #~ msgstr "Insérer|I"