1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:49+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
308 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
314 msgstr "Informations sur la compilation"
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
332 msgid "The bibliography key"
333 msgstr "La clé bibliographique"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
336 msgid "The label as it appears in the document"
337 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
342 msgstr "É&tiquette :"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
349 msgid "Citation Style"
350 msgstr "Style de citation"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
353 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
354 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
357 msgid "&Default (numerical)"
358 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
362 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
363 "parameters in document class options."
365 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
366 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
373 msgid "Natbib &style:"
374 msgstr "&Style Natbib :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
377 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
378 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
385 msgid "Bibliography Style"
386 msgstr "Style bibliographique"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
389 msgid "Default st&yle:"
390 msgstr "St&yle implicite :"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
393 msgid "Define the default BibTeX style"
394 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en §ions"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
406 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
408 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
409 "spécifiques à BibTeX."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Construction de la bibliographie"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
418 msgstr "&Processeur :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
432 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
434 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
438 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
439 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
456 msgstr "&Parcourir..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
459 msgid "Enter BibTeX database name"
460 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
465 #: src/CutAndPaste.cpp:367
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
472 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
479 msgid "The BibTeX style"
480 msgstr "Le style BibTeX"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
487 msgid "Choose a style file"
488 msgstr "Choisir un fichier de style"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
499 msgid "all cited references"
500 msgstr "toutes les références citées"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
508 msgid "all references"
509 msgstr "toutes les références"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
512 msgid "Add bibliography to the table of contents"
513 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
516 msgid "Add bibliography to &TOC"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
547 msgstr "Vers le &bas"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
556 msgstr "Vers le &haut"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
564 msgstr "&Bases de données"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
688 msgstr "Boîte &Intérieure :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
692 msgstr "&Décoration :"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
695 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
711 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
732 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
737 msgid "Supported box types"
738 msgstr "Types de boîtes supportées"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
741 msgid "&New:[[branch]]"
742 msgstr "&Nouvelle branche :"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
749 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
750 "branche soit active."
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
795 #: src/Buffer.cpp:4167
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
805 msgstr "&Renommer..."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Ajouter la sél&ection"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
821 msgstr "Ajouter &tout"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
829 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
830 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Branches non définies dans ce document."
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "Branches &indéfinies :"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
854 msgid "&Available branches:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
858 msgid "Select your branch"
859 msgstr "Sélectionner la branche"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
875 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
937 msgstr "Très très grand"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
950 msgid "&Custom Bullet:"
951 msgstr "Puce &personnalisée :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
960 msgstr "Modification :"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
963 msgid "Go to previous change"
964 msgstr "Aller à la modification précédente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
967 msgid "&Previous change"
968 msgstr "Modification &précédente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
971 msgid "Go to next change"
972 msgstr "Aller à la modification suivante"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
976 msgstr "Modification &Suivante"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
979 msgid "Accept this change"
980 msgstr "Accepter cette modification"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
987 msgid "Reject this change"
988 msgstr "Rejeter cette modification"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
997 msgstr "Famille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1006 msgstr "Forme de police"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1015 msgstr "Série de police"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1021 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1029 msgstr "Couleur de police"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1047 msgid "Never Toggled"
1048 msgstr "Jamais basculés"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1053 msgstr "Taille de police"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1057 msgid "Other font settings"
1058 msgstr "Autres réglages de police"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1061 msgid "Always Toggled"
1062 msgstr "Toujours basculés"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1069 msgid "toggle font on all of the above"
1070 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1074 msgstr "&Basculer tout"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1077 msgid "Apply each change automatically"
1078 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1081 msgid "Apply changes &immediately"
1082 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1109 msgid "A&vailable Citations:"
1110 msgstr "Citations &disponibles :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1113 msgid "S&elected Citations:"
1114 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1119 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1125 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1129 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1130 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1133 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1134 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1138 msgstr "Vers le &bas"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1155 msgstr "Mise en page"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1158 msgid "Citation st&yle:"
1159 msgstr "&Style de citation :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1162 msgid "Natbib citation style to use"
1163 msgstr "Style de citation Natbib"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1166 msgid "Text &before:"
1167 msgstr "Texte a&vant :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1170 msgid "Text to place before citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1174 msgid "Text a&fter:"
1175 msgstr "Texte a&près :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1178 msgid "Text to place after citation"
1179 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1182 msgid "List all authors"
1183 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1186 msgid "Full aut&hor list"
1187 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1190 msgid "Force upper case in citation"
1191 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1194 msgid "Force u&pper case"
1195 msgstr "Forcer les &majuscules"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1198 msgid "Search Citation"
1199 msgstr "Recherche citation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1203 msgstr "Rec&hercher :"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1207 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1209 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1210 "pour démarrer la recherche"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1213 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1214 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1218 msgstr "&Rechercher"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1221 msgid "Search field:"
1222 msgstr "Champ de recherche :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1227 msgstr "Tous les champs"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1230 msgid "Regular e&xpression"
1231 msgstr "E&xpression régulière"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1234 msgid "Case se&nsitive"
1235 msgstr "Selon la &casse"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1238 msgid "Entry types:"
1239 msgstr "Types d'entrée :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Toutes les entrées"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1247 msgid "Search as you &type"
1248 msgstr "Chercher à la &volée"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 msgstr "Couleurs de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 msgstr "Texte principal :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1260 msgid "Click to change the color"
1261 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 msgstr "Implicite..."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1269 msgid "Revert the color to the default"
1270 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1278 msgid "Greyed-out notes:"
1279 msgstr "Notes grisées :"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1285 msgstr "&Modifier..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1288 msgid "Background colors"
1289 msgstr "Couleurs du fond"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1296 msgid "Shaded boxes:"
1297 msgstr "Boîtes ombrées :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1300 msgid "Compare Revisions"
1301 msgstr "Comparer les révisions"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1304 msgid "&Revisions back"
1305 msgstr "&Révisions passées"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1308 msgid "&Between revisions"
1309 msgstr "&Entre révisions"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1320 msgid "&New Document:"
1321 msgstr "&Nouveau document :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1324 msgid "&Old Document:"
1325 msgstr "&Ancien document :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1329 msgstr "&Parcourir..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1332 msgid "Copy Document Settings from:"
1333 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1336 msgid "N&ew Document"
1337 msgstr "&Nouveau document"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1340 msgid "Ol&d Document"
1341 msgstr "&Ancien document"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1345 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1346 "resulting document"
1348 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1349 "imprimable LaTeX pour le document"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1352 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1353 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1358 msgstr "Code TeX : "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1374 msgid "Insert the delimiters"
1375 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1383 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1386 msgid "Use Class Defaults"
1387 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1390 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1391 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1394 msgid "Save as Document Defaults"
1395 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1398 msgid "For more information, refer to the complete log."
1399 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "Description :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1410 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1411 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1414 msgid "View Complete &Log..."
1415 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1419 msgstr "Affichage écran"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1422 msgid "Show ERT button only"
1423 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1430 msgid "Show ERT contents"
1431 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1445 msgstr "Nom du fichier"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1454 msgid "Select a file"
1455 msgstr "Choisir un fichier"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1466 msgid "Available templates"
1467 msgstr "Modèles disponibles"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Options LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1491 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1492 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Afficher dans &LyX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1502 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1503 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1511 msgid "Si&ze and Rotation"
1512 msgstr "Taille et &rotation"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1530 msgid "The origin of the rotation"
1531 msgstr "Origine de la rotation"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1547 msgid "Height of image in output"
1548 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1552 msgid "Width of image in output"
1553 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "&Conserver les proportions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1580 msgid "&Left bottom:"
1581 msgstr "&Bas gauche :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1590 msgstr "&Haut droite :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1594 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1595 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1599 msgid "&Get from File"
1600 msgstr "&Extraire du fichier"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1612 msgstr "&Rechercher"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1617 msgstr "Rec&hercher :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1621 msgid "Replace &with:"
1622 msgstr "Remplacer &par :"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "Selon la &casse"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1639 msgstr "&Recherche suivante"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1646 msgid "W&hole words"
1647 msgstr "Mots &complets"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1661 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1662 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1666 msgid "Search &backwards"
1667 msgstr "Rechercher en &arrière"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1670 msgid "Replace all occurences at once"
1671 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1676 msgid "Replace &All"
1677 msgstr "Remplacer &tout"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1681 msgstr "P&aramètres"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1685 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1692 msgid "Current &document"
1693 msgstr "&Document courant"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1697 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1700 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Document &maître"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1708 msgid "All open documents"
1709 msgstr "Tous les documents ouverts"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1712 msgid "&Open documents"
1713 msgstr "Document &ouverts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1716 msgid "All ma&nuals"
1717 msgstr "Tous les man&uels"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1721 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1722 "and paragraph style"
1724 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1725 "sélectionné et du style de paragraphe"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1728 msgid "Ignore &format"
1729 msgstr "Ignorer le &format"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1737 "chaque chaîne correspondante"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1754 msgstr "Type de flottant :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Options de placement élaborées"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Haut de la page"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "Ici, à &tout prix"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Ici, si possible"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "&Page de flottants"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bas de la page"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotation 90°"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1806 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Famille im&plicite :"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1822 msgstr "Taille de &base :"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Sans empattement :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1850 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1855 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1856 "dimensions de base de la police"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1859 msgid "&Typewriter:"
1860 msgstr "&Chasse fixe :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1864 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1868 msgstr "Réd&uction (%) :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1871 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1873 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1881 msgid "Select the math typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1889 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1891 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1920 msgstr "Taille sortie"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1945 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1949 msgid "Rotate Graphics"
1950 msgstr "Tourner le graphique"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1953 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1954 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1957 msgid "Ro&tate after scaling"
1958 msgstr "&Tourner après réduction"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1965 msgid "A&ngle (Degrees):"
1966 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1970 msgid "File name of image"
1971 msgstr "Nom du fichier image"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1988 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1989 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1992 msgid "Don't un&zip on export"
1993 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Autres options LaTeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Options LaTe&X :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2006 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2007 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2009 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2010 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "Sho&w in LyX"
2014 msgstr "Afficher dans &LyX"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2017 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2019 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2022 msgid "Graphics Group"
2023 msgstr "Groupe de graphiques"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2026 msgid "A&ssigned to group:"
2027 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Click to define a new graphics group."
2031 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2034 msgid "O&pen new group..."
2035 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2038 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2039 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2043 msgstr "Mode brouillon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2047 msgstr "Mode &brouillon"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2050 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2051 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2054 msgid "..............."
2055 msgstr "..............."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2062 msgid "<-----------"
2063 msgstr "<-----------"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2066 msgid "----------->"
2067 msgstr "----------->"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2070 msgid "\\-----v-----/"
2071 msgstr "\\-----v-----/"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2074 msgid "/-----^-----\\"
2075 msgstr "/-----^-----\\"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 msgstr "&Interligne :"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2090 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2091 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2094 msgid "&Fill Pattern:"
2095 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Spécifier le lien cible"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2132 msgstr "Type de lien"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Lien vers un fichier"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Paramètre de listing"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "Éviter la &validation"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2180 msgstr "É&tiquette :"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "Autres pa&ramètres"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Marquer les espaces"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Afficher un &aperçu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "Type de &sous-document :"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2212 msgstr "Inclus (include)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2216 msgstr "Incorporé (input)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Listing de code source"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Modifier le fichier"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2236 msgid "A&vailable Indexes:"
2237 msgstr "Index &disponibles :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2240 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2245 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2247 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2252 msgid "Index generation"
2253 msgstr "Construction de l'index"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2256 msgid "Define program options of the selected processor."
2257 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2260 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2261 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2264 msgid "&Use multiple indexes"
2265 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2268 msgid "&New:[[index]]"
2269 msgstr "&Nouvel index :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2273 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2275 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2288 msgid "Remove the selected index"
2289 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2292 msgid "Rename the selected index"
2293 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2297 msgstr "&Renommer..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2300 msgid "Define or change button color"
2301 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2304 msgid "Information Type:"
2305 msgstr "Type d'information :"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2308 msgid "Information Name:"
2309 msgstr "Nom de l'information :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2312 msgid "Inset Parameter Configuration"
2313 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2316 msgid "Update dialog when moving context"
2317 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2320 msgid "S&ynchronize Dialog"
2321 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2324 msgid "Apply settings immediately"
2325 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2329 msgid "I&mmediate Apply"
2330 msgstr "Application i&mmédiate"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2333 msgid "Restore initial values in dialog"
2334 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2337 msgid "Push new inset into the document"
2338 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2342 msgstr "Nouvel insert"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2345 msgid "&Quote Style:"
2346 msgstr "Style des &guillemets :"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2353 msgid "Language &Default"
2354 msgstr "Langue i&mplicite"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2361 msgid "Language pac&kage:"
2362 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2366 msgid "Select which language package LyX should use"
2367 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2372 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2374 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2375 "\\usepackage{babel})"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2378 msgid "Document &class"
2379 msgstr "&Classe de document"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2382 msgid "Click to select a local document class definition file"
2383 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2386 msgid "&Local Layout..."
2387 msgstr "&Format local..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2390 msgid "Class options"
2391 msgstr "Options de classe"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2394 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2395 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2398 msgid "&Predefined:"
2399 msgstr "P&rédéfinie :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2403 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2406 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2411 msgstr "Régl&able :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Pilote &graphique :"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2440 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgstr "&Décalage :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgstr "&Épaisseur :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenêtre d'information"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Paramètres principaux"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgstr "Emplacement"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Listing en &ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "&Emplacement :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numérotation des lignes"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "&Taille de police :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "&Taille de police :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "&Famille de police :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Choisir le language de programmation"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgstr "&Dialecte :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Première Ligne :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "La première ligne à afficher"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "&Dernière ligne :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Autres paramètres"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2668 msgstr "&Type de journal :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "Mettre à &jour"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2680 msgid "Copy to Clip&board"
2681 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "&Avertissement suivant"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2701 msgstr "&Erreur suivante"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default Margins"
2709 msgstr "&Marges implicites"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 msgstr "&Intérieure :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 msgstr "E&xtérieure :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "&Séparation en-tête :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Espacement pied :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column Sep:"
2741 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Document maître résultant"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2761 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2762 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Nombre de lignes"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Nombre de colonnes"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2798 msgstr "&Colonnes :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Alignement vertical"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgstr "&Vertical :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontal :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Tous les paquetages :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2837 msgid "Load a&utomatically"
2838 msgstr "Charger &automatiquement"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2841 msgid "Load alwa&ys"
2842 msgstr "Toujours char&ger"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2845 msgid "Do ¬ load"
2846 msgstr "&Ne pas charger"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2850 msgstr "&Disponible :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2864 msgstr "Sél&ectionné :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2867 msgid "Nomenclature"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2872 msgstr "&Classé comme :"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2875 msgid "&Description:"
2876 msgstr "&Description :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2887 msgid "LyX internal only"
2888 msgstr "Interne à LyX seulement"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2895 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2896 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2900 msgstr "&Commentaire"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2903 msgid "Print as grey text"
2904 msgstr "Imprime en texte grisé"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2911 msgid "&List in Table of Contents"
2912 msgstr "Dans la &table des matières"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2916 msgstr "&Numérotation"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2919 msgid "Output Format"
2920 msgstr "Format du résultat"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2923 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2925 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2928 msgid "De&fault Output Format:"
2929 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2932 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2934 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2938 msgid "S&ynchronize with Output"
2939 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2942 msgid "C&ustom Macro:"
2943 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "Options export XHTML"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Traduction des &maths :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3002 msgid "Paper Format"
3003 msgstr "Format papier"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3014 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3018 msgid "&Orientation:"
3019 msgstr "&Orientation :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3032 msgstr "Format de la page"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3035 msgid "Page &style:"
3036 msgstr "St&yle de page :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3039 msgid "Style used for the page header and footer"
3040 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3044 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3047 msgid "&Two-sided document"
3048 msgstr "Document &recto-verso"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3052 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3056 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3057 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3060 msgid "Lo&ngest label"
3061 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3064 msgid "Line &spacing"
3065 msgstr "&Interligne"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3086 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3098 msgid "&Indent Paragraph"
3099 msgstr "In&denter paragraphe"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3118 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3119 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3122 msgid "Paragraph's &Default"
3123 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3126 msgid "&Use hyperref support"
3127 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3134 msgid "Header Information"
3135 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3151 msgstr "Mots-&clés :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3155 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3157 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3158 "environnements appropriés"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3161 msgid "Automatically fi&ll header"
3162 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3165 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3166 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3169 msgid "Load in &fullscreen mode"
3170 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3177 msgid "Allows link text to break across lines."
3178 msgstr "Permettre la césure des liens."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3181 msgid "B&reak links over lines"
3182 msgstr "&Césure les liens"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3185 msgid "No &frames around links"
3186 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3189 msgid "C&olor links"
3190 msgstr "C&ouleurs des liens"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3193 msgid "Bibliographical backreferences"
3194 msgstr "Renvois bibliographiques"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3197 msgid "B&ackreferences:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3205 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3206 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3209 msgid "&Numbered bookmarks"
3210 msgstr "Signets &numérotés"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3213 msgid "&Open bookmark tree"
3214 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3217 msgid "Number of levels"
3218 msgstr "Nombre de niveaux"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3221 msgid "Additional o&ptions"
3222 msgstr "Autres o&ptions"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3225 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3229 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3230 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3234 msgstr "Espacement &fantôme"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3237 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3238 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3241 msgid "&Horizontal Phantom"
3242 msgstr "Fantôme &horizontal"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3245 msgid "Vertical space of the phantom content"
3246 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3249 msgid "&Vertical Phantom"
3250 msgstr "Fantôme &vertical"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 msgstr "&Modifier..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3257 msgid "&Use system colors"
3258 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3262 msgstr "En mode mathématique"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3270 "après la temporisation."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "C&orrection auto"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3291 msgstr "Dans le texte"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3318 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "I&ndicateur curseur"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3336 "affichée si elle est disponible."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3348 "complétion est affichée si elle est disponible."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3359 msgid "Minimum word length for completion"
3360 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3368 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3385 msgstr "&Convertisseur :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "&Autres Options :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "Depuis le &format :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgstr "&Vers le format :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3424 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &Graphics"
3428 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &Preview:"
3432 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgstr "Pas de maths"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview Si&ze:"
3449 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session handling"
3466 msgstr "Gestion de session"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3475 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3479 msgid "Restore cursor &positions"
3480 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3483 msgid "&Load opened files from last session"
3484 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3487 msgid "&Clear all session information"
3488 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3491 msgid "Backup && saving"
3492 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3495 msgid "Backup &original documents when saving"
3496 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3499 msgid "&Backup documents, every"
3500 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3507 msgid "&Save documents compressed by default"
3508 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3511 msgid "Windows && work area"
3512 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3515 msgid "Open documents in &tabs"
3516 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3520 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3521 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3523 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3524 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3525 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3528 msgid "Use s&ingle instance"
3529 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3532 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3534 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3535 "global en haut à gauche."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 msgid "Displa&y single close-tab button"
3539 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3542 msgid "Closing last &view:"
3543 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3546 msgid "Closes document"
3547 msgstr "Ferme le document"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3550 msgid "Hides document"
3551 msgstr "Cache le document"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3554 msgid "Ask the user"
3555 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3562 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3563 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3567 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3568 "width used when set to 0."
3570 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3571 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3574 msgid "Cursor width (&pixels):"
3575 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3578 msgid "Scroll &below end of document"
3579 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3582 msgid "Skip trailing non-word characters"
3583 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3587 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3588 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3591 msgid "Sort &environments alphabetically"
3592 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3595 msgid "&Group environments by their category"
3596 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3599 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3600 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3603 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3605 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3608 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3610 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3615 msgstr "Plein écran"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3618 msgid "&Hide toolbars"
3619 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3622 msgid "Hide scr&ollbar"
3623 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3626 msgid "Hide &tabbar"
3627 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3630 msgid "Hide &menubar"
3631 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3634 msgid "&Limit text width"
3635 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3638 msgid "Screen used (&pixels):"
3639 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3643 msgstr "&Nouveau..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3650 msgid "&Document format"
3651 msgstr "Format de &document"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3654 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3655 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3658 msgid "Sho&w in export menu"
3659 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3662 msgid "Vector &graphics format"
3663 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3666 msgid "S&hort Name:"
3667 msgstr "Nom cour&t :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3670 msgid "E&xtensions:"
3671 msgstr "S&uffixes :"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3679 msgstr "&Raccourci :"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3687 msgstr "&Visionneuse :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3695 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3699 msgid "Default Output Formats"
3700 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3703 msgid "With &TeX fonts:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3707 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3711 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3716 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3717 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3728 msgid "Your E-mail address"
3729 msgstr "Votre adresse électronique"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3736 msgid "Use &keyboard map"
3737 msgstr "&Réaffectation clavier"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3741 msgstr "&Primaire :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3746 msgstr "&Parcourir..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3750 msgstr "S&econdaire :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3754 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3755 "time LyX is launched."
3757 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3758 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3761 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3762 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3770 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3775 "speed it up, low values slow it down."
3777 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3778 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3781 msgid "Scroll wheel zoom"
3782 msgstr "Zoom via la molette"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3801 msgid "User &interface language:"
3802 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3805 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3807 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3810 msgid "Language &package:"
3811 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3817 msgstr "Automatique"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3821 msgid "Always Babel"
3822 msgstr "Toujours utiliser babel"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3826 msgid "None[[language package]]"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3830 msgid "Command s&tart:"
3831 msgstr "Commande de &début :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3834 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3835 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3838 msgid "Command e&nd:"
3839 msgstr "Commande de &fin :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3842 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3843 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3846 msgid "Default Decimal &Separator:"
3847 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3850 msgid "Default length &unit:"
3851 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3855 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3856 "the language package)"
3858 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3859 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3862 msgid "Set languages &globally"
3863 msgstr "Régler les langues &globalement"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3867 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3870 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3871 "explicitement par une commande de changement de langue"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3875 msgstr "Début &auto"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3879 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3882 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3883 "explicitement par une commande de changement de langue"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3890 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3892 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3896 msgid "Mark &foreign languages"
3897 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3900 msgid "Right-to-left language support"
3901 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3905 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3907 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3908 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3911 msgid "Enable &RTL support"
3912 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3915 msgid "Cursor movement:"
3916 msgstr "Mouvement du curseur :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3928 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3930 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3934 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3935 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3938 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3939 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3942 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3943 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3946 msgid "BibTeX command and options"
3947 msgstr "Commande et options BibTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3951 msgid "Processor for &Japanese:"
3952 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3955 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3956 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3960 msgstr "Pr&ocesseur :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3969 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3972 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3973 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3976 msgid "&Nomenclature command:"
3977 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3980 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3981 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3984 msgid "Chec&kTeX command:"
3985 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3995 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3997 "Warning: Your changes here will not be saved."
3999 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4000 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4001 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4002 "détectée lors de la configuration.\n"
4003 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4006 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4007 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4010 msgid "Set class options to default on class change"
4012 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4020 msgid "Output &line length:"
4021 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4025 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4026 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4027 "paragraphs are separated by a blank line."
4029 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4030 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4031 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4032 "les uns des autres par une ligne vide."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4035 msgid "&Date format:"
4036 msgstr "Format de la &date :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4039 msgid "Date format for strftime output"
4040 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4043 msgid "&Overwrite on export:"
4044 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4047 msgid "Ask permission"
4048 msgstr "Demander la permission"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4051 msgid "Main file only"
4052 msgstr "Fichier maître seulement"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4056 msgstr "Tous les fichiers"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4059 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4061 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4062 "lors des exportations."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4065 msgid "Forward search"
4066 msgstr "Recherche directe"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4069 msgid "DV&I command:"
4070 msgstr "Commande DV&I :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4073 msgid "&PDF command:"
4074 msgstr "Commande &PDF :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4077 msgid "&PATH prefix:"
4078 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4084 "Use the OS native format."
4086 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4087 "d'environnement PATH.\n"
4088 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4091 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4092 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4096 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4097 "environment variable.\n"
4098 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4100 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4101 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4102 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4114 msgstr "Parcourir..."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4117 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4118 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4121 msgid "&Temporary directory:"
4122 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4125 msgid "Ly&XServer pipe:"
4126 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4129 msgid "&Backup directory:"
4130 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4133 msgid "&Example files:"
4134 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4137 msgid "&Document templates:"
4138 msgstr "&Modèles de document :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4141 msgid "&Working directory:"
4142 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4145 msgid "H&unspell dictionaries:"
4146 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4149 msgid "Printer Command Options"
4150 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4153 msgid "Extension to be used when printing to file."
4154 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4157 msgid "File ex&tension:"
4158 msgstr "&Extension de fichier :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4161 msgid "Option used to print to a file."
4162 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4165 msgid "Print to &file:"
4166 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4169 msgid "Option used to print to non-default printer."
4171 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4172 "imprimante donnée."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4175 msgid "Set &printer:"
4176 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4179 msgid "Option used with spool command to set printer."
4181 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4190 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4192 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4195 msgid "Spool co&mmand:"
4196 msgstr "Commande de &spoule :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4199 msgid "Option used to reverse page order."
4200 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4203 msgid "Re&verse pages:"
4204 msgstr "&Ordre inverse :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4211 msgid "&Number of copies:"
4212 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4215 msgid "Option used to set number of copies."
4216 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4219 msgid "Option used to print a range of pages."
4220 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4224 msgstr "A&ccolées :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4227 msgid "Pa&ge range:"
4228 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4231 msgid "Option used to collate multiple copies."
4232 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4236 msgstr "Pages i&mpaires :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4239 msgid "&Even pages:"
4240 msgstr "Pages &paires :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4243 msgid "Paper t&ype:"
4244 msgstr "T&ype de papier :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4247 msgid "Paper si&ze:"
4248 msgstr "&Taille de papier :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4253 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4256 msgid "E&xtra options:"
4257 msgstr "A&utres Options :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4267 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4268 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4271 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4272 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4273 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4276 msgid "Adapt &output to printer"
4277 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4280 msgid "Name of the default printer"
4281 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4284 msgid "Default &printer:"
4285 msgstr "Im&primante implicite :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4288 msgid "Printer co&mmand:"
4289 msgstr "Commande d'im&pression :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Sans empattement :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "&Chasse fixe :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4309 msgstr "Tailles de police"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4317 msgstr "Très &grand :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4321 msgstr "Très très &grand :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4329 msgstr "Très très énorm&e :"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4333 msgstr "Tout &petit :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4337 msgstr "Très &petit :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4349 msgstr "Min&uscule :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4378 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4379 "vérification orthographique"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4382 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4383 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4386 msgid "&Spellchecker engine:"
4387 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4391 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4394 msgid "Accept compound &words"
4395 msgstr "Accepter les mots &composés"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4398 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4399 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4402 msgid "S&pellcheck continuously"
4403 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Caractères &protégés :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4425 msgstr "&Enregistrer"
4428 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4429 # A faire (27/01/13) JPC
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Apparence générale"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4441 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4446 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4448 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4449 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4450 "les préférences et redémarré LyX."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4454 msgid "Use icons from system's &theme"
4455 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4458 msgid "Context help"
4459 msgstr "Aide contextuelle"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4464 "the main work area of an edited document"
4466 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4467 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4473 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4484 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Sous-index"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4494 msgid "A&vailable indexes:"
4495 msgstr "Index &disponibles :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4498 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4499 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4509 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4513 msgid "&List Indentation:"
4514 msgstr "&Indentation de liste :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4517 msgid "Custom &Width:"
4518 msgstr "&Largeur réglable :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4523 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4531 msgid "Page number to print from"
4532 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4535 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4539 msgid "Page number to print to"
4540 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4543 msgid "Print all pages"
4544 msgstr "Imprime toutes les pages"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4556 msgid "Print &odd-numbered pages"
4557 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4560 msgid "Print &even-numbered pages"
4561 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4564 msgid "Print in reverse order"
4565 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4568 msgid "Re&verse order"
4569 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4573 msgstr "Exemplaire&s"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4576 msgid "Number of copies"
4577 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4580 msgid "Collate copies"
4581 msgstr "Accoler les exemplaires"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4601 msgstr "I&mprimante :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4608 msgid "Send output to a file"
4609 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4621 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4622 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4625 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4627 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4630 msgid "&Clear automatically"
4631 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4634 msgid "Debug messages"
4635 msgstr "Messages d'analyse"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4638 msgid "Display no debug messages"
4639 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4646 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4647 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4651 msgstr "Sél&ectionné"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4654 msgid "Display all debug messages"
4655 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4658 msgid "Display statusbar messages?"
4659 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4662 msgid "&Statusbar messages"
4663 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4671 msgstr "&Références"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4678 msgid "Enter string to filter the label list"
4679 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4682 msgid "Filter case-sensitively"
4683 msgstr "Filtrer selon la casse"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4686 msgid "Case-sensiti&ve"
4687 msgstr "Selon la &casse"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4691 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4692 "sensitive option is checked)"
4694 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4695 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4702 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4703 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4706 msgid "Cas&e-sensitive"
4707 msgstr "Selon la &casse"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4710 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4711 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4718 msgid "&Go to Label"
4719 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4722 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4723 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4727 msgstr "<référence>"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4730 msgid "(<reference>)"
4731 msgstr "(<référence>)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4738 msgid "on page <page>"
4739 msgstr "sur la page <page>"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4742 msgid "<reference> on page <page>"
4743 msgstr "<référence> page <page>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4746 msgid "Formatted reference"
4747 msgstr "référence mise en forme"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4750 msgid "Textual reference"
4751 msgstr "Référence textuelle"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4754 msgid "Update the label list"
4755 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4758 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4759 msgstr "Selon la &casse"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4762 msgid "Match w&hole words only"
4763 msgstr "&Mots complets seulement"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4766 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4768 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4772 msgid "&Export formats:"
4773 msgstr "&Formats d'exportation :"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4776 msgid "&Send exported file to command:"
4777 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4780 msgid "Edit shortcut"
4781 msgstr "Modifier le raccourci"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4784 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4785 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4788 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4789 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4793 msgstr "Touche Suppri&mer"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4796 msgid "Clear current shortcut"
4797 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4806 msgstr "&Raccourci :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4810 msgstr "&Fonction :"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4814 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4815 "the 'Clear' button"
4817 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4818 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4824 msgid "Spell Checker"
4825 msgstr "Correcteur orthographique"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4829 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4830 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Mot inconnu :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4842 msgstr "&Recherche suivante"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Rem&placement :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "Su&ggestions :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Ignorer le mot"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4869 msgid "Ignore this word throughout this session"
4870 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4874 msgstr "&Tout ignorer"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4877 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4878 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4882 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4885 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4886 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4890 msgstr "Ca&tegorie :"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4893 msgid "Select this to display all available characters at once"
4894 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4897 msgid "&Display all"
4898 msgstr "Tout &afficher"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Case actuelle :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Position actuelle en lignes"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4913 msgid "&Table Settings"
4914 msgstr "Paramètres du &tableau"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4918 msgstr "Paramètres de ligne"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4921 msgid "Merge cells of different rows"
4922 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4926 msgstr "M&ulti-lignes"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4929 msgid "&Vertical Offset:"
4930 msgstr "&Espacement vertical :"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4933 msgid "Optional vertical offset"
4934 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4937 msgid "Cell setting"
4938 msgstr "Paramètres de cellule"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4941 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4942 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "angle de rotation"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 msgid "Table-wide settings"
4954 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4961 msgid "Verti&cal alignment:"
4962 msgstr "Alignement &vertical :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4965 msgid "Vertical alignment of the table"
4966 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4969 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4970 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4977 msgid "Column settings"
4978 msgstr "Paramètres de colonne"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4981 msgid "&Horizontal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &horizontal :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4985 msgid "Horizontal alignment in column"
4986 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4995 msgid "At Decimal Separator"
4996 msgstr "Au séparateur décimal"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4999 msgid "&Decimal separator:"
5000 msgstr "Séparateur &décimal :"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5003 msgid "Fixed width of the column"
5004 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5007 msgid "&Vertical alignment in row:"
5008 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5012 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5015 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5019 msgid "Merge cells of different columns"
5020 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5023 msgid "&Multicolumn"
5024 msgstr "&Multi-colonnes"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5027 msgid "LaTe&X argument:"
5028 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5032 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5040 msgstr "Régler les bordures"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5043 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5048 msgstr "Toutes les bordures"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5065 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5073 msgid "Use default (grid-like) border style"
5074 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5081 msgid "Additional Space"
5082 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5085 msgid "T&op of row:"
5086 msgstr "&Haut de ligne :"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5089 msgid "Botto&m of row:"
5090 msgstr "&Bas de ligne :"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5093 msgid "Bet&ween rows:"
5094 msgstr "E&ntre les lignes :"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5098 msgstr "Tableau lon&g"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5101 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5102 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5105 msgid "&Use long table"
5106 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Paramètres de ligne"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Bordure haute"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Bordure basse"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Premier en-tête :"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5179 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5182 msgid "Last footer:"
5183 msgstr "Dernier pied :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5186 msgid "This row is the footer of the last page"
5187 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5190 msgid "Don't output the last footer"
5191 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5198 msgid "Set a page break on the current row"
5199 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5202 msgid "Page &break on current row"
5203 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5206 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5207 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5210 msgid "Longtable alignment"
5211 msgstr "Alignement de tableau long"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5214 msgid "Close this dialog"
5215 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5218 msgid "Rebuild the file lists"
5219 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5223 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5226 "chemin est affiché."
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5233 msgid "Selected classes or styles"
5234 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5237 msgid "LaTeX classes"
5238 msgstr "Classes LaTeX"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5241 msgid "LaTeX styles"
5242 msgstr "Styles LaTeX"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5245 msgid "BibTeX styles"
5246 msgstr "Styles BibTeX"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5249 msgid "BibTeX databases"
5250 msgstr "Base de données BibTeX"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5253 msgid "Toggles view of the file list"
5254 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5258 msgstr "&Afficher le chemin"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5261 msgid "Separate paragraphs with"
5262 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5265 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5266 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5269 msgid "&Indentation:"
5270 msgstr "&Indentation :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5273 msgid "Size of the indentation"
5274 msgstr "Taille de l'indentation"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Espacement vertical :"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Interligne :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Type d'espacement"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Nombre de lignes"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5313 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 msgstr "Entrée d'index"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Mot à chercher"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "&Sélection :"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5370 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5371 "tableaux, et autres"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX : saisir un texte"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5424 msgid "&Do not show this warning again!"
5425 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "&Master's perspective"
5441 msgstr "Vue du document &maître"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Mise à jour automatique"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Paragraphe courant"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Code source complet"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Seulement le préambule"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgstr "Seulement le corps"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5464 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5465 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5485 msgstr "Ressort vertical"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5488 msgid "Unit of width value"
5489 msgstr "Unité de largeur"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5492 msgid "number of needed lines"
5493 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5496 msgid "use number of lines"
5497 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5501 msgstr "Portée de la &ligne :"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5504 msgid "Outer (default)"
5505 msgstr "Extérieure (implicite)"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5512 msgid "use overhang"
5513 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5517 msgstr "Dé&bordement :"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5520 msgid "Overhang value"
5521 msgstr "Valeur du débordement"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5524 msgid "Unit of overhang value"
5525 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5528 msgid "Check this to allow flexible placement"
5529 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5532 msgid "Allow &floating"
5533 msgstr "Autoriser le &flottement"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:3
5536 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5537 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5542 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5545 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5547 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5550 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5552 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5558 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5561 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5566 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5568 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5569 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5579 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5580 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5599 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5603 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5614 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5617 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5631 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5640 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5644 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5653 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5654 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5655 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5683 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5721 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5734 msgstr "Préliminaires"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5738 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5741 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5745 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5755 msgstr "Tiré à part"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5758 msgid "Offprint Requests to:"
5759 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5766 #: lib/layouts/aa.layout:140
5767 msgid "Correspondence to:"
5768 msgstr "Correspondance pour :"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5785 msgid "Acknowledgement"
5786 msgstr "Remerciements"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5793 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5794 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5810 msgstr "Compléments"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5813 msgid "Acknowledgements."
5814 msgstr "Remerciements."
5816 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5825 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5837 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5853 msgstr "SousSection"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5862 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "SousSousSection"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5875 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5879 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5881 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5900 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5907 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5909 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5925 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5928 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5929 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5941 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5942 #: lib/external_templates:348
5946 #: lib/layouts/aa.layout:239
5947 msgid "institutemark"
5948 msgstr "marqueinstitution"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5951 msgid "Institute Mark"
5952 msgstr "Marque d'institution"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:262
5956 msgid "Abstract (unstructured)"
5957 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5963 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5970 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5973 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5979 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5981 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5985 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5986 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5988 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5997 #: lib/layouts/aa.layout:296
5999 msgid "Abstract (structured)"
6000 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:300
6007 #: lib/layouts/aa.layout:301
6008 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:305
6015 #: lib/layouts/aa.layout:306
6016 msgid "Aims of your work"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:310
6023 #: lib/layouts/aa.layout:311
6024 msgid "Methods used in your work"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:315
6031 #: lib/layouts/aa.layout:316
6032 msgid "Results of your work"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6057 #: lib/layouts/aa.layout:337
6060 msgstr "Mots-clés :"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6068 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6072 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
6080 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6088 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6089 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6092 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6093 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6100 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6101 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6105 msgstr "Énumération"
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6109 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6115 msgstr "Description"
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6119 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6120 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6122 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6123 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6130 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6137 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6141 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6149 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6150 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6151 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6152 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6153 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6161 msgid "Bibliography"
6162 msgstr "Bibliographie"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6165 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6166 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6176 msgstr "Affiliation"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6179 msgid "Altaffilation"
6180 msgstr "AutreAffiliation"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6189 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6192 msgid "Alternative affiliation:"
6193 msgstr "Autre affiliation :"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6207 msgid "altaffilmark"
6208 msgstr "altaffilmark"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6211 msgid "altaffiliation mark"
6212 msgstr "marque autraffiliation"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6215 msgid "Subject headings:"
6216 msgstr "En-têtes de sujet :"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6219 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6223 msgid "Acknowledgements"
6224 msgstr "Remerciements"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Remerciements]"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6232 msgstr "PlacementFigure"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6235 msgid "Place Figure here:"
6236 msgstr "Placez une figure ici :"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6240 msgstr "PlacementTableau"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Placez un tableau ici :"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6255 msgstr "[Appendice]"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6259 msgstr "LettresMathématiques"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6277 msgid "NoteToEditor"
6278 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Note à l'éditeur :"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6286 msgstr "RéfsTableau"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6289 msgid "References. ---"
6290 msgstr " Références. ---"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "RemarquesTableau"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6302 msgstr "Note de tableau"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6306 msgstr "Note de tableau :"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6309 msgid "tablenotemark"
6310 msgstr "tablenotemark"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6313 msgid "tablenote mark"
6314 msgstr "tablenote mark"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6325 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6339 msgid "Short Title|S"
6340 msgstr "Titre court|c"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6343 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6344 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6363 msgid "Recognized Name"
6364 msgstr "Nom reconnu"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6368 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6372 msgstr "EnsembleDonnées"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6376 msgstr "Ensemble de données :"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6379 msgid "Separate the dataset ID from text"
6380 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6383 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6384 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6387 msgid "Short title which will appear in the running header"
6388 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6392 msgstr "Nom raccourci"
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6396 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6399 msgid "Alt Affiliation"
6400 msgstr "Autre affiliation"
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6403 msgid "Also Affiliation"
6404 msgstr "Également affiliation"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6407 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 #: lib/configure.py:622
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6416 msgstr "Télécopie :"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6426 msgstr "Téléphone :"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6429 msgid "Abbreviations"
6430 msgstr "Abréviations"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6433 msgid "Abbreviations:"
6434 msgstr "Abréviations :"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6438 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6441 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6443 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6446 msgstr "Mots-clés :"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6453 msgid "List of Schemes"
6454 msgstr "Liste des schémas"
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6461 msgid "List of Charts"
6462 msgstr "Liste des diagrammes"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6469 msgid "List of Graphs"
6470 msgstr "Liste des graphiques"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6473 msgid "SupplementalInfo"
6474 msgstr "InfoSupplémentaire"
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6477 msgid "Supporting Information Available"
6478 msgstr "Information complémentaire disponible"
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6485 msgid "Graphical TOC Entry"
6486 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6505 msgid "ACM SIGGRAPH"
6506 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6509 msgid "TOG online ID"
6510 msgstr "TOG online ID"
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6514 msgstr "Online ID :"
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6521 msgid "Volume number:"
6522 msgstr "Volume number :"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6529 msgid "Article number:"
6530 msgstr "Article number:"
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6533 msgid "TOG article DOI"
6534 msgstr "TOG article DOI"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6537 msgid "Article DOI:"
6538 msgstr "Article DOI :"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6541 msgid "TOG project URL"
6542 msgstr "TOG project URL"
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6545 msgid "Project URL:"
6546 msgstr "Project URL :"
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6549 msgid "TOG video URL"
6550 msgstr "TOG video URL"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6554 msgstr "Video URL :"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6557 msgid "TOG data URL"
6558 msgstr "TOG data URL"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6565 msgid "TOG code URL"
6566 msgstr "TOG code URL"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6578 msgstr "PDF author :"
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6585 msgid "Teaser image:"
6586 msgstr "Image Teaser :"
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6589 msgid "CR categories"
6590 msgstr "Catégories CR"
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6593 msgid "CR Categories:"
6594 msgstr "CR Categories :"
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6602 msgstr "Catégorie CR"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6609 msgid "Number of the category"
6610 msgstr "Number of the category"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6614 msgstr "Subcategory"
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6618 msgstr "Troisième niveau"
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6621 msgid "Third-level of the category"
6622 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6636 msgstr "Remerciements"
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6644 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6649 #: lib/layouts/spie.layout:91
6650 msgid "Acknowledgments"
6651 msgstr "Remerciements"
6653 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6654 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6657 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6659 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6660 msgstr "SPIE Proceedings"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6663 msgid "American Economic Association (AEA)"
6664 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6667 #: lib/layouts/apa.layout:96
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6672 msgid "Publication Month"
6673 msgstr "Mois de publication"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6676 msgid "Publication Month:"
6677 msgstr "Mois de publication :"
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6680 msgid "Publication Year"
6681 msgstr "Année de publication"
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6684 msgid "Publication Year:"
6685 msgstr "Année de publication :"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6688 msgid "Publication Volume"
6689 msgstr "Volume de publication"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6692 msgid "Publication Volume:"
6693 msgstr "Volume de publication :"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6696 msgid "Publication Issue"
6697 msgstr "Parution de la publication"
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6700 msgid "Publication Issue:"
6701 msgstr "Parution de la publication :"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6714 msgid "Acknowledgement."
6715 msgstr "Remerciements."
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6718 msgid "Figure Notes"
6719 msgstr "Notes de figure"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6723 msgstr "Note de figure"
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6726 msgid "Text of a note in a figure"
6727 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6736 msgstr "Notes de tableau"
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6740 msgstr "Note de tableau"
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6743 msgid "Text of a note in a table"
6744 msgstr "Texte de note de tableau"
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6811 msgid "Case \\thecase."
6812 msgstr "Cas \\thecase."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6834 msgstr "Affirmation"
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7007 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7041 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7059 msgstr "Proposition"
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7085 msgid "Remark \\theremark."
7086 msgstr "Remarque \\theremark."
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7097 msgid "Solution \\thesolution."
7098 msgstr "Solution \\thesolution."
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7128 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7138 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7139 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7140 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7142 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7143 msgid "Articles (DocBook)"
7144 msgstr "Articles (DocBook)"
7146 #: lib/layouts/agums.layout:3
7147 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7148 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7151 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7152 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7159 msgid "Affiliation Mark"
7160 msgstr "Marque d'affiliation"
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7163 msgid "Author affiliation"
7164 msgstr "Affiliation d'auteur"
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7167 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7168 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7171 msgid "Author affiliation:"
7172 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7175 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7176 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7177 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7184 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7196 msgid "Acknowledgments."
7197 msgstr "Remerciements."
7199 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7200 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7201 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7212 msgid "SpecialSection"
7213 msgstr "Section-spéciale"
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7216 msgid "SpecialSection*"
7217 msgstr "Section-spéciale*"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7227 msgstr "NonNuméroté"
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7231 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7235 msgstr "SousSection*"
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7241 msgid "Subsubsection*"
7242 msgstr "SousSousSection*"
7244 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7245 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7246 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7248 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7249 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7250 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7252 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7253 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7254 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7259 msgid "Chapter Exercises"
7260 msgstr "Exercices_Chapitre"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7263 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7264 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7267 msgid "Short title:"
7268 msgstr "Titre court :"
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7272 msgstr "DeuxAuteurs"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7275 msgid "ThreeAuthors"
7276 msgstr "TroisAuteurs"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7280 msgstr "QuatreAuteurs"
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7284 msgstr "CinqAuteurs"
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7292 msgstr "EnTêteGauche"
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7295 msgid "Left header:"
7296 msgstr "En-tête gauche :"
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7299 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7301 msgid "Affiliation:"
7302 msgstr "Affiliation :"
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7305 msgid "TwoAffiliations"
7306 msgstr "DeuxAffiliations"
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7309 msgid "ThreeAffiliations"
7310 msgstr "TroisAffiliations"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7313 msgid "FourAffiliations"
7314 msgstr "QuatreAffiliations"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7317 msgid "FiveAffiliations"
7318 msgstr "CinqAffiliations"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7321 msgid "SixAffiliations"
7322 msgstr "SixAffiliations"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7327 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7353 msgid "Author Note:"
7354 msgstr "Note d'auteur :"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7376 msgstr "LigneÉpaisse"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7390 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7391 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7395 msgstr "AjusteFigure"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7399 msgstr "AjusteBitmap"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7402 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7404 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7407 msgid "Subparagraph"
7408 msgstr "SousParagraphe"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7415 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7417 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7421 msgid "Custom Item|s"
7422 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7425 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7427 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7431 msgid "A customized item string"
7432 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7439 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7441 msgid "(\\alph{enumii})"
7442 msgstr "(\\alph{enumii})"
7444 #: lib/layouts/apa.layout:3
7445 msgid "American Psychological Association (APA)"
7446 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7448 #: lib/layouts/apa.layout:54
7450 msgstr "En-têteDroit"
7452 #: lib/layouts/apa.layout:63
7453 msgid "Right header:"
7454 msgstr "En-tête droit :"
7456 #: lib/layouts/apa.layout:225
7457 msgid "Acknowledgements:"
7458 msgstr "Remerciements :"
7460 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7461 msgid "Arabic Article"
7462 msgstr "Article arabe"
7464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7465 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7466 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7468 #: lib/layouts/article.layout:3
7469 msgid "Article (Standard Class)"
7470 msgstr "Article (classe standard)"
7472 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7474 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7482 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7494 #: lib/layouts/slides.layout:4
7495 msgid "Presentations"
7496 msgstr "Présentations"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7505 msgid "Overlay Specifications|S"
7506 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7510 msgid "Overlay specifications for this list"
7511 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7516 msgid "Item Overlay Specifications"
7517 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7527 msgstr "Sur la diapo"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7532 msgid "Overlay specifications for this item"
7533 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7536 msgid "Mini Template"
7537 msgstr "Mini modèle"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7540 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7541 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7544 msgid "Longest label|s"
7545 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7548 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7550 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7555 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7567 msgstr "Sectionnement"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7580 msgid "Mode Specification|S"
7581 msgstr "Spécification de mode|m"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7587 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7589 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7594 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7596 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7599 msgid "Section \\arabic{section}"
7600 msgstr "Section \\arabic{section}"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7605 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7607 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7611 msgid "\\Alph{section}"
7612 msgstr "\\Alph{section}"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7616 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7621 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7630 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7632 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7637 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7639 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7666 msgid "Overlay specifications for this frame"
7667 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7670 msgid "Default Overlay Specifications"
7671 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7674 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7675 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7679 msgid "Frame Options"
7680 msgstr "Options du cadre"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7685 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7686 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7692 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7693 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7697 msgstr "Titre du cadre"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7700 msgid "Enter the frame title here"
7701 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7705 msgstr "CadreSimple"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7708 msgid "Frame (plain)"
7709 msgstr "Cadre (simple)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7712 msgid "FragileFrame"
7713 msgstr "CadreFragile"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7716 msgid "Frame (fragile)"
7717 msgstr "Cadre (fragile)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7721 msgstr "RepriseCadre"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7730 msgid "Repeat frame with label"
7731 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7747 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7748 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7751 msgid "Short Frame Title|S"
7752 msgstr "Titre cadre court|c"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7755 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7756 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7759 msgid "FrameSubtitle"
7760 msgstr "SousTitreCadre"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7775 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7778 msgid "Column Options"
7779 msgstr "Options de colonne"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7782 msgid "Column options (see beamer manual)"
7783 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7786 msgid "Column Placement Options"
7787 msgstr "Options de placement de colonne"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7790 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7791 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7794 msgid "ColumnsCenterAligned"
7795 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7798 msgid "Columns (center aligned)"
7799 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7802 msgid "ColumnsTopAligned"
7803 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7806 msgid "Columns (top aligned)"
7807 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7817 msgstr "Recouvrements"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7820 msgid "Pause number"
7821 msgstr "Numéro de pause"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7824 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7825 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7833 msgstr "SurImpression"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7836 msgid "Overprint Area Width"
7837 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7847 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7851 msgstr "ZoneRecouvrement"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7855 msgstr "ZoneRecouvrement"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7858 msgid "Overlay Area Width"
7859 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7862 msgid "The width of the overlay area"
7863 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7866 msgid "Overlay Area Height"
7867 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7875 msgid "The height of the overlay area"
7876 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7884 msgid "Uncovered on slides"
7885 msgstr "Découvrir sur diapos"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7893 msgid "Only on slides"
7894 msgstr "Seulement sur diapos"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7909 msgid "Action Specification|S"
7910 msgstr "Spécification d'action|S"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7914 msgstr "Titre de bloc"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7917 msgid "Enter the block title here"
7918 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7921 msgid "ExampleBlock"
7922 msgstr "BlocExemple"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7925 msgid "Example Block:"
7926 msgstr "Bloc exemple :"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7933 msgid "Alert Block:"
7934 msgstr "Bloc alerte :"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7943 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7944 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7946 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7953 msgid "Short Subtitle|S"
7954 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7959 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7962 msgid "Short Author|S"
7963 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7968 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7971 msgid "Short Institute|S"
7972 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7975 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7977 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7981 msgid "InstituteMark"
7982 msgstr "MarqueInstitution"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7985 msgid "Short Date|S"
7986 msgstr "Date raccourcie|d"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7989 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7990 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7993 msgid "TitleGraphic"
7994 msgstr "GraphiqueTitre"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8018 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8024 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8026 msgstr "Démonstration"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8031 msgstr "Corollaire."
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8039 msgid "Action Specifications|S"
8040 msgstr "Spécification d'action|S"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8047 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8048 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8053 msgstr "Définition."
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8057 msgstr "Définitions"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8060 msgid "Definitions."
8061 msgstr "Définitions."
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8097 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8098 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8123 msgstr "ÉlémentNote"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8126 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8132 msgstr "En évidence"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8159 msgstr "Alternative"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8162 msgid "Default Text"
8163 msgstr "Texte implicite"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8166 msgid "Enter the default text here"
8167 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8171 msgstr "Note Beamer"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8174 msgid "Note Options"
8175 msgstr "Options de note"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8178 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8179 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8183 msgstr "ModeArticle"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8190 msgid "PresentationMode"
8191 msgstr "ModePresentation"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8194 msgid "Presentation"
8195 msgstr "Présentation"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8205 msgid "List of Tables"
8206 msgstr "Liste des tableaux"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8215 msgid "List of Figures"
8216 msgstr "Liste des figures"
8218 #: lib/layouts/book.layout:3
8219 msgid "Book (Standard Class)"
8220 msgstr "Book (classe standard)"
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8243 msgid "ACT \\arabic{act}"
8244 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8251 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8252 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8260 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8262 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8263 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8269 msgid "Parenthetical"
8270 msgstr "Parenthèses"
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8287 msgid "Right Address"
8288 msgstr "Adresse_À_Droite"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:3
8294 #: lib/layouts/chess.layout:36
8296 msgstr "Ligne_Principale"
8298 #: lib/layouts/chess.layout:43
8300 msgstr "Ligne Principale :"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:62
8306 #: lib/layouts/chess.layout:66
8310 #: lib/layouts/chess.layout:72
8311 msgid "SubVariation"
8312 msgstr "SousVariante"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:75
8315 msgid "Subvariation:"
8316 msgstr "Sous-Variante :"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:81
8319 msgid "SubVariation2"
8320 msgstr "SousVariante2"
8322 #: lib/layouts/chess.layout:84
8323 msgid "Subvariation(2):"
8324 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:90
8327 msgid "SubVariation3"
8328 msgstr "SousVariante3"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:93
8331 msgid "Subvariation(3):"
8332 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:99
8335 msgid "SubVariation4"
8336 msgstr "SousVariante4"
8338 #: lib/layouts/chess.layout:102
8339 msgid "Subvariation(4):"
8340 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8342 #: lib/layouts/chess.layout:108
8343 msgid "SubVariation5"
8344 msgstr "SousVariante5"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:111
8347 msgid "Subvariation(5):"
8348 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:118
8352 msgstr "Cache_Mouvements"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:123
8356 msgstr "Cache_Mouvements :"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:128
8362 #: lib/layouts/chess.layout:132
8363 msgid "[chessboard]"
8364 msgstr "[échiquier]"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:141
8367 msgid "BoardCentered"
8368 msgstr "ÉchiquierCentré"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:146
8371 msgid "[centered board]"
8372 msgstr "[échiquier centré]"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:156
8376 msgstr "Mise_en_Valeur"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:161
8380 msgstr "Mises en valeur :"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:176
8386 #: lib/layouts/chess.layout:181
8390 #: lib/layouts/chess.layout:187
8392 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8394 #: lib/layouts/chess.layout:192
8396 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8399 msgid "Springer cl2emult"
8400 msgstr "Springer cl2emult"
8402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8404 msgstr "Article chinois (CTex)"
8406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8408 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8412 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8414 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8415 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8416 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8417 #: lib/layouts/treport.layout:4
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8426 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8428 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8458 msgstr "Données postales"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8463 msgid "Send To Address"
8464 msgstr "Envoi à l'adresse"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8480 msgstr "Mon_Adresse"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8483 msgid "Sender Address:"
8484 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8487 msgid "Return address"
8488 msgstr "Adresse de retour"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8492 msgid "Backaddress:"
8493 msgstr "AdresseRetour :"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8496 msgid "Postal comment"
8497 msgstr "Commentaire postal"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8500 msgid "Postal Remark:"
8501 msgstr "Commentaire postal :"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8509 msgstr "Étiquette :"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8563 msgstr "Signature :"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8567 msgstr "Texte de bas de page"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8570 msgid "Bottom text:"
8571 msgstr "Texte de bas de page :"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8575 msgstr "Code de zone"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8579 msgstr "Code de zone :"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8591 msgstr "Téléphone :"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8637 msgstr "Ouverture :"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8644 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8652 msgstr "Fermeture :"
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8656 msgstr "Signature|S"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8659 msgid "Here you can insert a signature scan"
8660 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8669 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8680 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8692 msgid "Post Scriptum:"
8693 msgstr "Post Scriptum :"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8696 msgid "SenderAddress"
8697 msgstr "AdresseExpéditeur"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8702 msgstr "Adresse_Retour"
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8705 msgid "RetourAdresse"
8706 msgstr "RetourAdresse"
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8714 msgstr "Postvermerk"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8718 msgstr "Post scriptum"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8722 msgstr "VotreRéférence"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8730 msgid "IhrSchreiben"
8731 msgstr "IhrSchreiben"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8735 msgstr "MaRéférence"
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8738 msgid "Unterschrift"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8808 msgstr "Distributeur"
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8811 msgid "DocBook Book (SGML)"
8812 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8814 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8816 msgid "Books (DocBook)"
8817 msgstr "Livres (DocBook)"
8819 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8820 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8821 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8824 msgid "DocBook Article (SGML)"
8825 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8827 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8828 msgid "DocBook Section (SGML)"
8829 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8832 msgid "Inderscience A4 Journals"
8833 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8835 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8836 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8837 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8840 msgid "Econometrica"
8841 msgstr "Econometrica"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8845 msgstr "TitreCourant"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8848 msgid "Running Title:"
8849 msgstr "Titre courant :"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8853 msgstr "AuteurCourant"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8856 msgid "Running Author:"
8857 msgstr "Auteur courant :"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8860 msgid "Address Option"
8861 msgstr "Option d'adresse"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8864 msgid "Optional argument for the address"
8865 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8868 msgid "E-Mail Option"
8869 msgstr "Options d'adresse électronique"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8872 msgid "Optional argument for the e-mail"
8873 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8876 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8882 msgstr "Adresse web"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8885 msgid "Web address:"
8886 msgstr "Adresse web :"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8889 msgid "Authors Block"
8890 msgstr "Bloc auteurs"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8893 msgid "Authors Block:"
8894 msgstr "Bloc auteurs :"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8904 msgstr "Texte de remerciements"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8907 msgid "Thanks \\theThanks:"
8908 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8911 msgid "Thanks Reference"
8912 msgstr "Référence aux remerciements"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8916 msgstr "Ref. aux remerciements"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8919 msgid "Internet Address Reference"
8920 msgstr "Référence à adresse Internet"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8923 msgid "Internet Addess Ref"
8924 msgstr "Référence à une adresse internet"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8927 msgid "Corresponding Author"
8928 msgstr "Auteur référent"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8931 msgid "Name (First Name)"
8932 msgstr "Nom (prénom)"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8939 msgid "Name (Surname)"
8940 msgstr "Nom (de famille)"
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8950 msgid "By Same Author (bib)"
8951 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8957 #: lib/layouts/egs.layout:3
8958 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8959 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8961 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8965 #: lib/layouts/egs.layout:285
8967 msgstr "Titre_LaTeX"
8969 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8973 #: lib/layouts/egs.layout:329
8977 #: lib/layouts/egs.layout:364
8981 #: lib/layouts/egs.layout:373
8985 #: lib/layouts/egs.layout:387
8987 msgstr "Numéro_MS :"
8989 #: lib/layouts/egs.layout:397
8991 msgstr "PremierAuteur"
8993 #: lib/layouts/egs.layout:410
8994 msgid "1st_author_surname:"
8995 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8997 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9004 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9009 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9014 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9019 #: lib/layouts/egs.layout:463
9023 #: lib/layouts/egs.layout:476
9024 msgid "reprint_reqs_to:"
9025 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9032 msgid "BeginFrontmatter"
9033 msgstr "DébutPréliminaires"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9036 msgid "Begin frontmatter"
9037 msgstr "Début préliminaires"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9040 msgid "EndFrontmatter"
9041 msgstr "FinPréliminaires"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9044 msgid "End frontmatter"
9045 msgstr "Fin préliminaires"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9048 msgid "Titlenotemark"
9049 msgstr "MarqueNoteTitre"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Marque de note de titre"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 msgid "Footnote Label"
9061 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9064 msgid "Label you refer to in the title"
9065 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9068 msgid "Title footnote:"
9069 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9072 msgid "Author Label"
9073 msgstr "Étiquette d'auteur"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9076 msgid "Label you will reference in the address"
9077 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9081 msgstr "MarqueAuteur"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9085 msgstr "Marque d'auteur"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9088 msgid "Author footnote"
9089 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9092 msgid "Author footnote:"
9093 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9096 msgid "Author Footnote Label"
9097 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9100 msgid "Label you refer to for an author"
9101 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9104 msgid "CorAuthormark"
9105 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9108 msgid "CorAuthor mark"
9109 msgstr "Marque d'auteur référent"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9112 msgid "Corresponding author"
9113 msgstr "Auteur référent"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9116 msgid "Corresponding author text:"
9117 msgstr "Texte auteur référent :"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9120 msgid "Address Label"
9121 msgstr "Étiquette d'adresse"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9124 msgid "Label of the author you refer to"
9125 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9134 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9138 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9139 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9142 msgid "Author Option"
9143 msgstr "Option d'auteur"
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Adresse Auteur"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "E-mail auteur"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9174 msgid "Thanks Option"
9175 msgstr "Option de remerciements"
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9179 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9183 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9239 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9242 msgid "Case \\arabic{case}"
9243 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9245 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9246 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9247 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9249 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9251 msgstr "Mots-clés :"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9259 msgid "Curricula Vitae"
9260 msgstr "Curricula Vitae"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9283 msgid "Footer name:"
9284 msgstr "Nom de pied de page :"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9288 msgstr "Nationalité"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9291 msgid "Nationality:"
9292 msgstr "Nationalité :"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9296 msgstr "Date de naissance"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9299 msgid "Date of birth:"
9300 msgstr "Date de naissance :"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9307 msgid "Mobile phone number"
9308 msgstr "Numéro de mobile"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9319 msgid "BeforePicture"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9323 msgid "Space before picture:"
9324 msgstr "Espace avant l'image :"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9339 msgid "Size the photo is resized to"
9340 msgstr "Changement de taille de la photo"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9343 msgid "AfterPicture"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9347 msgid "Space after picture:"
9348 msgstr "Espace après l'image :"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9355 msgid "The title as it appears in the header"
9356 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9360 msgstr "ÉlémentListe"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9363 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9364 msgid "Vertical Space"
9365 msgstr "Espacement vertical"
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9368 msgid "Additional vertical space"
9369 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9372 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9373 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9377 msgstr "Élément de liste :"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9380 msgid "BulletedItem"
9381 msgstr "ÉlémentListePuces"
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9384 msgid "Bulleted Item:"
9385 msgstr "Élément liste à puces :"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9393 msgstr "Début de CV"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9396 msgid "PersonalInfo"
9397 msgstr "InfoPersonnelles"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9400 msgid "Personal Info"
9401 msgstr "Info personnelles"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9404 msgid "MotherTongue"
9405 msgstr "LangueMaternelle"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9408 msgid "Mother Tongue:"
9409 msgstr "Langue maternelle :"
9411 # Paquetage europCV - début tableau langues
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9414 msgstr "LangueDébut"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9417 msgid "Language Header:"
9418 msgstr "Début langues :"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9425 msgid "Name of the language"
9426 msgstr "Nom de la langue"
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9430 msgstr "Compréhension"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9433 msgid "Level how good you think you can listen"
9434 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9441 msgid "Level how good you think you can read"
9442 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9449 msgid "Level how good you think you can conversate"
9450 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9458 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9461 msgid "LastLanguage"
9462 msgstr "DernièreLangue"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9465 msgid "Last Language:"
9466 msgstr "Dernière langue :"
9468 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9474 msgid "Language Footer:"
9475 msgstr "Fin langues :"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9486 msgid "VerticalSpace"
9487 msgstr "EspacementVertical"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9490 msgid "Vertical space"
9491 msgstr "Espacement vertical"
9493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:3
9513 #: lib/layouts/foils.layout:44
9515 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:63
9518 msgid "ShortFoilhead"
9519 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:69
9522 msgid "Rotatefoilhead"
9523 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:75
9526 msgid "ShortRotatefoilhead"
9527 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:84
9531 msgstr "ListeMarques"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:99
9537 #: lib/layouts/foils.layout:103
9541 #: lib/layouts/foils.layout:118
9545 #: lib/layouts/foils.layout:162
9549 #: lib/layouts/foils.layout:170
9553 #: lib/layouts/foils.layout:179
9555 msgstr "Restriction"
9557 #: lib/layouts/foils.layout:183
9558 msgid "Restriction:"
9559 msgstr "Restriction :"
9561 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9564 msgstr "En-tête gauche"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9568 msgid "Left Header:"
9569 msgstr "En-tête gauche :"
9571 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9573 msgid "Right Header"
9574 msgstr "En-tête droit"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9578 msgid "Right Header:"
9579 msgstr "En-tête droit :"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9582 msgid "Right Footer"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9586 msgid "Right Footer:"
9587 msgstr "Pied droit :"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9592 msgstr "Théorème #."
9594 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9599 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9601 msgid "Corollary #."
9602 msgstr "Corollaire #."
9604 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9605 msgid "Proposition #."
9606 msgstr "Proposition #."
9608 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9610 msgid "Definition #."
9611 msgstr "Définition #."
9613 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9623 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9627 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9630 msgstr "Corollaire*"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9634 msgid "Proposition*"
9635 msgstr "Proposition*"
9637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9638 msgid "Proposition."
9639 msgstr "Proposition."
9641 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9644 msgstr "Définition*"
9646 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9647 msgid "French Letter (frletter)"
9648 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9651 msgid "G-Brief (V. 2)"
9652 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9656 msgid "PostalComment"
9657 msgstr "CommentairePostal"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9669 msgstr "NomLigneA :"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9677 msgstr "NomLigneB :"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9685 msgstr "NomLigneC :"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9693 msgstr "NomLigneD :"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9701 msgstr "NomLigneE :"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9709 msgstr "NomLigneF :"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9717 msgstr "NomLigneG :"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9721 msgstr "AdresseLigneA"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9724 msgid "AddressRowA:"
9725 msgstr "AdresseLigneA :"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9729 msgstr "AdresseLigneB"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9732 msgid "AddressRowB:"
9733 msgstr "AdresseLigneB :"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9737 msgstr "AdresseLigneC"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9740 msgid "AddressRowC:"
9741 msgstr "AdresseLigneC :"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9745 msgstr "AdresseLigneD"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9748 msgid "AddressRowD:"
9749 msgstr "AdresseLigneD :"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9753 msgstr "AdresseLigneE"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9756 msgid "AddressRowE:"
9757 msgstr "AdresseLigneE :"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9761 msgstr "AdresseLigneF"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9764 msgid "AddressRowF:"
9765 msgstr "AdresseLigneF :"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9768 msgid "TelephoneRowA"
9769 msgstr "TéléphoneLigneA"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9772 msgid "TelephoneRowA:"
9773 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9776 msgid "TelephoneRowB"
9777 msgstr "TéléphoneLigneB"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9780 msgid "TelephoneRowB:"
9781 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9784 msgid "TelephoneRowC"
9785 msgstr "TéléphoneLigneC"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9788 msgid "TelephoneRowC:"
9789 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9792 msgid "TelephoneRowD"
9793 msgstr "TéléphoneLigneD"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9796 msgid "TelephoneRowD:"
9797 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9800 msgid "TelephoneRowE"
9801 msgstr "TéléphoneLigneE"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9804 msgid "TelephoneRowE:"
9805 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9808 msgid "TelephoneRowF"
9809 msgstr "TéléphoneLigneF"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9812 msgid "TelephoneRowF:"
9813 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9816 msgid "InternetRowA"
9817 msgstr "InternetLigneA"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9820 msgid "InternetRowA:"
9821 msgstr "InternetLigneA :"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9824 msgid "InternetRowB"
9825 msgstr "InternetLigneB"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9828 msgid "InternetRowB:"
9829 msgstr "InternetLigneB :"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9832 msgid "InternetRowC"
9833 msgstr "InternetLigneC"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9836 msgid "InternetRowC:"
9837 msgstr "InternetLigneC :"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9840 msgid "InternetRowD"
9841 msgstr "InternetLigneD"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9844 msgid "InternetRowD:"
9845 msgstr "InternetLigneD :"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9848 msgid "InternetRowE"
9849 msgstr "InternetLigneE"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9852 msgid "InternetRowE:"
9853 msgstr "InternetLigneE :"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9856 msgid "InternetRowF"
9857 msgstr "InternetLigneF"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9860 msgid "InternetRowF:"
9861 msgstr "InternetLigneF :"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9865 msgstr "BanqueLigneA"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9869 msgstr "BanqueLigneA :"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9873 msgstr "BanqueLigneB"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9877 msgstr "BanqueLigneB :"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9881 msgstr "BanqueLigneC"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9885 msgstr "BanqueLigneC :"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9889 msgstr "BanqueLigneD"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9893 msgstr "BanqueLigneD :"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9897 msgstr "BanqueLigneE"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9901 msgstr "BanqueLigneE :"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9905 msgstr "BanqueLigneF"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9909 msgstr "BanqueLigneF :"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9912 msgid "ReturnAddress"
9913 msgstr "AdresseRetour"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9916 msgid "ReturnAddress:"
9917 msgstr "AdresseRetour :"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9920 msgid "PostalComment:"
9921 msgstr "CommentairePostal :"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9935 msgstr "VotreMail :"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9939 msgstr "Référence :"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9946 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9947 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10021 msgstr "CodeBanque"
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10025 msgstr "CodeBanque :"
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10028 msgid "BankAccount"
10029 msgstr "CompteBancaire"
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10032 msgid "BankAccount:"
10033 msgstr "CompteBancaire :"
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10036 msgid "Hebrew Article"
10037 msgstr "Article hébreu"
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10041 msgstr "Affirmation #."
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10049 msgstr "Remarques #."
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10057 msgid "Hebrew Letter"
10058 msgstr "Lettre hébreu"
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10066 msgstr "Poursuivre"
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10070 msgstr "(POURSUIVRE)"
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10074 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10089 msgid "(continuing)"
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10094 msgstr "Transition"
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10097 msgid "TITLE OVER:"
10098 msgstr "TITRE DESSUS :"
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10105 msgid "INTERCUT WITH:"
10106 msgstr "COUPE AVEC :"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10110 msgstr "FONDU FERMETURE"
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10118 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10122 msgid "Standard in Title"
10123 msgstr "Standard en titre"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10126 msgid "Author Footnote"
10127 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10130 msgid "Author foot"
10131 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10135 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10136 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10140 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10141 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10144 msgid "IEEE Transactions"
10145 msgstr "Transactions IEEE"
10147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10148 msgid "IEEE membership"
10149 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10154 msgstr "Minuscules"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10158 msgstr "minuscules"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10161 msgid "A short version of the author name"
10162 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10165 msgid "Author Name"
10166 msgstr "Noms d'auteur"
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10169 msgid "Author name"
10170 msgstr "Noms d'auteur"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10173 msgid "Author Affiliation"
10174 msgstr "Affiliation d'auteur"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10177 msgid "Author Mark"
10178 msgstr "Marque d'auteur"
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10181 msgid "Special Paper Notice"
10182 msgstr "Noter le papier spécial"
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10185 msgid "After Title Text"
10186 msgstr "Texte après le titre"
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10189 msgid "Page headings"
10190 msgstr "En-têtes des pages"
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10194 msgstr "Côté gauche"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10197 msgid "Left side of the header line"
10198 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10203 msgstr "DoubleMarque"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10206 msgid "Publication ID"
10207 msgstr "ID publication"
10209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10210 msgid "Abstract---"
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10214 msgid "Index Terms---"
10215 msgstr "Termes d'index---"
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10218 msgid "Paragraph Start"
10219 msgstr "Début de paragraphe"
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10223 msgstr "Premier caractère"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10226 msgid "First character of first word"
10227 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10231 msgstr "Appendices"
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10234 msgid "Peer Review Title"
10235 msgstr "Titre de revue d'expert"
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10238 msgid "PeerReviewTitle"
10239 msgstr "TitreRevueExpert"
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10242 msgid "Short Title"
10243 msgstr "Titre court"
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10246 msgid "Short title for the appendix"
10247 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10251 msgstr "Biographie"
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10258 msgid "Optional photo for biography"
10259 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10263 msgid "Name of the author"
10264 msgstr "Nom de l'auteur"
10266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10267 msgid "Biography without photo"
10268 msgstr "Biographie_sans_photo"
10270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10271 msgid "BiographyNoPhoto"
10272 msgstr "BiographieSansPhoto"
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10276 msgid "Alternative Proof String"
10277 msgstr "Autre expression de la preuve"
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10280 msgid "An alternative proof string"
10281 msgstr "Une autre preuve"
10283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10284 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10285 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10288 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10292 msgid "Author Names"
10293 msgstr "Noms des auteurs"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10296 msgid "Author names that will appear in the header line"
10297 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10307 msgstr "Historique"
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10316 msgid "Classification Codes"
10317 msgstr "Codes de classification"
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10320 msgid "TableCaption"
10321 msgstr "LégendeTableau"
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10324 msgid "Table caption"
10325 msgstr "Légende de tableau"
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10332 msgid "Cite reference"
10333 msgstr "Citer la référence"
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10337 msgstr "ListeÉlements"
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10341 msgstr "ListeRomaine"
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10344 msgid "Numbering Scheme"
10345 msgstr "Principe de numérotation"
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10349 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10352 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10353 "4 éléments numérotés en romain"
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10359 msgid "Theorem \\thetheorem."
10360 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10365 msgid "Corollary \\thecorollary."
10366 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10371 msgid "Lemma \\thelemma."
10372 msgstr "Lemme \\thelemma."
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10377 msgid "Proposition \\theproposition."
10378 msgstr "Proposition \\theproposition."
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10394 msgid "Question \\thequestion."
10395 msgstr "Question \\thequestion."
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10399 msgid "Claim \\theclaim."
10400 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10406 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10414 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10417 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10418 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10422 msgstr "CommuniquéPar"
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10425 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10426 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10429 msgid "Short title that will appear in header line"
10430 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10434 msgstr "Suivi modifications"
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10442 msgstr "Commentaire"
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10450 msgstr "CommPrelim"
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10454 msgstr "CommRapide"
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10463 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10464 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10471 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10472 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10479 msgid "submit to paper:"
10480 msgstr "Comm. soumise à :"
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10483 msgid "Bibliography (plain)"
10484 msgstr "Bibliographie (simple)"
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10487 msgid "Bibliography heading"
10488 msgstr "En-tête de bibliographie"
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10491 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10492 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10494 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10498 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10500 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10502 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10504 msgstr "Commission"
10506 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10508 msgstr "REMERCIEMENTS"
10510 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10511 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10512 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10514 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10515 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10516 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10518 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10519 msgid "Alternative Affiliation"
10520 msgstr "Autre affiliation"
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10523 msgid "Affiliation Prefix"
10524 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10526 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10527 msgid "A prefix like 'Also at '"
10528 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10532 msgstr "Page d'accueil"
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10535 msgid "PACS numbers:"
10536 msgstr "Numéros PACS :"
10538 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10539 msgid "Preprint number"
10540 msgstr "Numéro de preprint"
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10543 msgid "Preprint number:"
10544 msgstr "Numéro de preprint :"
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10547 msgid "Online citation"
10548 msgstr "Citation en ligne"
10550 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10551 msgid "Japanese Book (jbook)"
10552 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10554 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10555 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10556 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10558 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10559 msgid "Japanese Report (jreport)"
10560 msgstr "Report japonais (jreport)"
10562 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10563 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10564 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10566 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10567 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10568 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10570 #: lib/layouts/jss.layout:3
10571 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10572 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10579 msgid "AddressForOffprints"
10580 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10583 msgid "Address for Offprints:"
10584 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10587 msgid "RunningTitle"
10588 msgstr "TitreCourant"
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10591 msgid "Running title:"
10592 msgstr "Titre courant :"
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10595 msgid "RunningAuthor"
10596 msgstr "AuteurCourant"
10598 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10599 msgid "Running author:"
10600 msgstr "Auteur courant :"
10602 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10603 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10604 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10606 #: lib/layouts/letter.layout:3
10607 msgid "Letter (Standard Class)"
10608 msgstr "Letter (classe standard)"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10611 msgid "French Letter (lettre)"
10612 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10615 msgid "NoTelephone"
10616 msgstr "Sans téléphone"
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10621 msgstr "Sans télécopie"
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10634 msgid "Post Scriptum"
10635 msgstr "Post Scriptum"
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10638 msgid "EndOfMessage"
10639 msgstr "Fin de lettre"
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10643 msgstr "Fin de fichier"
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10667 msgstr "Sans téléphone"
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10670 msgid "EndOfMessage."
10671 msgstr "Fin de lettre."
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10675 msgstr "Fin de fichier."
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10683 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10687 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10689 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10690 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10695 msgid "Running LaTeX Title"
10696 msgstr "Titre Latex courant"
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10704 msgstr "Titre TdM :"
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10707 msgid "Author Running"
10708 msgstr "Auteur courant"
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10711 msgid "Author Running:"
10712 msgstr "AuteurCourant :"
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10716 msgstr "Auteur TdM"
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10719 msgid "TOC Author:"
10720 msgstr "Auteur TdM :"
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10729 msgstr "Affirmation."
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10732 msgid "Conjecture #."
10733 msgstr "Conjecture #."
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10737 msgstr "Exemple #."
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10740 msgid "Exercise #."
10741 msgstr "Exercice #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10749 msgstr "Problème #."
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10758 msgid "Property #."
10759 msgstr "Propriété #."
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10762 msgid "Question #."
10763 msgstr "Question #."
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10767 msgstr "Remarque #."
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10770 msgid "Solution #."
10771 msgstr "Solution #."
10773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10786 msgid "Short Title (TOC)|S"
10787 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10801 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10802 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10810 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10814 msgid "The section as it appears in the running headers"
10815 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10818 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10820 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10825 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10828 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10830 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10834 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10836 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10840 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10844 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10845 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10848 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10850 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10855 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10858 msgid "Chapterprecis"
10859 msgstr "ChapitrePrécis"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10866 msgid "Epigraph Source|S"
10867 msgstr "Source épigraphique|S"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10874 msgid "The source/author of this epigraph"
10875 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10879 msgstr "TitrePoème"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10882 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10886 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10891 msgstr "TitrePoème*"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10907 msgstr "Style CV :"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10914 msgid "CV Color Scheme:"
10915 msgstr "Thème du CV :"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10918 msgid "PDF Page Mode"
10919 msgstr "Mode page PDF"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10922 msgid "PDF Page Mode:"
10923 msgstr "Mode page PDF :"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10931 msgstr "Nom de famille"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10934 msgid "Family Name:"
10935 msgstr "Nom de famille :"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10942 msgid "Optional address line"
10943 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10955 msgstr "Page d'accueil :"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10960 msgstr "Caractères spéciaux"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10965 msgstr "Caractères spéciaux"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10969 msgid "Name of the social network"
10970 msgstr "Nom de l'auteur"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10974 msgstr "InfoComplémentaire"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10977 msgid "Extra Info:"
10978 msgstr "Informations complémentaires :"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10985 msgid "Height the photo is resized to"
10986 msgstr "Hauteur de la photo"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10993 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10994 msgstr "Épaisseur du cadre"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10997 msgid "EmptySection"
10998 msgstr "SectionVide"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11001 msgid "Empty Section"
11002 msgstr "Section Vide"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11005 msgid "CloseSection"
11006 msgstr "FermeSection"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11010 msgstr "Colonnes :"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11013 msgid "Optional width"
11014 msgstr "Lergeur optionnelle"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11021 msgid "Header content"
11022 msgstr "Contenu d'en-tête"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11051 msgid "ItemWithComment"
11052 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11055 msgid "Item with Comment:"
11056 msgstr "Élément avec commentaire :"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11064 msgstr "ÉlémentDeListe"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11068 msgstr "Élément de liste :"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11072 msgstr "ÉlémentDouble"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11075 msgid "Double Item:"
11076 msgstr "Élement double :"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11079 msgid "Left Summary"
11080 msgstr "Résumé à gauche"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11083 msgid "Left summary"
11084 msgstr "Résumé à gauche"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11088 msgstr "Texte à gauche"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11092 msgstr "Texte à gauche"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11095 msgid "Right Summary"
11096 msgstr "Résumé à droite"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11099 msgid "Right summary"
11100 msgstr "Résumé à droite"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11103 msgid "DoubleListItem"
11104 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11107 msgid "Double List Item:"
11108 msgstr "Élément de liste double :"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11112 msgstr "Premier élément"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11116 msgstr "Premier élément"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11120 msgstr "Informatique"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11123 msgid "MakeCVtitle"
11124 msgstr "FaireTitreCV"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11127 msgid "Make CV Title"
11128 msgstr "Faire titre CV"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11131 msgid "MakeLetterTitle"
11132 msgstr "FaireTitreLettre"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11135 msgid "Make Letter Title"
11136 msgstr "Faire titre lettre"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11139 msgid "MakeLetterClosing"
11140 msgstr "FaireFinitionLettre"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11143 msgid "Close Letter"
11144 msgstr "Finir la lettre"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11147 msgid "--Separator--"
11148 msgstr "--Séparateur--"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11151 msgid "--- Separate Environment ---"
11152 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11156 msgstr "Destinataire"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11159 msgid "Company Name"
11160 msgstr "Nom de la société"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11163 msgid "Company name"
11164 msgstr "Nom de la société"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11168 msgstr "PiècesJointes"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11171 msgid "Alternative Name"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11175 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11176 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11180 msgstr "Pièces jointes :"
11182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11184 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11188 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11192 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11194 #: lib/layouts/paper.layout:3
11195 msgid "Paper (Standard Class)"
11196 msgstr "Paper (classe standard)"
11198 #: lib/layouts/paper.layout:149
11202 #: lib/layouts/paper.layout:161
11203 msgid "Institution"
11204 msgstr "Institution"
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11213 msgstr "TitreDiapo"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11225 msgid "Slide Option"
11226 msgstr "Option de diapo"
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11229 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11230 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11242 msgstr "DiapoLarge"
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11249 msgid "Empty slide:"
11250 msgstr "Diapo vide :"
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11253 msgid "\\arabic{section}"
11254 msgstr "\\arabic{section}"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11257 msgid "Section Option"
11258 msgstr "Options de section"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11261 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11263 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11270 msgid "Itemize Type"
11271 msgstr "Type ListePuces"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11275 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11277 "Spécification du type de puces dans ListePuces (voir le manuel de powerdot)"
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11280 msgid "Itemize Options"
11281 msgstr "Options de liste à puces"
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11286 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11287 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11290 msgid "ItemizeType1"
11291 msgstr "ListePucesType1"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11294 msgid "Enumerate Type"
11295 msgstr "Type d'énumération"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11299 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11300 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11303 msgid "Enumerate Options"
11304 msgstr "Options d'énumération"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11307 msgid "EnumerateType1"
11308 msgstr "ÉnumérationType1"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11312 msgstr "DeuxColonnes"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11319 msgid "Left Column"
11320 msgstr "Colonne gauche"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11323 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11325 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11329 msgid "List of Algorithms"
11330 msgstr "Liste des algorithmes"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11334 msgstr "Sur la diapo"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11338 msgstr "Sur les diapos"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11341 msgid "Overlay Specification|S"
11342 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11345 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11346 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11350 msgstr "Sur la diapo+"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11354 msgstr "Sur la diapo*"
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11357 msgid "Recipe Book"
11358 msgstr "Livre de recettes"
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11361 msgid "\\thechapter"
11362 msgstr "\\thechapter"
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11373 msgid "Ingredients"
11374 msgstr "Ingrédients"
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11377 msgid "Ingredients Header"
11378 msgstr "En-tête ingrédients"
11380 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11381 msgid "Specify an optional ingredients header"
11382 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11384 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11385 msgid "Ingredients:"
11386 msgstr "Ingrédients :"
11388 #: lib/layouts/report.layout:3
11389 msgid "Report (Standard Class)"
11390 msgstr "Report (classe standard)"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11393 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11394 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11397 msgid "Affiliation (alternate)"
11398 msgstr "Affiliation (autre)"
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11401 msgid "Affiliation (alternate):"
11402 msgstr "Affiliation (autre) :"
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11405 msgid "Alternate Affiliation Option"
11406 msgstr "Option d'autre affiliation"
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11409 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11410 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11413 msgid "Affiliation (none)"
11414 msgstr "Affiliation (sans)"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11417 msgid "No affiliation"
11418 msgstr "Pas d'affiliation"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11421 msgid "Electronic Address:"
11422 msgstr "Adresse électronique :"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11425 msgid "Electronic Address Option|s"
11426 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11429 msgid "Optional argument to the email command"
11430 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11433 msgid "Author URL Option"
11434 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11437 msgid "Optional argument to the homepage command"
11438 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11441 msgid "Collaboration"
11442 msgstr "Collaboration"
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11445 msgid "Collaboration:"
11446 msgstr "Collaboration :"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11455 msgstr "Remerciements :"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11458 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11459 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11462 msgid "acknowledgments"
11463 msgstr "remerciements"
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11466 msgid "Ruled Table"
11467 msgstr "Tableau avec règles"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11472 msgstr "Caractères spéciaux"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11476 msgstr "Tourner la page"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11480 msgstr "Texte large"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11487 msgid "List of Videos"
11488 msgstr "Liste des vidéos"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11492 msgstr "Lien vers un flottant"
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11495 msgid "REVTeX (V. 4)"
11496 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11499 msgid "AltAffiliation"
11500 msgstr "AffiliationAlt"
11502 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11503 msgid "PACS number:"
11504 msgstr "Numéro PACS :"
11506 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11507 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11508 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11510 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11511 msgid "report (R Journal)"
11512 msgstr "rapport (R journal)"
11514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Article"
11516 msgstr "Article KOMA-Script"
11518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11519 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11520 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11523 msgid "KOMA-Script Book"
11524 msgstr "Book KOMA-Script"
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11527 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11528 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11531 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11534 msgstr "Étiquetage"
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11553 msgid "Specialmail"
11554 msgstr "CourrierSpécial"
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11557 msgid "Specialmail:"
11558 msgstr "CourrierSpécial :"
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11573 msgid "Your letter of:"
11574 msgstr "Votre lettre du :"
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11585 msgid "Customer no.:"
11586 msgstr "Numéro de client :"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11593 msgid "Invoice no.:"
11594 msgstr "Numéro de facture :"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11598 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11601 msgid "NextAddress"
11602 msgstr "AdresseSuivante"
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11605 msgid "Next Address:"
11606 msgstr "Adresse suivante :"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11609 msgid "Sender Name:"
11610 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11613 msgid "Sender Phone:"
11614 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11617 msgid "Sender Fax:"
11618 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11621 msgid "Sender E-Mail:"
11622 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11625 msgid "Sender URL:"
11626 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11641 msgid "End of letter"
11642 msgstr "Fin de lettre"
11644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Report"
11646 msgstr "Report KOMA-Script"
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11653 msgid "LandscapeSlide"
11654 msgstr "DiapoPaysage"
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11657 msgid "Landscape Slide"
11658 msgstr "Diapo paysage"
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11661 msgid "PortraitSlide"
11662 msgstr "DiapoPortrait"
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11665 msgid "Portrait Slide"
11666 msgstr "Diapo portrait"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11669 msgid "SlideHeading"
11670 msgstr "TitreDiapo"
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11673 msgid "SlideSubHeading"
11674 msgstr "SousTitreDiapo"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11677 msgid "ListOfSlides"
11678 msgstr "ListeDiapos"
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11681 msgid "List of Slides"
11682 msgstr "Liste des diapos"
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11685 msgid "SlideContents"
11686 msgstr "ContenuDiapo"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11689 msgid "Slide Contents"
11690 msgstr "Contenu diapo"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11693 msgid "ProgressContents"
11694 msgstr "SommaireProgression"
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11697 msgid "Progress Contents"
11698 msgstr "Sommaire progression"
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11701 msgid "Landscape Slide:"
11702 msgstr "Diapo paysage :"
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11705 msgid "Portrait Slide:"
11706 msgstr "Diapo portrait :"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11717 msgid "[List Of Slides]"
11718 msgstr "[Liste des diapos]"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11721 msgid "[Slide Contents]"
11722 msgstr "[Contenu des diapos]"
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11725 msgid "[Progress Contents]"
11726 msgstr "[Progession]"
11728 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11729 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11730 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11732 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11734 msgid "Conjecture*"
11735 msgstr "Conjecture*"
11737 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11741 msgstr "Algorithme*"
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11748 msgid "The title as it appears in the running headers"
11749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11752 msgid "Subjectclass"
11753 msgstr "ClassificationSujet"
11755 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11756 msgid "AMS subject classifications:"
11757 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11760 msgid "ACM SIGPLAN"
11761 msgstr "ACM SIGPLAN"
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11765 msgstr "Conférence"
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11768 msgid "Name of the conference"
11769 msgstr "Nom du congrès"
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11772 msgid "Conference:"
11773 msgstr "Conférence :"
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11776 msgid "CopyrightYear"
11777 msgstr "AnnéeCopyright"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11780 msgid "Copyright year:"
11781 msgstr "Année de copyright :"
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11784 msgid "Copyrightdata"
11785 msgstr "DonnéesCopyright"
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11788 msgid "Copyright data:"
11789 msgstr "Données de copyright :"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11792 msgid "TitleBanner"
11793 msgstr "BannièreTitre"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11796 msgid "Title banner:"
11797 msgstr "Bannière de titre :"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11800 msgid "PreprintFooter"
11801 msgstr "PiedDePreprint"
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11804 msgid "Preprint footer:"
11805 msgstr "Pied de preprint :"
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11808 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11809 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11827 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11828 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11829 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11831 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11832 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11833 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11835 #: lib/layouts/slides.layout:107
11837 msgstr "Nouvelle diapo :"
11839 #: lib/layouts/slides.layout:129
11843 #: lib/layouts/slides.layout:144
11844 msgid "New Overlay:"
11845 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11847 #: lib/layouts/slides.layout:184
11849 msgstr "Nouvelle note :"
11851 #: lib/layouts/slides.layout:209
11852 msgid "InvisibleText"
11853 msgstr "TexteInvisible"
11855 #: lib/layouts/slides.layout:216
11856 msgid "<Invisible Text Follows>"
11857 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:233
11860 msgid "VisibleText"
11861 msgstr "TexteVisible"
11863 #: lib/layouts/slides.layout:240
11864 msgid "<Visible Text Follows>"
11865 msgstr "<Texte Visible Après>"
11867 #: lib/layouts/spie.layout:3
11868 msgid "SPIE Proceedings"
11869 msgstr "SPIE Proceedings"
11871 #: lib/layouts/spie.layout:56
11873 msgstr "InfoAuteur"
11875 #: lib/layouts/spie.layout:68
11876 msgid "Authorinfo:"
11877 msgstr "InfoAuteur :"
11879 #: lib/layouts/spie.layout:96
11880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11881 msgstr "REMERCIEMENTS"
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11884 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11885 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11889 msgstr "Sous-classe"
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11892 msgid "Mathematics Subject Classification"
11893 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11900 msgid "CR Subject Classification"
11901 msgstr "Classification de sujet CR"
11903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11904 msgid "Solution \\thesolution"
11905 msgstr "Solution \\thesolution"
11907 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11909 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11911 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11912 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11914 msgstr "Note d'en-tête"
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11918 msgid "Headnote (optional):"
11919 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11922 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11923 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11925 msgstr "remerciements"
11927 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11934 msgid "Institute #"
11935 msgstr "Num. institut"
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11939 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11945 msgid "Dedication:"
11946 msgstr "Dédicace :"
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11950 msgid "Corr Author:"
11951 msgstr "Auteur réf. :"
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11956 msgstr "Tirés à part"
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11961 msgstr "Tirés à part :"
11963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11964 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11965 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11968 msgid "Springer SV Mono"
11969 msgstr "Springer SV Mono"
11971 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11973 msgstr "Preuve(CQFD)"
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11976 msgid "Proof(smartQED)"
11977 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mult"
11981 msgstr "Springer SV Mult"
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11992 msgid "Contributors"
11993 msgstr "Collaborateurs"
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11996 msgid "List of Contributors"
11997 msgstr "Liste des collaborateurs"
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12000 msgid "Contributor List"
12001 msgstr "Liste des collaborateurs"
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12010 msgid "For editors"
12011 msgstr "Pour éditeurs"
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12014 msgid "PartBacktext"
12015 msgstr "PartieTexteVerso"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12018 msgid "Running Chapter"
12019 msgstr "Chapitre courant"
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12023 msgstr "AuteurChapitre"
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12026 msgid "ChapSubtitle"
12027 msgstr "SousTitreChapitre"
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12043 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12049 msgstr "ChapDevise"
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12052 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12053 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12055 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12056 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12057 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12060 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12061 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12063 #: lib/layouts/treport.layout:3
12064 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12065 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12069 msgstr "Book Tufte"
12071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12072 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12075 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12080 msgstr "Note latérale"
12082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12084 msgstr "note latérale"
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12088 msgstr "Note en marge"
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12092 msgstr "note en marge"
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12096 msgstr "Nouvelle idée"
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12099 msgid "new thought"
12100 msgstr "nouvelle idée"
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12104 msgstr "Tout en capitales"
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12108 msgstr "Tout en capitales"
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12112 msgstr "Petites capitales"
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12116 msgstr "petites capitales"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12120 msgstr "Pleine largeur"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12123 msgid "MarginTable"
12124 msgstr "Tableau en marge"
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12127 msgid "MarginFigure"
12128 msgstr "Figure en marge"
12130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12131 msgid "Tufte Handout"
12132 msgstr "Handout Tufte"
12134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12138 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12142 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12144 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12148 msgid "General terms:"
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12154 msgstr "Paragraphe*"
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12166 msgstr "Code CCC :"
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12174 msgstr "Id papier :"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12178 msgstr "AdresseAuteur"
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12181 msgid "Author Address:"
12182 msgstr "Adresse auteur :"
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12185 msgid "SlugComment"
12186 msgstr "CommentaireSlug"
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12189 msgid "Slug Comment:"
12190 msgstr "Commentaire Slug :"
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12198 msgstr "Planche de tableaux"
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12222 msgstr "En évidence"
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12230 msgid "Citation-number"
12231 msgstr "Numéro-Citation"
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12246 msgid "Issue-number"
12247 msgstr "Numéro d'émission"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12251 msgstr "Date de publication"
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12254 msgid "Issue-months"
12255 msgstr "Mois de publication"
12257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12258 msgid "Subsubparagraph"
12259 msgstr "SousSousParagraphe"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12262 msgid "-- Header --"
12263 msgstr "-- En-tête --"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12266 msgid "Special-section"
12267 msgstr "Section-spéciale"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12270 msgid "Special-section:"
12271 msgstr "Section-spéciale :"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12274 msgid "AGU-journal"
12275 msgstr "Journal-AGU"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12278 msgid "AGU-journal:"
12279 msgstr "Journal-AGU :"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12282 msgid "Citation-number:"
12283 msgstr "Numéro-Citation :"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12287 msgstr "Volume-AGU"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12290 msgid "AGU-volume:"
12291 msgstr "Volume-AGU :"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12295 msgstr "Numéro-AGU"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12299 msgstr "Numéro-AGU :"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12303 msgstr "Copyright :"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12306 msgid "Index-terms"
12307 msgstr "Termes-d'index"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12310 msgid "Index-terms..."
12311 msgstr "Termes-d'index..."
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12315 msgstr "Terme-d'index"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12318 msgid "Index-term:"
12319 msgstr "Terme-d'index :"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12323 msgstr "Terme-Croisé"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12326 msgid "Cross-term:"
12327 msgstr "Terme-Croisé :"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12330 msgid "Supplementary"
12331 msgstr "Supplémentaire"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12334 msgid "Supplementary..."
12335 msgstr "Supplémentaire..."
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12342 msgid "Sup-mat-note:"
12343 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12347 msgstr "Cite-autre"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12350 msgid "Cite-other:"
12351 msgstr "Cite-autre :"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12355 msgstr "Ligne-Ident"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12358 msgid "Ident-line:"
12359 msgstr "Ligne-Ident :"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12363 msgstr "En-Tête-Courant"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12367 msgstr "En-Tête-Courant :"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12370 msgid "Published-online:"
12371 msgstr "Publié-en-ligne :"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12379 msgstr "Citation :"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12382 msgid "Posting-order"
12383 msgstr "Ordre-envoi"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12386 msgid "Posting-order:"
12387 msgstr "Ordre-envoi :"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12395 msgstr "Pages-AGU :"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12419 msgstr "Tableaux :"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12423 msgstr "EnsemblesDonnées"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12427 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12460 msgstr "Division organisation"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12464 msgstr "Nom organisation"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12468 msgstr "Code postal"
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12471 msgid "Short title which appears in the running headers"
12472 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12475 msgid "Current Address"
12476 msgstr "Adresse actuelle"
12478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12479 msgid "Current address:"
12480 msgstr "Adresse actuelle :"
12482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12483 msgid "E-mail address:"
12484 msgstr "Adresse E-mail :"
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12487 msgid "Key words and phrases:"
12488 msgstr "Mots et phrases clés :"
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12496 msgstr "Traducteur"
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12499 msgid "Translator:"
12500 msgstr "Traducteur :"
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12504 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12508 msgstr "Répertoire"
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12512 msgstr "Combinaison de touches"
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12516 msgstr "Touche Majuscules"
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12520 msgstr "Menu d'interface"
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12523 msgid "GuiMenuItem"
12524 msgstr "Élement du menu d'interface"
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12528 msgstr "Bouton d'interface"
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12532 msgstr "Choix de menu"
12534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12539 msgid "Subparagraph*"
12540 msgstr "SousParagraphe*"
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12543 msgid "Authorgroup"
12544 msgstr "GroupeAuteur"
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12547 msgid "RevisionHistory"
12548 msgstr "HistoriqueRévisions"
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12551 msgid "Revision History"
12552 msgstr "Historique révisions"
12554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12559 msgid "RevisionRemark"
12560 msgstr "RemarqueRévision"
12562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12567 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12571 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12572 msgid "\\arabic{chapter}"
12573 msgstr "\\arabic{chapter}"
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12576 msgid "\\Alph{chapter}"
12577 msgstr "\\Alph{chapter}"
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12580 msgid "\\arabic{footnote}"
12581 msgstr "\\arabic{footnote}"
12583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12584 msgid "\\Roman{section}."
12585 msgstr "\\Roman{section}."
12587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12589 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12592 msgid "\\Alph{subsection}."
12593 msgstr "\\Alph{subsection}."
12595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12596 msgid "\\arabic{subsection}."
12597 msgstr "\\arabic{subsection}."
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12604 msgid "\\alph{subsubsection}."
12605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12608 msgid "\\alph{paragraph}."
12609 msgstr "\\alph{paragraph}."
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12613 msgstr "AjoutPartie"
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12625 msgstr "AjoutChap*"
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12641 msgstr "En-têteTitre"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12644 msgid "Uppertitleback"
12645 msgstr "VersoTitreHaut"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12648 msgid "Lowertitleback"
12649 msgstr "VersoTitreBas"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12653 msgstr "TitreSupplémentaire"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12665 msgstr "Au-dessous"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12669 msgstr "au-dessous"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12676 msgid "Dictum Author"
12677 msgstr "Auteur du dicton"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12680 msgid "The author of this dictum"
12681 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12708 msgid "\\Roman{part}"
12709 msgstr "\\Roman{part}"
12711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12712 msgid "Part \\Roman{part}"
12713 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12717 msgstr "Chapitre # #"
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12722 msgstr "Section ##"
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12725 msgid "Paragraph ##"
12726 msgstr "Paragraphe # #"
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12729 msgid "\\arabic{enumi}."
12730 msgstr "\\arabic{enumi}."
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12733 msgid "\\roman{enumiii}."
12734 msgstr "\\roman{enumiii}."
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12737 msgid "\\Alph{enumiv}."
12738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12741 msgid "Equation ##"
12742 msgstr "Équation # #"
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12745 msgid "Footnote ##"
12746 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12761 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12766 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12767 msgstr "Liste des listings"
12769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12770 msgid "Listings[[inset]]"
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12782 msgid "LongTableNoNumber"
12783 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12786 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12787 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12790 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12791 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12798 msgid "Part \\thepart"
12799 msgstr "Partie \\thepart"
12801 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12802 msgid "Chapter \\thechapter"
12803 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12805 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12806 msgid "Appendix \\thechapter"
12807 msgstr "Appendice \\thechapter"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12810 msgid "Front Matter"
12811 msgstr "Préliminaires"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12814 msgid "--- Front Matter ---"
12815 msgstr "--- Préliminaires ---"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12818 msgid "Main Matter"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12822 msgid "--- Main Matter ---"
12823 msgstr "--- Corps ---"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12826 msgid "Back Matter"
12827 msgstr "Compléments"
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12830 msgid "--- Back Matter ---"
12831 msgstr "--- Compléments ---"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12835 msgstr "Titre de partie"
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12838 msgid "Title of this part"
12839 msgstr "Titre de cette partie"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12842 msgid "Run-in headings"
12843 msgstr "En-têtes courants"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12846 msgid "Sub-run-in headings"
12847 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12850 msgid "Author data:"
12851 msgstr "Données auteur :"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12855 msgstr "Titre TdM :"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12858 msgid "TOC author:"
12859 msgstr "Auteur TdM :"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12862 msgid "Running Title"
12863 msgstr "Titre courant"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12866 msgid "Running Author"
12867 msgstr "Auteur courant"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12870 msgid "Running chapter:"
12871 msgstr "Chapitre courant :"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12874 msgid "Running Section"
12875 msgstr "Section courante"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12878 msgid "Running section:"
12879 msgstr "Section courante :"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12886 msgid "Abstract* (not printed)"
12887 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12890 msgid "Alternative name"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12894 msgid "Longest Description Label"
12895 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12898 msgid "Longest description label"
12899 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12912 msgid "Alternative Theorem String"
12913 msgstr "Autre expression du théorème"
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12918 msgid "Alternative theorem string"
12919 msgstr "Autre expression du théorème"
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12923 msgid "Fact \\thefact."
12924 msgstr "Fait \\thefact."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12928 msgid "Definition \\thedefinition."
12929 msgstr "Definition \\thedefinition."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12933 msgid "Example \\theexample."
12934 msgstr "Exemple \\theexample."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12938 msgid "Problem \\theproblem."
12939 msgstr "Problème \\theproblem."
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12943 msgid "Exercise \\theexercise."
12944 msgstr "Exercice \\theexercise."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12947 msgid "Corollary \\thetheorem."
12948 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12951 msgid "Lemma \\thetheorem."
12952 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12955 msgid "Proposition \\thetheorem."
12956 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12960 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12963 msgid "Fact \\thetheorem."
12964 msgstr "Note \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12967 msgid "Definition \\thetheorem."
12968 msgstr "Définition \\thetheorem."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12971 msgid "Example \\thetheorem."
12972 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12975 msgid "Problem \\thetheorem."
12976 msgstr "Problème \\thetheorem."
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12979 msgid "Exercise \\thetheorem."
12980 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12983 msgid "Remark \\thetheorem."
12984 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12987 msgid "Claim \\thetheorem."
12988 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12991 msgid "Case \\arabic{casei}."
12992 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12995 msgid "Case \\roman{caseii}."
12996 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13000 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13004 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13024 msgstr "Affirmation*"
13026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13027 msgid "Alternative proof string"
13028 msgstr "Autre expression de la preuve"
13030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13031 msgid "Conjecture."
13032 msgstr "Conjecture."
13034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13055 msgid "Alternative optional name or title"
13056 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop \\theprop."
13060 msgstr "Prop \\theprop."
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13068 msgstr "\\theprob."
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13075 msgid "# [number of Prob]"
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13079 msgid "Label of Problem"
13080 msgstr "Étiquette de problème"
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13083 msgid "Label of the corresponding problem"
13084 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13087 msgid "Property \\theproperty."
13088 msgstr "Propriété \\theproperty."
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13092 msgid "Note \\thenote."
13093 msgstr "Note \\thenote."
13095 #: lib/layouts/basic.module:2
13096 msgid "Default (basic)"
13097 msgstr "Implicite (basique)"
13099 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13100 #: lib/layouts/natbib.module:9
13101 msgid "Citation engine"
13102 msgstr "Moteur de citation"
13104 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13105 #: lib/layouts/natbib.module:44
13109 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13110 #: lib/layouts/natbib.module:45
13111 msgid "Add to bibliography only."
13112 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13116 msgid "Multilingual Captions"
13117 msgstr "Légendes multilingues|m"
13119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13124 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13125 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13128 msgid "Caption setup"
13129 msgstr "Mise en forme légende"
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13135 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13138 msgid "Caption setup:"
13139 msgstr "Mise en forme légende :"
13141 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13143 msgstr "Doube légende"
13145 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13150 msgid "Main Language Short Title"
13151 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13154 msgid "Short title for the main(document) language"
13155 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13158 msgid "Main Language Text"
13159 msgstr "Texte dans le langage principal"
13161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13162 msgid "Text in the main(document) language"
13163 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13166 msgid "Second Language Short Title"
13167 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13170 msgid "Short title for the second language"
13171 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13173 #: lib/layouts/braille.module:2
13177 #: lib/layouts/braille.module:6
13179 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13182 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13183 "Braille.lyx dans les exemples."
13185 #: lib/layouts/braille.module:22
13186 msgid "Braille (default)"
13187 msgstr "Braille (implicite)"
13189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13193 #: lib/layouts/braille.module:45
13194 msgid "Braille (textsize)"
13195 msgstr "Braille (taille du texte)"
13197 #: lib/layouts/braille.module:68
13198 msgid "Braille (dots on)"
13199 msgstr "Braille (points actifs)"
13201 #: lib/layouts/braille.module:83
13202 msgid "Braille_dots_on"
13203 msgstr "Braille_points_actifs"
13205 #: lib/layouts/braille.module:92
13206 msgid "Braille (dots off)"
13207 msgstr "Braille (points inactifs)"
13209 #: lib/layouts/braille.module:107
13210 msgid "Braille_dots_off"
13211 msgstr "Braille_points_inactifs"
13213 #: lib/layouts/braille.module:116
13214 msgid "Braille (mirror on)"
13215 msgstr "Braille (miroir actif)"
13217 #: lib/layouts/braille.module:131
13218 msgid "Braille_mirror_on"
13219 msgstr "Braille_miroir_actif"
13221 #: lib/layouts/braille.module:140
13222 msgid "Braille (mirror off)"
13223 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13225 #: lib/layouts/braille.module:155
13226 msgid "Braille_mirror_off"
13227 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13229 #: lib/layouts/braille.module:163
13231 msgstr "BoîteBraille"
13233 #: lib/layouts/braille.module:167
13234 msgid "Braille box"
13235 msgstr "Boîte Braille"
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13238 msgid "Custom Header/Footerlines"
13239 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13243 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13244 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13245 "Page Layout to 'fancy'!"
13247 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13248 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13249 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13252 msgid "Header/Footer"
13253 msgstr "En-tête/pied"
13255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13256 msgid "Even Header"
13257 msgstr "En-tête page paire"
13259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13260 msgid "Alternative text for the even header"
13261 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13264 msgid "Center Header"
13265 msgstr "En-tête central"
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13268 msgid "Center Header:"
13269 msgstr "En-tête central :"
13271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13272 msgid "Left Footer"
13273 msgstr "Pied gauche"
13275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13276 msgid "Left Footer:"
13277 msgstr "Pied gauche :"
13279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13280 msgid "Center Footer"
13281 msgstr "Pied central"
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13284 msgid "Center Footer:"
13285 msgstr "Pied central :"
13287 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13289 msgstr "Notes en fin de document"
13291 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13293 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13294 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13296 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13297 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13300 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13303 msgstr "Notes en fin de document"
13305 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13310 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13311 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13313 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13315 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13316 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13318 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13319 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13320 "l'utilisateur pour les détails."
13322 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13323 msgid "Description Options"
13324 msgstr "Options de description"
13326 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13327 msgid "Enumerate-Resume"
13328 msgstr "Énumération-reprise"
13330 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13331 msgid "Number Equations by Section"
13332 msgstr "Numéroter les équations par section"
13334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13336 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13337 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13339 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13340 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13343 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13344 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13347 msgid "Number Figures by Section"
13348 msgstr "Numéroter les figures par section"
13350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13352 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13353 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13355 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13356 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13358 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13362 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13364 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13365 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13366 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13368 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13369 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13370 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13374 msgstr "Correction LaTeX"
13376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13378 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13379 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13380 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13381 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13382 "may provide more bugfixes in future versions."
13384 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13385 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13386 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13387 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13388 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13391 msgid "Foot to End"
13392 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13394 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13396 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13397 "code where you want the endnotes to appear."
13399 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13400 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13401 "apparaître les notes regroupées."
13403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13405 msgstr "Renfoncement"
13407 #: lib/layouts/hanging.module:6
13409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13413 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13414 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13415 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13417 #: lib/layouts/initials.module:2
13421 #: lib/layouts/initials.module:6
13423 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13424 "manual for a detailed description."
13426 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13427 "Objets insérés pour les détails."
13429 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13430 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13431 #: lib/layouts/initials.module:38
13435 #: lib/layouts/initials.module:34
13436 msgid "Option(s) for the initial"
13437 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13439 #: lib/layouts/initials.module:39
13440 msgid "Initial letter(s)"
13441 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13443 #: lib/layouts/initials.module:43
13444 msgid "Rest of Initial"
13445 msgstr "Résidu de lettrine"
13447 #: lib/layouts/initials.module:44
13448 msgid "Rest of initial word or text"
13449 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13456 msgid "bibliography entry"
13457 msgstr "entrée bibliographique"
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13460 msgid "Bibliography entry."
13461 msgstr "Entrée bibliographique."
13463 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13467 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13468 msgid "short title"
13469 msgstr "titre court"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13472 msgid "Rnw (knitr)"
13473 msgstr "Rnw (knitr)"
13475 #: lib/layouts/knitr.module:6
13477 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13478 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13479 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13481 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13482 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13483 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13484 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13486 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13487 #: lib/layouts/sweave.module:6
13489 msgstr "littéraire"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13492 msgid "Sweave Options"
13493 msgstr "Options Sweave"
13495 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13496 msgid "Sweave opts"
13497 msgstr "Sweave opts"
13499 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13500 msgid "S/R expression"
13501 msgstr "S/R expression"
13503 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13508 msgid "LilyPond Book"
13509 msgstr "Livre LilyPond"
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13513 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13514 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13516 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13517 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13520 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13521 #: lib/external_templates:251
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13526 msgid "LilyPond Options"
13527 msgstr "Options LilyPond"
13529 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13531 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13534 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13535 "Lilypond pour les options disponibles)."
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13538 msgid "Linguistics"
13539 msgstr "Linguistique"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13543 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13544 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13547 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13548 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13549 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13552 msgid "Numbered Example (multiline)"
13553 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13560 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13561 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13565 msgstr "Exemples :"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13569 msgstr "Sous-exemple"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13572 msgid "Subexample:"
13573 msgstr "Sous-exemple :"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13585 msgstr "Expression"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13601 msgstr "Signification"
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13605 msgstr "signification"
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13612 msgid "List of Tableaux"
13613 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13616 msgid "Logical Markup"
13617 msgstr "Balisage logique"
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13621 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13624 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13625 "emphase, force, et code."
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13629 msgstr "styles de caractères"
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13633 msgstr "Nom propre"
13635 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13636 # Pas nécessaire (JPC)
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13639 msgstr "nom propre"
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13643 msgstr "en évidence"
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13658 msgid "Minimalistic"
13659 msgstr "Minimaliste"
13661 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13662 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13663 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13666 msgid "Multiple Columns"
13667 msgstr "Multi-colonnes"
13669 #: lib/layouts/multicol.module:7
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13676 "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes "
13677 "multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin "
13678 "doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-"
13679 "colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13681 #: lib/layouts/multicol.module:19
13683 msgid "Number of Columns"
13684 msgstr "Nombre de colonnes"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:20
13688 msgid "Insert the number of columns here"
13689 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:26
13692 msgid "An optional preface"
13693 msgstr "Une préface facultative"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:29
13696 msgid "Space Before Page Break"
13697 msgstr "Espacement avant saut de page"
13699 #: lib/layouts/multicol.module:30
13701 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13704 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13713 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13714 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13715 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13717 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13718 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13719 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13720 "paquetages natbib et apacite)"
13722 #: lib/layouts/natbib.module:2
13726 #: lib/layouts/noweb.module:2
13730 #: lib/layouts/noweb.module:5
13731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13732 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13734 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13735 msgid "Risk and Safety Statements"
13736 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13738 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13740 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13741 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13742 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13744 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13745 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13746 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13750 msgstr "Numéro R-S"
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13754 msgstr "Phrase R-S"
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13757 msgid "Safety phrase"
13758 msgstr "Phrase de sécurité"
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13761 msgid "Phrase Text"
13762 msgstr "Texte de la phrase"
13764 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13765 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13767 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13771 msgstr "Phrase S :"
13773 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13775 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13776 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13780 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13781 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13782 "standard Paragraph Shapes'."
13784 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13785 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13786 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13790 msgstr "Étiquette de CD"
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13793 msgid "ShapedParagraphs"
13794 msgstr "ParagraphesEnForme"
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13830 msgstr "Goutte d'eau"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13834 msgstr "Goutte inversée"
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13841 msgid "Triangle up"
13842 msgstr "Triangle pointe en haut"
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13845 msgid "Triangle down"
13846 msgstr "Triangle pointe en bas"
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13849 msgid "Triangle left"
13850 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13853 msgid "Triangle right"
13854 msgstr "Triangle pointe à droite"
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13861 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13863 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13867 msgid "Shape specification"
13868 msgstr "Spécification de forme"
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13871 msgid "Specification of the shape"
13872 msgstr "Spécification de la forme"
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13878 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13882 #: lib/layouts/sweave.module:6
13884 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13885 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13887 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13888 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13891 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13892 msgid "Sweave Input File"
13893 msgstr "Fichier source Sweave"
13895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13896 msgid "Number Tables by Section"
13897 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13901 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13902 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13904 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13905 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13909 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13910 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13914 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13915 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13916 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13919 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13920 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13921 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13923 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13924 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13925 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13926 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13927 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13928 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13929 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13930 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13931 "par chapitres », respectivement."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13934 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13935 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13942 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13943 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13944 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13945 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13947 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13948 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13949 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13950 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13951 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13952 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13953 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13956 msgid "Criterion \\thecriterion."
13957 msgstr "Critère \\thecriterion."
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13970 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13971 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13976 msgstr "Algorithme."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13979 msgid "Axiom \\theaxiom."
13980 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13993 msgid "Condition \\thecondition."
13994 msgstr "Condition \\thecondition."
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13999 msgstr "Condition*"
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14004 msgstr "Condition."
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14017 msgid "Notation \\thenotation."
14018 msgstr "Notation \\thenotation."
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14031 msgid "Summary \\thesummary."
14032 msgstr "Résumé \\thesummary."
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14045 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14046 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14050 msgid "Acknowledgement*"
14051 msgstr "Remerciement*"
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14055 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14059 msgid "Conclusion*"
14060 msgstr "Conclusion*"
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14064 msgid "Conclusion."
14065 msgstr "Conclusion."
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14081 msgid "Assumption \\theassumption."
14082 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14086 msgid "Assumption*"
14087 msgstr "Hypothèse*"
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14091 msgid "Assumption."
14092 msgstr "Hypothèse."
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14096 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14103 "in both numbered and non-numbered forms."
14105 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14106 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14107 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14108 "Question, numérotés ou non numérotés."
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14118 msgid "Criterion \\thetheorem."
14119 msgstr "Critère \\thetheorem."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14123 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14126 msgid "Axiom \\thetheorem."
14127 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14130 msgid "Condition \\thetheorem."
14131 msgstr "Condition \\thetheorem."
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14134 msgid "Note \\thetheorem."
14135 msgstr "Note \\thetheorem."
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14138 msgid "Notation \\thetheorem."
14139 msgstr "Notation \\thetheorem."
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14142 msgid "Summary \\thetheorem."
14143 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14147 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14151 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14154 msgid "Assumption \\thetheorem."
14155 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14158 msgid "Question \\thetheorem."
14159 msgstr "Question \\thetheorem."
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14170 msgid "Theorems (AMS)"
14171 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14180 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14181 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14182 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14183 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14184 "(numérotation par ...) »."
14186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14187 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14188 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14190 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14200 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14201 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14202 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14203 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14204 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14205 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14206 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14210 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14211 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14215 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14216 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14219 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14221 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14222 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14223 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14224 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14225 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14230 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14236 "chapter environment."
14238 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14239 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14240 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14243 msgid "Named Theorems"
14244 msgstr "Théorèmes nommés"
14246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14249 "'Short Title' inset."
14251 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14252 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14255 msgid "Named Theorem"
14256 msgstr "Théorème nommé"
14258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14259 msgid "Named Theorem."
14260 msgstr "Théorème nommé."
14262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14264 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14274 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14275 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14276 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14277 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14278 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14282 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14283 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14287 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14290 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14291 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14294 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14295 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14299 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14300 "using the extended AMS machinery."
14302 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14303 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14305 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14309 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14315 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14316 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14317 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14318 "(numérotation par ...) »."
14320 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14321 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14325 #: lib/languages:92
14329 #: lib/languages:100
14333 #: lib/languages:109
14334 msgid "English (USA)"
14335 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14337 #: lib/languages:120
14338 msgid "Greek (ancient)"
14339 msgstr "Grec (ancien)"
14341 #: lib/languages:131
14342 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14343 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14345 #: lib/languages:141
14346 msgid "Arabic (Arabi)"
14349 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14353 #: lib/languages:161
14354 msgid "English (Australia)"
14355 msgstr "Anglais (Australie)"
14357 #: lib/languages:172
14358 msgid "German (Austria, old spelling)"
14359 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14361 #: lib/languages:181
14362 msgid "German (Austria)"
14363 msgstr "Allemand (Autriche)"
14365 #: lib/languages:189
14367 msgstr "Indonesien"
14369 #: lib/languages:198
14373 #: lib/languages:207
14377 #: lib/languages:220
14379 msgstr "Biélorusse"
14381 #: lib/languages:229
14382 msgid "Portuguese (Brazil)"
14383 msgstr "Portugais (Brésil)"
14385 #: lib/languages:238
14389 #: lib/languages:247
14390 msgid "English (UK)"
14391 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14393 #: lib/languages:257
14397 #: lib/languages:267
14398 msgid "English (Canada)"
14399 msgstr "Anglais (Canada)"
14401 #: lib/languages:278
14402 msgid "French (Canada)"
14403 msgstr "Français (Canadien)"
14405 #: lib/languages:288
14409 #: lib/languages:299
14410 msgid "Chinese (simplified)"
14411 msgstr "Chinois (simplifié)"
14413 #: lib/languages:308
14414 msgid "Chinese (traditional)"
14415 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14417 #: lib/languages:317
14421 #: lib/languages:324
14425 #: lib/languages:333
14429 #: lib/languages:342
14433 #: lib/languages:352
14434 msgid "Divehi (Maldivian)"
14435 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14437 #: lib/languages:359
14439 msgstr "Néerlandais"
14441 #: lib/languages:369
14445 #: lib/languages:380
14449 #: lib/languages:389
14453 #: lib/languages:403
14457 #: lib/languages:416
14461 #: lib/languages:426
14465 #: lib/languages:441
14469 #: lib/languages:454
14470 msgid "German (old spelling)"
14471 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14473 #: lib/languages:465
14477 #: lib/languages:477
14478 msgid "German (Switzerland)"
14479 msgstr "Allemand (Suisse)"
14481 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14486 #: lib/languages:497
14487 msgid "Greek (polytonic)"
14488 msgstr "Grec (polytonique)"
14490 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14494 #: lib/languages:520
14498 #: lib/languages:538
14502 #: lib/languages:549
14503 msgid "Interlingua"
14504 msgstr "Interlingua"
14506 #: lib/languages:557
14510 #: lib/languages:566
14514 #: lib/languages:580
14518 #: lib/languages:591
14519 msgid "Japanese (CJK)"
14520 msgstr "Japonnais (CJK)"
14522 #: lib/languages:600
14526 #: lib/languages:610
14530 #: lib/languages:619
14534 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14538 #: lib/languages:637
14542 #: lib/languages:647
14546 #: lib/languages:659
14550 # C'est un dialecte allemand
14551 # Non, c'est une langue (JPC)
14552 #: lib/languages:669
14553 msgid "Lower Sorbian"
14554 msgstr "Bas Sorabe"
14556 #: lib/languages:678
14560 #: lib/languages:688
14564 #: lib/languages:698
14568 #: lib/languages:706
14569 msgid "English (New Zealand)"
14570 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14572 #: lib/languages:716
14573 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14574 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14576 #: lib/languages:725
14577 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14578 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14580 #: lib/languages:735
14584 #: lib/languages:753
14588 #: lib/languages:762
14592 #: lib/languages:771
14596 #: lib/languages:780
14600 #: lib/languages:789
14604 #: lib/languages:798
14608 #: lib/languages:805
14612 #: lib/languages:814
14616 #: lib/languages:824
14617 msgid "Serbian (Latin)"
14618 msgstr "Serbe (latin)"
14620 #: lib/languages:834
14624 #: lib/languages:843
14628 #: lib/languages:852
14632 #: lib/languages:865
14633 msgid "Spanish (Mexico)"
14634 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14636 #: lib/languages:877
14640 #: lib/languages:887
14644 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14648 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14652 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14656 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14660 #: lib/languages:930
14664 #: lib/languages:944
14668 #: lib/languages:954
14672 # C'est un dialecte allemand
14673 # Non, c'est une langue (JPC)
14674 #: lib/languages:963
14675 msgid "Upper Sorbian"
14676 msgstr "Haut Sorabe"
14678 #: lib/languages:973
14682 #: lib/languages:983
14684 msgstr "Vietnamien"
14686 #: lib/languages:994
14690 #: lib/latexfonts:82
14691 msgid "AE (Almost European)"
14692 msgstr "AE (Almost European)"
14694 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14696 msgstr "Bera Serif"
14698 #: lib/latexfonts:104
14702 #: lib/latexfonts:110
14703 msgid "Concrete Roman"
14704 msgstr "Concrete Roman"
14706 #: lib/latexfonts:116
14707 msgid "Zapf Chancery"
14708 msgstr "Zapf Chancery"
14710 #: lib/latexfonts:122
14711 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14712 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14714 #: lib/latexfonts:128
14715 msgid "Computer Modern Roman"
14716 msgstr "Computer Modern Roman"
14718 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14719 msgid "URW Garamond"
14720 msgstr "URW Garamond"
14722 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14726 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14727 msgid "Latin Modern Roman"
14728 msgstr "Latin Modern Roman"
14730 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14734 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14738 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14742 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14744 msgstr "Minion Pro"
14746 #: lib/latexfonts:272
14747 msgid "New Century Schoolbook"
14748 msgstr "New Century Schoolbook"
14750 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14751 #: lib/latexfonts:310
14755 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14756 msgid "Times Roman"
14757 msgstr "Times Roman"
14759 #: lib/latexfonts:344
14760 msgid "TeX Gyre Bonum"
14761 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14763 #: lib/latexfonts:350
14764 msgid "TeX Gyre Chorus"
14765 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14767 #: lib/latexfonts:356
14768 msgid "TeX Gyre Pagella"
14769 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14771 #: lib/latexfonts:362
14772 msgid "TeX Gyre Schola"
14773 msgstr "TeX Gyre Schola"
14775 #: lib/latexfonts:368
14776 msgid "TeX Gyre Termes"
14777 msgstr "TeX Gyre Termes"
14779 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14780 msgid "Utopia (Fourier)"
14781 msgstr "Utopia (Fourier)"
14783 #: lib/latexfonts:411
14784 msgid "Avant Garde"
14785 msgstr "Avant Garde"
14787 #: lib/latexfonts:417
14791 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14795 #: lib/latexfonts:443
14799 #: lib/latexfonts:450
14800 msgid "Computer Modern Sans"
14801 msgstr "Computer Modern Sans"
14803 #: lib/latexfonts:456
14807 #: lib/latexfonts:464
14811 #: lib/latexfonts:471
14812 msgid "Iwona (Light)"
14813 msgstr "Iwona (Light)"
14815 #: lib/latexfonts:478
14816 msgid "Iwona (Condensed)"
14817 msgstr "Iwona (Condensed)"
14819 #: lib/latexfonts:485
14820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14821 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14823 #: lib/latexfonts:492
14827 #: lib/latexfonts:499
14828 msgid "Kurier (Light)"
14829 msgstr "Kurier (léger)"
14831 #: lib/latexfonts:506
14832 msgid "Kurier (Condensed)"
14833 msgstr "Kurier (Condensed)"
14835 #: lib/latexfonts:513
14836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14837 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14839 #: lib/latexfonts:520
14840 msgid "Latin Modern Sans"
14841 msgstr "Latin Modern Sans"
14843 #: lib/latexfonts:527
14844 msgid "TeX Gyre Adventor"
14845 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14847 #: lib/latexfonts:533
14848 msgid "TeX Gyre Heros"
14849 msgstr "TeX Gyre Heros"
14851 #: lib/latexfonts:539
14852 msgid "URW Classico (Optima)"
14853 msgstr "URW Classico (Optima)"
14855 #: lib/latexfonts:551
14859 #: lib/latexfonts:559
14860 msgid "CM Typewriter Light"
14861 msgstr "CM chasse fixe léger"
14863 #: lib/latexfonts:566
14864 msgid "Computer Modern Typewriter"
14865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14867 #: lib/latexfonts:572
14871 #: lib/latexfonts:579
14872 msgid "Libertine Mono"
14873 msgstr "Libertine mono"
14875 #: lib/latexfonts:586
14876 msgid "Latin Modern Typewriter"
14877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14879 #: lib/latexfonts:593
14883 #: lib/latexfonts:600
14884 msgid "TeX Gyre Cursor"
14885 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14887 #: lib/latexfonts:606
14888 msgid "TX Typewriter"
14889 msgstr "Chasse fixe TX"
14891 #: lib/latexfonts:618
14895 #: lib/latexfonts:624
14896 msgid "URW Garamond (New TX)"
14897 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14899 #: lib/latexfonts:632
14900 msgid "Iwona (Math)"
14901 msgstr "Iwona (math)"
14903 #: lib/latexfonts:645
14904 msgid "Kurier (Math)"
14905 msgstr "Kurier (Math)"
14907 #: lib/latexfonts:658
14908 msgid "Libertine (New TX)"
14909 msgstr "Libertine (New TX)"
14911 #: lib/latexfonts:666
14912 msgid "Minion Pro (New TX)"
14913 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14915 #: lib/latexfonts:675
14916 msgid "Times Roman (New TX)"
14917 msgstr "Times Roman (new TX)"
14919 #: lib/encodings:31
14920 msgid "Unicode (utf8)"
14921 msgstr "Unicode (utf8)"
14923 #: lib/encodings:36
14924 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14925 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14927 #: lib/encodings:40
14928 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14929 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14931 #: lib/encodings:43
14932 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14933 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14935 #: lib/encodings:46
14936 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14937 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14939 #: lib/encodings:49
14940 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14941 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14943 #: lib/encodings:52
14944 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14945 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14947 #: lib/encodings:55
14948 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14949 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14951 #: lib/encodings:59
14952 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14953 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14955 #: lib/encodings:62
14956 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14957 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14959 #: lib/encodings:65
14960 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14961 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14963 #: lib/encodings:68
14964 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14965 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14967 #: lib/encodings:72
14968 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14969 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14971 #: lib/encodings:75
14972 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14973 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14975 #: lib/encodings:78
14976 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14977 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14979 #: lib/encodings:81
14980 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14981 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14983 #: lib/encodings:84
14984 msgid "DOS (CP 437)"
14985 msgstr "DOS (CP 437)"
14987 #: lib/encodings:88
14988 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14989 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14991 #: lib/encodings:91
14992 msgid "Western European (CP 850)"
14993 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14995 #: lib/encodings:94
14996 msgid "Central European (CP 852)"
14997 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14999 #: lib/encodings:97
15000 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15001 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15003 #: lib/encodings:100
15004 msgid "Western European (CP 858)"
15005 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15007 #: lib/encodings:103
15008 msgid "Hebrew (CP 862)"
15009 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15011 #: lib/encodings:106
15012 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15013 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15015 #: lib/encodings:109
15016 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15017 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15019 #: lib/encodings:112
15020 msgid "Central European (CP 1250)"
15021 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15023 #: lib/encodings:115
15024 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15025 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15027 #: lib/encodings:119
15028 msgid "Western European (CP 1252)"
15029 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15031 #: lib/encodings:122
15032 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15033 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15035 #: lib/encodings:126
15036 msgid "Arabic (CP 1256)"
15037 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15039 #: lib/encodings:129
15040 msgid "Baltic (CP 1257)"
15041 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15043 #: lib/encodings:132
15044 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15045 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15047 #: lib/encodings:135
15048 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15049 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15051 #: lib/encodings:138
15052 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15053 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15055 #: lib/encodings:141
15056 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15057 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15059 #: lib/encodings:152
15060 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15061 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15063 #: lib/encodings:162
15064 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15065 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15067 #: lib/encodings:169
15068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15069 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15071 #: lib/encodings:173
15072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15073 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15075 #: lib/encodings:177
15076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15077 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15079 #: lib/encodings:181
15080 msgid "Korean (EUC-KR)"
15081 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15083 #: lib/encodings:185
15084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15085 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15087 #: lib/encodings:189
15088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15089 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15091 #: lib/encodings:193
15092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15093 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15095 #: lib/encodings:200
15096 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15097 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15099 #: lib/encodings:202
15100 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15101 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15103 #: lib/encodings:204
15104 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15105 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15107 #: lib/encodings:206
15108 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15109 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15111 #: lib/encodings:213
15112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15115 #: lib/encodings:218
15116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119 #: lib/encodings:222
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15124 msgid "Array Environment|y"
15125 msgstr "Environnement tableau|b"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15128 msgid "Cases Environment|C"
15129 msgstr "Environnement cas|c"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15132 msgid "Aligned Environment|l"
15133 msgstr "Environnement Aligné|v"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15136 msgid "AlignedAt Environment|v"
15137 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15140 msgid "Gathered Environment|h"
15141 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15144 msgid "Split Environment|S"
15145 msgstr "Environnement disjoint|j"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15148 msgid "Delimiters...|r"
15149 msgstr "Délimiteurs...|r"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15152 msgid "Matrix...|x"
15153 msgstr "Matrice...|t"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15160 msgid "AMS align Environment|a"
15161 msgstr "Environnement AMS align|S"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15164 msgid "AMS alignat Environment|t"
15165 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15168 msgid "AMS flalign Environment|f"
15169 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15172 msgid "AMS gather Environment|g"
15173 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15176 msgid "AMS multline Environment|m"
15177 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15180 msgid "Inline Formula|I"
15181 msgstr "Formule en ligne|l"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15184 msgid "Displayed Formula|D"
15185 msgstr "Formule hors ligne|h"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15188 msgid "Eqnarray Environment|E"
15189 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15192 msgid "AMS Environment|A"
15193 msgstr "Environnement AMS|S"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15196 msgid "Number Whole Formula|N"
15197 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15200 msgid "Number This Line|u"
15201 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15204 msgid "Equation Label|L"
15205 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15208 msgid "Copy as Reference|R"
15209 msgstr "Copier comme référence|C"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Fractionner cellule|u"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15217 msgstr "Insertion|I"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15220 msgid "Add Line Above|o"
15221 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15224 msgid "Add Line Below|B"
15225 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15228 msgid "Delete Line Above|v"
15229 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15232 msgid "Delete Line Below|w"
15233 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15236 msgid "Add Line to Left"
15237 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15240 msgid "Add Line to Right"
15241 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15244 msgid "Delete Line to Left"
15245 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15248 msgid "Delete Line to Right"
15249 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15252 msgid "Show Math Toolbar"
15253 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15257 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15260 msgid "Show Table Toolbar"
15261 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15264 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15265 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15268 msgid "Next Cross-Reference|N"
15269 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15272 msgid "Go to Label|G"
15273 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15276 msgid "<Reference>|R"
15277 msgstr "<Référence>|r"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15280 msgid "(<Reference>)|e"
15281 msgstr "(<Référence>)|e"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15288 msgid "On Page <Page>|O"
15289 msgstr "Sur la page <page>|g"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15292 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15293 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15296 msgid "Formatted Reference|t"
15297 msgstr "Référence mise en forme|o"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15300 msgid "Textual Reference|x"
15301 msgstr "Référence textuelle|x"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15316 msgid "Settings...|S"
15317 msgstr "Paramètres...|m"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15324 msgid "Copy as Reference|C"
15325 msgstr "Copier comme référence|C"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15328 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15329 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15332 msgid "Open Inset|O"
15333 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15336 msgid "Close Inset|C"
15337 msgstr "Fermer l'insert|i"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15341 msgid "Dissolve Inset|D"
15342 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15345 msgid "Show Label|L"
15346 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15349 msgid "Frameless|l"
15350 msgstr "Sans cadre|S"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15353 msgid "Simple Frame|F"
15354 msgstr "Cadre simple|p"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15357 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15358 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15361 msgid "Oval, Thin|a"
15362 msgstr "Ovale, fin|O"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15365 msgid "Oval, Thick|v"
15366 msgstr "Ovale, épais|v"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15369 msgid "Drop Shadow|w"
15370 msgstr "Ombre en relief|f"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15373 msgid "Shaded Background|B"
15374 msgstr "Fond ombré|b"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15377 msgid "Double Frame|u"
15378 msgstr "Double cadre|D"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15382 msgstr "Note LyX|N"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15386 msgstr "Commentaire|C"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15389 msgid "Greyed Out|G"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15393 msgid "Open All Notes|A"
15394 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15397 msgid "Close All Notes|l"
15398 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15405 msgid "Horizontal Phantom|H"
15406 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15409 msgid "Vertical Phantom|V"
15410 msgstr "Fantôme vertical|c"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15413 msgid "Interword Space|w"
15414 msgstr "Espace entre mots|t"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15417 msgid "Protected Space|o"
15418 msgstr "Espace insécable|E"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15421 msgid "Visible Space|a"
15422 msgstr "Espace visible|b"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15425 msgid "Thin Space|T"
15426 msgstr "Espace fine|f"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15429 msgid "Negative Thin Space|N"
15430 msgstr "Espace fine négative|v"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15434 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15438 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15441 msgid "Quad Space|Q"
15442 msgstr "Espace cadratin|c"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15445 msgid "Double Quad Space|u"
15446 msgstr "Espace double cadratin|u"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15449 msgid "Horizontal Fill|F"
15450 msgstr "Ressort horizontal|t"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15454 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15458 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15462 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15466 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15470 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15474 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15478 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15481 msgid "Custom Length|C"
15482 msgstr "Dimension réglable|a"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15485 msgid "Medium Space|M"
15486 msgstr "Espace moyenne|m"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15489 msgid "Thick Space|h"
15490 msgstr "Espace large|l"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15493 msgid "Negative Medium Space|u"
15494 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15497 msgid "Negative Thick Space|i"
15498 msgstr "Espace large négative|g"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15502 msgstr "Implicite|I"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15505 msgid "SmallSkip|S"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15518 msgstr "Ressort vertical|v"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15522 msgstr "Réglable|R"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15525 msgid "Settings...|e"
15526 msgstr "Paramètres...|e"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15530 msgstr "Inclus (include)|c"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15534 msgstr "Incorporé (input)|p"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15538 msgstr "Verbatim|V"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15542 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15549 msgid "Edit Included File...|E"
15550 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15554 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15557 msgid "Page Break|a"
15558 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15561 msgid "Clear Page|C"
15562 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15565 msgid "Clear Double Page|D"
15566 msgstr "Saut de page impaire|u"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15569 msgid "Ragged Line Break|R"
15570 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15573 msgid "Justified Line Break|J"
15574 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15577 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15582 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15587 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15593 msgid "Paste Recent|e"
15594 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15598 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15601 msgid "Forward Search|F"
15602 msgstr "Recherche directe|d"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15605 msgid "Move Paragraph Up|o"
15606 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15609 msgid "Move Paragraph Down|v"
15610 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15613 msgid "Promote Section|r"
15614 msgstr "Promouvoir la section|m"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15617 msgid "Demote Section|m"
15618 msgstr "Rétrograder la section|g"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15621 msgid "Move Section Down|D"
15622 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15625 msgid "Move Section Up|U"
15626 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15629 msgid "Insert Regular Expression"
15630 msgstr "Insérer une expression régulière"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15633 msgid "Accept Change|c"
15634 msgstr "Accepter la modification|A"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15637 msgid "Reject Change|j"
15638 msgstr "Rejeter la modification|R"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15641 msgid "Apply Last Text Style|A"
15642 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15645 msgid "Text Style|x"
15646 msgstr "Style de texte|y"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15649 msgid "Paragraph Settings...|P"
15650 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15653 msgid "Fullscreen Mode"
15654 msgstr "Plein écran"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15657 msgid "Close Current View"
15658 msgstr "Fermer la vue active"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15665 msgid "Anything Non-Empty|o"
15666 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15670 msgstr "Un mot quelconque|m"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15673 msgid "Any Number|N"
15674 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15677 msgid "User Defined|U"
15678 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15681 msgid "Append Argument"
15682 msgstr "Ajouter un argument"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15685 msgid "Remove Last Argument"
15686 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15690 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15694 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15697 msgid "Insert Optional Argument"
15698 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15701 msgid "Remove Optional Argument"
15702 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15706 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15710 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15714 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15718 msgstr "Recharger|R"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15722 msgid "Edit Externally...|x"
15723 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15726 msgid "Multicolumn|u"
15727 msgstr "Multi-colonnes|n"
15729 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15730 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15733 msgstr "Multi-lignes|e"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15737 msgstr "Ligne du haut|h"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15740 msgid "Bottom Line|i"
15741 msgstr "Ligne du bas|b"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15744 msgid "Left Line|L"
15745 msgstr "Ligne de gauche|g"
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15748 msgid "Right Line|R"
15749 msgstr "Ligne de droite|d"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15753 msgstr "À gauche|À"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15761 msgstr "À droite|r"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15773 msgstr "Au milieu|l"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15780 msgid "Append Row|A"
15781 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15784 msgid "Delete Row|D"
15785 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15789 msgstr "Copier la ligne|o"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15792 msgid "Move Row Up"
15793 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15796 msgid "Move Row Down"
15797 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15800 msgid "Append Column|p"
15801 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15804 msgid "Delete Column|e"
15805 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15808 msgid "Copy Column|y"
15809 msgstr "Copier la colonne|i"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15812 msgid "Move Column Right|v"
15813 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15816 msgid "Move Column Left"
15817 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15825 msgstr "Répertoires|R"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15832 msgid "File Revision|R"
15833 msgstr "Révision du fichier|R"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15836 msgid "Tree Revision|T"
15837 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15840 msgid "Revision Author|A"
15841 msgstr "Auteur de la révision|A"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15844 msgid "Revision Date|D"
15845 msgstr "date de la révision|D"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15848 msgid "Revision Time|i"
15849 msgstr "Heure de la révision|H"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15852 msgid "LyX Version|X"
15853 msgstr "Version de LyX|X"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15856 msgid "Document Info|D"
15857 msgstr "Informations sur le document|d"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15860 msgid "Copy Text|o"
15861 msgstr "Copier le texte|C"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15864 msgid "Activate Branch|A"
15865 msgstr "Activer la branche|A"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15868 msgid "Deactivate Branch|e"
15869 msgstr "Désactiver la branche|e"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15872 msgid "Activate Branch in Master|M"
15873 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15876 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15877 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15880 msgid "Add Unknown Branch|w"
15881 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15884 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15885 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15888 msgid "All Indexes|A"
15889 msgstr "Tous les index|A"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15893 msgstr "Sous-index|S"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15896 msgid "Reject Change|R"
15897 msgstr "Rejeter la modification|R"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15900 msgid "Promote Section|P"
15901 msgstr "Promouvoir la section|m"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15904 msgid "Demote Section|D"
15905 msgstr "Rétrograder la section|g"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15908 msgid "Move Section Down|w"
15909 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15912 msgid "Select Section|S"
15913 msgstr "Sélectionner la section|S"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15916 msgid "Wrap by Preview|y"
15917 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15925 msgstr "Affichage|A"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15929 msgstr "Insertion|I"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15933 msgstr "Navigation|N"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15937 msgstr "Document|u"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15952 msgid "New from Template...|m"
15953 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15957 msgstr "Ouvrir...|O"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15960 msgid "Open Recent|t"
15961 msgstr "Documents récents|D"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15969 msgstr "Tout fermer"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15973 msgstr "Enregistrer|E"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15976 msgid "Save As...|A"
15977 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15981 msgstr "Enregistrer tout|g"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15984 msgid "Revert to Saved|R"
15985 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15988 msgid "Version Control|V"
15989 msgstr "Contrôle de version|v"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15993 msgstr "Importer|I"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15997 msgstr "Exporter|x"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16001 msgstr "Imprimer...|p"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16007 # Raccouci à revoir
16008 # Apparemment résolu (JPC)
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16010 msgid "New Window|W"
16011 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16014 msgid "Close Window|d"
16015 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16022 msgid "Register...|R"
16023 msgstr "S'inscrire...|i"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16026 msgid "Check In Changes...|I"
16027 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16030 msgid "Check Out for Edit|O"
16031 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16039 msgstr "Renommer|R"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16043 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16046 msgid "Revert to Repository Version|v"
16047 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16050 msgid "Undo Last Check In|U"
16051 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16055 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16058 msgid "Show History...|H"
16059 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16062 msgid "Use Locking Property|L"
16063 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16066 msgid "Export As...|s"
16067 msgstr "Exportation sous...|s"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16070 msgid "More Formats & Options...|O"
16071 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16082 msgid "Paste Special"
16083 msgstr "Collage spécial"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16086 msgid "Select Whole Inset"
16087 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16091 msgstr "Sélectionner tout"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16095 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16099 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16102 msgid "Text Style|S"
16103 msgstr "Style de texte|y"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16114 msgid "Rows & Columns|C"
16115 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16118 msgid "Increase List Depth|I"
16119 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16122 msgid "Decrease List Depth|D"
16123 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16126 msgid "Dissolve Inset"
16127 msgstr "Supprimer l'insert"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16130 msgid "TeX Code Settings...|C"
16131 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16134 msgid "Float Settings...|a"
16135 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16138 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16139 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16142 msgid "Note Settings...|N"
16143 msgstr "Paramètres de note...|n"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16146 msgid "Phantom Settings...|h"
16147 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16150 msgid "Branch Settings...|B"
16151 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16154 msgid "Box Settings...|x"
16155 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16158 msgid "Index Entry Settings...|y"
16159 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16162 msgid "Index Settings...|x"
16163 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16166 msgid "Info Settings...|n"
16167 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16170 msgid "Listings Settings...|g"
16171 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16174 msgid "Table Settings...|a"
16175 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16178 msgid "Split Environment|l"
16179 msgstr "Environnement disjoint|l"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16182 msgid "Paste from HTML|H"
16183 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16186 msgid "Paste from LaTeX|L"
16187 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16191 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16194 msgid "Paste as PDF"
16195 msgstr "Copier en PDF"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16198 msgid "Paste as PNG"
16199 msgstr "Copier en PNG"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16202 msgid "Paste as JPEG"
16203 msgstr "Copier en JPEG"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16206 msgid "Paste as EMF"
16207 msgstr "Copier comme EMF"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16210 msgid "Plain Text|T"
16211 msgstr "Texte brut|T"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16214 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16215 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16218 msgid "Selection|S"
16219 msgstr "Sélection|S"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16222 msgid "Selection, Join Lines|i"
16223 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16226 msgid "Unformatted Text|U"
16227 msgstr "Texte brut|u"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16230 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16231 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16234 msgid "Dissolve Text Style"
16235 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16238 msgid "Customized...|C"
16239 msgstr "Personnalisé...|P"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16242 msgid "Capitalize|a"
16243 msgstr "Majuscule initiale|i"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16246 msgid "Uppercase|U"
16247 msgstr "Majuscule|j"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16250 msgid "Lowercase|L"
16251 msgstr "Minuscules|l"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16254 msgid "Multicolumn|M"
16255 msgstr "Multi-colonnes|n"
16257 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16258 # Au-milieu ->centré (JPC)
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16261 msgstr "Multi-lignes|e"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16265 msgstr "Ligne du haut|h"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16268 msgid "Bottom Line|B"
16269 msgstr "Ligne du bas|b"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16277 msgstr "Au milieu|l"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16285 msgstr "À gauche|À"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16289 msgstr "À droite|r"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16293 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16296 msgid "Add Column|u"
16297 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16300 msgid "Copy Column|p"
16301 msgstr "Copier la colonne|i"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16304 msgid "Change Limits Type|L"
16305 msgstr "Changer le type de limite|i"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16308 msgid "Macro Definition"
16309 msgstr "Définition de macro"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16312 msgid "Change Formula Type|F"
16313 msgstr "Changer le type de formule|f"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16316 msgid "Text Style|T"
16317 msgstr "Style de texte|t"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16321 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16324 msgid "Add Line Above|A"
16325 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16328 msgid "Delete Line Above|D"
16329 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16332 msgid "Delete Line Below|e"
16333 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16336 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16337 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16340 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16341 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16345 msgstr "Implicite|p"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16349 msgstr "Hors ligne|H"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16353 msgstr "En ligne|l"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16356 msgid "Math Normal Font|N"
16357 msgstr "Math police normale|n"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16361 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16364 msgid "Math Formal Script Family|o"
16365 msgstr "Math famille Script formel|o"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16368 msgid "Math Fraktur Family|F"
16369 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16372 msgid "Math Roman Family|R"
16373 msgstr "Math famille romaine|r"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16376 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16377 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16380 msgid "Math Bold Series|B"
16381 msgstr "Math série grasse|g"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16384 msgid "Text Normal Font|T"
16385 msgstr "Texte police normale|T"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16388 msgid "Text Roman Family"
16389 msgstr "Texte famille romaine"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16392 msgid "Text Sans Serif Family"
16393 msgstr "Texte famille sans empattement"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16396 msgid "Text Typewriter Family"
16397 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16400 msgid "Text Bold Series"
16401 msgstr "Texte série grasse"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16404 msgid "Text Medium Series"
16405 msgstr "Texte série moyenne"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16408 msgid "Text Italic Shape"
16409 msgstr "Texte forme italique"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16412 msgid "Text Small Caps Shape"
16413 msgstr "Texte forme petites capitales"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16416 msgid "Text Slanted Shape"
16417 msgstr "Texte forme inclinée"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16420 msgid "Text Upright Shape"
16421 msgstr "Texte forme droite"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16432 msgid "Mathematica|a"
16433 msgstr "Mathematica|a"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16436 msgid "Maple, Simplify|S"
16437 msgstr "Maple, simplify|s"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16440 msgid "Maple, Factor|F"
16441 msgstr "Maple, factor|f"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16444 msgid "Maple, Evalm|E"
16445 msgstr "Maple, evalm|e"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16448 msgid "Maple, Evalf|v"
16449 msgstr "Maple, evalf|v"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16452 msgid "Open All Insets|O"
16453 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16456 msgid "Close All Insets|C"
16457 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16460 msgid "Unfold Math Macro|n"
16461 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16464 msgid "Fold Math Macro|d"
16465 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16467 # raccourci à revoir
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16470 msgid "Outline Pane|u"
16471 msgstr "Panneau du plan|n"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16474 msgid "Source Pane|S"
16475 msgstr "Panneau du code source|s"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16478 msgid "Messages Pane|g"
16479 msgstr "Panneau des messages|g"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16483 msgstr "Barres d'outils|B"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16487 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16491 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16494 msgid "Close Current View|w"
16495 msgstr "Fermer la vue active|F"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16498 msgid "Fullscreen|l"
16499 msgstr "Plein écran|l"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16506 msgid "Special Character|p"
16507 msgstr "Caractère spécial|p"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16510 msgid "Formatting|o"
16511 msgstr "Typographie spéciale|é"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16514 msgid "List / TOC|i"
16515 msgstr "Listes & TdM|L"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16519 msgstr "Flottant|o"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16523 msgstr "Annotation|n"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16530 msgid "Custom Insets"
16531 msgstr "Inserts personnalisables"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16538 msgid "Box[[Menu]]"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16542 msgid "Citation...|C"
16543 msgstr "Citation...|a"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16546 msgid "Cross-Reference...|R"
16547 msgstr "Référence croisée...|R"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16551 msgstr "Étiquette...|q"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16554 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16555 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16559 msgstr "Tableau...|T"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16562 msgid "Graphics...|G"
16563 msgstr "Graphique...|G"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16570 msgid "Hyperlink...|k"
16571 msgstr "Hyperlien...|y"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16575 msgstr "Note de bas de page|b"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16578 msgid "Marginal Note|M"
16579 msgstr "Note en marge|m"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16583 msgstr "Code TeX|X"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16586 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16587 msgstr "Listing de code source"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16594 msgid "Symbols...|b"
16595 msgstr "Symboles...|b"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16599 msgstr "Points de suspension|s"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16602 msgid "End of Sentence|E"
16603 msgstr "Point final|f"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16606 msgid "Ordinary Quote|Q"
16607 msgstr "Guillemet droit|G"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16610 msgid "Single Quote|S"
16611 msgstr "Guillemet simple|u"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16614 msgid "Protected Hyphen|y"
16615 msgstr "Césure protégée|r"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16618 msgid "Breakable Slash|a"
16619 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16622 msgid "Menu Separator|M"
16623 msgstr "Séparateur de menu|m"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16626 msgid "Phonetic Symbols|P"
16627 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16630 msgid "Superscript|S"
16631 msgstr "Exposant|x"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16634 msgid "Subscript|u"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16638 msgid "Protected Space|P"
16639 msgstr "Espace insécable|E"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16642 msgid "Visible Space|i"
16643 msgstr "Espace visible|b"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16646 msgid "Horizontal Space...|o"
16647 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16650 msgid "Horizontal Line...|L"
16651 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16654 msgid "Vertical Space...|V"
16655 msgstr "Espacement vertical...|v"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16662 msgid "Hyphenation Point|H"
16663 msgstr "Point de césure|c"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16666 msgid "Ligature Break|k"
16667 msgstr "Séparation de ligature|a"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16670 msgid "Display Formula|D"
16671 msgstr "Formule hors ligne|h"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16674 msgid "Numbered Formula|N"
16675 msgstr "Formule numérotée|n"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16678 msgid "Figure Wrap Float|F"
16679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16682 msgid "Table Wrap Float|T"
16683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16686 msgid "Table of Contents|C"
16687 msgstr "Table des matières|e"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Liste des listings|g"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Glossaire|o"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "Document LyX...|X"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Texte brut...|T"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Objet externe...|e"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Sous-document...|d"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16723 msgstr "Commentaire|C"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Suivi des modifications|S"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Compiler|C"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Début appendice ici|d"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Visionner le document maître|m"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Comprimé|C"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Suivre les modifications|S"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Accepter la modification|A"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16782 msgid "Bookmarks|B"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Note suivante|N"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Modification suivante|M"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Effacer les signets|s"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Statistiques...|a"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Correcteur TeX|T"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "Informations TeX|X"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Comparer...|e"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Reconfigurer|R"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Préférences...|P"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16862 msgid "Introduction|I"
16863 msgstr "Introduction|I"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16867 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Options avancées|O"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Objets insérés|b"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Personnalisation|P"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Raccourcis|c"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "Fonctions LyX|y"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "À propos de LyX|L"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16906 msgid "Beamer Presentations|B"
16907 msgstr "Beamer Presentations|B"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16911 msgstr "Manuel du Braille|a"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16914 msgid "Feynman-diagram|F"
16915 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16923 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16930 msgid "Multilingual Captions|C"
16931 msgstr "Légendes multilingues|m"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16934 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16935 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16943 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16946 msgid "New document"
16947 msgstr "Nouveau document"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16950 msgid "Open document"
16951 msgstr "Ouvrir un document"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16954 msgid "Save document"
16955 msgstr "Enregistrer le document"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16958 msgid "Print document"
16959 msgstr "Imprimer le document"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16962 msgid "Check spelling"
16963 msgstr "Correction orthographique"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Naviguer en arrière"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Mise en évidence"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Style nom propre"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16999 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Insérer des maths"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Insérer un graphique"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Insérer un tableau"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17035 msgstr "Mettre à jour"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Visionner le document maître"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Visionner les autres formats"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Liste numérotée"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Liste à puces"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Augmenter la profondeur"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Réduire la profondeur"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Insérer une étiquette"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Insérer une référence croisée"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Insérer une citation"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Insérer une note en marge"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Insérer une note LyX"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17119 msgstr "Insérer une boîte"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Insérer du code TeX"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Fichier sous-document"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17139 msgstr "Style de texte"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17147 msgstr "Ajouter une ligne"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17151 msgstr "Ajouter une colonne"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17155 msgstr "Supprimer la ligne"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Supprimer la colonne"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17163 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17167 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17170 msgid "Move row down"
17171 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17174 msgid "Move column right"
17175 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17178 msgid "Set top line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17182 msgid "Set bottom line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17186 msgid "Set left line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17190 msgid "Set right line"
17191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17194 msgid "Set border lines"
17195 msgstr "Mettre les bordures"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17198 msgid "Set all lines"
17199 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17202 msgid "Unset all lines"
17203 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17207 msgstr "Aligner à gauche"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17210 msgid "Align center"
17211 msgstr "Centrer horizontalement"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17214 msgid "Align right"
17215 msgstr "Aligner à droite"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17218 msgid "Align on decimal"
17219 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17223 msgstr "Aligner en haut"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17226 msgid "Align middle"
17227 msgstr "Centrer verticalement"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17230 msgid "Align bottom"
17231 msgstr "Aligner en bas"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17242 msgid "Set multi-column"
17243 msgstr "Multicolonnes"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17246 msgid "Set multi-row"
17247 msgstr "Activer multi-lignes"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17254 msgid "Set display mode"
17255 msgstr "Mode hors ligne"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17262 msgid "Superscript"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17266 msgid "Insert square root"
17267 msgstr "Insérer une racine carrée"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17270 msgid "Insert root"
17271 msgstr "Insérer une racine"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17274 msgid "Insert standard fraction"
17275 msgstr "Insérer une fraction standard"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17279 msgstr "Insérer une somme"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17282 msgid "Insert integral"
17283 msgstr "Insérer une intégrale"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17286 msgid "Insert product"
17287 msgstr "Insérer un produit"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17290 msgid "Insert left/right side scripts"
17291 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17294 msgid "Insert right side scripts"
17295 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17298 msgid "Insert left side scripts"
17299 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17302 msgid "Insert side scripts"
17303 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17307 msgstr "Insérer des parenthèses"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17311 msgstr "Insérer des crochets"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17315 msgstr "Insérer des accolades"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17318 msgid "Insert delimiters"
17319 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17322 msgid "Insert matrix"
17323 msgstr "Insérer une matrice"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17326 msgid "Insert cases environment"
17327 msgstr "Insérer un environnement case"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17330 msgid "Toggle math panels"
17331 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17334 msgid "Math Macros"
17335 msgstr "Macros mathématiques"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17338 msgid "Remove last argument"
17339 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17342 msgid "Append argument"
17343 msgstr "Ajouter un argument"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17347 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17351 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17354 msgid "Remove optional argument"
17355 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17358 msgid "Insert optional argument"
17359 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17363 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17366 msgid "Append argument eating from the right"
17367 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17370 msgid "Append optional argument eating from the right"
17371 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17374 msgid "Phonetic Symbols"
17375 msgstr "Symboles phonétiques"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17379 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17387 msgstr "API : voyelles"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17390 msgid "IPA Other Symbols"
17391 msgstr "Autres symboles API"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17394 msgid "IPA Suprasegmentals"
17395 msgstr "API : suprasegmentaux"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17398 msgid "IPA Diacritics"
17399 msgstr "API : diacritiques"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17403 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17406 msgid "Command Buffer"
17407 msgstr "Zone de commande"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17410 msgid "Review[[Toolbar]]"
17411 msgstr "Suivi des modifications"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17414 msgid "Track changes"
17415 msgstr "Suivre les modifications"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17418 msgid "Show changes in output"
17419 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17422 msgid "Next change"
17423 msgstr "Modification suivante"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17426 msgid "Accept change inside selection"
17427 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17430 msgid "Reject change inside selection"
17431 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17434 msgid "Merge changes"
17435 msgstr "Fusionner les modifications"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17438 msgid "Accept all changes"
17439 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17442 msgid "Reject all changes"
17443 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17446 msgid "Insert note"
17447 msgstr "Insérer une note"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17451 msgstr "Note suivante"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17454 msgid "View Other Formats"
17455 msgstr "Visionner les autres formats"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17458 msgid "Update Other Formats"
17459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17462 msgid "Version Control"
17463 msgstr "Contrôle de version"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17467 msgstr "S'inscrire"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17470 msgid "Check-out for edit"
17471 msgstr "Créer version modifiable"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17474 msgid "Check-in changes"
17475 msgstr "Enregistrer les changements"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17478 msgid "View revision log"
17479 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17482 msgid "Revert changes"
17483 msgstr "Rejeter la modification"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17486 msgid "Compare with older revision"
17487 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17490 msgid "Compare with last revision"
17491 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17494 msgid "Insert Version Info"
17495 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17498 msgid "Use SVN file locking property"
17499 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17502 msgid "Update local directory from repository"
17503 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17506 msgid "Math Panels"
17507 msgstr "Palettes mathématiques"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17510 msgid "Math spacings"
17511 msgstr "Espacements mathématiques"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17531 msgid "Frame decorations"
17532 msgstr "Décors de fenêtre"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17535 msgid "Big operators"
17536 msgstr "Grands opérateurs"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17539 msgid "Miscellaneous"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17548 msgid "Arrows (extended)"
17549 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17553 msgstr "Opérateurs"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17556 msgid "Operators (extended)"
17557 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17561 msgstr "Relations Binaires"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17564 msgid "Relations (extended)"
17565 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17568 msgid "Negative relations (extended)"
17569 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17576 msgid "Delimiters (fixed size)"
17577 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17580 msgid "Miscellaneous (extended)"
17581 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17717 msgstr "Espacements"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17720 msgid "Thin space\t\\,"
17721 msgstr "Espace fine\t\\,"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17724 msgid "Medium space\t\\:"
17725 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17728 msgid "Thick space\t\\;"
17729 msgstr "Espace large\t\\;"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17733 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17737 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17740 msgid "Negative space\t\\!"
17741 msgstr "Espace négative\t\\!"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17744 msgid "Phantom\t\\phantom"
17745 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17748 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17749 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17752 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17753 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17756 msgid "Smash \\smash"
17757 msgstr "Smash \\smash"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17760 msgid "Left overlap \\mathllap"
17761 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17764 msgid "Center overlap \\mathclap"
17765 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17768 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17769 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17776 msgid "Square root\t\\sqrt"
17777 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17780 msgid "Other root\t\\root"
17781 msgstr "Autre racine\t\\root"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17785 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17789 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17793 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17797 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17800 msgid "Standard\t\\frac"
17801 msgstr "Standard\t\\frac"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17805 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17808 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17809 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17812 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17813 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17817 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17821 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17825 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17829 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17832 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17833 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17837 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17841 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17844 msgid "Binomial\t\\binom"
17845 msgstr "Binomial\t\\binom"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17849 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17853 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17856 msgid "Roman\t\\mathrm"
17857 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17860 msgid "Bold\t\\mathbf"
17861 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17865 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17869 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17872 msgid "Italic\t\\mathit"
17873 msgstr "Italique\t\\mathit"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17877 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17881 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17889 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17893 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17897 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17920 msgid "Frame Decorations"
17921 msgstr "Décors de fenêtre"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17996 msgid "overleftarrow"
17997 msgstr "overleftarrow"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18000 msgid "overrightarrow"
18001 msgstr "overrightarrow"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18004 msgid "overleftrightarrow"
18005 msgstr "overleftrightarrow"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18017 msgstr "underbrace"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18020 msgid "underleftarrow"
18021 msgstr "underleftarrow"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18024 msgid "underrightarrow"
18025 msgstr "underrightarrow"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18028 msgid "underleftrightarrow"
18029 msgstr "underleftrightarrow"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18056 msgid "stackrelthree"
18057 msgstr "stackrelthree"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18065 msgstr "rightarrow"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18076 msgid "updownarrow"
18077 msgstr "updownarrow"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18080 msgid "leftrightarrow"
18081 msgstr "leftrightarrow"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18089 msgstr "Rightarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18100 msgid "Updownarrow"
18101 msgstr "Updownarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18104 msgid "Leftrightarrow"
18105 msgstr "Leftrightarrow"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18108 msgid "Longleftrightarrow"
18109 msgstr "Longleftrightarrow"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18112 msgid "Longleftarrow"
18113 msgstr "Longleftarrow"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18116 msgid "Longrightarrow"
18117 msgstr "Longrightarrow"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18120 msgid "longleftrightarrow"
18121 msgstr "longleftrightarrow"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18124 msgid "longleftarrow"
18125 msgstr "longleftarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18128 msgid "longrightarrow"
18129 msgstr "longrightarrow"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18132 msgid "leftharpoondown"
18133 msgstr "leftharpoondown"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18136 msgid "rightharpoondown"
18137 msgstr "rightharpoondown"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18145 msgstr "longmapsto"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18156 msgid "leftharpoonup"
18157 msgstr "leftharpoonup"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18160 msgid "rightharpoonup"
18161 msgstr "rightharpoonup"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18164 msgid "hookleftarrow"
18165 msgstr "hookleftarrow"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18168 msgid "hookrightarrow"
18169 msgstr "hookrightarrow"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18180 msgid "rightleftharpoons"
18181 msgstr "rightleftharpoons"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18208 msgid "bigtriangleup"
18209 msgstr "bigtriangleup"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18224 msgid "bigtriangledown"
18225 msgstr "bigtriangledown"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18240 msgid "triangleright"
18241 msgstr "triangleright"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18256 msgid "triangleleft"
18257 msgstr "triangleleft"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18413 msgstr "sqsubseteq"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18417 msgstr "sqsupseteq"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18428 msgid "in[[math relation]]"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18497 msgstr "varepsilon"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18665 msgstr "varUpsilon"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18788 msgid "diamondsuit"
18789 msgstr "diamondsuit"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18804 msgid "textrm \\AA"
18805 msgstr "textrm \\AA"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18809 msgstr "textrm \\O"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18812 msgid "mathcircumflex"
18813 msgstr "mathcircumflex"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18821 msgstr "textdegree"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18825 msgstr "mathdollar"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18828 msgid "mathparagraph"
18829 msgstr "mathparagraph"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18832 msgid "mathsection"
18833 msgstr "mathsection"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18880 msgid "Big Operators"
18881 msgstr "Grands Opérateurs"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18944 msgid "ointctrclockwiseop"
18945 msgstr "ointctrclockwiseop"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18948 msgid "ointctrclockwise"
18949 msgstr "ointctrclockwise"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18952 msgid "ointclockwiseop"
18953 msgstr "ointclockwiseop"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18956 msgid "ointclockwise"
18957 msgstr "ointclockwise"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18988 msgid "landupintop"
18989 msgstr "landupintop"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18992 msgid "landdownint"
18993 msgstr "landdownint"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18996 msgid "landdownintop"
18997 msgstr "landdownintop"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19013 msgstr "varoiintop"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19016 msgid "varointclockwise"
19017 msgstr "varointclockwise"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19020 msgid "varointclockwiseop"
19021 msgstr "varointclockwiseop"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19024 msgid "varointctrclockwise"
19025 msgstr "varointctrclockwise"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19028 msgid "varointctrclockwiseop"
19029 msgstr "varointctrclockwiseop"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19120 msgid "vartriangle"
19121 msgstr "vartriangle"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19124 msgid "triangledown"
19125 msgstr "triangledown"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19133 msgstr "CheckedBox"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19144 msgid "wasylozenge"
19145 msgstr "wasylozenge"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19156 msgid "measuredangle"
19157 msgstr "measuredangle"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19189 msgstr "varnothing"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19192 msgid "blacktriangle"
19193 msgstr "blacktriangle"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19196 msgid "blacktriangledown"
19197 msgstr "blacktriangledown"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19200 msgid "blacksquare"
19201 msgstr "blacksquare"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19204 msgid "blacklozenge"
19205 msgstr "blacklozenge"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19212 msgid "sphericalangle"
19213 msgstr "sphericalangle"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19217 msgstr "complement"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19236 msgid "varcopyright"
19237 msgstr "varcopyright"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19248 msgid "invdiameter"
19249 msgstr "invdiameter"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19261 msgstr "varhexagon"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19276 msgid "blacksmiley"
19277 msgstr "blacksmiley"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19293 msgstr "Leftcircle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19296 msgid "Rightcircle"
19297 msgstr "Rightcircle"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19305 msgstr "LEFTCIRCLE"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19308 msgid "RIGHTCIRCLE"
19309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19313 msgstr "LEFTcircle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19316 msgid "RIGHTcircle"
19317 msgstr "RIGHTcircle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19365 msgstr "varhexstar"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19369 msgstr "davidsstar"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19393 msgstr "eighthnote"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19396 msgid "quarternote"
19397 msgstr "quarternote"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19521 msgstr "sagittarius"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19525 msgstr "capricornus"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19541 msgstr "APLcomment"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "APLdownarrowbox"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19560 msgid "APLleftarrowbox"
19561 msgstr "APLleftarrowbox"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19568 msgid "APLrightarrowbox"
19569 msgstr "APLrightarrowbox"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19580 msgid "APLuparrowbox"
19581 msgstr "APLuparrowbox"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19584 msgid "dashleftarrow"
19585 msgstr "dashleftarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19588 msgid "dashrightarrow"
19589 msgstr "dashrightarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19592 msgid "leftleftarrows"
19593 msgstr "leftleftarrows"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19596 msgid "leftrightarrows"
19597 msgstr "leftrightarrows"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19600 msgid "rightrightarrows"
19601 msgstr "rightrightarrows"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19604 msgid "rightleftarrows"
19605 msgstr "rightleftarrows"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19609 msgstr "Lleftarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19612 msgid "Rrightarrow"
19613 msgstr "Rrightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19616 msgid "twoheadleftarrow"
19617 msgstr "twoheadleftarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19620 msgid "twoheadrightarrow"
19621 msgstr "twoheadrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19624 msgid "leftarrowtail"
19625 msgstr "leftarrowtail"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19628 msgid "rightarrowtail"
19629 msgstr "rightarrowtail"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19632 msgid "looparrowleft"
19633 msgstr "looparrowleft"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19636 msgid "looparrowright"
19637 msgstr "looparrowright"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19640 msgid "curvearrowleft"
19641 msgstr "curvearrowleft"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19644 msgid "curvearrowright"
19645 msgstr "curvearrowright"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19648 msgid "circlearrowleft"
19649 msgstr "circlearrowleft"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19652 msgid "circlearrowright"
19653 msgstr "circlearrowright"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19665 msgstr "upuparrows"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19668 msgid "downdownarrows"
19669 msgstr "downdownarrows"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19672 msgid "upharpoonleft"
19673 msgstr "upharpoonleft"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19676 msgid "upharpoonright"
19677 msgstr "upharpoonright"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19680 msgid "downharpoonleft"
19681 msgstr "downharpoonleft"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19684 msgid "downharpoonright"
19685 msgstr "downharpoonright"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19688 msgid "leftrightharpoons"
19689 msgstr "leftrightharpoons"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19692 msgid "rightsquigarrow"
19693 msgstr "rightsquigarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19696 msgid "leftrightsquigarrow"
19697 msgstr "leftrightsquigarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19701 msgstr "nleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19704 msgid "nrightarrow"
19705 msgstr "nrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19708 msgid "nleftrightarrow"
19709 msgstr "nleftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19713 msgstr "nLeftarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19716 msgid "nRightarrow"
19717 msgstr "nRightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19720 msgid "nLeftrightarrow"
19721 msgstr "nLeftrightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "shortleftarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19732 msgid "shortrightarrow"
19733 msgstr "shortrightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "shortuparrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 msgid "shortdownarrow"
19741 msgstr "shortdownarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19744 msgid "leftrightarroweq"
19745 msgstr "leftrightarroweq"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19748 msgid "curlyveedownarrow"
19749 msgstr "curlyveedownarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19752 msgid "curlyveeuparrow"
19753 msgstr "curlyveeuparrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19772 msgid "curlywedgeuparrow"
19773 msgstr "curlywedgeuparrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19776 msgid "curlywedgedownarrow"
19777 msgstr "curlywedgedownarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19780 msgid "leftrightarrowtriangle"
19781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19784 msgid "leftarrowtriangle"
19785 msgstr "leftarrowtriangle"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19788 msgid "rightarrowtriangle"
19789 msgstr "rightarrowtriangle"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19805 msgstr "Longmapsto"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19808 msgid "longmapsfrom"
19809 msgstr "longmapsfrom"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19812 msgid "Longmapsfrom"
19813 msgstr "Longmapsfrom"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19832 msgid "eqslantless"
19833 msgstr "eqslantless"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19837 msgstr "eqslantgtr"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19861 msgstr "lessapprox"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19909 msgstr "lesseqqgtr"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19913 msgstr "gtreqqless"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19928 msgid "thickapprox"
19929 msgstr "thickapprox"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19964 msgid "preccurlyeq"
19965 msgstr "preccurlyeq"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19968 msgid "succcurlyeq"
19969 msgstr "succcurlyeq"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19972 msgid "curlyeqprec"
19973 msgstr "curlyeqprec"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19976 msgid "curlyeqsucc"
19977 msgstr "curlyeqsucc"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19989 msgstr "precapprox"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19993 msgstr "succapprox"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19996 msgid "vartriangleleft"
19997 msgstr "vartriangleleft"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20000 msgid "vartriangleright"
20001 msgstr "vartriangleright"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20004 msgid "trianglelefteq"
20005 msgstr "trianglelefteq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20008 msgid "trianglerighteq"
20009 msgstr "trianglerighteq"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20024 msgid "risingdotseq"
20025 msgstr "risingdotseq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20028 msgid "fallingdotseq"
20029 msgstr "fallingdotseq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20048 msgid "shortparallel"
20049 msgstr "shortparallel"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20053 msgstr "smallsmile"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20057 msgstr "smallfrown"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20060 msgid "blacktriangleleft"
20061 msgstr "blacktriangleleft"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20064 msgid "blacktriangleright"
20065 msgstr "blacktriangleright"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20076 msgid "wasytherefore"
20077 msgstr "wasytherefore"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20080 msgid "backepsilon"
20081 msgstr "backepsilon"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20096 msgid "trianglelefteqslant"
20097 msgstr "trianglelefteqslant"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20100 msgid "trianglerighteqslant"
20101 msgstr "trianglerighteqslant"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20113 msgstr "subsetplus"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20117 msgstr "supsetplus"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20120 msgid "subsetpluseq"
20121 msgstr "subsetpluseq"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20124 msgid "supsetpluseq"
20125 msgstr "supsetpluseq"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20165 msgstr "interleave"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20173 msgstr "rightslice"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20181 msgstr "talloblong"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20213 msgstr "vcentcolon"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20216 msgid "colonapprox"
20217 msgstr "colonapprox"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20220 msgid "Colonapprox"
20221 msgstr "Colonapprox"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20265 msgstr "wasypropto"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20276 msgid "Negative Relations (extended)"
20277 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20384 msgid "precnapprox"
20385 msgstr "precnapprox"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20388 msgid "succnapprox"
20389 msgstr "succnapprox"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20401 msgstr "subsetneqq"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20405 msgstr "supsetneqq"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20413 msgstr "nsubseteqq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20421 msgstr "nsupseteqq"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20440 msgid "varsubsetneq"
20441 msgstr "varsubsetneq"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20444 msgid "varsupsetneq"
20445 msgstr "varsupsetneq"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20448 msgid "varsubsetneqq"
20449 msgstr "varsubsetneqq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20452 msgid "varsupsetneqq"
20453 msgstr "varsupsetneqq"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20456 msgid "ntriangleleft"
20457 msgstr "ntriangleleft"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20460 msgid "ntriangleright"
20461 msgstr "ntriangleright"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20464 msgid "ntrianglelefteq"
20465 msgstr "ntrianglelefteq"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20468 msgid "ntrianglerighteq"
20469 msgstr "ntrianglerighteq"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20492 msgid "nshortparallel"
20493 msgstr "nshortparallel"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20496 msgid "ntrianglelefteqslant"
20497 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20500 msgid "ntrianglerighteqslant"
20501 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20508 msgid "smallsetminus"
20509 msgstr "smallsetminus"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20528 msgid "doublebarwedge"
20529 msgstr "doublebarwedge"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20576 msgid "divideontimes"
20577 msgstr "divideontimes"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20588 msgid "leftthreetimes"
20589 msgstr "leftthreetimes"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20592 msgid "rightthreetimes"
20593 msgstr "rightthreetimes"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20597 msgstr "curlywedge"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20604 msgid "circleddash"
20605 msgstr "circleddash"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20609 msgstr "circledast"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20612 msgid "circledcirc"
20613 msgstr "circledcirc"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20632 msgid "bigcurlyvee"
20633 msgstr "bigcurlyvee"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20636 msgid "bigcurlywedge"
20637 msgstr "bigcurlywedge"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20648 msgid "bigparallel"
20649 msgstr "bigparallel"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20652 msgid "biginterleave"
20653 msgstr "biginterleave"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20696 msgid "ogreaterthan"
20697 msgstr "ogreaterthan"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20708 msgid "varcurlyvee"
20709 msgstr "varcurlyvee"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20712 msgid "varcurlywedge"
20713 msgstr "varcurlywedge"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20741 msgstr "varobslash"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20745 msgstr "varocircle"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20764 msgid "varolessthan"
20765 msgstr "varolessthan"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20768 msgid "varogreaterthan"
20769 msgstr "varogreaterthan"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20773 msgstr "varbigcirc"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20777 msgstr "brokenvert"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20828 msgid "llparenthesis"
20829 msgstr "llparenthesis"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20832 msgid "rrparenthesis"
20833 msgstr "rrparenthesis"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20836 msgid "binampersand"
20837 msgstr "binampersand"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20840 msgid "bindnasrepma"
20841 msgstr "bindnasrepma"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20844 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20845 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20848 msgid "Voiced bilabial plosive"
20849 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20852 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20853 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20856 msgid "Voiced alveolar plosive"
20857 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20860 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20861 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20864 msgid "Voiced retroflex plosive"
20865 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20868 msgid "Voiceless palatal plosive"
20869 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20872 msgid "Voiced palatal plosive"
20873 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20876 msgid "Voiceless velar plosive"
20877 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20880 msgid "Voiced velar plosive"
20881 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20884 msgid "Voiceless uvular plosive"
20885 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20888 msgid "Voiced uvular plosive"
20889 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20892 msgid "Glottal plosive"
20893 msgstr "Occlusive glottale"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20896 msgid "Voiced bilabial nasal"
20897 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20900 msgid "Voiced labiodental nasal"
20901 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20904 msgid "Voiced alveolar nasal"
20905 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20908 msgid "Voiced retroflex nasal"
20909 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20912 msgid "Voiced palatal nasal"
20913 msgstr "Nasale palatale voisée"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20916 msgid "Voiced velar nasal"
20917 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20920 msgid "Voiced uvular nasal"
20921 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20924 msgid "Voiced bilabial trill"
20925 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20928 msgid "Voiced alveolar trill"
20929 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20932 msgid "Voiced uvular trill"
20933 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20936 msgid "Voiced alveolar tap"
20937 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20940 msgid "Voiced retroflex flap"
20941 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20944 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20945 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20948 msgid "Voiced bilabial fricative"
20949 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20952 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20953 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20956 msgid "Voiced labiodental fricative"
20957 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20960 msgid "Voiceless dental fricative"
20961 msgstr "Fricative dentale sourde"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20964 msgid "Voiced dental fricative"
20965 msgstr "Fricative dentale voisée"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20968 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20969 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20972 msgid "Voiced alveolar fricative"
20973 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20976 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20977 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20980 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20981 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20984 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20985 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20988 msgid "Voiced retroflex fricative"
20989 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20992 msgid "Voiceless palatal fricative"
20993 msgstr "Fricative palatale sourde"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20996 msgid "Voiced palatal fricative"
20997 msgstr "Fricative palatale voisée"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21000 msgid "Voiceless velar fricative"
21001 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21004 msgid "Voiced velar fricative"
21005 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21008 msgid "Voiceless uvular fricative"
21009 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21012 msgid "Voiced uvular fricative"
21013 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21016 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21017 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21020 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21021 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21024 msgid "Voiceless glottal fricative"
21025 msgstr "Fricative glottale sourde"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21028 msgid "Voiced glottal fricative"
21029 msgstr "Fricative glottale voisée"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21032 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21033 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21036 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21037 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21040 msgid "Voiced labiodental approximant"
21041 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21044 msgid "Voiced alveolar approximant"
21045 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21048 msgid "Voiced retroflex approximant"
21049 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21052 msgid "Voiced palatal approximant"
21053 msgstr "Spirante palatale voisée"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21056 msgid "Voiced velar approximant"
21057 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21060 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21061 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21064 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21065 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21068 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21069 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21072 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21073 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21076 msgid "Bilabial click"
21077 msgstr "Clic bilabial"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21080 msgid "Dental click"
21081 msgstr "Clic dental"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21084 msgid "(Post)alveolar click"
21085 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21088 msgid "Palatoalveolar click"
21089 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21092 msgid "Alveolar lateral click"
21093 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21096 msgid "Voiced bilabial implosive"
21097 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21100 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21101 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21104 msgid "Voiced palatal implosive"
21105 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21108 msgid "Voiced velar implosive"
21109 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21112 msgid "Voiced uvular implosive"
21113 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21116 msgid "Ejective mark"
21117 msgstr "Marque éjective"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21120 msgid "Close front unrounded vowel"
21121 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21124 msgid "Close front rounded vowel"
21125 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21128 msgid "Close central unrounded vowel"
21129 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21132 msgid "Close central rounded vowel"
21133 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21136 msgid "Close back unrounded vowel"
21137 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21140 msgid "Close back rounded vowel"
21141 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21144 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21145 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21148 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21149 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21152 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21153 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21156 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21157 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21160 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21161 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21164 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21165 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21168 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21169 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21172 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21173 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21176 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21177 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21180 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21181 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21184 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21185 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21188 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21189 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21192 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21193 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21196 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21197 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21200 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21201 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21204 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21205 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21208 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21209 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21212 msgid "Near-open vowel"
21213 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21216 msgid "Open front unrounded vowel"
21217 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21220 msgid "Open front rounded vowel"
21221 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21224 msgid "Open back unrounded vowel"
21225 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21228 msgid "Open back rounded vowel"
21229 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21232 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21233 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21236 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21237 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21240 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21241 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21244 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21245 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21248 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21249 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21252 msgid "Epiglottal plosive"
21253 msgstr "Occlusive epiglottale"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21256 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21257 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21260 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21261 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21264 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21265 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21268 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21269 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21272 msgid "Top tie bar"
21273 msgstr "Tirant en chef"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21276 msgid "Bottom tie bar"
21277 msgstr "Tirant souscrit"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21288 msgid "Extra short"
21289 msgstr "Extra bref"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21292 msgid "Primary stress"
21293 msgstr "Accent primaire"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21296 msgid "Secondary stress"
21297 msgstr "Accent secondaire"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21300 msgid "Minor (foot) group"
21301 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21304 msgid "Major (intonation) group"
21305 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21308 msgid "Syllable break"
21309 msgstr "Découpage syllabique"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21312 msgid "Linking (absence of a break)"
21313 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21317 msgstr "Dévoisement"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21320 msgid "Voiceless (above)"
21321 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21328 msgid "Breathy voiced"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21332 msgid "Creaky voiced"
21333 msgstr "Laryngalisation"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21336 msgid "Linguolabial"
21337 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21341 msgstr "Articulation dentale"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21345 msgstr "Articulation apicale"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21349 msgstr "Articulation laminale"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21353 msgstr "Aspiration"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21356 msgid "More rounded"
21357 msgstr "Arrondissement"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21360 msgid "Less rounded"
21361 msgstr "Désarrondissement"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21365 msgstr "Avancement"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21369 msgstr "Rétraction"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21372 msgid "Centralized"
21373 msgstr "Centralisation"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21376 msgid "Mid-centralized"
21377 msgstr "Semi-centralisation"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21381 msgstr "Syllabique"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21384 msgid "Non-syllabic"
21385 msgstr "Non syllabique"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21389 msgstr "Rhoticisation"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21393 msgstr "Labialisation"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21397 msgstr "Palatisation"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21401 msgstr "Vélarisation"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21404 msgid "Pharyngialized"
21405 msgstr "Pharyngalisation"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21408 msgid "Velarized or pharyngialized"
21409 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21420 msgid "Advanced tongue root"
21421 msgstr "Avance de la racine linguale"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21424 msgid "Retracted tongue root"
21425 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21429 msgstr "Nasalisation"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21432 msgid "Nasal release"
21433 msgstr "Désocclusion nasale"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21436 msgid "Lateral release"
21437 msgstr "Désocclusion latérale"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21440 msgid "No audible release"
21441 msgstr "Désocclusion inaudible"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21444 msgid "Extra high (accent)"
21445 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21448 msgid "Extra high (tone letter)"
21449 msgstr "Haut (barre)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21452 msgid "High (accent)"
21453 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21456 msgid "High (tone letter)"
21457 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21460 msgid "Mid (accent)"
21461 msgstr "Médian (diacritique)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21464 msgid "Mid (tone letter)"
21465 msgstr "Médian (barre)"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21468 msgid "Low (accent)"
21469 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21472 msgid "Low (tone letter)"
21473 msgstr "Mi-bas (barre)"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21476 msgid "Extra low (accent)"
21477 msgstr "Bas (diacritique)"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21480 msgid "Extra low (tone letter)"
21481 msgstr "Bas (barre)"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21485 msgstr "Un cran plus bas"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21489 msgstr "Un cran plus haut"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21492 msgid "Rising (accent)"
21493 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21496 msgid "Rising (tone letter)"
21497 msgstr "Ascendant (barre)"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21500 msgid "Falling (accent)"
21501 msgstr "Descendant (diacritique)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21504 msgid "Falling (tone letter)"
21505 msgstr "Descendant (barre)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21508 msgid "High rising (accent)"
21509 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21512 msgid "High rising (tone letter)"
21513 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21516 msgid "Low rising (accent)"
21517 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21520 msgid "Low rising (tone letter)"
21521 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21524 msgid "Rising-falling (accent)"
21525 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21528 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21529 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21532 msgid "Global rise"
21533 msgstr "Montée globale"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21536 msgid "Global fall"
21537 msgstr "Descente globale"
21539 #: lib/external_templates:36
21540 msgid "GnumericSpreadsheet"
21541 msgstr "TableurGnumeric"
21543 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21544 msgid "Spreadsheet"
21547 #: lib/external_templates:39
21549 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21550 "It imports as a long table, so any length\n"
21551 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21552 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21553 "both for gnumeric and excel files.\n"
21555 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21556 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21557 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21558 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21559 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21561 #: lib/external_templates:76
21562 msgid "RasterImage"
21563 msgstr "ImageTramée"
21565 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21566 msgid "Raster image"
21567 msgstr "Image tramée"
21569 #: lib/external_templates:84
21570 msgid "A bitmap file.\n"
21571 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21573 #: lib/external_templates:148
21577 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21578 msgid "Xfig figure"
21579 msgstr "Figure Xfig"
21581 #: lib/external_templates:151
21582 msgid "An Xfig figure.\n"
21583 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21585 #: lib/external_templates:201
21586 msgid "ChessDiagram"
21589 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21590 msgid "Chess diagram"
21593 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21594 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21595 #: lib/external_templates:204
21597 "A chess position diagram.\n"
21598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21600 "the position that you want to display.\n"
21601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21602 "and remember to type in a relative path\n"
21603 "to the LyX document location.\n"
21604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21605 "to enable general editing of the board.\n"
21606 "You might also check out the\n"
21607 "'Options->Test legality' option, and\n"
21608 "remember to middle and right click to\n"
21609 "insert new material in the board.\n"
21610 "In order for this to work, you have to\n"
21611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21612 "that TeX will find it, and you will need\n"
21613 "to install the skak package from CTAN.\n"
21616 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21617 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21618 "la position que vous voulez afficher.\n"
21619 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21620 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21621 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21622 "générale de l'échiquier.\n"
21623 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21624 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21625 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21626 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21627 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21628 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21629 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21631 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21632 msgid "Lilypond typeset music"
21633 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21635 #: lib/external_templates:254
21637 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21638 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21639 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21640 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21642 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21643 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21644 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21645 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21647 #: lib/external_templates:300
21651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21655 #: lib/external_templates:303
21657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21663 "* pages=- (to include all pages)\n"
21664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21666 "inserted in their original size.\n"
21667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21668 "for further options and details.\n"
21670 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21671 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21672 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21674 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21675 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21676 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21677 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21678 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21679 "avec leur taille originale. \n"
21680 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21681 "pour les autres options et les détails.\n"
21683 #: lib/external_templates:346
21686 "Read 'info date' for more information.\n"
21689 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21691 #: lib/external_templates:375
21695 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21696 msgid "Dia diagram"
21697 msgstr "Diagramme Dia"
21699 #: lib/external_templates:378
21700 msgid "Dia diagram.\n"
21701 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21703 #: lib/configure.py:500
21707 #: lib/configure.py:500
21711 #: lib/configure.py:503
21715 #: lib/configure.py:506
21719 #: lib/configure.py:509
21723 #: lib/configure.py:509
21724 msgid "sxd|OpenOffice"
21725 msgstr "sxd|OpenOffice"
21727 #: lib/configure.py:512
21731 #: lib/configure.py:515
21735 #: lib/configure.py:518
21739 #: lib/configure.py:520
21743 #: lib/configure.py:521
21747 #: lib/configure.py:522
21751 #: lib/configure.py:522
21755 #: lib/configure.py:523
21759 #: lib/configure.py:524
21763 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21767 #: lib/configure.py:526
21771 #: lib/configure.py:527
21775 #: lib/configure.py:528
21779 #: lib/configure.py:529
21783 #: lib/configure.py:537
21784 msgid "Plain text (chess output)"
21785 msgstr "Texte brut (échecs)"
21787 #: lib/configure.py:538
21788 msgid "Plain text (image)"
21789 msgstr "Texte brut (image)"
21791 #: lib/configure.py:539
21792 msgid "Plain text (Xfig output)"
21793 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21795 #: lib/configure.py:540
21796 msgid "date (output)"
21797 msgstr "date (sortie)"
21799 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21804 #: lib/configure.py:541
21808 #: lib/configure.py:542
21809 msgid "DocBook (XML)"
21810 msgstr "DocBook (XML)"
21812 #: lib/configure.py:543
21813 msgid "Graphviz Dot"
21814 msgstr "Graphviz Dot"
21816 #: lib/configure.py:544
21817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21818 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21820 #: lib/configure.py:545
21821 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21824 #: lib/configure.py:546
21828 #: lib/configure.py:546
21832 #: lib/configure.py:548
21836 #: lib/configure.py:550
21837 msgid "LilyPond music"
21838 msgstr "Format musical LilyPond"
21840 #: lib/configure.py:551
21841 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21842 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21844 #: lib/configure.py:552
21845 msgid "LaTeX (plain)"
21846 msgstr "LaTeX (standard)"
21848 #: lib/configure.py:552
21849 msgid "LaTeX (plain)|L"
21850 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21852 #: lib/configure.py:553
21853 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21854 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21856 #: lib/configure.py:554
21857 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21858 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21860 #: lib/configure.py:555
21861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21862 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21864 #: lib/configure.py:556
21866 msgstr "Texte brut"
21868 #: lib/configure.py:556
21869 msgid "Plain text|a"
21870 msgstr "Texte brut|r"
21872 #: lib/configure.py:557
21873 msgid "Plain text (pstotext)"
21874 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21876 #: lib/configure.py:558
21877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21878 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21880 #: lib/configure.py:559
21881 msgid "Plain text (catdvi)"
21882 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21884 #: lib/configure.py:560
21885 msgid "Plain Text, Join Lines"
21886 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21888 #: lib/configure.py:561
21889 msgid "Info (Beamer)"
21890 msgstr "Info (Beamer)"
21892 #: lib/configure.py:564
21893 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21894 msgstr "Tableur Gnumeric"
21896 #: lib/configure.py:565
21897 msgid "Excel spreadsheet"
21898 msgstr "Tableur Excel"
21900 #: lib/configure.py:566
21901 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21902 msgstr "Tableur Openoffice"
21904 #: lib/configure.py:569
21908 #: lib/configure.py:569
21912 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21916 #: lib/configure.py:582
21920 #: lib/configure.py:583
21921 msgid "EPS (uncropped)"
21922 msgstr "EPS (non rogné)"
21924 #: lib/configure.py:584
21926 msgid "EPS (cropped)"
21927 msgstr "EPS (non rogné)"
21929 #: lib/configure.py:585
21931 msgstr "Postscript"
21933 #: lib/configure.py:585
21934 msgid "Postscript|t"
21935 msgstr "Postscript|t"
21937 #: lib/configure.py:590
21938 msgid "PDF (ps2pdf)"
21939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21941 #: lib/configure.py:590
21942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21945 #: lib/configure.py:591
21946 msgid "PDF (pdflatex)"
21947 msgstr "PDF (pdflatex)"
21949 #: lib/configure.py:591
21950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21953 #: lib/configure.py:592
21954 msgid "PDF (dvipdfm)"
21955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21957 #: lib/configure.py:592
21958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21961 #: lib/configure.py:593
21962 msgid "PDF (XeTeX)"
21963 msgstr "PDF (XeTeX)"
21965 #: lib/configure.py:593
21966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21969 #: lib/configure.py:594
21970 msgid "PDF (LuaTeX)"
21971 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21973 #: lib/configure.py:594
21974 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21975 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21977 #: lib/configure.py:595
21978 msgid "PDF (graphics)"
21979 msgstr "PDF (graphiques)"
21981 #: lib/configure.py:596
21983 msgid "PDF (cropped)"
21984 msgstr "EPS (non rogné)"
21986 #: lib/configure.py:599
21990 #: lib/configure.py:599
21994 #: lib/configure.py:600
21995 msgid "DVI (LuaTeX)"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21998 #: lib/configure.py:600
21999 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22000 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22002 #: lib/configure.py:603
22004 msgstr "BrouillonDVI"
22006 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22010 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22014 #: lib/configure.py:609
22018 #: lib/configure.py:612
22019 msgid "OpenDocument"
22020 msgstr "OpenDocument"
22022 #: lib/configure.py:613
22023 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22024 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22026 #: lib/configure.py:616
22027 msgid "Rich Text Format"
22028 msgstr "Rich Text Format"
22030 #: lib/configure.py:617
22034 #: lib/configure.py:617
22038 #: lib/configure.py:620
22039 msgid "date command"
22040 msgstr "commande 'date'"
22042 #: lib/configure.py:621
22043 msgid "Table (CSV)"
22044 msgstr "Tableau (CSV)"
22046 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22051 #: lib/configure.py:624
22055 #: lib/configure.py:625
22059 #: lib/configure.py:626
22063 #: lib/configure.py:627
22067 #: lib/configure.py:628
22071 #: lib/configure.py:629
22072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22075 #: lib/configure.py:630
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22079 #: lib/configure.py:631
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22083 #: lib/configure.py:632
22084 msgid "LyX Preview"
22087 #: lib/configure.py:633
22091 #: lib/configure.py:634
22093 msgstr "Listing de code source"
22095 #: lib/configure.py:635
22099 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22100 msgid "Windows Metafile"
22101 msgstr "Métafichier Windows"
22103 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22104 msgid "Enhanced Metafile"
22105 msgstr "Métafichier amélioré"
22107 #: lib/configure.py:740
22109 msgstr "LyxBlogger"
22111 #: lib/configure.py:944
22112 msgid "LyX Archive (zip)"
22113 msgstr "Archive LyX (zip)"
22115 #: lib/configure.py:947
22116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22117 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22121 msgid "%1$s and %2$s"
22122 msgstr "%1$s et %2$s"
22124 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22126 msgid "%1$s et al."
22127 msgstr "%1$s et al."
22129 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22136 msgstr "Pas d'année"
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22139 msgid "Bibliography entry not found!"
22140 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22142 #: src/Buffer.cpp:138
22145 "Could not print the document %1$s.\n"
22146 "Check that your printer is set up correctly."
22148 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22149 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22151 #: src/Buffer.cpp:141
22152 msgid "Print document failed"
22153 msgstr "Échec de l'impression du document"
22155 #: src/Buffer.cpp:365
22156 msgid "Disk Error: "
22157 msgstr "Erreur disque : "
22159 #: src/Buffer.cpp:366
22162 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22163 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22165 #: src/Buffer.cpp:483
22166 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22168 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22171 #: src/Buffer.cpp:485
22172 msgid "Attempting to close changed document!"
22173 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22175 #: src/Buffer.cpp:494
22176 msgid "Could not remove temporary directory"
22177 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22179 #: src/Buffer.cpp:495
22181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22182 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22184 #: src/Buffer.cpp:871
22185 msgid "Unknown document class"
22186 msgstr "Classe de document inconnue"
22188 #: src/Buffer.cpp:872
22190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22192 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22198 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22201 msgid "Document header error"
22202 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22204 #: src/Buffer.cpp:886
22205 msgid "\\begin_header is missing"
22206 msgstr "il manque \\begin_header"
22208 #: src/Buffer.cpp:909
22209 msgid "\\begin_document is missing"
22210 msgstr "il manque \\begin_document"
22212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22213 #: src/BufferView.cpp:1441
22214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22215 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22220 "xcolor/ulem are installed.\n"
22221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22224 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22225 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22226 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22229 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22236 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22237 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22238 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22239 "le préambule LaTeX."
22241 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22246 #: src/Buffer.cpp:1065
22247 msgid "File Not Found"
22248 msgstr "Fichier introuvable"
22250 #: src/Buffer.cpp:1066
22252 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22253 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22255 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22256 msgid "Document format failure"
22257 msgstr "Problème de format de document"
22259 #: src/Buffer.cpp:1090
22261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22263 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22266 #: src/Buffer.cpp:1153
22268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22269 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22271 #: src/Buffer.cpp:1178
22272 msgid "Conversion failed"
22273 msgstr "Échec conversion"
22275 #: src/Buffer.cpp:1179
22278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22279 "it could not be created."
22281 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22282 "temporaire de conversion a échoué."
22284 #: src/Buffer.cpp:1189
22285 msgid "Conversion script not found"
22286 msgstr "Script de conversion introuvable"
22288 #: src/Buffer.cpp:1190
22291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22292 "could not be found."
22294 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22297 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22298 msgid "Conversion script failed"
22299 msgstr "Échec du script de conversion"
22301 #: src/Buffer.cpp:1214
22304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22307 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22308 "réussi à le convertir."
22310 #: src/Buffer.cpp:1221
22313 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22316 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22317 "réussi à le convertir."
22319 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22320 msgid "File is read-only"
22321 msgstr "Fichier en lecture seule"
22323 #: src/Buffer.cpp:1243
22325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22327 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22329 #: src/Buffer.cpp:1252
22332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22333 "overwrite this file?"
22335 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22336 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22338 #: src/Buffer.cpp:1254
22339 msgid "Overwrite modified file?"
22340 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22342 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22348 #: src/Buffer.cpp:1284
22349 msgid "Backup failure"
22350 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22352 #: src/Buffer.cpp:1285
22355 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22356 "Please check whether the directory exists and is writable."
22358 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22359 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22361 #: src/Buffer.cpp:1311
22363 msgid "Saving document %1$s..."
22364 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22366 #: src/Buffer.cpp:1326
22367 msgid " could not write file!"
22368 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22370 #: src/Buffer.cpp:1334
22374 #: src/Buffer.cpp:1349
22376 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22377 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22379 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22381 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22382 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22384 #: src/Buffer.cpp:1362
22385 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22386 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22388 #: src/Buffer.cpp:1376
22389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22390 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22392 #: src/Buffer.cpp:1390
22393 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22394 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22396 #: src/Buffer.cpp:1479
22397 msgid "Iconv software exception Detected"
22398 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22400 #: src/Buffer.cpp:1479
22403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22406 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22409 #: src/Buffer.cpp:1509
22411 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22413 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22415 #: src/Buffer.cpp:1512
22417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22418 "chosen encoding.\n"
22419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22421 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22422 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22423 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22425 #: src/Buffer.cpp:1519
22426 msgid "iconv conversion failed"
22427 msgstr "Échec conversion iconv"
22429 #: src/Buffer.cpp:1524
22430 msgid "conversion failed"
22431 msgstr "Échec conversion"
22433 #: src/Buffer.cpp:1624
22434 msgid "Uncodable character in file path"
22435 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22437 #: src/Buffer.cpp:1626
22440 "The path of your document\n"
22442 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22443 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22444 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22445 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22447 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22448 "(such as utf8) or change the file path name."
22450 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22452 "contient des caractères inconnus \n"
22453 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22454 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22455 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22456 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22457 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22460 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22462 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22464 #: src/Buffer.cpp:1979
22465 msgid "Running chktex..."
22466 msgstr "Exécution de chktex..."
22468 #: src/Buffer.cpp:1993
22469 msgid "chktex failure"
22470 msgstr "échec de chktex"
22472 #: src/Buffer.cpp:1994
22473 msgid "Could not run chktex successfully."
22474 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22476 #: src/Buffer.cpp:2283
22478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22479 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22481 #: src/Buffer.cpp:2363
22483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22484 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22486 #: src/Buffer.cpp:2447
22488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22489 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22491 #: src/Buffer.cpp:2482
22493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22494 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22496 #: src/Buffer.cpp:2547
22498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22499 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22501 #: src/Buffer.cpp:2554
22503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22504 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22506 #: src/Buffer.cpp:2561
22507 msgid "Error exporting to DVI."
22508 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22510 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22513 "The file %1$s already exists.\n"
22515 "Do you want to overwrite that file?"
22517 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22519 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22521 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22522 msgid "Overwrite file?"
22523 msgstr "Écraser le fichier ?"
22525 #: src/Buffer.cpp:2646
22526 msgid "Error running external commands."
22527 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22529 #: src/Buffer.cpp:3468
22531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22532 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22534 #: src/Buffer.cpp:3472
22536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22539 #: src/Buffer.cpp:3526
22540 msgid "Preview source code"
22541 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22543 #: src/Buffer.cpp:3528
22544 msgid "Preview preamble"
22545 msgstr "Aperçu préambule"
22547 #: src/Buffer.cpp:3530
22548 msgid "Preview body"
22549 msgstr "Aperçu corps"
22551 #: src/Buffer.cpp:3545
22552 msgid "Plain text does not have a preamble."
22553 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22555 #: src/Buffer.cpp:3648
22557 msgid "Auto-saving %1$s"
22558 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22560 #: src/Buffer.cpp:3702
22561 msgid "Autosave failed!"
22562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22564 #: src/Buffer.cpp:3763
22565 msgid "Autosaving current document..."
22566 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22568 #: src/Buffer.cpp:3884
22569 msgid "Couldn't export file"
22570 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22572 #: src/Buffer.cpp:3885
22574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22575 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22577 #: src/Buffer.cpp:3946
22578 msgid "File name error"
22579 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22581 #: src/Buffer.cpp:3947
22582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22583 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22585 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22586 msgid "Document export cancelled."
22587 msgstr "Export du document annulé."
22589 #: src/Buffer.cpp:4062
22591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22592 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22594 #: src/Buffer.cpp:4069
22596 msgid "Document exported as %1$s"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22599 #: src/Buffer.cpp:4124
22602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22604 "Recover emergency save?"
22606 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22608 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22610 #: src/Buffer.cpp:4127
22611 msgid "Load emergency save?"
22612 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22614 #: src/Buffer.cpp:4128
22616 msgstr "&Récupérer"
22618 #: src/Buffer.cpp:4128
22619 msgid "&Load Original"
22620 msgstr "&Charger l'original"
22622 #: src/Buffer.cpp:4139
22625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22628 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22629 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22632 #: src/Buffer.cpp:4146
22633 msgid "Document was successfully recovered."
22634 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22636 #: src/Buffer.cpp:4148
22637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22638 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22640 #: src/Buffer.cpp:4149
22643 "Remove emergency file now?\n"
22646 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22649 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22650 msgid "Delete emergency file?"
22651 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22653 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22655 msgstr "&Conserver"
22657 #: src/Buffer.cpp:4158
22658 msgid "Emergency file deleted"
22659 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22661 #: src/Buffer.cpp:4159
22662 msgid "Do not forget to save your file now!"
22663 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22665 #: src/Buffer.cpp:4166
22666 msgid "Remove emergency file now?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22669 #: src/Buffer.cpp:4189
22672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22674 "Load the backup instead?"
22676 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22678 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22680 #: src/Buffer.cpp:4191
22681 msgid "Load backup?"
22682 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22684 #: src/Buffer.cpp:4192
22685 msgid "&Load backup"
22686 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22688 #: src/Buffer.cpp:4192
22689 msgid "Load &original"
22690 msgstr "Charger l'&original"
22692 #: src/Buffer.cpp:4202
22695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22698 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22699 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22702 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22703 msgid "Senseless!!! "
22704 msgstr "Absurde ! "
22706 #: src/Buffer.cpp:4756
22708 msgid "Document %1$s reloaded."
22709 msgstr "Document %1$s rechargé."
22711 #: src/Buffer.cpp:4760
22713 msgid "Could not reload document %1$s."
22714 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22716 #: src/Buffer.cpp:4827
22717 msgid "Included File Invalid"
22718 msgstr "Fichier inclus invalide"
22720 #: src/Buffer.cpp:4828
22723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22727 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22729 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22731 #: src/BufferParams.cpp:452
22733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22736 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22737 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22740 #: src/BufferParams.cpp:454
22742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22743 "are inserted into formulas"
22745 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22746 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22748 #: src/BufferParams.cpp:456
22750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22753 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22754 "insérée dans une formule"
22756 #: src/BufferParams.cpp:458
22758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22759 "inserted into formulas"
22761 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22762 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22764 #: src/BufferParams.cpp:460
22766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22769 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22770 "insérée dans une formule"
22772 #: src/BufferParams.cpp:462
22774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22775 "inserted into formulas"
22777 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22778 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22780 #: src/BufferParams.cpp:464
22782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22783 "inserted into formulas"
22785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22786 "sont insérées dans des formules."
22788 #: src/BufferParams.cpp:466
22790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22791 "subscript is inserted into formulas"
22793 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22794 "indice est insérée dans une formule"
22796 #: src/BufferParams.cpp:468
22798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22801 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22802 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22803 "dans des formules."
22805 #: src/BufferParams.cpp:470
22807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22808 "decoration 'utilde'"
22810 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22811 "décoration mathématique « utilde »"
22813 #: src/BufferParams.cpp:616
22816 "The selected document class\n"
22818 "requires external files that are not available.\n"
22819 "The document class can still be used, but the\n"
22820 "document cannot be compiled until the following\n"
22821 "prerequisites are installed:\n"
22823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22824 "User's Guide for more information."
22826 "La classe de document sélectionnée\n"
22828 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22829 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22830 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22831 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22833 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22834 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22836 #: src/BufferParams.cpp:625
22837 msgid "Document class not available"
22838 msgstr "Classe de document non disponible"
22840 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Caractères incodables"
22845 #: src/BufferParams.cpp:1808
22848 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22852 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22853 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22856 #: src/BufferParams.cpp:2055
22859 "The layout file:\n"
22861 "could not be found. A default textclass with default\n"
22862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22865 "Le fichier de format :\n"
22867 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22868 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22869 "un résultat imprimable correct."
22871 #: src/BufferParams.cpp:2061
22872 msgid "Document class not found"
22873 msgstr "Classe de document introuvable"
22875 #: src/BufferParams.cpp:2068
22878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22884 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22886 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22887 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22888 "un résultat imprimable correct."
22890 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22891 msgid "Could not load class"
22892 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22894 #: src/BufferParams.cpp:2124
22895 msgid "Error reading internal layout information"
22896 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22898 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22900 msgstr "Erreur de lecture"
22902 #: src/BufferView.cpp:188
22903 msgid "No more insets"
22904 msgstr "Pas d'autre insert"
22906 #: src/BufferView.cpp:731
22907 msgid "Save bookmark"
22908 msgstr "Enregistrer le signet"
22910 #: src/BufferView.cpp:956
22911 msgid "Converting document to new document class..."
22912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22914 #: src/BufferView.cpp:1000
22915 msgid "Document is read-only"
22916 msgstr "Document en lecture seule"
22918 #: src/BufferView.cpp:1009
22919 msgid "This portion of the document is deleted."
22920 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22922 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22924 msgid "Absolute filename expected."
22925 msgstr "Chemin absolu requis."
22927 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22930 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22932 #: src/BufferView.cpp:1333
22933 msgid "No further undo information"
22934 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22936 #: src/BufferView.cpp:1343
22937 msgid "No further redo information"
22938 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22940 #: src/BufferView.cpp:1590
22942 msgstr "Marque désactivée"
22944 #: src/BufferView.cpp:1596
22946 msgstr "Marque activée"
22948 #: src/BufferView.cpp:1603
22949 msgid "Mark removed"
22950 msgstr "Marque enlevée"
22952 #: src/BufferView.cpp:1606
22954 msgstr "Marque posée"
22956 #: src/BufferView.cpp:1662
22957 msgid "Statistics for the selection:"
22958 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22960 #: src/BufferView.cpp:1664
22961 msgid "Statistics for the document:"
22962 msgstr "Statistiques pour le document :"
22964 #: src/BufferView.cpp:1667
22969 #: src/BufferView.cpp:1669
22973 #: src/BufferView.cpp:1672
22975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22976 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22978 #: src/BufferView.cpp:1675
22979 msgid "One character (including blanks)"
22980 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22982 #: src/BufferView.cpp:1678
22984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22985 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22987 #: src/BufferView.cpp:1681
22988 msgid "One character (excluding blanks)"
22989 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22991 #: src/BufferView.cpp:1683
22993 msgstr "Statistiques"
22995 #: src/BufferView.cpp:1839
22998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23000 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23003 #: src/BufferView.cpp:1841
23005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23006 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23008 #: src/BufferView.cpp:1849
23009 msgid "Branch name"
23010 msgstr "Nom de la branche"
23012 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23013 msgid "Branch already exists"
23014 msgstr "La branche existe déjà"
23016 #: src/BufferView.cpp:2299
23017 msgid "Inverse Search Failed"
23018 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23020 #: src/BufferView.cpp:2300
23022 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23023 "You need to update the viewed document."
23025 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23026 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23028 #: src/BufferView.cpp:2679
23030 msgid "Inserting document %1$s..."
23031 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23033 #: src/BufferView.cpp:2690
23035 msgid "Document %1$s inserted."
23036 msgstr "Document %1$s inséré."
23038 #: src/BufferView.cpp:2692
23040 msgid "Could not insert document %1$s"
23041 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23043 #: src/BufferView.cpp:2958
23046 "Could not read the specified document\n"
23048 "due to the error: %2$s"
23050 "Lecture impossible pour le document\n"
23052 "à cause de l'erreur : %2$s"
23054 #: src/BufferView.cpp:2960
23055 msgid "Could not read file"
23056 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23058 #: src/BufferView.cpp:2967
23062 " is not readable."
23067 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23068 msgid "Could not open file"
23069 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23071 #: src/BufferView.cpp:2975
23072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23073 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23075 #: src/BufferView.cpp:2976
23077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23079 "If this does not give the correct result\n"
23080 "then please change the encoding of the file\n"
23081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23083 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23084 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23085 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23086 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23088 #: src/Changes.cpp:370
23089 msgid "Uncodable character in author name"
23090 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23092 #: src/Changes.cpp:371
23095 "The author name '%1$s',\n"
23096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23101 "or change the spelling of the author name."
23103 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23104 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23105 "peuvent pas être\n"
23106 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23107 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23109 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23110 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23112 #: src/Chktex.cpp:62
23114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23117 #: src/Chktex.cpp:64
23118 msgid "ChkTeX warning id # "
23119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23122 # Semble féminin dans tous les cas
23123 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23129 #: src/Color.cpp:204
23133 #: src/Color.cpp:205
23137 #: src/Color.cpp:206
23141 #: src/Color.cpp:207
23145 #: src/Color.cpp:208
23149 #: src/Color.cpp:209
23153 #: src/Color.cpp:210
23157 #: src/Color.cpp:211
23161 #: src/Color.cpp:212
23165 #: src/Color.cpp:213
23169 #: src/Color.cpp:214
23173 #: src/Color.cpp:215
23177 #: src/Color.cpp:216
23178 msgid "selected text"
23179 msgstr "texte sélectionné"
23181 #: src/Color.cpp:218
23183 msgstr "texte LaTeX"
23185 #: src/Color.cpp:219
23186 msgid "inline completion"
23187 msgstr "complétion en ligne"
23189 #: src/Color.cpp:221
23190 msgid "non-unique inline completion"
23191 msgstr "complétion en ligne multiple"
23193 #: src/Color.cpp:223
23194 msgid "previewed snippet"
23197 #: src/Color.cpp:224
23199 msgstr "étiquette de note"
23201 #: src/Color.cpp:225
23202 msgid "note background"
23203 msgstr "fond de note"
23205 #: src/Color.cpp:226
23206 msgid "comment label"
23207 msgstr "étiquette de commentaire"
23209 #: src/Color.cpp:227
23210 msgid "comment background"
23211 msgstr "fond de commentaire"
23213 #: src/Color.cpp:228
23214 msgid "greyedout inset label"
23215 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23217 #: src/Color.cpp:229
23218 msgid "greyedout inset text"
23219 msgstr "texte d'insert grisé"
23221 #: src/Color.cpp:230
23222 msgid "greyedout inset background"
23223 msgstr "fond d'insert grisé"
23225 #: src/Color.cpp:231
23226 msgid "phantom inset text"
23227 msgstr "texte d'insert fantôme"
23229 #: src/Color.cpp:232
23231 msgstr "boîte ombrée"
23233 #: src/Color.cpp:233
23234 msgid "listings background"
23235 msgstr "fond de listing"
23237 #: src/Color.cpp:234
23238 msgid "branch label"
23239 msgstr "étiquette de branche"
23241 #: src/Color.cpp:235
23242 msgid "footnote label"
23243 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23245 #: src/Color.cpp:236
23246 msgid "index label"
23247 msgstr "étiquette d'index"
23249 #: src/Color.cpp:237
23250 msgid "margin note label"
23251 msgstr "étiquette de note en marge"
23253 #: src/Color.cpp:238
23255 msgstr "étiquette d'URL"
23257 #: src/Color.cpp:239
23259 msgstr "texte d'URL"
23261 #: src/Color.cpp:240
23263 msgstr "barre de profondeur"
23265 #: src/Color.cpp:241
23269 #: src/Color.cpp:242
23270 msgid "command inset"
23271 msgstr "insert de commande"
23273 #: src/Color.cpp:243
23274 msgid "command inset background"
23275 msgstr "fond d'insert de commande"
23277 #: src/Color.cpp:244
23278 msgid "command inset frame"
23279 msgstr "cadre d'insert de commande"
23281 #: src/Color.cpp:245
23282 msgid "special character"
23283 msgstr "caractère spécial"
23285 #: src/Color.cpp:246
23289 #: src/Color.cpp:247
23290 msgid "math background"
23291 msgstr "fond mathématique"
23293 #: src/Color.cpp:248
23294 msgid "graphics background"
23295 msgstr "fond graphique"
23297 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23298 msgid "math macro background"
23299 msgstr "fond de macro mathématique"
23301 #: src/Color.cpp:250
23303 msgstr "cadre mathématique"
23305 #: src/Color.cpp:251
23306 msgid "math corners"
23307 msgstr "coins mathématique"
23309 #: src/Color.cpp:252
23311 msgstr "ligne mathématique"
23313 #: src/Color.cpp:254
23314 msgid "math macro hovered background"
23315 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23317 #: src/Color.cpp:255
23318 msgid "math macro label"
23319 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23321 #: src/Color.cpp:256
23322 msgid "math macro frame"
23323 msgstr "cadre de macro mathématique"
23325 #: src/Color.cpp:257
23326 msgid "math macro blended out"
23327 msgstr "macro mathématique désactivée"
23329 #: src/Color.cpp:258
23330 msgid "math macro old parameter"
23331 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23333 #: src/Color.cpp:259
23334 msgid "math macro new parameter"
23335 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23337 #: src/Color.cpp:260
23338 msgid "collapsable inset text"
23339 msgstr "texte d'insert repliable"
23341 #: src/Color.cpp:261
23342 msgid "collapsable inset frame"
23343 msgstr "cadre d'insert repliable"
23345 #: src/Color.cpp:262
23346 msgid "inset background"
23347 msgstr "fond d'insert"
23349 #: src/Color.cpp:263
23350 msgid "inset frame"
23351 msgstr "cadre d'insert"
23353 #: src/Color.cpp:264
23354 msgid "LaTeX error"
23355 msgstr "erreur LaTeX"
23357 #: src/Color.cpp:265
23358 msgid "end-of-line marker"
23359 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23361 #: src/Color.cpp:266
23362 msgid "appendix marker"
23363 msgstr "marque d'appendice"
23365 #: src/Color.cpp:267
23367 msgstr "barre de changement"
23369 #: src/Color.cpp:268
23370 msgid "deleted text"
23371 msgstr "texte supprimé"
23373 #: src/Color.cpp:269
23375 msgstr "texte ajouté"
23377 #: src/Color.cpp:270
23378 msgid "changed text 1st author"
23379 msgstr "texte modifié auteur 1"
23381 #: src/Color.cpp:271
23382 msgid "changed text 2nd author"
23383 msgstr "texte modifié auteur 2"
23385 #: src/Color.cpp:272
23386 msgid "changed text 3rd author"
23387 msgstr "texte modifié auteur 3"
23389 #: src/Color.cpp:273
23390 msgid "changed text 4th author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 4"
23393 #: src/Color.cpp:274
23394 msgid "changed text 5th author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 5"
23397 #: src/Color.cpp:275
23398 msgid "deleted text modifier"
23399 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23401 #: src/Color.cpp:276
23402 msgid "added space markers"
23403 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23405 #: src/Color.cpp:277
23407 msgstr "ligne de tableau"
23409 #: src/Color.cpp:278
23410 msgid "table on/off line"
23411 msgstr "ligne on/off de tableau"
23413 #: src/Color.cpp:280
23414 msgid "bottom area"
23415 msgstr "zone du bas"
23417 #: src/Color.cpp:281
23419 msgstr "saut de page"
23421 #: src/Color.cpp:282
23422 msgid "page break / line break"
23423 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23425 #: src/Color.cpp:283
23426 msgid "frame of button"
23427 msgstr "bordure du bouton"
23429 #: src/Color.cpp:284
23430 msgid "button background"
23431 msgstr "fond du bouton"
23433 #: src/Color.cpp:285
23434 msgid "button background under focus"
23435 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23437 #: src/Color.cpp:286
23438 msgid "paragraph marker"
23439 msgstr "marquer de paragraphe"
23441 #: src/Color.cpp:287
23442 msgid "preview frame"
23443 msgstr "cadre d'aperçu"
23445 #: src/Color.cpp:288
23449 #: src/Color.cpp:289
23450 msgid "regexp frame"
23451 msgstr "cadre d'expression régulière"
23453 #: src/Color.cpp:290
23457 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23458 #: src/Converter.cpp:582
23459 msgid "Cannot convert file"
23460 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23462 #: src/Converter.cpp:327
23465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23466 "Define a converter in the preferences."
23468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23472 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23473 msgid "Executing command: "
23474 msgstr "Exécution de la commande : "
23476 #: src/Converter.cpp:511
23477 msgid "Build errors"
23478 msgstr "Erreurs de compilation"
23480 #: src/Converter.cpp:512
23481 msgid "There were errors during the build process."
23482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23484 #: src/Converter.cpp:517
23487 "An error occurred while running:\n"
23490 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23493 #: src/Converter.cpp:540
23495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23496 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23498 #: src/Converter.cpp:584
23500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23503 #: src/Converter.cpp:585
23505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23508 #: src/Converter.cpp:641
23509 msgid "Running LaTeX..."
23510 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23512 #: src/Converter.cpp:660
23515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23518 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23519 "fichier journal LaTeX %1$s."
23521 #: src/Converter.cpp:663
23522 msgid "LaTeX failed"
23523 msgstr "Échec de LaTeX"
23525 #: src/Converter.cpp:665
23526 msgid "Output is empty"
23527 msgstr "La sortie est vide"
23529 #: src/Converter.cpp:666
23530 msgid "An empty output file was generated."
23531 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23539 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23540 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23542 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23543 msgid "Unknown branch"
23544 msgstr "Branche inconnue"
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23548 msgstr "&Ne pas ajouter"
23550 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23553 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23556 msgid "Layout Not Found"
23557 msgstr "Format introuvable"
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23563 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23572 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23573 "%2$s » vers « %3$s »."
23577 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23578 msgid "Undefined flex inset"
23579 msgstr "Insert flexible non défini"
23581 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23585 msgid "LyX Warning: "
23586 msgstr "Avertissement LyX : "
23588 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23591 msgid "uncodable character"
23592 msgstr "caractère incodable"
23594 #: src/Exporter.cpp:50
23596 msgstr "&Conserver le fichier"
23598 #: src/Exporter.cpp:51
23599 msgid "Overwrite &all"
23600 msgstr "Écraser &tout"
23602 #: src/Exporter.cpp:51
23603 msgid "&Cancel export"
23604 msgstr "&Annuler l'exportation"
23606 #: src/Exporter.cpp:97
23607 msgid "Couldn't copy file"
23608 msgstr "Copie du fichier impossible"
23610 #: src/Exporter.cpp:98
23612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23613 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23625 msgstr "Sans empattement"
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23631 msgstr "Chasse fixe"
23637 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23660 msgstr "Petites capitales"
23662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23666 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23672 msgstr "(Dés)Activer"
23674 #: src/Font.cpp:162
23676 msgid "Emphasis %1$s, "
23677 msgstr "En évidence %1$s, "
23679 #: src/Font.cpp:165
23681 msgid "Underline %1$s, "
23682 msgstr "Souligné %1$s, "
23684 #: src/Font.cpp:168
23686 msgid "Strikeout %1$s, "
23687 msgstr "Rayer %1$s, "
23689 #: src/Font.cpp:171
23691 msgid "Double underline %1$s, "
23692 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23694 #: src/Font.cpp:174
23696 msgid "Wavy underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23699 #: src/Font.cpp:177
23701 msgid "Noun %1$s, "
23702 msgstr "Nom propre %1$s, "
23704 #: src/Font.cpp:191
23706 msgid "Language: %1$s, "
23707 msgstr "Langue : %1$s, "
23709 #: src/Font.cpp:194
23711 msgid "Number %1$s"
23712 msgstr "Numéro %1$s"
23714 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23715 msgid "Cannot view file"
23716 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23718 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23720 msgid "File does not exist: %1$s"
23721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23723 #: src/Format.cpp:650
23725 msgid "No information for viewing %1$s"
23726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23728 #: src/Format.cpp:660
23730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23731 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23733 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23734 msgid "Cannot edit file"
23735 msgstr "Modification du fichier impossible"
23737 #: src/Format.cpp:716
23738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23739 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23741 #: src/Format.cpp:729
23743 msgid "No information for editing %1$s"
23744 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23746 #: src/Format.cpp:740
23748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23749 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23751 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23752 msgid "Could not find bind file"
23753 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23755 #: src/KeyMap.cpp:227
23758 "Unable to find the bind file\n"
23760 "Please check your installation."
23762 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23764 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23766 #: src/KeyMap.cpp:234
23767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23768 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23770 #: src/KeyMap.cpp:235
23772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23773 "Please check your installation."
23775 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23776 "Veuillez vérifier votre installation."
23778 #: src/KeyMap.cpp:242
23781 "Unable to find the bind file\n"
23783 "Falling back to default."
23785 "Fichier de raccourcis\n"
23787 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23789 #: src/KeySequence.cpp:181
23791 msgstr " options : "
23793 #: src/LaTeX.cpp:57
23795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23796 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23798 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23799 msgid "Running Index Processor."
23800 msgstr "Construction de l'index."
23802 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23803 msgid "Running BibTeX."
23804 msgstr "Exécution de BibTeX."
23806 #: src/LaTeX.cpp:467
23807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23808 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23810 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23812 msgid "BibTeX error: "
23813 msgstr "erreur LaTeX"
23815 #: src/LaTeX.cpp:1301
23817 msgid "Biber error: "
23818 msgstr "Erreur disque : "
23820 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23821 msgid "Font not available"
23822 msgstr "Police non disponible"
23824 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23830 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23831 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23834 msgid "Could not read configuration file"
23835 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23840 "Error while reading the configuration file\n"
23842 "Please check your installation."
23844 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23846 "Veuillez vérifier votre installation."
23849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23850 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23857 msgid "The following files could not be loaded:"
23858 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23863 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23866 msgid "Cannot remove temporary directory"
23867 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23872 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23875 msgid "Unable to remove temporary directory"
23876 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23881 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23884 msgid "Missing filename for this operation."
23885 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23890 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23893 msgid "No textclass is found"
23894 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23896 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23897 # textclass->classe
23898 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23901 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23902 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23903 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23905 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23906 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23907 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23910 msgid "&Reconfigure"
23911 msgstr "&Reconfigurer"
23914 msgid "&Without LaTeX"
23915 msgstr "&Sans LaTeX"
23917 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23919 msgstr "&Continuer"
23923 "SIGHUP signal caught!\n"
23926 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23931 "SIGFPE signal caught!\n"
23934 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23939 "SIGSEGV signal caught!\n"
23940 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23941 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23942 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23945 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23946 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23947 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23948 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23949 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23950 "Merci et au revoir !"
23953 msgid "LyX crashed!"
23954 msgstr "Crash LyX !"
23956 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23961 msgid "Could not create temporary directory"
23962 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23967 "Could not create a temporary directory in\n"
23969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23971 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23973 "Vérifier que ce chemin\n"
23974 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23977 msgid "Missing user LyX directory"
23978 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23983 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23984 "It is needed to keep your own configuration."
23986 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23987 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23990 msgid "&Create directory"
23991 msgstr "&Créer un répertoire"
23995 msgstr "&Quitter LyX"
23998 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23999 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24003 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24004 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24007 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24008 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24010 #: src/LyX.cpp:1011
24011 msgid "List of supported debug flags:"
24012 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24014 #: src/LyX.cpp:1015
24016 msgid "Setting debug level to %1$s"
24017 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24019 #: src/LyX.cpp:1026
24021 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24022 "Command line switches (case sensitive):\n"
24023 "\t-help summarize LyX usage\n"
24024 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24025 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24026 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24027 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24028 " select the features to debug.\n"
24029 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24030 "\t-x [--execute] command\n"
24031 " where command is a lyx command.\n"
24032 "\t-e [--export] fmt\n"
24033 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24034 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24036 " to see which parameter (which differs from the format "
24038 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24039 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24040 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24041 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24042 " and filename is the destination filename.\n"
24043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24044 " where fmt is the import format of choice\n"
24045 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24047 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24048 " specifying whether all files, main file only, or no "
24050 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24052 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24054 "\t-n [--no-remote]\n"
24055 " open documents in a new instance\n"
24056 "\t-r [--remote]\n"
24057 " open documents in an already running instance\n"
24058 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24059 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24060 "\t-version summarize version and build info\n"
24061 "Check the LyX man page for more details."
24063 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24064 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24065 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24066 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24067 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24068 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24069 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24070 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24071 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24072 "\t-x [--execute] commande\n"
24073 " où commande est une commande LyX.\n"
24074 "\t-e [--export] fmt\n"
24075 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24076 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24077 "de Fichiers->Nom court\n"
24078 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24079 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24081 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24082 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24083 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24085 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24086 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24087 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24088 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24089 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24090 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24092 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24094 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24095 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24096 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24097 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24098 "\t-n [--no-remote]\n"
24099 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24100 "\t-r [--remote]\n"
24101 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24102 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24103 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24104 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24105 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24107 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24109 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24110 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24112 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24113 msgid "No system directory"
24114 msgstr "Pas de répertoire système"
24116 #: src/LyX.cpp:1084
24117 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24118 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24120 #: src/LyX.cpp:1095
24121 msgid "No user directory"
24122 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24124 #: src/LyX.cpp:1096
24125 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24126 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24128 #: src/LyX.cpp:1107
24129 msgid "Incomplete command"
24130 msgstr "Commande incomplète"
24132 #: src/LyX.cpp:1108
24133 msgid "Missing command string after --execute switch"
24134 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24136 #: src/LyX.cpp:1119
24137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24139 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24141 #: src/LyX.cpp:1124
24142 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24143 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24145 #: src/LyX.cpp:1137
24146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24148 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24150 #: src/LyX.cpp:1150
24151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24153 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24155 #: src/LyX.cpp:1155
24156 msgid "Missing filename for --import"
24157 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24159 # Trouver un meilleur exemple !
24160 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24161 #: src/LyXRC.cpp:3090
24163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24166 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24169 #: src/LyXRC.cpp:3094
24171 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24173 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3102
24177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24178 "automatically by what you type."
24180 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24181 "automatiquement par ce que vous tapez."
24183 #: src/LyXRC.cpp:3106
24185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24188 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24189 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3110
24193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24195 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24196 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3117
24200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24201 "the backup file in the same directory as the original file."
24203 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24204 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3121
24208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24211 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24212 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3125
24215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24216 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3129
24220 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24221 "its global and local bind/ directories."
24223 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24224 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3133
24227 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24228 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3137
24232 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24233 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24235 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24236 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3147
24240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24243 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24244 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24245 "le curseur à l'écran."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3155
24249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24251 "the top of the screen"
24253 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24254 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24257 #: src/LyXRC.cpp:3159
24258 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24259 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3163
24263 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24265 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3167
24270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24273 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24274 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3172
24279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24282 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24283 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3176
24287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24288 "look in its global and local commands/ directories."
24290 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24291 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3180
24296 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24297 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3184
24300 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24301 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3188
24305 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24306 "shown after the change has been made.)"
24308 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24309 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24311 #: src/LyXRC.cpp:3192
24312 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24313 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3196
24317 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24318 "LyX was started from."
24320 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24321 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3200
24324 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24325 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3204
24329 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24330 "value selects the directory LyX was started from."
24332 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24333 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3208
24337 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24338 "recommended for non-English languages."
24340 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24341 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3212
24344 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24345 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3219
24349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24353 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24354 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24355 "makeindex.sh -m $$lang »."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3223
24358 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24360 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3227
24364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24365 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24367 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24368 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3236
24372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24375 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24376 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3240
24380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24382 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3244
24386 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3248
24391 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24392 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24393 "name of the second language."
24395 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24396 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3252
24399 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24400 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3256
24403 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24404 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3260
24408 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24411 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24414 #: src/LyXRC.cpp:3264
24416 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24417 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24419 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24420 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3268
24424 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24425 "document is the default language."
24427 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24428 "document est la langue implicite."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3272
24431 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24433 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24436 #: src/LyXRC.cpp:3276
24437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24439 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24440 "dernière session LyX."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3280
24443 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24445 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3284
24449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24452 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24453 "celle du document."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3288
24456 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24457 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3293
24460 msgid "The completion popup delay."
24461 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3297
24464 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24466 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24469 #: src/LyXRC.cpp:3301
24470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24472 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3305
24476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24478 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24479 "de complétion multiple."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3309
24483 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24486 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24489 #: src/LyXRC.cpp:3313
24490 msgid "The inline completion delay."
24491 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3317
24494 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24496 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3321
24499 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24500 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3325
24503 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24504 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3329
24507 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24508 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3333
24512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24514 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24517 #: src/LyXRC.cpp:3344
24518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24520 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24522 #: src/LyXRC.cpp:3348
24523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24525 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24528 #: src/LyXRC.cpp:3352
24529 msgid "Scale the preview size to suit."
24530 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3356
24533 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24534 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24536 #: src/LyXRC.cpp:3360
24537 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24538 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24540 #: src/LyXRC.cpp:3364
24542 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24543 "environment variable PRINTER."
24545 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24546 "d'environnement PRINTER."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3368
24549 msgid "The option to print only even pages."
24550 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3372
24554 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24555 "the filename of the DVI file to be printed."
24557 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24558 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3376
24561 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24563 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24566 #: src/LyXRC.cpp:3380
24567 msgid "The option to print out in landscape."
24568 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3384
24571 msgid "The option to print only odd pages."
24572 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3388
24575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24577 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24580 #: src/LyXRC.cpp:3392
24581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24582 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3396
24585 msgid "The option to specify paper type."
24586 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3400
24589 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24590 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3404
24594 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24595 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24598 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24599 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24600 "le nom et les paramètres indiqués."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3408
24604 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24605 "prepended along with the printer name after the spool command."
24607 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24608 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3412
24611 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24613 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24616 #: src/LyXRC.cpp:3416
24617 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24619 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24620 "imprimante donnée."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3420
24624 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24627 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24628 "votre commande d'impression."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3424
24631 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24632 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3432
24636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24638 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24639 "désélectionner pour un mouvement logique."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3436
24643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24646 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24647 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3440
24651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24652 "wrong, override the setting here."
24654 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24655 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3446
24658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24660 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3455
24664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24668 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24669 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24670 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24671 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3459
24674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24676 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3464
24681 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24682 "roughly the same size as on paper."
24684 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24685 "peu près la même taille que sur le papier."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3468
24688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24690 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24691 "position des fenêtres."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3472
24695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24696 "\".out\". Only for advanced users."
24698 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24699 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3479
24702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24703 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3483
24707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24708 "when you quit LyX."
24710 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24713 #: src/LyXRC.cpp:3487
24714 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24716 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3491
24720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24721 "value selects the directory LyX was started from."
24723 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24724 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24726 #: src/LyXRC.cpp:3508
24728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24729 "will look in its global and local ui/ directories."
24731 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24732 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3518
24736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24739 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24740 "principale et la sélection."
24742 #: src/LyXRC.cpp:3522
24743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24745 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3526
24749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24751 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24754 #: src/LyXRC.cpp:3530
24755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24757 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24758 "mettre « -paper »)"
24760 #: src/LyXVC.cpp:104
24762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24763 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24765 #: src/LyXVC.cpp:106
24766 msgid "Retrieve from version control?"
24767 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24769 #: src/LyXVC.cpp:107
24773 #: src/LyXVC.cpp:141
24774 msgid "Document not saved"
24775 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24777 #: src/LyXVC.cpp:142
24778 msgid "You must save the document before it can be registered."
24780 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24783 #: src/LyXVC.cpp:178
24784 msgid "LyX VC: Initial description"
24785 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24787 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24788 msgid "(no initial description)"
24789 msgstr "(pas de description initiale)"
24791 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24792 msgid "LyX VC: Log message"
24793 msgstr "LyX VC : message de journal"
24795 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24796 #: src/LyXVC.cpp:235
24797 msgid "(no log message)"
24798 msgstr "(aucun message de journal)"
24800 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24801 msgid "LyX VC: Log Message"
24802 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24804 #: src/LyXVC.cpp:291
24807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24810 "Do you want to revert to the older version?"
24812 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24813 "les modifications.\n"
24815 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24817 #: src/LyXVC.cpp:296
24818 msgid "Revert to stored version of document?"
24819 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24821 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24823 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24825 #: src/Paragraph.cpp:2048
24826 msgid "Senseless with this layout!"
24827 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24829 #: src/Paragraph.cpp:2109
24830 msgid "Alignment not permitted"
24831 msgstr "Alignement non autorisé"
24833 #: src/Paragraph.cpp:2110
24835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24836 "Setting to default."
24838 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24840 "Utilise l'alignement implicite."
24842 #: src/Text.cpp:429
24843 msgid "Unknown Inset"
24844 msgstr "Insert inconnu"
24846 #: src/Text.cpp:516
24847 msgid "Change tracking error"
24848 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24850 #: src/Text.cpp:517
24852 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24853 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24855 #: src/Text.cpp:528
24856 msgid "Unknown token"
24857 msgstr "Élément inconnu"
24859 #: src/Text.cpp:989
24861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24864 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24867 #: src/Text.cpp:998
24868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24870 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24873 #: src/Text.cpp:1836
24874 msgid "[Change Tracking] "
24875 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24877 #: src/Text.cpp:1842
24879 msgstr "Modification : "
24881 #: src/Text.cpp:1846
24885 #: src/Text.cpp:1856
24888 msgstr "Police : %1$s"
24890 #: src/Text.cpp:1861
24892 msgid ", Depth: %1$d"
24893 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24895 #: src/Text.cpp:1867
24896 msgid ", Spacing: "
24897 msgstr ", Espacement : "
24899 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24901 msgstr "Un et Demi"
24903 #: src/Text.cpp:1879
24907 #: src/Text.cpp:1888
24909 msgstr ", Insert : "
24911 #: src/Text.cpp:1889
24912 msgid ", Paragraph: "
24913 msgstr ", Paragraphe : "
24915 #: src/Text.cpp:1890
24917 msgstr ", Identifiant : "
24919 #: src/Text.cpp:1891
24920 msgid ", Position: "
24921 msgstr ", Position : "
24923 #: src/Text.cpp:1897
24925 msgstr ", Char: 0x"
24927 #: src/Text.cpp:1899
24928 msgid ", Boundary: "
24929 msgstr ", Frontière : "
24931 #: src/Text2.cpp:404
24932 msgid "No font change defined."
24933 msgstr "Aucune modification de police définie."
24935 #: src/Text2.cpp:444
24936 msgid "Nothing to index!"
24937 msgstr "Rien à faire !"
24939 #: src/Text2.cpp:446
24940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24941 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24943 #: src/Text3.cpp:196
24944 msgid "Math editor mode"
24945 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24947 #: src/Text3.cpp:198
24948 msgid "No valid math formula"
24949 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24951 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24952 msgid "Already in regular expression mode"
24953 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24955 #: src/Text3.cpp:219
24956 msgid "Regexp editor mode"
24957 msgstr "Mode « expression régulière »"
24959 #: src/Text3.cpp:1342
24961 msgstr "Environnement "
24963 #: src/Text3.cpp:1343
24967 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24968 msgid "Missing argument"
24969 msgstr "Paramètre manquant"
24971 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24972 msgid "Character set"
24975 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24976 msgid "Paragraph layout set"
24977 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24979 #: src/TextClass.cpp:158
24980 msgid "Plain Layout"
24981 msgstr "Format ordinaire"
24983 #: src/TextClass.cpp:828
24984 msgid "Missing File"
24985 msgstr "Fichier manquant"
24987 #: src/TextClass.cpp:829
24988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24990 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24992 #: src/TextClass.cpp:832
24993 msgid "Corrupt File"
24994 msgstr "Fichier corrompu"
24996 #: src/TextClass.cpp:833
24997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24999 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25001 #: src/TextClass.cpp:1503
25004 "The module %1$s has been requested by\n"
25005 "this document but has not been found in the list of\n"
25006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25009 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25010 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25011 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25014 #: src/TextClass.cpp:1507
25015 msgid "Module not available"
25016 msgstr "Module non disponible"
25018 #: src/TextClass.cpp:1513
25021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25024 "Missing prerequisites:\n"
25026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25028 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25029 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25030 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25031 "Pré-requis manquants :\n"
25033 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25034 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25036 #: src/TextClass.cpp:1520
25037 msgid "Package not available"
25038 msgstr "Paquetage indisponible"
25040 #: src/TextClass.cpp:1525
25042 msgid "Error reading module %1$s\n"
25043 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25045 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25046 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25047 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25048 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25050 msgid "Revision control error."
25051 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25053 #: src/VCBackend.cpp:60
25056 "Some problem occured while running the command:\n"
25059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25062 #: src/VCBackend.cpp:623
25064 msgstr "Mis à jour"
25066 #: src/VCBackend.cpp:625
25067 msgid "Locally Modified"
25068 msgstr "Modifié localement"
25070 #: src/VCBackend.cpp:627
25071 msgid "Locally Added"
25072 msgstr "Ajouté localement"
25074 #: src/VCBackend.cpp:629
25075 msgid "Needs Merge"
25076 msgstr "Nécessite une fusion"
25078 #: src/VCBackend.cpp:631
25079 msgid "Needs Checkout"
25080 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25082 #: src/VCBackend.cpp:633
25083 msgid "No CVS file"
25084 msgstr "Pas de fichier CVS"
25086 #: src/VCBackend.cpp:635
25087 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25088 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25090 #: src/VCBackend.cpp:863
25092 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25093 "You have to update from repository first or revert your changes."
25095 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25096 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25097 "abandonner vos modifications."
25099 #: src/VCBackend.cpp:868
25102 "Bad status when checking in changes.\n"
25107 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25112 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25115 "Error when updating from repository.\n"
25116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25127 #: src/VCBackend.cpp:950
25130 "There were detected changes in the working directory:\n"
25133 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25134 "revert back to the repository version."
25136 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25139 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25140 "revenir à la version du dépôt."
25142 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25143 #: src/VCBackend.cpp:1517
25144 msgid "Changes detected"
25145 msgstr "Modifications détectées"
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25149 msgstr "&Interrompu"
25151 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25152 msgid "View &Log ..."
25153 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25155 #: src/VCBackend.cpp:977
25158 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25164 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25170 #: src/VCBackend.cpp:1038
25173 "The document %1$s is not in repository.\n"
25174 "You have to check in the first revision before you can revert."
25176 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25177 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25179 #: src/VCBackend.cpp:1046
25182 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25183 "The status '%2$s' is unexpected."
25185 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25186 "L'état « %2$s » est inattendu."
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25199 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25200 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25201 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25203 #: src/VCBackend.cpp:1444
25205 "Error while acquiring write lock.\n"
25206 "Another user is most probably editing\n"
25207 "the current document now!\n"
25208 "Also check the access to the repository."
25210 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25211 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25212 "de modifier le document courant !\n"
25213 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25215 #: src/VCBackend.cpp:1450
25217 "Error while releasing write lock.\n"
25218 "Check the access to the repository."
25220 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25221 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25223 #: src/VCBackend.cpp:1508
25226 "There were detected changes in the working directory:\n"
25229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25234 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25237 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25241 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25253 #: src/VCBackend.cpp:1580
25254 msgid "SVN File Locking"
25255 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25257 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25258 msgid "Locking property unset."
25259 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25262 msgid "Locking property set."
25263 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25265 #: src/VCBackend.cpp:1582
25266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25267 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25269 #: src/VSpace.cpp:162
25270 msgid "Default skip"
25273 #: src/VSpace.cpp:165
25277 #: src/VSpace.cpp:168
25278 msgid "Medium skip"
25281 #: src/VSpace.cpp:171
25285 #: src/VSpace.cpp:174
25286 msgid "Vertical fill"
25287 msgstr "Ressort vertical"
25289 #: src/VSpace.cpp:181
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25299 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25300 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25302 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25303 msgid "Reload saved document?"
25304 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25308 msgstr "&Recharger"
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25311 msgid "&Keep Changes"
25312 msgstr "&Garder les modifications"
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25317 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25320 msgid "File not readable!"
25321 msgstr "Fichier illisible !"
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25328 "Do you want to create a new document?"
25330 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25332 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25334 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25335 msgid "Create new document?"
25336 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25342 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25345 "The specified document template\n"
25347 "could not be read."
25349 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25351 "n'a pas pu être ouvert."
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25354 msgid "Could not read template"
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25358 msgid "Standard[[Bullets]]"
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25382 msgid "Unavailable:"
25383 msgstr "Indisponible :"
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25387 msgid "Unavailable: %1$s"
25388 msgstr "Indisponible : %1$s"
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25393 msgid "Uncategorized"
25394 msgstr "Sans catégorie"
25396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25397 msgid "Directories"
25398 msgstr "Répertoires"
25400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25405 msgid "Master document"
25406 msgstr "Document maître"
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25410 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25419 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25420 "Continue searching from the beginning?"
25422 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25429 "Continue searching from the end?"
25431 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25435 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25436 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25439 msgid "Advanced search cancelled by user"
25440 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25444 msgid "Wrap search?"
25445 msgstr "Recherche récursive ?"
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25448 msgid "Nothing to search"
25449 msgstr "Rien à rechercher"
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25452 msgid "No open document(s) in which to search"
25453 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25456 msgid "Advanced Find and Replace"
25457 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25465 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25469 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25475 "1995--%1$s LyX Team"
25477 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25478 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25485 "any later version."
25487 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25488 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25489 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25490 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25502 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25503 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25504 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25505 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25506 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25507 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "pas encore publié"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25517 "LyX Version %1$s\n"
25520 "Version LyX %1$s\n"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Répertoire système : "
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25534 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25543 msgstr "À propos de LyX"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25550 msgstr "LyX : %1$s"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25554 msgstr "À propos de %1"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25558 msgid "Preferences"
25559 msgstr "Préférences"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Reconfigurer"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25567 msgstr "Quitter %1"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Rien à faire"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Action inconnue"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Commande non gérée"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Commande désactivée"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25587 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25591 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25594 msgid "Running configure..."
25595 msgstr "Lancement de configure..."
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25598 msgid "Reloading configuration..."
25599 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25602 msgid "System reconfiguration failed"
25603 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25607 "The system reconfiguration has failed.\n"
25608 "Default textclass is used but LyX may\n"
25609 "not be able to work properly.\n"
25610 "Please reconfigure again if needed."
25612 "La reconfiguration a échoué.\n"
25613 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25614 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25615 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25618 msgid "System reconfigured"
25619 msgstr "Système reconfiguré"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25623 "The system has been reconfigured.\n"
25624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25625 "updated document class specifications."
25627 "Le système a été reconfiguré.\n"
25628 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25629 "les classes de document mises à jour."
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25637 msgid "Opening help file %1$s..."
25638 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25642 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25648 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Fonction inconnue."
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Le document courant était fermé."
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25687 msgid "Software exception Detected"
25688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25693 "unsaved documents and exit."
25695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25700 msgid "Could not find UI definition file"
25701 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25706 "Error while reading the included file\n"
25708 "Please check your installation."
25710 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25715 msgid "Could not find default UI file"
25716 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25720 "LyX could not find the default UI file!\n"
25721 "Please check your installation."
25723 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25724 "Veuillez vérifier votre installation."
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25729 "Error while reading the configuration file\n"
25731 "Falling back to default.\n"
25732 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25733 "check which User Interface file you are using."
25735 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25737 "Retour à la configuration implicite.\n"
25738 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25739 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25742 msgid "BibTeX Bibliography"
25743 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25753 msgid "Documents|#o#O"
25754 msgstr "Documents|#D"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25758 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25761 msgid "Select a BibTeX database to add"
25762 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25766 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25769 msgid "Select a BibTeX style"
25770 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25774 msgstr "Aucun cadre tracé"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25777 msgid "Simple rectangular frame"
25778 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25781 msgid "Oval frame, thin"
25782 msgstr "Cadre oval, fin"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25785 msgid "Oval frame, thick"
25786 msgstr "Cadre oval, épais"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25789 msgid "Drop shadow"
25790 msgstr "Ombre en relief"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25793 msgid "Shaded background"
25794 msgstr "Fond ombré"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25797 msgid "Double rectangular frame"
25798 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25802 msgstr "Profondeur"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25805 msgid "Total Height"
25806 msgstr "Hauteur totale"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25809 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25826 msgid "Filename Suffix"
25827 msgstr "Suffixe du fichier"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25848 msgid "Enter new branch name"
25849 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25854 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25855 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25857 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25859 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25863 msgstr "&Fusionner"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25866 msgid "Renaming failed"
25867 msgstr "Échec de la modification du nom"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25870 msgid "The branch could not be renamed."
25871 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25874 msgid "Merge Changes"
25875 msgstr "Fusionner les modifications"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25883 "Modifié par %1$s\n"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25888 msgid "Change made at %1$s\n"
25889 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25901 msgstr "Petites capitales"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25917 msgid "Double underbar"
25918 msgstr "Doublement souligné"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25921 msgid "Wavy underbar"
25922 msgstr "Vaguement souligné"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25930 msgstr "Pas de couleur"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25966 msgstr "Style de texte"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25973 msgid "LinkBack PDF"
25974 msgstr "LinkBack PDF"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25991 msgstr "Fichiers %1$s"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25995 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26005 msgid "Overwrite external file?"
26006 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26011 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26014 msgid "List of previous commands"
26015 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26018 msgid "Next command"
26019 msgstr "Commande suivante"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26022 msgid "Compare LyX files"
26023 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26026 msgid "Select document"
26027 msgstr "Sélectionner le document"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26033 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26042 msgid "Error while comparing documents."
26043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26047 msgstr "Interrompu"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26054 msgid "Aborting process..."
26055 msgstr "Interruption du traitement..."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26058 msgid "differences"
26059 msgstr "différences"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26062 msgid "Compare different revisions"
26063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26066 msgid "big[[delimiter size]]"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26070 msgid "Big[[delimiter size]]"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26082 msgid "Math Delimiter"
26083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26095 msgid "Module not found!"
26096 msgstr "Module introuvable !"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26099 msgid "Press button to check validity..."
26100 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26103 msgid "Conversion Failed!"
26104 msgstr "Échec conversion !"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26107 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26109 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26112 msgid "Layout is valid!"
26113 msgstr "Le format est valide !"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26116 msgid "Layout is invalid!"
26117 msgstr "Format invalide !"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26120 msgid "Convert to current format"
26121 msgstr "Conversion vers le format courant"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26124 msgid "Document Settings"
26125 msgstr "Paramètres du document"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26129 msgid "Child Document"
26130 msgstr "Sous-document"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26133 msgid "Include to Output"
26134 msgstr "Inclus dans le résultat"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26149 msgid "None (no fontenc)"
26150 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26154 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26155 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26157 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26158 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26159 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26176 msgstr "sophistiqué"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26187 msgid "US executive"
26188 msgstr "Executive US"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26303 msgid "Language Default (no inputenc)"
26304 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26335 msgid "Appears in TOC"
26336 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26339 msgid "Author-year"
26340 msgstr "Auteur-année"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26351 msgid "Load automatically"
26352 msgstr "Charger automatiquement"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26355 msgid "Load always"
26356 msgstr "Toujours charger"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Ne pas charger"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26372 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26373 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26377 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26378 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26383 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26384 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26389 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26390 "all required packages (%2$s) installed."
26392 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26393 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26399 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26403 msgid "Document Class"
26404 msgstr "Classe de document"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26407 msgid "Child Documents"
26408 msgstr "Sous-documents"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26415 msgid "Local Layout"
26416 msgstr "Format local"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26419 msgid "Text Layout"
26420 msgstr "Format du texte"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26423 msgid "Page Margins"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26431 msgid "Numbering & TOC"
26432 msgstr "Numérotation & TdM"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26439 msgid "PDF Properties"
26440 msgstr "Propriétés du PDF"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26443 msgid "Math Options"
26444 msgstr "Options mode math"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26447 msgid "Float Placement"
26448 msgstr "Placement des flottants"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26459 msgid "LaTeX Preamble"
26460 msgstr "Préambule LaTeX"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26464 msgid "&Default..."
26465 msgstr "&Implicite..."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26472 msgid " (not installed)"
26473 msgstr " (pas installé)"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26476 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26477 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr " (indisponible)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26484 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26485 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26489 msgid "Class Default"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26493 msgid "Layouts|#o#O"
26494 msgstr "Format|#t#T"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26498 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26502 msgid "Local layout file"
26503 msgstr "Fichier de format local"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26509 "document may not work with this layout if you do not\n"
26510 "keep the layout file in the document directory."
26512 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26513 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26514 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26515 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26516 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sélectionner le format"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26527 msgid "This is a local layout file."
26528 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26531 msgid "Select master document"
26532 msgstr "Sélectionner le document maître"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26536 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26540 msgid "Unapplied changes"
26541 msgstr "Modifications non appliquées"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26549 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26550 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26555 msgstr "Aban&donner"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26559 msgid "Unable to set document class."
26560 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26565 msgstr "%1$s, %2$s"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26570 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26574 msgid "%1$s (unavailable)"
26575 msgstr "%1$s (indisponible)"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26578 msgid "Module provided by document class."
26579 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26583 msgid "Category: %1$s."
26584 msgstr "Categorie : %1$s."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26588 msgid "Package(s) required: %1$s."
26589 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26597 msgid "Modules required: %1$s."
26598 msgstr "Modules requis : %1$s."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26602 msgid "Modules excluded: %1$s."
26603 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26607 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26610 msgid "[No options predefined]"
26611 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26615 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26618 msgid "&Use Hyperref Support"
26619 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26622 msgid "Can't set layout!"
26623 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26632 msgstr "Introuvable"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26635 msgid "Assigned master does not include this file"
26636 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26641 "You must include this file in the document\n"
26642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26645 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26646 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26647 "« document maître »."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26650 msgid "Could not load master"
26651 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26656 "The master document '%1$s'\n"
26657 "could not be loaded."
26659 "Le document maître %1$s\n"
26660 " n'a pas pu être chargé."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26664 msgstr "Littéraire"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26672 msgstr "Liste des erreurs"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26677 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26681 msgstr "Haut gauche"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26684 msgid "Bottom left"
26685 msgstr "Bas gauche"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26688 msgid "Baseline left"
26689 msgstr "Ligne de base gauche"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26693 msgstr "Haut centre"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26696 msgid "Bottom center"
26697 msgstr "Bas centre"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26700 msgid "Baseline center"
26701 msgstr "Ligne de Base Centre"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26705 msgstr "Haut droite"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26708 msgid "Bottom right"
26709 msgstr "Bas Droite"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26712 msgid "Baseline right"
26713 msgstr "Ligne de base droite"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26716 msgid "External Material"
26717 msgstr "Objet externe"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26724 msgid "Select external file"
26725 msgstr "Choisir le fichier externe"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26728 msgid "automatically"
26729 msgstr "automatiquement"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26736 msgid "Dissolve previous group?"
26737 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26747 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26748 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26749 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26750 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26754 msgid "Stick with group '%1$s'"
26755 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26760 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26766 "the group will be dissolved,\n"
26767 "because this graphic was its only member.\n"
26768 "How do you want to proceed?"
26770 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26771 "le groupe sera supprimé,\n"
26772 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26773 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Groupe déjà défini !"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Clipart|#C"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Espace entre mots"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26825 msgstr "Espace fine"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Espace moyenne"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Espace large"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Espace fine négative"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Espace moyenne négative"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Espace large négative"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Cadratin (1 em)"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Ressort horizontal"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26868 msgid "Visible Space"
26869 msgstr "Espace visible"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26877 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26878 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26879 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26887 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26888 "paramètres disponibles."
26890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26891 msgid "Select document to include"
26892 msgstr "Choisir le sous-document"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26899 msgid "Index Entry Settings"
26900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26903 msgid "Label Color"
26904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26907 msgid "Cannot remove standard index"
26908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26911 msgid "The default index cannot be removed."
26912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26915 msgid "Enter new index name"
26916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26932 msgstr "raccourcis"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26979 msgid "No language"
26980 msgstr "Pas de language"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26983 msgid "Program Listing Settings"
26984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26988 msgstr "Pas de dialecte"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26992 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26999 msgid "Literate Programming Build Log"
27000 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27003 msgid "lyx2lyx Error Log"
27004 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27007 msgid "Version Control Log"
27008 msgstr "Historique du contrôle de version"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27011 msgid "Log file not found."
27012 msgstr "Fichier journal introuvable."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27015 msgid "No literate programming build log file found."
27017 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27024 msgid "No version control log file found."
27025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27049 msgstr "Insérer une matrice"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27057 msgstr "Insérer une matrice"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27061 msgstr "Insérer une matrice"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27068 msgid "Math Matrix"
27069 msgstr "Matrice mathématique"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27072 msgid "Note Settings"
27073 msgstr "Paramètres de note"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27076 msgid "Paragraph Settings"
27077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27085 "the items is used."
27087 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27088 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27089 "comme Liste et Description.\n"
27090 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27091 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27094 msgid "Phantom Settings"
27095 msgstr "Paramètres fantôme"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27098 msgid "System files|#S#s"
27099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27102 msgid "User files|#U#u"
27103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27106 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27107 # A faire (27/01/13) JPC
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27109 msgid "Look & Feel"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27113 msgid "Language Settings"
27114 msgstr "Paramètres de langue"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27117 msgid "File Handling"
27118 msgstr "Gestion des fichiers"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27121 msgid "Keyboard/Mouse"
27122 msgstr "Clavier/Souris"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27125 msgid "Input Completion"
27126 msgstr "Complétion de saisie"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27131 msgstr "&Commande :"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27134 msgid "Screen Fonts"
27135 msgstr "Polices d'écran"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27139 msgstr "Répertoires"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27142 msgid "Select directory for example files"
27143 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27146 msgid "Select a document templates directory"
27147 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27150 msgid "Select a temporary directory"
27151 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27154 msgid "Select a backups directory"
27155 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27158 msgid "Select a document directory"
27159 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27162 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27163 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27166 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27167 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27170 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27171 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27175 msgid "Spellchecker"
27176 msgstr "Correcteur Orthographique"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27196 msgstr "Convertisseurs"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27199 msgid "File Formats"
27200 msgstr "Formats de fichier"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27203 msgid "Format in use"
27204 msgstr "Format utilisé"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27209 "converter. Please remove the converter first."
27211 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27212 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27217 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27218 "le convertisseur."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27221 msgid "LyX needs to be restarted!"
27222 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27229 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27230 "qu'après un redémarrage de LyX."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27234 msgstr "Imprimante"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27237 msgid "User Interface"
27238 msgstr "Interface utilisateur"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27249 msgid "Document Handling"
27250 msgstr "Gestion des documents"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27258 msgstr "Raccourcis"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27270 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27273 msgid "Mathematical Symbols"
27274 msgstr "Symboles mathématiques"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27277 msgid "Document and Window"
27278 msgstr "Document et fenêtre"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27282 msgstr "Polices, formats et classes"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27285 msgid "System and Miscellaneous"
27286 msgstr "Système et divers"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27290 msgstr "&Restaurer"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27294 msgid "Failed to create shortcut"
27295 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27299 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27302 msgid "Invalid or empty key sequence"
27303 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27308 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27310 "You need to remove that binding before creating a new one."
27312 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27314 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27318 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27325 msgid "Choose bind file"
27326 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27330 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27333 msgid "Choose UI file"
27334 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27338 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27341 msgid "Choose keyboard map"
27342 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27346 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27349 msgid "Print Document"
27350 msgstr "Imprimer le document"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27353 msgid "Print to file"
27354 msgstr "Imprimer vers"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27357 msgid "PostScript files (*.ps)"
27358 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27361 msgid "Longest label width"
27362 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27365 msgid "Index Settings"
27366 msgstr "Paramètres d'index"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27369 msgid "<All indexes>"
27370 msgstr "<Tous les index>"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27373 msgid "Progress/Debug Messages"
27374 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27377 msgid "Debug Level"
27378 msgstr "Niveau d'analyse"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27385 msgid "Cross-reference"
27386 msgstr "Référence croisée"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27394 msgstr "Revient en arrière"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27397 msgid "Jump to label"
27398 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27401 msgid "<No prefix>"
27402 msgstr "<Sans prefixe>"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27405 msgid "Find and Replace"
27406 msgstr "Rechercher et remplacer"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27411 "End of file reached while searching forward.\n"
27412 "Continue searching from the beginning?"
27414 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27415 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27420 "End of file reached while searching backward.\n"
27421 "Continue searching from the end?"
27423 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27424 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27427 msgid "String not found."
27428 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27431 msgid "Export or Send Document"
27432 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27436 msgstr "Afficher le fichier"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27439 msgid "Error -> Cannot load file!"
27440 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27443 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27444 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27448 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27450 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27453 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27454 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27457 msgid "Basic Latin"
27458 msgstr "Latin de base"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27461 msgid "Latin-1 Supplement"
27462 msgstr "Supplément Latin-1"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27465 msgid "Latin Extended-A"
27466 msgstr "Latin étendu A"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27469 msgid "Latin Extended-B"
27470 msgstr "Latin étendu B"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27473 msgid "IPA Extensions"
27474 msgstr "Alphabet phonétique international"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27477 msgid "Spacing Modifier Letters"
27478 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27481 msgid "Combining Diacritical Marks"
27482 msgstr "Diacritiques"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27486 msgstr "Cyrillique"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27494 msgstr "Dévanâgarî"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27502 msgstr "Gourmoukhî"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27506 msgstr "Goudjarati"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27525 msgid "Hangul Jamo"
27526 msgstr "Jamos hangûl"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27529 msgid "Phonetic Extensions"
27530 msgstr "Supplément phonétique"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27533 msgid "Latin Extended Additional"
27534 msgstr "Latin étendu additionnel"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27537 msgid "Greek Extended"
27538 msgstr "Grec étendu"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27541 msgid "General Punctuation"
27542 msgstr "Ponctuation générale"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27545 msgid "Superscripts and Subscripts"
27546 msgstr "Exposant et indices"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27549 msgid "Currency Symbols"
27550 msgstr "Symboles monétaires"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27554 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27557 msgid "Letterlike Symbols"
27558 msgstr "Symboles de type lettre"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27561 msgid "Number Forms"
27562 msgstr "Formes numérales"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27565 msgid "Mathematical Operators"
27566 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27569 msgid "Miscellaneous Technical"
27570 msgstr "Signes techniques divers"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27573 msgid "Control Pictures"
27574 msgstr "Pictogrammes de commande"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27577 msgid "Optical Character Recognition"
27578 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27582 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27585 msgid "Box Drawing"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27589 msgid "Block Elements"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27593 msgid "Geometric Shapes"
27594 msgstr "Formes géométriques"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27597 msgid "Miscellaneous Symbols"
27598 msgstr "Symboles divers"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27606 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27610 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27625 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27626 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27634 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27637 msgid "CJK Compatibility"
27638 msgstr "Compatibilité CJC"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27641 msgid "CJK Unified Ideographs"
27642 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27645 msgid "Hangul Syllables"
27646 msgstr "Syllabes hangûl"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27649 msgid "High Surrogates"
27650 msgstr "Demi-zone haute"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27653 msgid "Private Use High Surrogates"
27654 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27657 msgid "Low Surrogates"
27658 msgstr "Demi-zone basse"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27661 msgid "Private Use Area"
27662 msgstr "Zone à usage privé"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27666 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27670 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27674 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27677 msgid "Combining Half Marks"
27678 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27681 msgid "CJK Compatibility Forms"
27682 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27685 msgid "Small Form Variants"
27686 msgstr "Petites variantes de forme"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27689 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27690 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27693 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27694 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27697 msgid "Linear B Syllabary"
27698 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27701 msgid "Linear B Ideograms"
27702 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27705 msgid "Aegean Numbers"
27706 msgstr "Nombres égéens"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27709 msgid "Ancient Greek Numbers"
27710 msgstr "Nombres grecs anciens"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27714 msgstr "Alphabet italique"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27722 msgstr "Ougaritique"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27725 msgid "Old Persian"
27726 msgstr "Vieux perse"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27741 msgid "Cypriot Syllabary"
27742 msgstr "Syllabaire chypriote"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27746 msgstr "Kharochthî"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27750 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27753 msgid "Musical Symbols"
27754 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27758 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27762 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27766 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27770 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27774 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27778 msgstr "Étiquettes"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27781 msgid "Variation Selectors Supplement"
27782 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27786 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27790 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27793 msgid "Character: "
27794 msgstr "Caractère : "
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27797 msgid "Code Point: "
27798 msgstr "Code point : "
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27805 msgid "Insert Table"
27806 msgstr "Insérer un tableau"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27809 msgid "TeX Information"
27810 msgstr "Informations TeX"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27813 msgid "No thesaurus available for this language!"
27814 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27831 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27838 msgid "unknown version"
27839 msgstr "version inconnue"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27842 msgid "Small-sized icons"
27843 msgstr "Icônes de petite taille"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27846 msgid "Normal-sized icons"
27847 msgstr "Icônes de taille normale"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27850 msgid "Big-sized icons"
27851 msgstr "Icônes de grande taille"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27855 msgid "Successful export to format: %1$s"
27856 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27860 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27861 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27865 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27866 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27870 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27871 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27875 msgstr "Quitter LyX"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27879 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27882 msgid "Welcome to LyX!"
27883 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27886 msgid "Automatic save done."
27887 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27890 msgid "Automatic save failed!"
27891 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27894 msgid "Command not allowed without any document open"
27895 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27900 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27903 msgid "Select template file"
27904 msgstr "Choisir le modèle"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27907 msgid "Templates|#T#t"
27908 msgstr "Modèles|#M#m"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27911 msgid "Document not loaded."
27912 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27915 msgid "Select document to open"
27916 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27920 msgid "Examples|#E#e"
27921 msgstr "Exemples|#E#e"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27925 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27929 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27933 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27937 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27942 msgid "Invalid filename"
27943 msgstr "Nom de fichier invalide"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27948 "The directory in the given path\n"
27952 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27958 msgid "Opening document %1$s..."
27959 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27963 msgid "Document %1$s opened."
27964 msgstr "Document %1$s ouvert."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27967 msgid "Version control detected."
27968 msgstr "Contrôle de version détecté."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27972 msgid "Could not open document %1$s"
27973 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27976 msgid "Couldn't import file"
27977 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27981 msgid "No information for importing the format %1$s."
27982 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27986 msgid "Select %1$s file to import"
27987 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27993 "The document %1$s already exists.\n"
27995 "Do you want to overwrite that document?"
27997 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27999 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28003 msgid "Overwrite document?"
28004 msgstr "Écraser le document ?"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28008 msgid "Importing %1$s..."
28009 msgstr "Importe %1$s..."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28016 msgid "file not imported!"
28017 msgstr "fichier non importé !"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28024 msgid "Select LyX document to insert"
28025 msgstr "Choisir le document à insérer"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28028 msgid "Choose a filename to save document as"
28029 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28036 "is already open in your current session.\n"
28037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28038 "Do you want to choose a new filename?"
28042 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28043 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28044 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28047 msgid "Chosen File Already Open"
28048 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28059 "The document %1$s is already registered.\n"
28061 "Do you want to choose a new name?"
28063 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28065 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28068 msgid "Rename document?"
28069 msgstr "Renommer le document ?"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28072 msgid "Copy document?"
28073 msgstr "Copier le document ?"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28080 msgid "Choose a filename to export the document as"
28081 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28086 "The document %1$s could not be saved.\n"
28088 "Do you want to rename the document and try again?"
28090 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28092 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28095 msgid "Rename and save?"
28096 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28100 msgstr "&Réessayer"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28105 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28106 "Would you like to close or hide the document?\n"
28108 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28109 "the menu: View->Hidden->...\n"
28111 "To remove this question, set your preference in:\n"
28112 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28114 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28115 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28117 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28118 "Affichage->Caché->...\n"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28121 msgid "Close or hide document?"
28122 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28129 msgid "Close document"
28130 msgstr "Fermer le document"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28133 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28135 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28142 "Do you want to save the document?"
28144 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28146 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28149 msgid "Save new document?"
28150 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28159 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28161 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28164 msgid "Save changed document?"
28165 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28176 "Do you want to save the document?"
28178 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28180 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28187 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28191 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28192 "les modifications locales seront perdues."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28195 msgid "Reload externally changed document?"
28196 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28199 msgid "Document could not be checked in."
28200 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28203 msgid "Error when setting the locking property."
28204 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28207 msgid "Directory is not accessible."
28208 msgstr "Répertoire inaccessible."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28212 msgid "Opening child document %1$s..."
28213 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28217 msgid "No buffer for file: %1$s."
28218 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28221 msgid "Export Error"
28222 msgstr "Exporter l'erreur"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28225 msgid "Error cloning the Buffer."
28226 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28229 msgid "Exporting ..."
28230 msgstr "Exportation en cours..."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28233 msgid "Previewing ..."
28234 msgstr "Visionnement en cours..."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28237 msgid "Document not loaded"
28238 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28241 msgid "Select file to insert"
28242 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28245 msgid "All Files (*)"
28246 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28252 "version of the document %1$s?"
28254 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28255 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28258 msgid "Revert to saved document?"
28259 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28262 msgid "Saving all documents..."
28263 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28266 msgid "All documents saved."
28267 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28271 msgid "%1$s unknown command!"
28272 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28275 msgid "Please, preview the document first."
28276 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28279 msgid "Couldn't proceed."
28280 msgstr "Impossible de poursuivre."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28284 msgid "LaTeX Source"
28285 msgstr "Source LaTeX"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28288 msgid "DocBook Source"
28289 msgstr "Source DocBook"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28292 msgid "Literate Source"
28293 msgstr "Source Literate"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28296 msgid " (version control, locking)"
28297 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28300 msgid " (version control)"
28301 msgstr " (contrôle de version)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28305 msgstr " (modifié)"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28308 msgid " (read only)"
28309 msgstr " (en lecture seule)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28313 msgstr "Fermer le fichier"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28317 msgstr "Cacher l'onglet"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28321 msgstr "Fermer l'onglet"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28324 msgid "Wrap Float Settings"
28325 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28327 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28328 msgid "Click to detach"
28329 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28333 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28335 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28340 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28344 msgid "%1$s (unknown)"
28345 msgstr "%1$s (inconnu)"
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28353 msgstr "Aucun groupe défini"
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28356 msgid "More Spelling Suggestions"
28357 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28360 msgid "Add to personal dictionary|n"
28361 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28364 msgid "Ignore all|I"
28365 msgstr "Tout ignorer|i"
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28368 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28369 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28376 msgid "More Languages ...|M"
28377 msgstr "Autres langues...|A"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28384 msgid "<No Documents Open>"
28385 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28388 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28389 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28392 msgid "View (Other Formats)|F"
28393 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28396 msgid "Update (Other Formats)|p"
28397 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28401 msgid "View [%1$s]|V"
28402 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28406 msgid "Update [%1$s]|U"
28407 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28410 msgid "No Custom Insets Defined!"
28411 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28414 msgid "<No Document Open>"
28415 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28418 msgid "Master Document"
28419 msgstr "Document maître"
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28422 msgid "Open Navigator..."
28423 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28426 msgid "Other Lists"
28427 msgstr "Autres listes"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28430 msgid "<Empty Table of Contents>"
28431 msgstr "<Table des matières vide>"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28434 msgid "Other Toolbars"
28435 msgstr "Autres barres d'outils"
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28438 msgid "No Branches Set for Document!"
28439 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28442 msgid "Index List|I"
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28446 msgid "Index Entry|d"
28447 msgstr "Entrée d'index|i"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28451 msgid "Index: %1$s"
28452 msgstr "Index : %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28456 msgid "Index Entry (%1$s)"
28457 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28460 msgid "No Citation in Scope!"
28461 msgstr "Aucune citation accessible !"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28465 msgid "No citations selected!"
28466 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28470 msgid "Caption (%1$s)"
28471 msgstr "Légende (%1$s)"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28474 msgid "No Action Defined!"
28475 msgstr "Aucune action définie !"
28477 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28479 msgstr "Rechercher"
28481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28483 msgstr "Effacer le texte"
28485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28487 msgid "Export %1$s"
28488 msgstr "Exporter %1$s"
28490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28492 msgid "Import %1$s"
28493 msgstr "Importer %1$s"
28495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28497 msgid "Update %1$s"
28498 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28503 msgstr "Visionner %1$s"
28505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28514 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28515 "de ces caractères :\n"
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28518 msgid "Could not update TeX information"
28519 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28523 msgid "The script `%1$s' failed."
28524 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28528 msgstr "Tous les fichiers "
28530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28531 msgid "Table of Contents"
28532 msgstr "Table des matières"
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28540 msgstr "Notes de bas de page"
28542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28547 msgid "Index Entries"
28548 msgstr "Entrées d'index"
28550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28551 msgid "Marginal notes"
28552 msgstr "Notes en marge"
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28555 msgid "Nomenclature Entries"
28556 msgstr "Entrées de glossaire"
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28567 msgid "Labels and References"
28568 msgstr "Étiquettes et références"
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28572 msgstr "Modifications"
28574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28577 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28580 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28581 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28585 msgid "Problematic filename for DVI"
28586 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28591 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28592 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28594 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28595 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28597 #: src/insets/Inset.cpp:88
28598 msgid "Bibliography Entry"
28599 msgstr "Entrée bibliographique"
28601 #: src/insets/Inset.cpp:91
28605 #: src/insets/Inset.cpp:94
28609 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28613 #: src/insets/Inset.cpp:114
28614 msgid "Horizontal Space"
28615 msgstr "Espacement horizontal"
28617 #: src/insets/Inset.cpp:118
28621 #: src/insets/Inset.cpp:163
28622 msgid "Horizontal Math Space"
28623 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28625 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28626 msgid "Unknown Argument"
28627 msgstr "Argument inconnu"
28629 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28630 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28631 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28634 msgid "Keys must be unique!"
28635 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28637 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28640 "The key %1$s already exists,\n"
28641 "it will be changed to %2$s."
28643 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28644 "elle va être remplacés par %2$s."
28646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28649 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28650 "If you proceed, all of them will be opened."
28652 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28653 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28656 msgid "Open Databases?"
28657 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28661 msgstr "&Poursuivre"
28663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28665 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28669 msgstr "Bases de données :"
28671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28672 msgid "Style File:"
28673 msgstr "Fichier de style :"
28675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28680 msgid "included in TOC"
28681 msgstr "inclus dans la TDM"
28683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28684 msgid "Export Warning!"
28685 msgstr "Alerte d'exportation !"
28687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28689 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28690 "BibTeX will be unable to find them."
28692 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28693 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28697 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28698 "BibTeX will be unable to find it."
28700 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28701 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28704 msgid "simple frame"
28705 msgstr "cadre simple"
28707 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28709 msgstr "sans cadre"
28711 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28712 msgid "simple frame, page breaks"
28713 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28715 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28717 msgstr "ovale, fin"
28719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28720 msgid "oval, thick"
28721 msgstr "ovale, épais"
28723 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28724 msgid "drop shadow"
28725 msgstr "ombre en relief"
28727 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28728 msgid "shaded background"
28729 msgstr "fond ombré"
28731 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28732 msgid "double frame"
28733 msgstr "double cadre"
28735 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28737 msgid "%1$s (%2$s)"
28738 msgstr "%1$s (%2$s)"
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28756 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28757 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28761 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28762 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28766 msgstr "Branche : "
28768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28769 msgid "Branch (child only): "
28770 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28773 msgid "Branch (master only): "
28774 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28777 msgid "Branch (undefined): "
28778 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28785 msgid "Branch state changes in master document"
28786 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28792 "sure to save the master."
28794 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28795 "soin de sauvegarder ce document maître."
28797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28803 msgid "No bibliography defined!"
28804 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28807 msgid "LaTeX Command: "
28808 msgstr "Commande LaTeX : "
28810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28811 msgid "InsetCommand Error: "
28812 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28815 msgid "Incompatible command name."
28816 msgstr "Nom de commande incompatible."
28818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28819 msgid "InsetCommandParams Error: "
28820 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28823 msgid "InsetCommandParams: "
28824 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28827 msgid "Unknown parameter name: "
28828 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28832 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28841 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28842 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28845 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28847 msgid "External template %1$s is not installed"
28848 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28852 msgstr "flottant : "
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28856 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28857 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28865 msgstr "sous-flottant : "
28867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28868 msgid " (sideways)"
28871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28872 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28873 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28877 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28878 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28880 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28882 msgstr "note de bas de page"
28884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28887 "Could not copy the file\n"
28889 "into the temporary directory."
28891 "Impossible de copier le fichier\n"
28893 "dans le répertoire temporaire."
28895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28897 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28898 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28902 msgid "Graphics file: %1$s"
28903 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28908 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28912 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28913 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28930 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28931 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28934 msgid "Verbatim Input"
28935 msgstr "Incorporation verbatim"
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28938 msgid "Verbatim Input*"
28939 msgstr "Incorporation verbatim*"
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28942 msgid "Include (excluded)"
28943 msgstr "Inclure (exclus)"
28945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28951 msgid "Recursive input"
28952 msgstr "Inclusions récursives"
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28959 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28964 "Could not load included file\n"
28966 "Please, check whether it actually exists."
28968 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28970 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28973 msgid "Missing included file"
28974 msgstr "Fichier inclus manquant"
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28979 "Included file `%1$s'\n"
28980 "has textclass `%2$s'\n"
28981 "while parent file has textclass `%3$s'."
28983 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28984 "est de la classe '%2$s'\n"
28985 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28988 msgid "Different textclasses"
28989 msgstr "Classes de document différentes"
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28994 "Included file `%1$s'\n"
28995 "uses module `%2$s'\n"
28996 "which is not used in parent file."
28998 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28999 "utilise le module '%2$s'\n"
29000 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29003 msgid "Module not found"
29004 msgstr "Module introuvable"
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29009 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29010 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29012 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29013 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29016 msgid "Export failure"
29017 msgstr "Échec de l'exportation"
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29020 msgid "Unsupported Inclusion"
29021 msgstr "Inclusion non acceptée"
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29027 "Offending file:\n"
29030 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29031 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29035 msgid "Index sorting failed"
29036 msgstr "Échec du tri d'index"
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29042 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29043 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29044 "explained in the User Guide."
29046 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29047 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29048 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29049 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29052 msgid "Index Entry"
29053 msgstr "Entrée d'index"
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29056 msgid "unknown type!"
29057 msgstr "type inconnu !"
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29060 msgid "Unknown index type!"
29061 msgstr "Type d'index inconnu !"
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29064 msgid "All indexes"
29065 msgstr "Tous les index"
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29069 msgstr "sous-index"
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29073 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29074 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29077 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29078 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29094 msgid "No version control"
29095 msgstr "Pas de contrôle de version"
29097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29098 msgid "Label names must be unique!"
29099 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29104 "The label %1$s already exists,\n"
29105 "it will be changed to %2$s."
29107 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29108 "elle va être remplacée par %2$s."
29110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29111 msgid "DUPLICATE: "
29112 msgstr "DUPLICATION : "
29114 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29115 msgid "Horizontal line"
29116 msgstr "Ligne horizontale"
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29119 msgid "no more lstline delimiters available"
29120 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29123 msgid "Running out of delimiters"
29124 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29132 "must investigate!"
29134 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29135 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29136 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29137 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29138 "mais vous devez approfondir !"
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29142 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29144 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29147 "The following characters in one of the program listings are\n"
29148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29151 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29152 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29156 msgid "A value is expected."
29157 msgstr "Il faut une valeur."
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29165 msgid "Unbalanced braces!"
29166 msgstr "Accolades non appariées !"
29168 # A condition que ce soit traduit !
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29171 msgid "Please specify true or false."
29172 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29175 msgid "Only true or false is allowed."
29176 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29179 msgid "Please specify an integer value."
29180 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29183 msgid "An integer is expected."
29184 msgstr "Il faut un entier."
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29188 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29192 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29196 msgid "Please specify one of %1$s."
29197 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29201 msgid "Try one of %1$s."
29202 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29206 msgid "I guess you mean %1$s."
29207 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29212 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29217 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29223 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29239 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29240 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29244 msgid "Enter something like \\color{white}"
29245 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29249 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29252 msgid "auto, last or a number"
29253 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29259 "defining a listing inset)"
29261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29262 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29263 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29271 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29272 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29273 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29277 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29282 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29288 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29292 msgid "Parameter %1$s: "
29293 msgstr "Paramètre %1$s : "
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29298 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29303 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29307 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29311 msgstr "Saut de page (justifié)"
29313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29315 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29318 msgid "Clear Double Page"
29319 msgstr "Saut de page impaire"
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29326 msgid "Nomenclature Symbol: "
29327 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29330 msgid "Description: "
29331 msgstr "Description : "
29333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29337 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 msgid "Page Number"
29383 msgstr "Numéro de page"
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29390 msgid "Textual Page Number"
29391 msgstr "N° de page du texte"
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29395 msgstr "Page du texte : "
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29398 msgid "Standard+Textual Page"
29399 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29403 msgstr "Réf+Texte : "
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29407 msgstr "Mis en page"
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 msgid "Reference to Name"
29415 msgstr "Référence au nom"
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29425 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29426 msgid "superscript"
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29430 msgid "Protected Space"
29431 msgstr "Espace insécable"
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29435 msgstr "Espace cadratin"
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29438 msgid "Double Quad Space"
29439 msgstr "Espace double cadratin"
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29443 msgstr "Espace de largeur en"
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29447 msgstr "Saut de hauteur en"
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29450 msgid "Protected Horizontal Fill"
29451 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29455 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29459 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29466 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29479 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29480 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29484 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29485 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29488 msgid "List of Listings"
29489 msgstr "Liste des listings"
29491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29492 msgid "Unknown TOC type"
29493 msgstr "Type de TDM inconnu"
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29496 msgid "Selections not supported."
29497 msgstr "Sélections non reconnues."
29499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29500 msgid "Multi-column in current or destination column."
29501 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29504 msgid "Multi-row in current or destination row."
29505 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29508 msgid "Selection size should match clipboard content."
29510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29514 msgstr "enrober : "
29516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29522 msgstr "Non affiché."
29524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29526 msgstr "Chargement..."
29528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29529 msgid "Converting to loadable format..."
29530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29537 msgid "Scaling etc..."
29538 msgstr "Mise à l'échelle..."
29540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29541 msgid "Ready to display"
29542 msgstr "Prêt à afficher"
29544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29545 msgid "No file found!"
29546 msgstr "Fichier introuvable !"
29548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29549 msgid "Error converting to loadable format"
29550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29553 msgid "Error loading file into memory"
29554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29557 msgid "Error generating the pixmap"
29558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29562 msgstr "Pas d'image"
29564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29565 msgid "Preview loading"
29566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29569 msgid "Preview ready"
29570 msgstr "Aperçu prêt"
29572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29573 msgid "Preview failed"
29574 msgstr "Échec de l'aperçu"
29576 #: src/lengthcommon.cpp:44
29577 msgid "cc[[unit of measure]]"
29580 #: src/lengthcommon.cpp:44
29584 #: src/lengthcommon.cpp:44
29588 #: src/lengthcommon.cpp:45
29592 #: src/lengthcommon.cpp:45
29593 msgid "mu[[unit of measure]]"
29596 #: src/lengthcommon.cpp:45
29600 #: src/lengthcommon.cpp:46
29604 #: src/lengthcommon.cpp:46
29608 #: src/lengthcommon.cpp:46
29609 msgid "Text Width %"
29610 msgstr "Largeur texte %"
29612 #: src/lengthcommon.cpp:47
29613 msgid "Column Width %"
29614 msgstr "Largeur colonne %"
29616 #: src/lengthcommon.cpp:47
29617 msgid "Page Width %"
29618 msgstr "Largeur page %"
29620 #: src/lengthcommon.cpp:47
29621 msgid "Line Width %"
29622 msgstr "Largeur ligne %"
29624 #: src/lengthcommon.cpp:48
29625 msgid "Text Height %"
29626 msgstr "Hauteur texte %"
29628 #: src/lengthcommon.cpp:48
29629 msgid "Page Height %"
29630 msgstr "Hauteur page %"
29632 #: src/lyxfind.cpp:128
29633 msgid "Search error"
29634 msgstr "Erreur de recherche"
29636 #: src/lyxfind.cpp:128
29637 msgid "Search string is empty"
29638 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29640 #: src/lyxfind.cpp:370
29641 msgid "String found."
29642 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29644 #: src/lyxfind.cpp:372
29645 msgid "String has been replaced."
29646 msgstr "Chaîne remplacée."
29648 #: src/lyxfind.cpp:375
29650 msgid "%1$d strings have been replaced."
29651 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29653 #: src/lyxfind.cpp:1467
29654 msgid "Invalid regular expression!"
29655 msgstr "Expression régulière invalide !"
29657 #: src/lyxfind.cpp:1472
29658 msgid "Match not found!"
29659 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29661 #: src/lyxfind.cpp:1476
29662 msgid "Match found!"
29663 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29669 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29671 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29672 # OK pour « fonction » JPC
29673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29676 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29682 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29686 msgid "Cursor not in table"
29687 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29690 msgid "Only one row"
29691 msgstr "Une seule ligne"
29693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29694 msgid "Only one column"
29695 msgstr "Une seule colonne"
29697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29698 msgid "No hline to delete"
29699 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29702 msgid "No vline to delete"
29703 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29708 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29711 msgid "Bad math environment"
29712 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29717 "Change the math formula type and try again."
29719 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29720 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29724 msgstr "Pas de numéro"
29726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29729 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29734 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29739 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29743 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29744 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29747 msgid "create new math text environment ($...$)"
29748 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29751 msgid "entered math text mode (textrm)"
29752 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29755 msgid "Regular expression editor mode"
29756 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29760 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29763 msgid "Standard[[mathref]]"
29766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29771 msgid "FormatRef: "
29772 msgstr "FormatRef : "
29774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29777 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29785 msgstr "macro mathématique"
29787 #: src/output.cpp:37
29790 "Could not open the specified document\n"
29793 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29796 #: src/output_plaintext.cpp:144
29800 #: src/output_plaintext.cpp:156
29801 msgid "References: "
29802 msgstr "Références : "
29804 #: src/support/Package.cpp:502
29805 msgid "LyX binary not found"
29806 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29808 #: src/support/Package.cpp:503
29811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29813 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29816 #: src/support/Package.cpp:622
29819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29824 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29826 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29827 "d'environnement\n"
29828 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29830 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29831 msgid "File not found"
29832 msgstr "Fichier introuvable"
29834 #: src/support/Package.cpp:692
29837 "Invalid %1$s switch.\n"
29838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29840 "Option %1$s non valable.\n"
29841 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29843 #: src/support/Package.cpp:719
29846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29849 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29850 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29852 #: src/support/Package.cpp:743
29855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29856 "%2$s is not a directory."
29858 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29859 "%2$s n'est pas un répertoire."
29861 #: src/support/Package.cpp:745
29862 msgid "Directory not found"
29863 msgstr "Répertoire introuvable"
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29870 "has not yet completed.\n"
29872 "Do you want to stop it?"
29876 "n'est pas encore terminée.\n"
29878 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29880 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29881 msgid "Stop command?"
29882 msgstr "Interrompre la commande ?"
29884 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29886 msgstr "&Interrompre"
29888 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29889 msgid "Let it &run"
29890 msgstr "Laisser &tourner"
29892 #: src/support/debug.cpp:42
29893 msgid "No debugging messages"
29894 msgstr "Pas de message d'analyse"
29896 #: src/support/debug.cpp:43
29897 msgid "General information"
29898 msgstr "Information générale"
29900 #: src/support/debug.cpp:44
29901 msgid "Program initialisation"
29902 msgstr "Initialisation du programme"
29904 #: src/support/debug.cpp:45
29905 msgid "Keyboard events handling"
29906 msgstr "Gestion des événements clavier"
29908 #: src/support/debug.cpp:46
29909 msgid "GUI handling"
29910 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29912 #: src/support/debug.cpp:47
29913 msgid "Lyxlex grammar parser"
29914 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29916 #: src/support/debug.cpp:48
29917 msgid "Configuration files reading"
29918 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29920 #: src/support/debug.cpp:49
29921 msgid "Custom keyboard definition"
29922 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29924 #: src/support/debug.cpp:50
29925 msgid "LaTeX generation/execution"
29926 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29928 #: src/support/debug.cpp:51
29929 msgid "Math editor"
29930 msgstr "Éditeur mathématique"
29932 #: src/support/debug.cpp:52
29933 msgid "Font handling"
29934 msgstr "Gestion des polices"
29936 #: src/support/debug.cpp:53
29937 msgid "Textclass files reading"
29938 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29940 #: src/support/debug.cpp:54
29941 msgid "Version control"
29942 msgstr "Contrôle de version"
29944 #: src/support/debug.cpp:55
29945 msgid "External control interface"
29946 msgstr "Interface de contrôle externe"
29948 #: src/support/debug.cpp:56
29949 msgid "Undo/Redo mechanism"
29950 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29952 #: src/support/debug.cpp:57
29953 msgid "User commands"
29954 msgstr "Commandes utilisateur"
29956 #: src/support/debug.cpp:58
29957 msgid "The LyX Lexer"
29958 msgstr "Le lexeur LyX"
29960 #: src/support/debug.cpp:59
29961 msgid "Dependency information"
29962 msgstr "Information sur les dépendances"
29964 #: src/support/debug.cpp:60
29966 msgstr "Inserts LyX"
29968 #: src/support/debug.cpp:61
29969 msgid "Files used by LyX"
29970 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29972 #: src/support/debug.cpp:62
29973 msgid "Workarea events"
29974 msgstr "Événements de la zone de travail"
29976 #: src/support/debug.cpp:63
29977 msgid "Insettext/tabular messages"
29978 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29980 #: src/support/debug.cpp:64
29981 msgid "Graphics conversion and loading"
29982 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29984 #: src/support/debug.cpp:65
29985 msgid "Change tracking"
29986 msgstr "Suivi des modifications"
29988 #: src/support/debug.cpp:66
29989 msgid "External template/inset messages"
29990 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29992 #: src/support/debug.cpp:67
29993 msgid "RowPainter profiling"
29994 msgstr "Profilage de RowPainter"
29996 #: src/support/debug.cpp:68
29997 msgid "Scrolling debugging"
29998 msgstr "Déverminage déroulant"
30000 #: src/support/debug.cpp:69
30001 msgid "Math macros"
30002 msgstr "Macros mathématiques"
30004 #: src/support/debug.cpp:70
30008 #: src/support/debug.cpp:71
30009 msgid "Locale/Internationalisation"
30010 msgstr "Locale/internationalisation"
30012 #: src/support/debug.cpp:72
30013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30016 #: src/support/debug.cpp:73
30017 msgid "Find and replace mechanism"
30018 msgstr "Rechercher et remplacer"
30020 #: src/support/debug.cpp:74
30021 msgid "Developers' general debug messages"
30022 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30024 #: src/support/debug.cpp:75
30025 msgid "All debugging messages"
30026 msgstr "Tous les messages de débogage"
30028 #: src/support/debug.cpp:154
30030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30031 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30033 #: src/support/lassert.cpp:52
30036 "Assertion %1$s violated in\n"
30037 "file: %2$s, line: %3$s"
30039 "L'assertion %1$s est violée\n"
30040 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30042 #: src/support/lassert.cpp:62
30044 "It should be safe to continue, but you\n"
30045 "may wish to save your work and restart LyX."
30047 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30048 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30050 #: src/support/lassert.cpp:65
30052 msgstr "Message d'avertissement !"
30054 #: src/support/lassert.cpp:72
30056 "There has been an error with this document.\n"
30057 "LyX will attempt to close it safely."
30059 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30060 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30062 #: src/support/lassert.cpp:75
30063 msgid "Buffer Error!"
30064 msgstr "Erreur de tampon !"
30066 #: src/support/lassert.cpp:82
30068 "LyX has encountered an application error\n"
30069 "and will now shut down."
30071 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30072 "et va maintenant se fermer."
30074 #: src/support/lassert.cpp:85
30075 msgid "Fatal Exception!"
30076 msgstr "Exception fatale !"
30078 #: src/support/os_win32.cpp:482
30079 msgid "System file not found"
30080 msgstr "Fichier système introuvable !"
30082 #: src/support/os_win32.cpp:483
30084 "Unable to load shfolder.dll\n"
30087 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30088 "Veuillez l'installer."
30090 #: src/support/os_win32.cpp:488
30091 msgid "System function not found"
30092 msgstr "Fonction système introuvable !"
30094 #: src/support/os_win32.cpp:489
30096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30097 "Don't know how to proceed. Sorry."
30099 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30100 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30102 #: src/support/userinfo.cpp:45
30103 msgid "Unknown user"
30104 msgstr "Utilisateur inconnu"
30106 #~ msgid "Default Format"
30107 #~ msgstr "Format implicite"
30109 #~ msgid "Key Words."
30110 #~ msgstr "Key Words."
30112 #~ msgid "Multilingual captions"
30113 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30118 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30119 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30121 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30122 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30124 #~ msgid "End Multiple Columns"
30125 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30127 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30128 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30130 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30131 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30133 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30137 #~ msgstr "&Première :"