]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 18:59+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:198
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
305 msgid "&Close"
306 msgstr "&Fermer"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
315 msgid "The label as it appears in the document"
316 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
321 msgid "&Label:"
322 msgstr "É&tiquette :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
325 msgid "&Key:"
326 msgstr "&Clé :"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
344 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
361 msgid "&OK"
362 msgstr "&OK"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
381 msgid "&Natbib"
382 msgstr "&Natbib"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
393 msgid "&Jurabib"
394 msgstr "&Jurabib"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en &sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
405 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
406 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
410 msgid "Bibliography generation"
411 msgstr "Construction de la bibliographie"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
416 msgid "&Processor:"
417 msgstr "&Processeur :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
429 msgid "&Options:"
430 msgstr "O&ptions :"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
433 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
434 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
437 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
438 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
448 msgid "&Rescan"
449 msgstr "&Rafraîchir"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
460 msgid "&Browse..."
461 msgstr "&Parcourir..."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
464 msgid "Enter BibTeX database name"
465 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
471 #: src/CutAndPaste.cpp:295
472 msgid "&Add"
473 msgstr "A&jouter"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
477 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
478 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
482 #: src/buffer_funcs.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
486 msgid "Cancel"
487 msgstr "Annuler"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
494 msgid "St&yle"
495 msgstr "&Style"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
499 msgid "Choose a style file"
500 msgstr "Choisir un fichier de style"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
504 msgid "This bibliography section contains..."
505 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
508 msgid "&Content:"
509 msgstr "&Contenu :"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
513 msgid "all cited references"
514 msgstr "toutes les références citées"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
519 msgid "all uncited references"
520 msgstr "toutes les références non citées"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
524 msgid "all references"
525 msgstr "toutes les références"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
536 msgid "Move the selected database downwards in the list"
537 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
541 msgid "Do&wn"
542 msgstr "&Bas"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
545 msgid "Move the selected database upwards in the list"
546 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
551 msgid "&Up"
552 msgstr "&Haut"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
555 msgid "BibTeX database to use"
556 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
559 msgid "Databa&ses"
560 msgstr "&Bases de données"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
563 msgid "Add a BibTeX database file"
564 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
567 msgid "&Add..."
568 msgstr "&Ajouter..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "Suppri&mer"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Sauts de &page possibles"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
589 msgid "Alignment"
590 msgstr "Alignement"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
594 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
604 msgid "Left"
605 msgstr "À gauche"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
614 msgid "Center"
615 msgstr "Centré"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
624 msgid "Right"
625 msgstr "À droite"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
629 msgid "Stretch"
630 msgstr "Élongation"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
634 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
642 msgid "Top"
643 msgstr "En haut"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
650 msgid "Middle"
651 msgstr "Au milieu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
658 msgid "Bottom"
659 msgstr "En bas"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
667 msgid "&Box:"
668 msgstr "&Boîte :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
671 msgid "Co&ntent:"
672 msgstr "Co&ntenu :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
675 msgid "Vertical"
676 msgstr "Vertical"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
679 msgid "Horizontal"
680 msgstr "Horizontal"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
684 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
690 msgid "&Restore"
691 msgstr "&Restaurer"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
711 msgid "&Apply"
712 msgstr "&Appliquer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
717 msgid "&Height:"
718 msgstr "&Hauteur :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
721 msgid "Inner Bo&x:"
722 msgstr "Boîte &Intérieure :"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
725 msgid "&Decoration:"
726 msgstr "&Décoration :"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
733 msgid "&Width:"
734 msgstr "&Largeur :"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
737 msgid "Height value"
738 msgstr "Hauteur"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
742 msgid "Width value"
743 msgstr "Largeur"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
746 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
747 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
763 msgid "None"
764 msgstr "Aucun"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
770 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
771 msgid "Parbox"
772 msgstr "Parbox"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
777 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
778 msgid "Minipage"
779 msgstr "Minipage"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
782 msgid "Supported box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
786 msgid "&Available branches:"
787 msgstr "Branches &disponibles :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
790 msgid "Select your branch"
791 msgstr "Sélectionner la branche"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
795 msgid "&New:"
796 msgstr "&Nouvelle :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
799 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
800 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
803 msgid "Filename &Suffix"
804 msgstr "&Suffixe du fichier"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
807 msgid "Show undefined branches used in this document."
808 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
811 msgid "&Undefined Branches"
812 msgstr "Branches &indéfinies"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
815 msgid "A&vailable Branches:"
816 msgstr "Branches &disponibles :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
819 msgid "Toggle the selected branch"
820 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
823 msgid "(&De)activate"
824 msgstr "(&Dés)activer"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
828 msgid "Add a new branch to the list"
829 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
832 msgid "Define or change background color"
833 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
837 msgid "Alter Co&lor..."
838 msgstr "Changer la &couleur..."
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
841 msgid "Remove the selected branch"
842 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
846 #: src/Buffer.cpp:3406
847 #: src/Buffer.cpp:3417
848 msgid "&Remove"
849 msgstr "&Enlever"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
852 msgid "Change the name of the selected branch"
853 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
856 msgid "Re&name..."
857 msgstr "&Renommer..."
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
860 msgid "Add the selected branches to the list."
861 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
864 msgid "&Add Selected"
865 msgstr "Ajouter la sél&ection"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
868 msgid "Add all unknown branches to the list."
869 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
872 msgid "Add A&ll"
873 msgstr "Ajouter &tout"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
881 #: src/Buffer.cpp:986
882 #: src/Buffer.cpp:2088
883 #: src/Buffer.cpp:3390
884 #: src/Buffer.cpp:3436
885 #: src/LyXVC.cpp:88
886 #: src/LyXVC.cpp:215
887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
901 msgid "&Cancel"
902 msgstr "&Annuler"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
906 msgid "Undefined branches used in this document."
907 msgstr "Branches non définies dans ce document."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
910 msgid "&Undefined Branches:"
911 msgstr "Branches &indéfinies :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
914 msgid "&Font:"
915 msgstr "&Police :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
919 msgid "Si&ze:"
920 msgstr "&Taille :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
929 #: src/Font.cpp:178
930 #: src/HSpace.cpp:117
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
955 msgid "Default"
956 msgstr "Implicite"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
959 #: src/Font.cpp:71
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
962 msgid "Tiny"
963 msgstr "Minuscule"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
966 #: src/Font.cpp:71
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
969 msgid "Smallest"
970 msgstr "Tout petit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
973 #: src/Font.cpp:71
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
976 msgid "Smaller"
977 msgstr "Très petit"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
980 #: src/Font.cpp:71
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
983 msgid "Small"
984 msgstr "Petit"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
987 #: src/Font.cpp:71
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
990 msgid "Normal"
991 msgstr "Normal"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
994 #: src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
997 msgid "Large"
998 msgstr "Grand"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1001 #: src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1004 msgid "Larger"
1005 msgstr "Très grand"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1008 #: src/Font.cpp:72
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1010 msgid "Largest"
1011 msgstr "Très très grand"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1014 #: src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1016 msgid "Huge"
1017 msgstr "Énorme"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1020 #: src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1022 msgid "Huger"
1023 msgstr "Très énorme"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1026 msgid "&Custom Bullet:"
1027 msgstr "Puce &personnalisée :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1031 msgid "&Level:"
1032 msgstr "&Niveau :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1035 msgid "Change:"
1036 msgstr "Modification :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1039 msgid "Go to previous change"
1040 msgstr "Aller à la modification précédente"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1043 msgid "&Previous change"
1044 msgstr "Modification &précédente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1047 msgid "Go to next change"
1048 msgstr "Aller à la modification suivante"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1051 msgid "&Next change"
1052 msgstr "Modification &Suivante"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1055 msgid "Accept this change"
1056 msgstr "Accepter cette modification"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1059 msgid "&Accept"
1060 msgstr "&Accepter"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1063 msgid "Reject this change"
1064 msgstr "Rejeter cette modification"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1067 msgid "&Reject"
1068 msgstr "&Rejeter"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1072 msgid "Font family"
1073 msgstr "Famille de police"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1076 msgid "&Family:"
1077 msgstr "&Famille :"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1081 msgid "Font shape"
1082 msgstr "Forme de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1085 msgid "S&hape:"
1086 msgstr "F&orme :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1090 msgid "Font series"
1091 msgstr "Série de police"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
1097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
1098 msgid "Language"
1099 msgstr "Langue"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1103 msgid "Font color"
1104 msgstr "Couleur de police"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1109 msgid "&Language:"
1110 msgstr "&Langue :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1113 msgid "&Series:"
1114 msgstr "&Série :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1117 msgid "&Color:"
1118 msgstr "&Couleur :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1121 msgid "Never Toggled"
1122 msgstr "Jamais basculés"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1126 msgid "Font size"
1127 msgstr "Taille de police"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1131 msgid "Other font settings"
1132 msgstr "Autres réglages de police"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1135 msgid "Always Toggled"
1136 msgstr "Toujours basculés"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1139 msgid "&Misc:"
1140 msgstr "&Divers :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1143 msgid "toggle font on all of the above"
1144 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1147 msgid "&Toggle all"
1148 msgstr "&Basculer tout"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1151 msgid "Apply each change automatically"
1152 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1155 msgid "Apply changes &immediately"
1156 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1167 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1169 msgid "Close"
1170 msgstr "Fermer"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1173 msgid "A&vailable Citations:"
1174 msgstr "Citations &disponibles :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1177 msgid "&Selected Citations:"
1178 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1181 msgid "The Enter key works, too"
1182 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1185 msgid "The delete key works, too"
1186 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1189 msgid "D&elete"
1190 msgstr "Supprim&er"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1193 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1194 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1197 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1198 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1201 msgid "&Down"
1202 msgstr "Vers le &bas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1205 msgid "Search Citation"
1206 msgstr "Recherche citation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1209 msgid "F&ind:"
1210 msgstr "Rec&hercher :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1215 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1218 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1219 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1223 msgid "&Go!"
1224 msgstr "&Go!"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1227 msgid "Search Field:"
1228 msgstr "Champ de recherche :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1232 msgid "All Fields"
1233 msgstr "Tous les champs"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1236 msgid "Regular E&xpression"
1237 msgstr "E&xpression régulière"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1240 msgid "Case Se&nsitive"
1241 msgstr "Selon la &casse"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1244 msgid "Entry Types:"
1245 msgstr "Types d'entrée :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1249 msgid "All Entry Types"
1250 msgstr "Toutes les entrées"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1253 msgid "Search As You &Type"
1254 msgstr "Chercher à la &volée"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1257 msgid "Formatting"
1258 msgstr "Mise en page"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1261 msgid "Citation st&yle:"
1262 msgstr "&Style de citation :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1265 msgid "Natbib citation style to use"
1266 msgstr "Style de citation Natbib"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1269 msgid "Text &before:"
1270 msgstr "Texte a&vant :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1273 msgid "Text to place before citation"
1274 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1277 msgid "Text a&fter:"
1278 msgstr "Texte a&près :"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1281 msgid "Text to place after citation"
1282 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1285 msgid "List all authors"
1286 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1289 msgid "Full aut&hor list"
1290 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1293 msgid "Force upper case in citation"
1294 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1297 msgid "Force u&pper case"
1298 msgstr "Forcer les &majuscules"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1301 msgid "App&ly"
1302 msgstr "&Appliquer"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1305 msgid "&New Document:"
1306 msgstr "&Nouveau document :"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1309 msgid "&Old Document:"
1310 msgstr "&Ancien document :"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1314 msgid "Bro&wse..."
1315 msgstr "&Parcourir..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1318 msgid "Options"
1319 msgstr "Options"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1322 msgid "New Document"
1323 msgstr "Nouveau document"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1326 msgid "Old Document"
1327 msgstr "Ancien document"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1330 msgid "Copy Document Settings from:"
1331 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1335 msgid "TeX Code: "
1336 msgstr "Code TeX : "
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1339 msgid "Match delimiter types"
1340 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1343 msgid "&Keep matched"
1344 msgstr "&Apparier"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1347 msgid "&Size:"
1348 msgstr "&Taille :"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1352 msgid "Insert the delimiters"
1353 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1356 msgid "&Insert"
1357 msgstr "&Insérer"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1368 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1369 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1377 msgid "Display"
1378 msgstr "Affichage écran"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1381 msgid "Show ERT button only"
1382 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1385 msgid "&Collapsed"
1386 msgstr "&Fermé"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1393 msgid "O&pen"
1394 msgstr "&Ouvert"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1401 msgid "&Errors:"
1402 msgstr "&Erreurs:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1405 msgid "Description:"
1406 msgstr "Description :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1417 msgid "F&ile"
1418 msgstr "F&ichier"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1424 msgid "Filename"
1425 msgstr "Nom du fichier"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Fichier :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1436 msgid "Select a file"
1437 msgstr "Choisir un fichier"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1440 msgid "&Draft"
1441 msgstr "&Brouillon"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1444 msgid "&Template"
1445 msgstr "&Modèle"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1448 msgid "Available templates"
1449 msgstr "Modèles disponibles"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1453 msgid "LaTe&X and LyX options"
1454 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1457 msgid "LaTeX Options"
1458 msgstr "Options LaTeX"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1461 msgid "O&ption:"
1462 msgstr "O&ption :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1465 msgid "Forma&t:"
1466 msgstr "Forma&t :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Afficher dans &LyX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1476 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1477 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1481 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1482 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1485 msgid "Si&ze and Rotation"
1486 msgstr "Taille et &rotation"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1489 msgid "Rotate"
1490 msgstr "Rotation"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1503 msgid "The origin of the rotation"
1504 msgstr "Origine de la rotation"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1507 msgid "Ori&gin:"
1508 msgstr "&Origine :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1511 msgid "A&ngle:"
1512 msgstr "A&ngle :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1515 msgid "Scale"
1516 msgstr "Échelle"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1520 msgid "Height of image in output"
1521 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1525 msgid "Width of image in output"
1526 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1529 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1530 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1534 msgid "&Maintain aspect ratio"
1535 msgstr "&Conserver les proportions"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1538 msgid "Crop"
1539 msgstr "Rogner"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1543 msgid "Clip to bounding box values"
1544 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1548 msgid "Clip to &bounding box"
1549 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1553 msgid "&Left bottom:"
1554 msgstr "&Bas gauche :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1557 msgid "x"
1558 msgstr "x"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1562 msgid "Right &top:"
1563 msgstr "&Haut droite :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1567 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1568 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Extraire du fichier"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1576 msgid "y"
1577 msgstr "y"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1580 msgid "Find LyX Text"
1581 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1584 msgid "&Basic"
1585 msgstr "&Basique"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1589 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1590 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1593 msgid "&Replace with..."
1594 msgstr "Remplacer &par..."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1597 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1598 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1602 msgid "Next"
1603 msgstr "Suivant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1606 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1607 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1611 msgid "Prev"
1612 msgstr "Précédent"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1617 msgid "Replace &All"
1618 msgstr "Remplacer &tout"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1621 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1622 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid "&Keep case"
1626 msgstr "&Conserver la casse"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1629 msgid "Close this panel"
1630 msgstr "Fermer cette palette"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1634 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1635 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1638 msgid "&Find..."
1639 msgstr "Rec&hercher..."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1642 msgid "Perform a case-sensitive search"
1643 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1647 msgid "Case &sensitive"
1648 msgstr "Selon la &casse"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1651 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1652 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1655 msgid "Match..."
1656 msgstr "Faire correspondre..."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1659 msgid "Anything"
1660 msgstr "Tout"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1663 msgid "Any non-empty"
1664 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1667 msgid "Any word"
1668 msgstr "Un mot quelconque"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1671 msgid "Any number"
1672 msgstr "Un nombre quelconque"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1675 msgid "User-defined"
1676 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1679 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1680 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1683 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1684 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1687 msgid "Restrict search to whole words only"
1688 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1691 msgid "Whole &words"
1692 msgstr "Mots &complets"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1696 msgid "Ad&vanced"
1697 msgstr "&Avancé"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1700 msgid "Restrict the search horizon to:"
1701 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1704 msgid "Sco&pe"
1705 msgstr "&Portée"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1708 msgid "Current paragraph"
1709 msgstr "Paragraphe courant"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1712 msgid "Current &Paragraph"
1713 msgstr "&Paragraphe courant"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1716 msgid "Document in current file"
1717 msgstr "Document dans le fichier courant"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1720 msgid "Current &Document"
1721 msgstr "&Document courant"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1724 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1725 msgstr "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1728 msgid "&Master Document"
1729 msgstr "Document &maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1732 msgid "All open documents"
1733 msgstr "Tous les documents ouverts"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1736 msgid "&Open Documents"
1737 msgstr "Document &ouverts"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1740 msgid "All Ma&nuals"
1741 msgstr "Tous les man&uels"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1748 msgid "Ignore &Format"
1749 msgstr "Ignorer le &format"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1754 msgid "Form"
1755 msgstr "Placement"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1758 msgid "Use &default placement"
1759 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1762 msgid "Advanced Placement Options"
1763 msgstr "Options avancées de placement"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1766 msgid "&Top of page"
1767 msgstr "&Haut de la page"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1770 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1771 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Ici, à &tout prix"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1778 msgid "&Here if possible"
1779 msgstr "&Ici, si possible"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "&Page de flottants"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1786 msgid "&Bottom of page"
1787 msgstr "&Bas de la page"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1790 msgid "&Span columns"
1791 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1794 msgid "&Rotate sideways"
1795 msgstr "&Rotation 90°"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1798 msgid "FontUi"
1799 msgstr "FontUi"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1802 msgid "LaTe&X font encoding:"
1803 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1811 msgid "&Default Family:"
1812 msgstr "Famille im&plicite :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1819 msgid "&Base Size:"
1820 msgstr "Taille de &base :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1823 msgid "&Roman:"
1824 msgstr "&Romain :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Sans empattement :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1839 msgid "S&cale (%):"
1840 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Chasse fixe :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1855 msgid "Sc&ale (%):"
1856 msgstr "Réd&uction (%) :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1863 msgid "C&JK:"
1864 msgstr "C&JK:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1867 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1868 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1872 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1875 msgid "Use true S&mall Caps"
1876 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1879 msgid "Use old style instead of lining figures"
1880 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1883 msgid "Use &Old Style Figures"
1884 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1887 msgid "&Graphics"
1888 msgstr "&Graphique"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Choisir un fichier image"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1895 msgid "Output Size"
1896 msgstr "Taille sortie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1903 msgid "Set &height:"
1904 msgstr "&Hauteur :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1907 msgid "&Scale Graphics (%):"
1908 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1911 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1915 msgid "Set &width:"
1916 msgstr "&Largeur :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1919 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1920 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1923 msgid "Rotate Graphics"
1924 msgstr "Tourner le graphique"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1927 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1928 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1931 msgid "Ro&tate after scaling"
1932 msgstr "&Tourner après réduction"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1935 msgid "Or&igin:"
1936 msgstr "Or&igine :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1939 msgid "A&ngle (Degrees):"
1940 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Nom du fichier image"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1948 msgid "&Clipping"
1949 msgstr "&Rogner"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1953 msgid "y:"
1954 msgstr "y :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1958 msgid "x:"
1959 msgstr "x :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1962 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1963 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1966 msgid "Don't un&zip on export"
1967 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1971 msgid "Additional LaTeX options"
1972 msgstr "Autres options LaTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1975 msgid "LaTeX &options:"
1976 msgstr "Options LaTe&X :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1980 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Afficher dans &LyX"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Groupe de graphiques"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1995 msgid "A&ssigned to group:"
1996 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2011 msgid "Draft mode"
2012 msgstr "Mode brouillon"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2015 msgid "&Draft mode"
2016 msgstr "Mode &brouillon"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2020 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 msgid "________"
2028 msgstr "________"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
2048 msgid "&Spacing:"
2049 msgstr "&Interligne :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Types d'espacement supportés"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "&Valeur :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2064 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Protégé :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Spécifier le lien cible"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2086 msgid "Link type"
2087 msgstr "Type de lien"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2094 msgid "&Web"
2095 msgstr "&Web"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2102 msgid "&Email"
2103 msgstr "&EMail"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Lien vers un fichier"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2110 msgid "&File"
2111 msgstr "&Fichier"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2119 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2120 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2121 msgid "URL"
2122 msgstr "URL"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2126 msgid "Name associated with the URL"
2127 msgstr "Nom associé à l'URL"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2130 msgid "&Target:"
2131 msgstr "&Cible :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2136 msgid "&Name:"
2137 msgstr "&Nom :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Paramètre de listing"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2148
2149 # Il faut choisir un autre raccourci
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Éviter la &validation"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 msgid "C&aption:"
2158 msgstr "&Légende :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 msgid "La&bel:"
2162 msgstr "É&tiquette :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "Autres pa&ramètres"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Marquer les espaces"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "Afficher un &aperçu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "Type de &sous-document :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2194 msgid "Include"
2195 msgstr "Inclus (include)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2199 msgid "Input"
2200 msgstr "Incorporé (input)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2203 msgid "Verbatim"
2204 msgstr "Verbatim"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2209 msgid "Program Listing"
2210 msgstr "Listing de code source"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "Modifier le fichier"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2217 msgid "&Edit"
2218 msgstr "Mo&difier"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2221 msgid "A&vailable indices:"
2222 msgstr "Indices &disponibles :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2234 msgid "Index generation"
2235 msgstr "Construction de l'index"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "Index &disponibles :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "&Renommer..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Type d'information :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Nom de l'information :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2288 msgid "&New"
2289 msgstr "&Nouveau"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2292 msgid "Document &class"
2293 msgstr "&Classe de document"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Format local..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2304 msgid "Class options"
2305 msgstr "Options de classe"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2308 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2309 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2316 msgid "P&redefined:"
2317 msgstr "P&rédéfinie :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2320 msgid "Cust&om:"
2321 msgstr "Régl&able :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2324 msgid "&Graphics driver:"
2325 msgstr "Pilote &graphique :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2328 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2329 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 msgid "Select de&fault master document"
2333 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2336 msgid "&Master:"
2337 msgstr "&Maître :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2340 msgid "Enter the name of the default master document"
2341 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2344 msgid "Suppress default date on front page"
2345 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2348 msgid "Encoding"
2349 msgstr "Encodage"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2352 msgid "Language &Default"
2353 msgstr "Langue i&mplicite"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2356 msgid "&Other:"
2357 msgstr "&Autre :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2360 msgid "&Quote Style:"
2361 msgstr "Style des &guillemets :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2364 msgid "Input here the listings parameters"
2365 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2366
2367 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2370 msgid "Feedback window"
2371 msgstr "Fenêtre d'information"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2375 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2376 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2377 msgid "Listing"
2378 msgstr "Listing"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2381 msgid "&Main Settings"
2382 msgstr "&Paramètres principaux"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2385 msgid "Placement"
2386 msgstr "Emplacement"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2389 msgid "Check for inline listings"
2390 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2393 msgid "&Inline listing"
2394 msgstr "Listing en &ligne"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2397 msgid "Check for floating listings"
2398 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2401 msgid "&Float"
2402 msgstr "&Flottant"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2406 msgid "&Placement:"
2407 msgstr "&Emplacement :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2410 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2411 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2414 msgid "Line numbering"
2415 msgstr "Numérotation des lignes"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2418 msgid "&Side:"
2419 msgstr "&Côté :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2422 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2423 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2426 msgid "S&tep:"
2427 msgstr "&Pas :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2430 msgid "Difference between two numbered lines"
2431 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2434 msgid "Font si&ze:"
2435 msgstr "&Taille de police :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2438 msgid "Choose the font size for line numbers"
2439 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2443 msgid "Style"
2444 msgstr "Style"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2447 msgid "F&ont size:"
2448 msgstr "&Taille de police :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2451 msgid "The content's base font size"
2452 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2455 msgid "Font Famil&y:"
2456 msgstr "&Famille de police :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2459 msgid "The content's base font style"
2460 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2463 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2464 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2467 msgid "&Break long lines"
2468 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2471 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2472 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2475 msgid "S&pace as symbol"
2476 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2479 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2480 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2483 msgid "Space i&n string as symbol"
2484 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2487 msgid "Tab&ulator size:"
2488 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2491 msgid "Use extended character table"
2492 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2495 msgid "&Extended character table"
2496 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2499 msgid "Lan&guage:"
2500 msgstr "Lan&gue :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2503 msgid "Select the programming language"
2504 msgstr "Choisir le language de programmation"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2507 msgid "&Dialect:"
2508 msgstr "&Dialecte :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2512 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2515 msgid "Range"
2516 msgstr "Intervalle"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2519 msgid "Fi&rst line:"
2520 msgstr "&Première Ligne :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2523 msgid "The first line to be printed"
2524 msgstr "La première ligne à afficher"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2527 msgid "&Last line:"
2528 msgstr "&Dernière ligne :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2531 msgid "The last line to be printed"
2532 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2535 msgid "More Parameters"
2536 msgstr "Autres paramètres"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2540 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2544 msgid "&Find:"
2545 msgstr "Rec&hercher :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 msgid "Log &Type:"
2549 msgstr "&Type de journal :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2558 msgid "&Update"
2559 msgstr "Mettre à &jour"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2562 msgid "Copy to Clip&board"
2563 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "&Avertissment suivant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2578 msgid "Next &Error"
2579 msgstr "&Erreur suivante"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "&Marges implicites"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Haute :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Basse :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Intérieure :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "E&xtérieure :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "&Séparation en-tête :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "&Espacement pied :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Document maître résultant"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include &only selected children"
2631 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2634 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2635 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2638 msgid "&Maintain counters and references"
2639 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2642 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2643 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2646 msgid "&Include all children"
2647 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2653 msgid "Number of rows"
2654 msgstr "Nombre de lignes"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 msgid "&Rows:"
2659 msgstr "&Lignes :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2665 msgid "Number of columns"
2666 msgstr "Nombre de colonnes"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2670 msgid "&Columns:"
2671 msgstr "&Colonnes :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2674 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2675 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2679 msgid "Vertical alignment"
2680 msgstr "Alignement vertical"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2683 msgid "&Vertical:"
2684 msgstr "&Vertical :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2687 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2688 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2691 msgid "&Horizontal:"
2692 msgstr "&Horizontal :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2695 msgid "Decoration"
2696 msgstr "Décoration"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2699 msgid "&Type:"
2700 msgstr "&Type :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2703 msgid "decoration type / matrix border"
2704 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2707 msgid "[x]"
2708 msgstr "[x]"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2711 msgid "(x)"
2712 msgstr "(x)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2715 msgid "{x}"
2716 msgstr "{x}"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2719 msgid "|x|"
2720 msgstr "|x|"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2723 msgid "||x||"
2724 msgstr "||x||"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2727 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2728 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2744 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "Use esint package &automatically"
2748 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2751 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2752 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2755 msgid "Use &esint package"
2756 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2759 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2760 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2763 msgid "Use mhchem &package automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2767 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2771 msgid "Use mh&chem package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2775 msgid "A&vailable:"
2776 msgstr "&Disponible :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2781 msgid "A&dd"
2782 msgstr "A&jouter"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2785 msgid "De&lete"
2786 msgstr "Supprim&er"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2789 msgid "S&elected:"
2790 msgstr "Sél&ectionné :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2793 msgid "Sort &as:"
2794 msgstr "&Classé comme :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2797 msgid "&Description:"
2798 msgstr "&Description :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2801 msgid "&Symbol:"
2802 msgstr "&Symbole :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2806 msgid "Type"
2807 msgstr "Type"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2810 msgid "LyX internal only"
2811 msgstr "Interne à LyX seulement"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2814 msgid "LyX &Note"
2815 msgstr "&Note LyX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2818 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2819 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 msgid "&Comment"
2823 msgstr "&Commentaire"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2826 msgid "Print as grey text"
2827 msgstr "Imprime en texte grisé"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 msgid "&Greyed out"
2831 msgstr "&Grisée"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2834 msgid "&List in Table of Contents"
2835 msgstr "Dans la &table des matières"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 msgid "&Numbering"
2839 msgstr "&Numérotation"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2842 msgid "Output Format"
2843 msgstr "Format du résultat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Spécifier le format du résultat implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2852 msgid "De&fault Output Format:"
2853 msgstr "&Format du résultat implicite :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2856 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2857 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2860 msgid "Use &XeTeX"
2861 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 msgid "&General"
2869 msgstr "&Général"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2872 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 msgid "&Title:"
2893 msgstr "&Titre :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "&Auteur :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 msgid "&Subject:"
2901 msgstr "&Sujet :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2904 msgid "&Keywords:"
2905 msgstr "Mots-&clés :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgid "H&yperlinks"
2909 msgstr "H&yperlien"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Permettre la césure des liens"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Césure les liens"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "C&ouleurs des liens"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Renvois bibliographiques"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "R&envois :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Signets"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "Créer les sign&ets"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "Signets &numérotés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Nombre de niveaux"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "&Ouvrir le signet"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Autres o&ptions"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2964 msgid "Paper Format"
2965 msgstr "Format papier"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2970 msgid "&Format:"
2971 msgstr "&Format :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2975 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientation :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "&Portrait"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "Pa&ysage"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "Format de la page"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "Document &recto-verso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3011 msgid "Background Color:"
3012 msgstr "Couleur du fond :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3015 msgid "&Change..."
3016 msgstr "&Modifier..."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3019 msgid "Revert the color to the default"
3020 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3023 msgid "R&eset"
3024 msgstr "Rà&Z"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3027 msgid "I&mmediate Apply"
3028 msgstr "Application i&mmédiate"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgid "Label Width"
3032 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "&Interligne"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3048 #: src/Text.cpp:1790
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3050 msgid "Single"
3051 msgstr "Simple"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3054 msgid "1.5"
3055 msgstr "Un et demi"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3058 #: src/Text.cpp:1796
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3060 msgid "Double"
3061 msgstr "Double"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3068 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
3075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3081 msgid "Custom"
3082 msgstr "Réglable"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3085 msgid "&Indent Paragraph"
3086 msgstr "In&denter paragraphe"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3089 msgid "&Justified"
3090 msgstr "&Justifié"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3093 msgid "&Left"
3094 msgstr "À &Gauche"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3097 msgid "C&enter"
3098 msgstr "C&entré"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 msgid "Ri&ght"
3102 msgstr "À d&roite"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3105 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3106 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3117 msgid "&Phantom"
3118 msgstr "Espacement &fantôme"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 msgid "&Horiz. Phantom"
3126 msgstr "Fantôme &horiz."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3129 msgid "Vertical space of the phantom content"
3130 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3133 msgid "&Vert. Phantom"
3134 msgstr "Fantôme &vert."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3137 msgid "A&lter..."
3138 msgstr "&Modifier..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "En mode mathétmatique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3146 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3149 msgid "Automatic in&line completion"
3150 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3153 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3154 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3157 msgid "Automatic p&opup"
3158 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3161 msgid "Autoco&rrection"
3162 msgstr "C&orrection auto"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3165 msgid "In Text"
3166 msgstr "Dans le texte"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3169 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3170 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 msgid "Automatic &popup"
3182 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3185 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3186 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3189 msgid "Cursor i&ndicator"
3190 msgstr "I&ndicateur curseur"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3193 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3194 msgid "General"
3195 msgstr "Général"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3198 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3199 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3206 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3207 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3215 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3218 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgid "C&onverter:"
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgid "&To format:"
3243 msgstr "&Vers le format :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 msgid "&Modify"
3248 msgstr "&Modifier"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3254 msgid "Remo&ve"
3255 msgstr "&Enlever"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3258 msgid "Converter Defi&nitions"
3259 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3262 msgid "Converter File Cache"
3263 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3266 msgid "&Enabled"
3267 msgstr "Ac&tivé"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3270 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3271 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3274 msgid "&Date format:"
3275 msgstr "Format de la &date :"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3278 msgid "Date format for strftime output"
3279 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3282 msgid "Display &Graphics"
3283 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3286 msgid "Instant &Preview:"
3287 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3290 #: src/Font.cpp:76
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3292 msgid "Off"
3293 msgstr "Désactivé"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3296 msgid "No math"
3297 msgstr "Pas de maths"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3300 #: src/Font.cpp:76
3301 msgid "On"
3302 msgstr "Activé"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3305 msgid "Preview Si&ze:"
3306 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3309 msgid "Factor for the preview size"
3310 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3314 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3317 msgid "&Mark end of paragraphs"
3318 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3322 msgid "Editing"
3323 msgstr "Saisie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3326 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3327 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Plein écran"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3370 msgid "Hide &tabbar"
3371 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3374 msgid "Hide scr&ollbar"
3375 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "É&diteur :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3386 msgid "Co&pier:"
3387 msgstr "&Copieur :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3390 msgid "Shortc&ut:"
3391 msgstr "&Raccourci :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nom cour&t :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3398 msgid "&Viewer:"
3399 msgstr "&Visionneuse :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3402 msgid "E&xtension:"
3403 msgstr "E&xtension :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "Format implicite"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3418 msgid "&Document format"
3419 msgstr "Format de &document"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3422 msgid "Re&move"
3423 msgstr "&Enlever"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3426 msgid "&New..."
3427 msgstr "&Nouveau..."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 msgid "&E-mail:"
3431 msgstr "&E-mail :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 msgid "Your name"
3435 msgstr "Votre nom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Votre adresse électronique"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3442 msgid "Keyboard"
3443 msgstr "Clavier"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "&Réaffectation clavier"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3450 msgid "&First:"
3451 msgstr "&Première :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgid "Br&owse..."
3456 msgstr "&Parcourir..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3459 msgid "S&econd:"
3460 msgstr "&Deuxième :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "Souris"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3471 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3475 msgid "User &interface language:"
3476 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3479 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3480 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3483 msgid "Language pac&kage:"
3484 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3488 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3491 msgid "Command s&tart:"
3492 msgstr "Commande de &début :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3495 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3496 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3499 msgid "Command e&nd:"
3500 msgstr "Commande de &fin :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3503 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3504 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3507 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3508 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3511 msgid "&Use babel"
3512 msgstr "Utiliser &babel"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3515 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3516 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3519 msgid "&Global"
3520 msgstr "&Global"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3523 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3524 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3527 msgid "Auto &begin"
3528 msgstr "Début &auto"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3531 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3532 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Fin a&uto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 #: src/LyXRC.cpp:3144
3552 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3553 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3556 msgid "Enable RTL su&pport"
3557 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3560 msgid "Cursor movement:"
3561 msgstr "Mouvement du curseur :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3564 msgid "&Logical"
3565 msgstr "&Logique"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3568 msgid "&Visual"
3569 msgstr "&Visuel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3572 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3573 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3576 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3577 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3580 msgid "Default paper si&ze:"
3581 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Commande et options BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "Pr&ocesseur :"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3611 msgid "Op&tions:"
3612 msgstr "O&ptions :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3623 msgid "&Nomenclature command:"
3624 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3639 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3640 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3643 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3644 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3647 msgid "Set class options to default on class change"
3648 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3651 msgid "R&eset class options when document class changes"
3652 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3656 msgid "US letter"
3657 msgstr "Lettre US"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3661 msgid "US legal"
3662 msgstr "Légal US"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3666 msgid "US executive"
3667 msgstr "Executive US"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3671 msgid "A3"
3672 msgstr "A3"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3676 msgid "A4"
3677 msgstr "A4"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3681 msgid "A5"
3682 msgstr "A5"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3686 msgid "B5"
3687 msgstr "B5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Parcourir..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "&Modèles de document :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3737 #: src/LyXRC.cpp:2817
3738 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3739 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3742 msgid "Output &line length:"
3743 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3746 msgid "Printer Command Options"
3747 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3750 msgid "Extension to be used when printing to file."
3751 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3754 msgid "File ex&tension:"
3755 msgstr "&Extension de fichier :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3758 msgid "Option used to print to a file."
3759 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3762 msgid "Print to &file:"
3763 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3766 msgid "Option used to print to non-default printer."
3767 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3770 msgid "Set &printer:"
3771 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3774 msgid "Option used with spool command to set printer."
3775 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3780
3781 # Pas très clair ...
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3783 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3784 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Commande de &spoule :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "&Ordre inverse :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "Pa&ysage :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr "A&ccolées :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "Pages i&mpaires :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Pages &paires :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "T&ype de papier :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&Taille de papier :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "A&utres Options :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3856 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "Im&primante implicite :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "Commande d'im&pression :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "&Sans empattement :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "&Chasse fixe :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3883 msgid "R&oman:"
3884 msgstr "&Romain :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "Screen &DPI:"
3888 msgstr "Résolution &DPI :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3891 msgid "&Zoom %:"
3892 msgstr "&Zoom % :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3895 msgid "Font Sizes"
3896 msgstr "Tailles de police"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3899 msgid "&Large:"
3900 msgstr "&Grand :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3903 msgid "&Larger:"
3904 msgstr "Très &grand :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3907 msgid "&Largest:"
3908 msgstr "Très très &grand :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3911 msgid "&Huge:"
3912 msgstr "Énorm&e :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3915 msgid "&Hugest:"
3916 msgstr "Très très énorm&e :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3919 msgid "S&mallest:"
3920 msgstr "Tout &petit :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3923 msgid "S&maller:"
3924 msgstr "Très &petit :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3927 msgid "S&mall:"
3928 msgstr "&Petit :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3931 msgid "&Normal:"
3932 msgstr "&Normal :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3935 msgid "&Tiny:"
3936 msgstr "Min&uscule :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3939 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3940 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgid "&Bind file:"
3948 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3952 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3959 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3960 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3963 msgid "&Escape characters:"
3964 msgstr "Caractères &protégés :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3967 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3968 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3971 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3972 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3975 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3979 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3980 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3983 msgid "Accept compound &words"
3984 msgstr "Accepter les mots &composés"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3991 msgid "Session"
3992 msgstr "Session"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Documents"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minutes"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4043 msgid "&Single close-tab button"
4044 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Aide automatique"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4051 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4052 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4055 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4056 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
4065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4066 msgid "&Save"
4067 msgstr "&Enregistrer"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4071 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4075 msgid "&List Indendation:"
4076 msgstr "&Indentation de liste :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "&Largeur réglable :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4083 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4084 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4087 msgid "Pages"
4088 msgstr "Pages"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4091 msgid "Page number to print from"
4092 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4096 msgstr "&À :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4099 msgid "Page number to print to"
4100 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Imprime toutes les pages"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4108 msgid "Fro&m"
4109 msgstr "&De"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4113 msgid "&All"
4114 msgstr "&Toutes"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4133 msgid "Copie&s"
4134 msgstr "Exemplaire&s"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Accoler les exemplaires"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4145 msgid "&Collate"
4146 msgstr "A&ccoler"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4149 msgid "&Print"
4150 msgstr "&Imprimer"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Destination"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4161 msgid "P&rinter:"
4162 msgstr "I&mprimante :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "&Sous-index"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Index &disponibles :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4192 msgid "Output"
4193 msgstr "Sortie"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4196 msgid "Settings"
4197 msgstr "Paramètres"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4200 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4201 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4204 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4205 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4208 msgid "&Clear automatically"
4209 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "Messages d'analyse"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4216 msgid "Display no debug messages"
4217 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4220 msgid "&None"
4221 msgstr "&Aucun"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4224 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4225 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4228 msgid "S&elected"
4229 msgstr "Sél&ectionné"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4237 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4244 msgid "La&bels in:"
4245 msgstr "Éti&quettes dans :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4248 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4249 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4252 msgid "&Sort"
4253 msgstr "&Trier"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4260 msgid "Cas&e-sensitive"
4261 msgstr "Selon la &casse"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<référence>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<référence>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<page>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "sur la page <page>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<référence> page <page>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "référence mise en forme"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4302 msgstr "Remplacer &par :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "&Mots complets seulement"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4309 msgid "Find &Next"
4310 msgstr "&Recherche suivante"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4315 msgid "&Replace"
4316 msgstr "&Remplacer"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Rechercher en &arrière"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formats d'exportation :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Commande :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Modifier le raccourci"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Touche Suppri&mer"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "&Effacer"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Raccourci :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Fonction :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4369 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4372 msgid "DockWidget"
4373 msgstr "DockWidget"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Mot inconnu :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Mot actuel"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "&Recherche suivante"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4394 msgid "Replacement:"
4395 msgstr "Remplacement :"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4402 msgid "Suggestions:"
4403 msgstr "Suggestions :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "Ignorer le mot"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4410 msgid "&Ignore"
4411 msgstr "&Ignorer"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4418 msgid "I&gnore All"
4419 msgstr "&Tout ignorer"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4427 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgid "Ca&tegory:"
4431 msgstr "Ca&tegorie :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Tout &afficher"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Case actuelle :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Position actuelle en lignes"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Paramètres du &tableau"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Paramètres de colonne"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Alignement &horizontal :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Justifié"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4476 msgid "Fixed width of the column"
4477 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4480 msgid "&Vertical alignment in row:"
4481 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4484 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4485 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4488 msgid "Merge cells"
4489 msgstr "Fusionner les cases"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4492 msgid "&Multicolumn"
4493 msgstr "&Multi-colonnes"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4496 msgid "Cell setting"
4497 msgstr "Paramètres de cellule"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4501 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4508 msgid "Table-wide settings"
4509 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "Alignement &vertical :"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4516 msgid "Vertical alignment of the table"
4517 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4521 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4525 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4528 msgid "LaTe&X argument:"
4529 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4532 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4533 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4536 msgid "&Borders"
4537 msgstr "&Bordures"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4540 msgid "Set Borders"
4541 msgstr "Régler les bordures"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4548 msgid "All Borders"
4549 msgstr "Toutes les bordures"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4556 msgid "&Set"
4557 msgstr "&Mettre"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4565 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4568 msgid "Fo&rmal"
4569 msgstr "&Formel"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4572 msgid "Use default (grid-like) border style"
4573 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4576 msgid "De&fault"
4577 msgstr "Im&plicite"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4580 msgid "Additional Space"
4581 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4584 msgid "T&op of row:"
4585 msgstr "&Haut de ligne :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4588 msgid "Botto&m of row:"
4589 msgstr "&Bas de ligne :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4592 msgid "Bet&ween rows:"
4593 msgstr "E&ntre les lignes :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4596 msgid "&Longtable"
4597 msgstr "Tableau lon&g"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4604 msgid "&Use long table"
4605 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4608 msgid "Row settings"
4609 msgstr "Paramètres de ligne"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4612 msgid "Status"
4613 msgstr "Statut"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4616 msgid "Border above"
4617 msgstr "Bordure haute"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4620 msgid "Border below"
4621 msgstr "Bordure basse"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4624 msgid "Contents"
4625 msgstr "Contenu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4628 msgid "Header:"
4629 msgstr "En-tête :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4633 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4642 msgid "on"
4643 msgstr "activé"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4653 msgid "double"
4654 msgstr "double"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Premier en-tête :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4670 msgid "is empty"
4671 msgstr "est vide"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4674 msgid "Footer:"
4675 msgstr "Pied :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4679 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4682 msgid "Last footer:"
4683 msgstr "Dernier pied :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4686 msgid "This row is the footer of the last page"
4687 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4690 msgid "Don't output the last footer"
4691 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4694 msgid "Caption:"
4695 msgstr "Légende :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4698 msgid "Set a page break on the current row"
4699 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4702 msgid "Page &break on current row"
4703 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4706 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4707 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4710 msgid "Longtable alignment"
4711 msgstr "Alignement de table longue"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4714 msgid "Close this dialog"
4715 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4718 msgid "Rebuild the file lists"
4719 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4722 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4723 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4726 msgid "&View"
4727 msgstr "&Visionner"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4730 msgid "Selected classes or styles"
4731 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4734 msgid "LaTeX classes"
4735 msgstr "Classes LaTeX"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4738 msgid "LaTeX styles"
4739 msgstr "Styles LaTeX"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4742 msgid "BibTeX styles"
4743 msgstr "Styles BibTeX"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4746 msgid "Toggles view of the file list"
4747 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4750 msgid "Show &path"
4751 msgstr "&Afficher le chemin"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4754 msgid "Separate paragraphs with"
4755 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4759 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4762 msgid "&Indentation"
4763 msgstr "&Indentation"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4766 msgid "Size of the indentation"
4767 msgstr "Taille de l'indentation"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4770 msgid "&Vertical space"
4771 msgstr "&Espacement vertical"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4774 msgid "Size of the vertical space"
4775 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4778 msgid "Spacing"
4779 msgstr "Espacement"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4782 msgid "&Line spacing:"
4783 msgstr "&Interligne :"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4786 msgid "Spacing type"
4787 msgstr "Type d'espacement"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4790 msgid "Number of lines"
4791 msgstr "Nombre de lignes"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4794 msgid "Format text into two columns"
4795 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4798 msgid "Two-&column document"
4799 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr "Mot à chercher"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4810 msgid "L&ookup"
4811 msgstr "&Recherche"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4819 msgid "The selected entry"
4820 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4823 msgid "&Selection:"
4824 msgstr "&Sélection :"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4827 msgid "Replace the entry with the selection"
4828 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "Entrée d'index"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "Mot-&Clé :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4839 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4840 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4844 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4847 msgid "Sort"
4848 msgstr "Trier"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4851 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4852 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4855 msgid "Keep"
4856 msgstr "Conserver"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4859 msgid "Update navigation tree"
4860 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4867 msgid "..."
4868 msgstr "..."
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4872 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4876 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4879 msgid "Move selected item down by one"
4880 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4883 msgid "Move selected item up by one"
4884 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4887 msgid "LyX: Enter text"
4888 msgstr "LyX : saisir un texte"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4891 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4892 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4895 msgid "&Do not show this warning again!"
4896 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4900 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4903 msgid "DefSkip"
4904 msgstr "Implicite"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4908 msgid "SmallSkip"
4909 msgstr "Petit"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4913 msgid "MedSkip"
4914 msgstr "Moyen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4918 msgid "BigSkip"
4919 msgstr "Grand"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4922 msgid "VFill"
4923 msgstr "Ressort vertical"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Code source complet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Mise à jour automatique"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unité de largeur"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 msgid "&Line span:"
4947 msgstr "Portée de la &ligne :"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Extérieure (implicite)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4954 msgid "Inner"
4955 msgstr "Intérieure"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgid "Over&hang:"
4963 msgstr "Dé&bordement :"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Valeur du débordement"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Autoriser le &flottement"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4982 #: lib/layouts/aa.layout:27
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4989 #: lib/layouts/apa.layout:24
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4992 #: lib/layouts/chess.layout:29
4993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4995 #: lib/layouts/egs.layout:18
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4999 #: lib/layouts/foils.layout:30
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5001 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5008 #: lib/layouts/paper.layout:13
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
5010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5016 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60
5018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5026 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
5027 msgid "Standard"
5028 msgstr "Standard"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5031 msgid "TheoremTemplate"
5032 msgstr "ModèleThéorème"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5037 #: lib/layouts/foils.layout:278
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5046 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5050 msgid "Proof"
5051 msgstr "Preuve"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5054 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5055 msgid "Proof:"
5056 msgstr "Preuve :"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5061 #: lib/layouts/foils.layout:218
5062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5099 msgid "Theorem"
5100 msgstr "Théorème"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5103 msgid "Theorem #:"
5104 msgstr "Théorème # :"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:312
5108 #: lib/layouts/foils.layout:243
5109 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5129 msgid "Lemma"
5130 msgstr "Lemme"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5133 msgid "Lemma #:"
5134 msgstr "Lemme # :"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5139 #: lib/layouts/foils.layout:250
5140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5160 msgid "Corollary"
5161 msgstr "Corollaire"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5164 msgid "Corollary #:"
5165 msgstr "Corollaire # :"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5169 #: lib/layouts/foils.layout:257
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5189 msgid "Proposition"
5190 msgstr "Proposition"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5193 msgid "Proposition #:"
5194 msgstr "Proposition # :"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5217 msgid "Conjecture"
5218 msgstr "Conjecture"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5221 msgid "Conjecture #:"
5222 msgstr "Conjecture # :"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5232 msgid "Criterion"
5233 msgstr "Critère"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5236 msgid "Criterion #:"
5237 msgstr "Critère # :"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5253 msgid "Fact"
5254 msgstr "Fait"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5257 msgid "Fact #:"
5258 msgstr "Fait # :"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5267 msgid "Axiom"
5268 msgstr "Axiome"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5271 msgid "Axiom #:"
5272 msgstr "Axiome # :"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5277 #: lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 msgid "Definition"
5299 msgstr "Définition"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5302 msgid "Definition #:"
5303 msgstr "Définition # :"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5327 msgid "Example"
5328 msgstr "Exemple"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5331 msgid "Example #:"
5332 msgstr "Exemple # :"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5341 msgid "Condition"
5342 msgstr "Condition"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5345 msgid "Condition #:"
5346 msgstr "Condition # :"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5367 msgid "Problem"
5368 msgstr "Problème"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5371 msgid "Problem #:"
5372 msgstr "Problème # :"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5391 msgid "Exercise"
5392 msgstr "Exercice"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5395 msgid "Exercise #:"
5396 msgstr "Exercice # :"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5418 msgid "Remark"
5419 msgstr "Remarque"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5422 msgid "Remark #:"
5423 msgstr "Remarque # :"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5446 msgid "Claim"
5447 msgstr "Affirmation"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5450 msgid "Claim #:"
5451 msgstr "Affirmation # :"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5454 #: lib/layouts/apa.layout:212
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5459 #: lib/layouts/slides.layout:167
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Note"
5468 msgstr "Note"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5471 msgid "Note #:"
5472 msgstr "Note # :"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notation"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5487 msgid "Notation #:"
5488 msgstr "Notation # :"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5493 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5504 msgid "Case"
5505 msgstr "Cas"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5508 msgid "Case #:"
5509 msgstr "Cas # :"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5512 #: lib/layouts/aa.layout:42
5513 #: lib/layouts/aa.layout:225
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5520 #: lib/layouts/apa.layout:307
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5525 #: lib/layouts/egs.layout:30
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5531 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5536 #: lib/layouts/paper.layout:56
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5542 #: lib/layouts/spie.layout:19
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5556 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5557 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5560 msgid "Section"
5561 msgstr "Section"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5564 #: lib/layouts/aa.layout:46
5565 #: lib/layouts/aa.layout:236
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5572 #: lib/layouts/apa.layout:318
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5574 #: lib/layouts/egs.layout:52
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5584 #: lib/layouts/paper.layout:65
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5595 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5597 msgid "Subsection"
5598 msgstr "SousSection"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5601 #: lib/layouts/aa.layout:50
5602 #: lib/layouts/aa.layout:249
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5609 #: lib/layouts/apa.layout:328
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5617 #: lib/layouts/paper.layout:74
5618 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5626 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5628 msgid "Subsubsection"
5629 msgstr "SousSousSection"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5635 #: lib/layouts/egs.layout:580
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5639 #: lib/layouts/spie.layout:30
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5643 msgid "Section*"
5644 msgstr "Section*"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5650 #: lib/layouts/egs.layout:600
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5655 msgid "Subsection*"
5656 msgstr "SousSection*"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5664 msgid "Subsubsection*"
5665 msgstr "SousSousSection*"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5668 #: lib/layouts/aa.layout:88
5669 #: lib/layouts/aa.layout:318
5670 #: lib/layouts/aa.layout:334
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5679 #: lib/layouts/apa.layout:69
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5682 #: lib/layouts/egs.layout:485
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5688 #: lib/layouts/foils.layout:147
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5699 #: lib/layouts/paper.layout:128
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5705 #: lib/layouts/spie.layout:74
5706 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5709 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5714 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5719 #: src/output_plaintext.cpp:133
5720 msgid "Abstract"
5721 msgstr "Résumé"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5724 msgid "Abstract---"
5725 msgstr "Résumé---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5728 #: lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5738 #: lib/layouts/paper.layout:167
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5742 #: lib/layouts/spie.layout:40
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Mots-clés"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Termes d'index---"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5756 #: lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5762 #: lib/layouts/book.layout:21
5763 #: lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5765 #: lib/layouts/egs.layout:556
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5767 #: lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5781 #: lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliographie"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5809 #: src/rowpainter.cpp:461
5810 msgid "Appendix"
5811 msgstr "Appendice"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5815 msgid "Appendices"
5816 msgstr "Appendices"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5819 msgid "Biography"
5820 msgstr "Biographie"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5823 msgid "BiographyNoPhoto"
5824 msgstr "BiographieSansPhoto"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5828 msgid "Footernote"
5829 msgstr "NoteBasPage"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5832 msgid "MarkBoth"
5833 msgstr "DoubleMarque"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5838 #: lib/layouts/apa.layout:359
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5840 #: lib/layouts/egs.layout:167
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5846 msgid "Itemize"
5847 msgstr "ListePuces"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5852 #: lib/layouts/apa.layout:377
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5854 #: lib/layouts/egs.layout:149
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5859 msgid "Enumerate"
5860 msgstr "Énumération"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:60
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5866 #: lib/layouts/egs.layout:185
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5868 #: lib/layouts/paper.layout:99
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5871 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5876 msgid "Description"
5877 msgstr "Description"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:63
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:132
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5895 msgid "List"
5896 msgstr "Liste"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:67
5899 #: lib/layouts/aa.layout:260
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5904 #: lib/layouts/apa.layout:39
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5910 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5911 #: lib/layouts/egs.layout:250
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5914 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5915 #: lib/layouts/foils.layout:125
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5925 #: lib/layouts/paper.layout:108
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5934 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5941 msgid "Title"
5942 msgstr "Titre"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:70
5945 #: lib/layouts/aa.layout:115
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5954 msgid "Subtitle"
5955 msgstr "SousTitre"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:272
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5963 #: lib/layouts/apa.layout:113
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5967 #: lib/layouts/egs.layout:292
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5971 #: lib/layouts/foils.layout:133
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5980 #: lib/layouts/paper.layout:118
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5993 msgid "Author"
5994 msgstr "Auteur"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:76
5997 #: lib/layouts/aa.layout:137
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6000 #: lib/layouts/egs.layout:237
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
6002 #: lib/layouts/entcs.layout:59
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:143
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6018 msgid "Address"
6019 msgstr "Adresse"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:79
6022 #: lib/layouts/aa.layout:155
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6025 msgid "Offprint"
6026 msgstr "Tiré à part"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:82
6029 #: lib/layouts/aa.layout:178
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6031 msgid "Mail"
6032 msgstr "Courrier"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:85
6035 #: lib/layouts/aa.layout:283
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6042 #: lib/layouts/egs.layout:470
6043 #: lib/layouts/foils.layout:140
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
6060 #: lib/external_templates:301
6061 #: lib/external_templates:302
6062 #: lib/external_templates:306
6063 msgid "Date"
6064 msgstr "Date"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:91
6067 #: lib/layouts/aa.layout:201
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6069 #: lib/layouts/egs.layout:531
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Remerciement"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:120
6083 #: lib/layouts/aa.layout:143
6084 #: lib/layouts/aa.layout:158
6085 #: lib/layouts/aa.layout:182
6086 #: lib/layouts/aa.layout:322
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
6125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
6126 msgid "FrontMatter"
6127 msgstr "Préliminaires"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:164
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:187
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondance pour :"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:205
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6152 msgid "BackMatter"
6153 msgstr "Compléments"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:213
6156 #: lib/layouts/egs.layout:520
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Remerciements."
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:295
6162 msgid "institutemark"
6163 msgstr "marqueinstitution"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:299
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "marque institution"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:363
6170 msgid "Key words."
6171 msgstr "Mots-clés."
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:385
6174 msgid "CharStyle:Institute"
6175 msgstr "Style de caractères : institution"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:395
6178 msgid "CharStyle:E-Mail"
6179 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:406
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6187 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6194 msgid "Email"
6195 msgstr "E-mail"
6196
6197 #: lib/layouts/aa.layout:410
6198 msgid "email"
6199 msgstr "e-mail"
6200
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6202 #: lib/layouts/egs.layout:616
6203 #: lib/languages:4
6204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6206 msgid "LaTeX"
6207 msgstr "LaTeX"
6208
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6210 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6212 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6213 msgid "Thesaurus"
6214 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6218 #: lib/layouts/apa.layout:338
6219 #: lib/layouts/egs.layout:71
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6224 #: lib/layouts/paper.layout:83
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6232 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6234 msgid "Paragraph"
6235 msgstr "Paragraphe"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6239 #: lib/layouts/apa.layout:149
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6244 msgid "Affiliation"
6245 msgstr "Affiliation"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6249 msgid "And"
6250 msgstr "Et"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6254 #: lib/layouts/apa.layout:221
6255 #: lib/layouts/egs.layout:506
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Remerciements"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6273 #: lib/layouts/egs.layout:570
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6285 #: src/output_plaintext.cpp:145
6286 msgid "References"
6287 msgstr "Références"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6291 msgid "PlaceFigure"
6292 msgstr "PlacementFigure"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6296 msgid "PlaceTable"
6297 msgstr "PlacementTableau"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "RemarquesTableau"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6306 msgid "TableRefs"
6307 msgstr "RéfsTableau"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6311 msgid "MathLetters"
6312 msgstr "LettresMathématiques"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6316 msgid "NoteToEditor"
6317 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6321 msgid "Facility"
6322 msgstr "Facilité"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6326 msgid "Objectname"
6327 msgstr "NomObjet"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6331 msgid "Dataset"
6332 msgstr "EnsembleDonnées"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6335 msgid "Altaffilation"
6336 msgstr "AutreAffiliation"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6339 msgid "Alternative affiliation:"
6340 msgstr "Autre affiliation :"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6343 msgid "altaffilmark"
6344 msgstr "altaffilmark"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6347 msgid "altaffiliation mark"
6348 msgstr "marque autraffiliation"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6351 msgid "Subject headings:"
6352 msgstr "En-têtes de sujet :"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6355 msgid "[Acknowledgements]"
6356 msgstr "[Remerciements]"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6363 msgid "and"
6364 msgstr "et"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6367 msgid "Place Figure here:"
6368 msgstr "Placez une figure ici :"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6371 msgid "Place Table here:"
6372 msgstr "Placez un tableau ici :"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6375 msgid "[Appendix]"
6376 msgstr "[Appendice]"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6379 msgid "Note to Editor:"
6380 msgstr "Note à l'éditeur :"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6383 msgid "References. ---"
6384 msgstr " Références. ---"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6387 msgid "Note. ---"
6388 msgstr "Note. ---"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6391 msgid "Table note"
6392 msgstr "Note de tableau"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6395 msgid "Table note:"
6396 msgstr "Note de tableau :"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6399 msgid "tablenotemark"
6400 msgstr "tablenotemark"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6403 msgid "tablenote mark"
6404 msgstr "tablenote mark"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6407 msgid "FigCaption"
6408 msgstr "LégendeFig"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6411 msgid "Fig. ---"
6412 msgstr "Fig. ---"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6415 msgid "Facility:"
6416 msgstr "Facilité :"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6419 msgid "Obj:"
6420 msgstr "Obj :"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6423 msgid "Dataset:"
6424 msgstr "Ensemble de données :"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6428 msgid "Scheme"
6429 msgstr "Schéma"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6432 msgid "List of Schemes"
6433 msgstr "Liste des schémas"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6436 msgid "scheme"
6437 msgstr "schéma"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6441 msgid "Chart"
6442 msgstr "Diagramme"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6445 msgid "List of Charts"
6446 msgstr "Liste des diagrammes"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6449 msgid "chart"
6450 msgstr "diagramme"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6454 msgid "Graph"
6455 msgstr "Graphique"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6458 msgid "List of Graphs"
6459 msgstr "Liste des graphiques"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6462 msgid "graph"
6463 msgstr "graphique"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6466 msgid "Bibnote"
6467 msgstr "Bibnote"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6470 msgid "bibnote"
6471 msgstr "bibnote"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6474 msgid "Chemistry"
6475 msgstr "Chimie"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6478 msgid "chemistry"
6479 msgstr "chimie"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6482 msgid "Teaser"
6483 msgstr "Teaser"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr "Image Teaser :"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6490 msgid "CRcat"
6491 msgstr "CRcat"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6494 msgid "CR category"
6495 msgstr "Catégorie CR"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6498 msgid "CR categories"
6499 msgstr "Catégories CR"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6502 msgid "Computing Review Categories"
6503 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6507 #: lib/layouts/apa.layout:242
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6513 #: lib/layouts/spie.layout:89
6514 msgid "Acknowledgments"
6515 msgstr "Remerciements"
6516
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6518 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6537 msgid "MainText"
6538 msgstr "Corps"
6539
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6541 msgid "SpecialSection"
6542 msgstr "Section-spéciale"
6543
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6545 msgid "SpecialSection*"
6546 msgstr "Section-spéciale*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6551 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6561 msgid "Unnumbered"
6562 msgstr "NonNuméroté"
6563
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6565 msgid "Chapter Exercises"
6566 msgstr "Exercices_Chapitre"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:50
6569 msgid "RightHeader"
6570 msgstr "En-têteDroite"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:59
6573 msgid "Right header:"
6574 msgstr "En-tête droite :"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:82
6577 msgid "Abstract:"
6578 msgstr "Résumé :"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:91
6581 msgid "ShortTitle"
6582 msgstr "TitreCourt"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:99
6585 msgid "Short title:"
6586 msgstr "Titre Court :"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:128
6589 msgid "TwoAuthors"
6590 msgstr "DeuxAuteurs"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:135
6593 msgid "ThreeAuthors"
6594 msgstr "TroisAuteurs"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:142
6597 msgid "FourAuthors"
6598 msgstr "QuatreAuteurs"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:161
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6603 msgid "Affiliation:"
6604 msgstr "Affiliation :"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:170
6607 msgid "TwoAffiliations"
6608 msgstr "DeuxAffiliations"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:177
6611 msgid "ThreeAffiliations"
6612 msgstr "TroisAffiliations"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:184
6615 msgid "FourAffiliations"
6616 msgstr "QuatreAffiliations"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:191
6619 #: lib/layouts/egs.layout:336
6620 msgid "Journal"
6621 msgstr "Journal"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:205
6624 msgid "CopNum"
6625 msgstr "NumCopie"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:233
6628 msgid "Acknowledgements:"
6629 msgstr "Remerciements :"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:247
6632 msgid "ThickLine"
6633 msgstr "LigneÉpaisse"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:257
6636 msgid "CenteredCaption"
6637 msgstr "LégendeCentrée"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:267
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6642 msgid "Senseless!"
6643 msgstr "Absurde !"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:277
6646 msgid "FitFigure"
6647 msgstr "AjusteFigure"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:283
6650 msgid "FitBitmap"
6651 msgstr "AjusteBitmap"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:348
6654 #: lib/layouts/egs.layout:89
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6658 #: lib/layouts/paper.layout:92
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6663 msgid "Subparagraph"
6664 msgstr "SousParagraphe"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:373
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6668 #: lib/layouts/egs.layout:181
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6672 msgid "*"
6673 msgstr "*"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:395
6676 msgid "Seriate"
6677 msgstr "Sérié"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:411
6680 #: lib/layouts/apa.layout:412
6681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6682 msgid "(\\alph{enumii})"
6683 msgstr "(\\alph{enumii})"
6684
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6686 msgid "LatinOn"
6687 msgstr "LatinOn"
6688
6689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6690 msgid "Latin on"
6691 msgstr "Latin actif"
6692
6693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6694 msgid "LatinOff"
6695 msgstr "LatinOff"
6696
6697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6698 msgid "Latin off"
6699 msgstr "Latin inactif"
6700
6701 # Cadre = Frame ?
6702 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6705 msgid "BeginFrame"
6706 msgstr "DébutCadre"
6707
6708 #: lib/layouts/article.layout:18
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6711 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6712 #: lib/layouts/paper.layout:44
6713 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6715 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6721 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6722 msgid "Part"
6723 msgstr "Partie"
6724
6725 #: lib/layouts/article.layout:30
6726 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6729 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6732 msgid "Part*"
6733 msgstr "Partie*"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6736 #: lib/layouts/egs.layout:200
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6738 msgid "MM"
6739 msgstr "MM"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6742 msgid "Section \\arabic{section}"
6743 msgstr "Section \\arabic{section}"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6748 msgid "\\Alph{section}"
6749 msgstr "\\Alph{section}"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6764 msgid "Frames"
6765 msgstr "Cadres"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6768 msgid "Frame"
6769 msgstr "Cadre"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6772 msgid "BeginPlainFrame"
6773 msgstr "DébutCadreSimple"
6774
6775 # paquetage beamer
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6778 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6779
6780 # Beamer
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6782 msgid "AgainFrame"
6783 msgstr "CadreReprise"
6784
6785 # Paquetage Beamer
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6791 msgid "EndFrame"
6792 msgstr "FinCadre"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "SousTitreCadre"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6803 msgid "Column"
6804 msgstr "Colonne"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6812 msgid "Columns"
6813 msgstr "Colonnes"
6814
6815 # paquetage Beamer
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6818 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6821 msgid "ColumnsCenterAligned"
6822 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6825 msgid "Columns (center aligned)"
6826 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6829 msgid "ColumnsTopAligned"
6830 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6833 msgid "Columns (top aligned)"
6834 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6837 msgid "Pause"
6838 msgstr "Pause"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6845 msgid "Overlays"
6846 msgstr "Recouvrements"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6851
6852 # Beamer
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6855 msgid "Overprint"
6856 msgstr "SurImpression"
6857
6858 # Beamer
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6860 msgid "OverlayArea"
6861 msgstr "ZoneRecouvrement"
6862
6863 # Beamer
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6865 msgid "Overlayarea"
6866 msgstr "ZoneRecouvrement"
6867
6868 # Beamer
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6870 msgid "Uncover"
6871 msgstr "Découvrir"
6872
6873 # Beamer
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6875 msgid "Uncovered on slides"
6876 msgstr "Découvrir sur diapos"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6879 msgid "Only"
6880 msgstr "Seulement"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6883 msgid "Only on slides"
6884 msgstr "Seulement sur diapos"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6887 msgid "Block"
6888 msgstr "Bloc"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6893 msgid "Blocks"
6894 msgstr "Blocs"
6895
6896 # beamer
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6898 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6899 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6900
6901 # beamer
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6903 msgid "ExampleBlock"
6904 msgstr "BlocExemple"
6905
6906 # beamer
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6908 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6909 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6910
6911 # beamer
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6913 msgid "AlertBlock"
6914 msgstr "BlocAlerte"
6915
6916 # beamer
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6918 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6919 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6927 msgid "Titling"
6928 msgstr "Titrage"
6929
6930 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6931 # (beamer)
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6933 msgid "Title (Plain Frame)"
6934 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6941 msgid "Institute"
6942 msgstr "Institut"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6945 msgid "InstituteMark"
6946 msgstr "MarqueInstitution"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6949 msgid "Institute mark"
6950 msgstr "Marque institution"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6953 #: lib/layouts/egs.layout:98
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6955 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6957 msgid "Quotation"
6958 msgstr "Citation"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6961 #: lib/layouts/egs.layout:116
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6964 msgid "Quote"
6965 msgstr "Cite"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6968 #: lib/layouts/egs.layout:207
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6971 msgid "Verse"
6972 msgstr "Vers"
6973
6974 # Beamer
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6976 msgid "TitleGraphic"
6977 msgstr "GraphiqueTitre"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6980 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6981 msgid "Theorems"
6982 msgstr "Théorèmes"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6985 #: lib/layouts/foils.layout:309
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6987 msgid "Corollary."
6988 msgstr "Corollaire."
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6991 #: lib/layouts/foils.layout:323
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6993 msgid "Definition."
6994 msgstr "Définition."
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6997 msgid "Definitions"
6998 msgstr "Définitions"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7001 msgid "Definitions."
7002 msgstr "Définitions."
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7006 msgid "Example."
7007 msgstr "Exemple."
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7010 msgid "Examples"
7011 msgstr "Exemples"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7014 msgid "Examples."
7015 msgstr "Exemples."
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7019 msgid "Fact."
7020 msgstr "Fait."
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7023 #: lib/layouts/foils.layout:281
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:380
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7030 msgid "Proof."
7031 msgstr "Preuve."
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7034 #: lib/layouts/foils.layout:295
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7036 msgid "Theorem."
7037 msgstr "Théorème."
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7040 msgid "Separator"
7041 msgstr "Séparateur"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7044 msgid "___"
7045 msgstr "___"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7048 #: lib/layouts/egs.layout:634
7049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7051 msgid "LyX-Code"
7052 msgstr "LyX-Code"
7053
7054 # Beamer
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7056 msgid "NoteItem"
7057 msgstr "ÉlémentNote"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
7061 msgid "Note:"
7062 msgstr "Note :"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7065 msgid "CharStyle:Alert"
7066 msgstr "Style de caractères : alerte"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7069 msgid "Alert"
7070 msgstr "Alerte"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7073 msgid "CharStyle:Structure"
7074 msgstr "Style de caractères : structure"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7080 msgid "Structure"
7081 msgstr "Structure"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7084 msgid "Custom:ArticleMode"
7085 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7088 msgid "Article"
7089 msgstr "Article"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7092 msgid "Custom:PresentationMode"
7093 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7096 msgid "Presentation"
7097 msgstr "Presentation"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
7101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7103 msgid "Table"
7104 msgstr "Tableau"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7111 msgid "List of Tables"
7112 msgstr "Liste des tableaux"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7117 msgid "Figure"
7118 msgstr "Figure"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7125 msgid "List of Figures"
7126 msgstr "Liste des figures"
7127
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7130 msgid "Dialogue"
7131 msgstr "Dialogue"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7135 msgid "Narrative"
7136 msgstr "Narratif"
7137
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7139 msgid "ACT"
7140 msgstr "ACTE"
7141
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7143 msgid "ACT \\arabic{act}"
7144 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7145
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7147 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7148 msgid "SCENE"
7149 msgstr "SCÈNE"
7150
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7153 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7154
7155 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7156 msgid "SCENE*"
7157 msgstr "SCÈNE*"
7158
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7161 msgid "AT RISE:"
7162 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7163
7164 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7167 msgid "Speaker"
7168 msgstr "Personnage"
7169
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7172 msgid "Parenthetical"
7173 msgstr "Parenthèses"
7174
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7177 msgid "("
7178 msgstr "("
7179
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7182 msgid ")"
7183 msgstr ")"
7184
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7187 msgid "CURTAIN"
7188 msgstr "RIDEAU"
7189
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7191 #: lib/layouts/egs.layout:226
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7195 msgid "Right Address"
7196 msgstr "Adresse_À_Droite"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:35
7199 msgid "Mainline"
7200 msgstr "Ligne_Principale"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:42
7203 msgid "Mainline:"
7204 msgstr "Ligne Principale :"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:60
7207 msgid "Variation"
7208 msgstr "Variante"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:64
7211 msgid "Variation:"
7212 msgstr "Variante :"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:70
7215 msgid "SubVariation"
7216 msgstr "SousVariante"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:73
7219 msgid "Subvariation:"
7220 msgstr "Sous-Variante :"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:79
7223 msgid "SubVariation2"
7224 msgstr "SousVariante2"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:82
7227 msgid "Subvariation(2):"
7228 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:88
7231 msgid "SubVariation3"
7232 msgstr "SousVariante3"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:91
7235 msgid "Subvariation(3):"
7236 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:97
7239 msgid "SubVariation4"
7240 msgstr "SousVariante4"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:100
7243 msgid "Subvariation(4):"
7244 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:106
7247 msgid "SubVariation5"
7248 msgstr "SousVariante5"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:109
7251 msgid "Subvariation(5):"
7252 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:116
7255 msgid "HideMoves"
7256 msgstr "Cache_Mouvements"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:121
7259 msgid "HideMoves:"
7260 msgstr "Cache_Mouvements :"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:126
7263 msgid "ChessBoard"
7264 msgstr "Échiquier"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:130
7267 msgid "[chessboard]"
7268 msgstr "[échiquier]"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:139
7271 msgid "BoardCentered"
7272 msgstr "ÉchiquierCentré"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:144
7275 msgid "[centered board]"
7276 msgstr "[échiquier centré]"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:154
7279 msgid "HighLight"
7280 msgstr "Mise_en_Valeur"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:159
7283 msgid "Highlights:"
7284 msgstr "Mises  en valeur :"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:174
7287 msgid "Arrow"
7288 msgstr "Flèche"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:179
7291 msgid "Arrow:"
7292 msgstr "Flèche :"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:185
7295 msgid "KnightMove"
7296 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:190
7299 msgid "KnightMove:"
7300 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7303 msgid "DinBrief"
7304 msgstr "DinBrief"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7309 msgid "Send To Address"
7310 msgstr "Envoi à l'adresse"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7322 msgid "Address:"
7323 msgstr "Adresse :"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7328 msgid "My Address"
7329 msgstr "Mon_Adresse"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7333 msgid "Sender Address:"
7334 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7337 msgid "Return address"
7338 msgstr "Adresse de retour"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7343 msgid "Backaddress:"
7344 msgstr "AdresseRetour :"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7347 msgid "Postal comment"
7348 msgstr "Commentaire postal"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7351 msgid "Postal Remark:"
7352 msgstr "Commentaire postal :"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7355 msgid "Handling"
7356 msgstr "Handling"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7359 msgid "Handling:"
7360 msgstr "Étiquette :"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7365 msgid "YourRef"
7366 msgstr "VotreRéf"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7371 msgid "Your ref.:"
7372 msgstr "Vos réf. :"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7377 msgid "MyRef"
7378 msgstr "MaRéf"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7383 msgid "Our ref.:"
7384 msgstr "Nos réf. :"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7387 msgid "Writer"
7388 msgstr "Auteur"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7391 msgid "Writer:"
7392 msgstr "Auteur :"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7400 msgid "Signature"
7401 msgstr "Signature"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7409 msgid "Signature:"
7410 msgstr "Signature :"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7413 msgid "Bottomtext"
7414 msgstr "Texte de bas de page"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7417 msgid "Bottom text:"
7418 msgstr "Texte de bas de page :"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7421 msgid "Area code"
7422 msgstr "Code de zone"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7425 msgid "Area Code:"
7426 msgstr "Code de zone :"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7432 msgid "Telephone"
7433 msgstr "Téléphone"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7438 msgid "Telephone:"
7439 msgstr "Téléphone :"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7445 msgid "Location"
7446 msgstr "Adresse"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7452 msgid "Location:"
7453 msgstr "Adresse :"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7458 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7464 msgid "Date:"
7465 msgstr "Date :"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7471 msgid "Subject"
7472 msgstr "Sujet"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7477 msgid "Subject:"
7478 msgstr "Sujet :"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7486 msgid "Opening"
7487 msgstr "Ouverture"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7494 msgid "Opening:"
7495 msgstr "Ouverture :"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7503 msgid "Closing"
7504 msgstr "Fermeture"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7511 msgid "Closing:"
7512 msgstr "Fermeture :"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7515 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7516 msgid "encl"
7517 msgstr "P.J."
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7523 msgid "encl:"
7524 msgstr "P.J. :"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7529 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7530 msgid "cc"
7531 msgstr "cc"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7539 msgid "cc:"
7540 msgstr "cc :"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7545 msgid "PS"
7546 msgstr "PS"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7550 msgid "Post Scriptum:"
7551 msgstr "Post Scriptum :"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7555 msgid "SenderAddress"
7556 msgstr "AdresseExpéditeur"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7561 msgid "Backaddress"
7562 msgstr "Adresse_Retour"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7565 msgid "RetourAdresse"
7566 msgstr "RetourAdresse"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7569 msgid "Adresse"
7570 msgstr "Adresse"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7573 msgid "Postvermerk"
7574 msgstr "Postvermerk"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7577 msgid "Zusatz"
7578 msgstr "Post scriptum"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7581 msgid "IhrZeichen"
7582 msgstr "VotreRéférence"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7587 msgid "YourMail"
7588 msgstr "VotreMail"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7591 msgid "IhrSchreiben"
7592 msgstr "IhrSchreiben"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7595 msgid "MeinZeichen"
7596 msgstr "MaRéférence"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7599 msgid "Unterschrift"
7600 msgstr "Signature"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7604 msgid "Phone"
7605 msgstr "Téléphone"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7608 msgid "Telefon"
7609 msgstr "Téléphone"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7614 msgid "Place"
7615 msgstr "Lieu"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7618 msgid "Stadt"
7619 msgstr "Ville"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7623 msgid "Town"
7624 msgstr "Ville"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7627 msgid "Ort"
7628 msgstr "Lieu"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7631 msgid "Datum"
7632 msgstr "Date"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7637 msgid "Reference"
7638 msgstr "Référence"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7641 msgid "Betreff"
7642 msgstr "Objet"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7645 msgid "Anrede"
7646 msgstr "Ouverture"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7653 msgid "Letter"
7654 msgstr "Lettre"
7655
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7657 msgid "Brieftext"
7658 msgstr "Texte"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7661 msgid "Gruss"
7662 msgstr "Salutation"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7665 msgid "ps"
7666 msgstr "ps"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7671 msgid "Encl."
7672 msgstr "P.J."
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7675 msgid "Anlagen"
7676 msgstr "Anlagen"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7681 msgid "CC"
7682 msgstr "CC"
7683
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7685 msgid "Verteiler"
7686 msgstr "Distributeur"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:145
7689 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7690 msgid "00.00.0000"
7691 msgstr "00.00.0000"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:272
7694 msgid "LaTeX Title"
7695 msgstr "Titre_LaTeX"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:305
7698 msgid "Author:"
7699 msgstr "Auteur :"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:314
7702 msgid "Affil"
7703 msgstr "Affil."
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:327
7706 msgid "Affilation:"
7707 msgstr "Affiliation :"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:349
7710 msgid "Journal:"
7711 msgstr "Journal :"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:358
7714 msgid "msnumber"
7715 msgstr "numéro_ms"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:372
7718 msgid "MS_number:"
7719 msgstr "Numéro_MS :"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:382
7722 msgid "FirstAuthor"
7723 msgstr "PremierAuteur"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:395
7726 msgid "1st_author_surname:"
7727 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:404
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7732 msgid "Received"
7733 msgstr "Reçu"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:417
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7738 msgid "Received:"
7739 msgstr "Reçu :"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:426
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7744 msgid "Accepted"
7745 msgstr "Accepté"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:439
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7750 msgid "Accepted:"
7751 msgstr "Accepté :"
7752
7753 #: lib/layouts/egs.layout:448
7754 msgid "Offsets"
7755 msgstr "Offsets"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:461
7758 msgid "reprint_reqs_to:"
7759 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:499
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7766 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7769 msgid "Abstract."
7770 msgstr "Résumé."
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:545
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7776 msgid "Acknowledgement."
7777 msgstr "Remerciement."
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7780 msgid "Author Address"
7781 msgstr "Adresse Auteur"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7785 msgid "Author Email"
7786 msgstr "E-mail auteur"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7790 msgid "Email:"
7791 msgstr "E-mail :"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7795 msgid "Author URL"
7796 msgstr "URL Auteur"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7801 msgid "URL:"
7802 msgstr "URL :"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7807 msgid "Thanks"
7808 msgstr "Remerciements"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7815 msgid "PROOF."
7816 msgstr "PREUVE."
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7819 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7823 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7827 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7831 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7844 msgid "Algorithm"
7845 msgstr "Algorithme"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7886 msgid "Summary"
7887 msgstr "Résumé"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7891 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7894 msgid "Case \\arabic{case}"
7895 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7898 msgid "Titlenotemark"
7899 msgstr "MarqueNoteTitre"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7902 msgid "Titlenote mark"
7903 msgstr "Marque de note de titre"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7906 msgid "Title footnote"
7907 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7910 msgid "Title footnote:"
7911 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7914 msgid "Authormark"
7915 msgstr "MarqueAuteur"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7918 msgid "Author mark"
7919 msgstr "Marque d'auteur"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7922 msgid "Author footnote"
7923 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7926 msgid "Author footnote:"
7927 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7930 msgid "CorAuthormark"
7931 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7934 msgid "CorAuthor mark"
7935 msgstr "Marque d'auteur référent"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7938 msgid "Corresponding author"
7939 msgstr "Auteur référent"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7942 msgid "Corresponding author text:"
7943 msgstr "Texte auteur référent :"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7950 #: lib/layouts/paper.layout:170
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7953 #: lib/layouts/spie.layout:47
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7955 msgid "Keywords:"
7956 msgstr "Mots-clés :"
7957
7958 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7960 msgid "Keyword"
7961 msgstr "Mot-Clé"
7962
7963 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7966 msgid "Key words:"
7967 msgstr "Mots-clés :"
7968
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7971 msgid "Item"
7972 msgstr "ÉlémentListe"
7973
7974 # paquetage europCV
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7977 msgid "Item:"
7978 msgstr "Élément de liste :"
7979
7980 # paquetage europCV
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7982 msgid "BulletedItem"
7983 msgstr "ÉlémentListePuces"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7986 msgid "Bulleted Item:"
7987 msgstr "Élément liste à puces :"
7988
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7991 msgid "Begin"
7992 msgstr "Début"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7995 msgid "Begin of CV"
7996 msgstr "Début de CV"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7999 msgid "PersonalInfo"
8000 msgstr "InfoPersonnelles"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8003 msgid "Personal Info"
8004 msgstr "Info personnelles"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8007 msgid "MotherTongue"
8008 msgstr "LangueMaternelle"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8011 msgid "Mother Tongue:"
8012 msgstr "Langue maternelle :"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:42
8015 msgid "Foilhead"
8016 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:61
8019 msgid "ShortFoilhead"
8020 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:67
8023 msgid "Rotatefoilhead"
8024 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:73
8027 msgid "ShortRotatefoilhead"
8028 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:82
8031 msgid "TickList"
8032 msgstr "ListeMarques"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:97
8035 msgid "_/"
8036 msgstr "_/"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:101
8039 msgid "CrossList"
8040 msgstr "ListeCroix"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:116
8043 msgid "><"
8044 msgstr "><"
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:160
8047 msgid "My Logo"
8048 msgstr "Mon_Logo"
8049
8050 #: lib/layouts/foils.layout:168
8051 msgid "My Logo:"
8052 msgstr "Mon logo :"
8053
8054 #: lib/layouts/foils.layout:177
8055 msgid "Restriction"
8056 msgstr "Restriction"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:181
8059 msgid "Restriction:"
8060 msgstr "Restriction :"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:185
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8065 msgid "Left Header"
8066 msgstr "En-tête gauche"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:189
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8070 msgid "Left Header:"
8071 msgstr "En-tête gauche :"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:193
8074 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8076 msgid "Right Header"
8077 msgstr "En-tête droite"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:197
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8081 msgid "Right Header:"
8082 msgstr "En-tête droite :"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:201
8085 msgid "Right Footer"
8086 msgstr "Pied droit"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:205
8089 msgid "Right Footer:"
8090 msgstr "Pied droit :"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:232
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:421
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8096 msgid "Theorem #."
8097 msgstr "Théorème #."
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:246
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8103 msgid "Lemma #."
8104 msgstr "Lemme #."
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:253
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:325
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8110 msgid "Corollary #."
8111 msgstr "Corollaire #."
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:260
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8116 msgid "Proposition #."
8117 msgstr "Proposition #."
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:267
8120 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:339
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8123 msgid "Definition #."
8124 msgstr "Définition #."
8125
8126 #: lib/layouts/foils.layout:292
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8130 msgid "Theorem*"
8131 msgstr "Théorème*"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:299
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8137 msgid "Lemma*"
8138 msgstr "Lemme*"
8139
8140 #: lib/layouts/foils.layout:302
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8142 msgid "Lemma."
8143 msgstr "Lemme."
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:306
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8149 msgid "Corollary*"
8150 msgstr "Corollaire*"
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:313
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8156 msgid "Proposition*"
8157 msgstr "Proposition*"
8158
8159 #: lib/layouts/foils.layout:316
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8161 msgid "Proposition."
8162 msgstr "Proposition."
8163
8164 #: lib/layouts/foils.layout:320
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8168 msgid "Definition*"
8169 msgstr "Définition*"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8173 msgid "Letter:"
8174 msgstr "Lettre :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8183 msgid "Name"
8184 msgstr "Nom"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8190 msgid "Name:"
8191 msgstr "Nom :"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8195 msgid "Street"
8196 msgstr "Rue"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8199 msgid "Street:"
8200 msgstr "Rue :"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8203 msgid "Addition"
8204 msgstr "Addition"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8207 msgid "Addition:"
8208 msgstr "Addition :"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8211 msgid "Town:"
8212 msgstr "Ville :"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8216 msgid "State"
8217 msgstr "État"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8220 msgid "State:"
8221 msgstr "État :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8225 msgid "ReturnAddress"
8226 msgstr "AdresseRetour"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8230 msgid "ReturnAddress:"
8231 msgstr "AdresseRetour :"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8235 msgid "MyRef:"
8236 msgstr "MaRéf :"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8240 msgid "YourRef:"
8241 msgstr "VotreRéf :"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8245 msgid "YourMail:"
8246 msgstr "VotreMail :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8249 msgid "Phone:"
8250 msgstr "Téléphone :"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8253 msgid "Telefax"
8254 msgstr "Telefax"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8257 msgid "Telefax:"
8258 msgstr "Telefax:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8261 msgid "Telex"
8262 msgstr "Telex"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8265 msgid "Telex:"
8266 msgstr "Telex:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8269 msgid "EMail"
8270 msgstr "E-mail"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8273 msgid "EMail:"
8274 msgstr "E-mail :"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8277 msgid "HTTP"
8278 msgstr "HTTP"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8281 msgid "HTTP:"
8282 msgstr "HTTP:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8286 msgid "Bank"
8287 msgstr "Banque"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8291 msgid "Bank:"
8292 msgstr "Banque :"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8295 msgid "BankCode"
8296 msgstr "CodeBanque"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8299 msgid "BankCode:"
8300 msgstr "CodeBanque :"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8303 msgid "BankAccount"
8304 msgstr "CompteBancaire"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8307 msgid "BankAccount:"
8308 msgstr "CompteBancaire :"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8312 msgid "PostalComment"
8313 msgstr "CommentairePostal"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8317 msgid "PostalComment:"
8318 msgstr "CommentairePostal :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8322 msgid "Reference:"
8323 msgstr "Référence :"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8327 msgid "Encl.:"
8328 msgstr "P.J. :"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8331 msgid "NameRowA"
8332 msgstr "NomLigneA"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8335 msgid "NameRowA:"
8336 msgstr "NomLigneA :"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8339 msgid "NameRowB"
8340 msgstr "NomLigneB"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8343 msgid "NameRowB:"
8344 msgstr "NomLigneB :"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8347 msgid "NameRowC"
8348 msgstr "NomLigneC"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8351 msgid "NameRowC:"
8352 msgstr "NomLigneC :"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8355 msgid "NameRowD"
8356 msgstr "NomLigneD"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8359 msgid "NameRowD:"
8360 msgstr "NomLigneD :"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8363 msgid "NameRowE"
8364 msgstr "NomLigneE"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8367 msgid "NameRowE:"
8368 msgstr "NomLigneE :"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8371 msgid "NameRowF"
8372 msgstr "NomLigneF"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8375 msgid "NameRowF:"
8376 msgstr "NomLigneF :"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8379 msgid "NameRowG"
8380 msgstr "NomLigneG"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8383 msgid "NameRowG:"
8384 msgstr "NomLigneG :"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8387 msgid "AddressRowA"
8388 msgstr "AdresseLigneA"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8391 msgid "AddressRowA:"
8392 msgstr "AdresseLigneA :"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8395 msgid "AddressRowB"
8396 msgstr "AdresseLigneB"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8399 msgid "AddressRowB:"
8400 msgstr "AdresseLigneB :"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8403 msgid "AddressRowC"
8404 msgstr "AdresseLigneC"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8407 msgid "AddressRowC:"
8408 msgstr "AdresseLigneC :"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8411 msgid "AddressRowD"
8412 msgstr "AdresseLigneD"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8415 msgid "AddressRowD:"
8416 msgstr "AdresseLigneD :"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8419 msgid "AddressRowE"
8420 msgstr "AdresseLigneE"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8423 msgid "AddressRowE:"
8424 msgstr "AdresseLigneE :"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8427 msgid "AddressRowF"
8428 msgstr "AdresseLigneF"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8431 msgid "AddressRowF:"
8432 msgstr "AdresseLigneF :"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8435 msgid "TelephoneRowA"
8436 msgstr "TéléphoneLigneA"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8439 msgid "TelephoneRowA:"
8440 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8443 msgid "TelephoneRowB"
8444 msgstr "TéléphoneLigneB"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8447 msgid "TelephoneRowB:"
8448 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8451 msgid "TelephoneRowC"
8452 msgstr "TéléphoneLigneC"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8455 msgid "TelephoneRowC:"
8456 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8459 msgid "TelephoneRowD"
8460 msgstr "TéléphoneLigneD"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8463 msgid "TelephoneRowD:"
8464 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8467 msgid "TelephoneRowE"
8468 msgstr "TéléphoneLigneE"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8471 msgid "TelephoneRowE:"
8472 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8475 msgid "TelephoneRowF"
8476 msgstr "TéléphoneLigneF"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8479 msgid "TelephoneRowF:"
8480 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8483 msgid "InternetRowA"
8484 msgstr "InternetLigneA"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8487 msgid "InternetRowA:"
8488 msgstr "InternetLigneA :"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8491 msgid "InternetRowB"
8492 msgstr "InternetLigneB"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8495 msgid "InternetRowB:"
8496 msgstr "InternetLigneB :"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8499 msgid "InternetRowC"
8500 msgstr "InternetLigneC"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8503 msgid "InternetRowC:"
8504 msgstr "InternetLigneC :"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8507 msgid "InternetRowD"
8508 msgstr "InternetLigneD"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8511 msgid "InternetRowD:"
8512 msgstr "InternetLigneD :"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8515 msgid "InternetRowE"
8516 msgstr "InternetLigneE"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8519 msgid "InternetRowE:"
8520 msgstr "InternetLigneE :"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8523 msgid "InternetRowF"
8524 msgstr "InternetLigneF"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8527 msgid "InternetRowF:"
8528 msgstr "InternetLigneF :"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8531 msgid "BankRowA"
8532 msgstr "BanqueLigneA"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8535 msgid "BankRowA:"
8536 msgstr "BanqueLigneA :"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8539 msgid "BankRowB"
8540 msgstr "BanqueLigneB"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8543 msgid "BankRowB:"
8544 msgstr "BanqueLigneB :"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8547 msgid "BankRowC"
8548 msgstr "BanqueLigneC"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8551 msgid "BankRowC:"
8552 msgstr "BanqueLigneC :"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8555 msgid "BankRowD"
8556 msgstr "BanqueLigneD"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8559 msgid "BankRowD:"
8560 msgstr "BanqueLigneD :"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8563 msgid "BankRowE"
8564 msgstr "BanqueLigneE"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8567 msgid "BankRowE:"
8568 msgstr "BanqueLigneE :"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8571 msgid "BankRowF"
8572 msgstr "BanqueLigneF"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8575 msgid "BankRowF:"
8576 msgstr "BanqueLigneF :"
8577
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8579 msgid "Claim #."
8580 msgstr "Affirmation #."
8581
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8583 msgid "Remarks"
8584 msgstr "Remarques"
8585
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8587 msgid "Remarks #."
8588 msgstr "Remarques #."
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8591 msgid "More"
8592 msgstr "Poursuivre"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8595 msgid "(MORE)"
8596 msgstr "(POURSUIVRE)"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8600 msgid "FADE IN:"
8601 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8602
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8604 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8605 msgid "INT."
8606 msgstr "INT."
8607
8608 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8610 msgid "EXT."
8611 msgstr "EXT."
8612
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8614 msgid "Continuing"
8615 msgstr "Suite"
8616
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8618 msgid "(continuing)"
8619 msgstr "(suite)"
8620
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8622 msgid "Transition"
8623 msgstr "Transition"
8624
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8627 msgid "TITLE OVER:"
8628 msgstr "TITRE DESSUS :"
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8631 msgid "INTERCUT"
8632 msgstr "COUPE"
8633
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8635 msgid "INTERCUT WITH:"
8636 msgstr "COUPE AVEC :"
8637
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8639 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8640 msgid "FADE OUT"
8641 msgstr "FONDU FERMETURE"
8642
8643 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8644 msgid "Scene"
8645 msgstr "Scène"
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8648 msgid "Classification Codes"
8649 msgstr "Codes de classification"
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8655 msgid "Definition \\thedefinition."
8656 msgstr "Definition \\thedefinition."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8660 msgid "Step"
8661 msgstr "Étape"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8665 msgid "Step \\thestep."
8666 msgstr "Étape \\thestep."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8672 msgid "Example \\theexample."
8673 msgstr "Exemple \\theexample."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8679 msgid "Remark \\theremark."
8680 msgstr "Remarque \\theremark"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8685 msgid "Notation \\thenotation."
8686 msgstr "Notation \\thenotation."
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8693 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8694 msgid "Theorem \\thetheorem."
8695 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8701 msgid "Corollary \\thecorollary."
8702 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8708 msgid "Lemma \\thelemma."
8709 msgstr "Lemme \\thelemma."
8710
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8715 msgid "Proposition \\theproposition."
8716 msgstr "Proposition \\theproposition."
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8720 msgid "Prop"
8721 msgstr "Prop"
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8725 msgid "Prop \\theprop."
8726 msgstr "Prop \\theprop."
8727
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8737 msgid "Question"
8738 msgstr "Question"
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8742 msgid "Question \\thequestion."
8743 msgstr "Question \\thequestion."
8744
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8749 msgid "Claim \\theclaim."
8750 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8751
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8757 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8758
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8761 msgid "Appendices Section"
8762 msgstr "Section d'appendices"
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8766 msgid "--- Appendices ---"
8767 msgstr "--- Appendices ---"
8768
8769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8772 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8773
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8775 msgid "Review"
8776 msgstr "Suivi modifications"
8777
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8779 msgid "Topical"
8780 msgstr "Topical"
8781
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8783 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8784 msgid "Comment"
8785 msgstr "Commentaire"
8786
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8788 msgid "Paper"
8789 msgstr "IdPapier"
8790
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8792 msgid "Prelim"
8793 msgstr "CommPrelim"
8794
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8796 msgid "Rapid"
8797 msgstr "CommRapide"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8803 msgid "PACS"
8804 msgstr "PACS"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8808 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8811 msgid "MSC"
8812 msgstr "MSC"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8816 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8819 msgid "submitto"
8820 msgstr "SoumisÀ"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8823 msgid "submit to paper:"
8824 msgstr "Comm. soumise à :"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8827 msgid "Bibliography (plain)"
8828 msgstr "Bibliographie (simple)"
8829
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8831 msgid "Bibliography heading"
8832 msgstr "En-tête de bibliographie"
8833
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8835 msgid "ABSTRACT:"
8836 msgstr "RÉSUMÉ :"
8837
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8839 msgid "KEY WORDS:"
8840 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8841
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8843 msgid "Commission"
8844 msgstr "Commission"
8845
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8848 msgstr "REMERCIEMENTS"
8849
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8851 msgid "AddressForOffprints"
8852 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8853
8854 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8855 msgid "Address for Offprints:"
8856 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8857
8858 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8859 msgid "RunningTitle"
8860 msgstr "TitreCourant"
8861
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8864 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8865 msgid "Running title:"
8866 msgstr "Titre courant :"
8867
8868 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8869 msgid "RunningAuthor"
8870 msgstr "AuteurCourant"
8871
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8873 msgid "Running author:"
8874 msgstr "Auteur courant :"
8875
8876 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8877 msgid "E-mail:"
8878 msgstr "E-mail :"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8883 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8891 msgid "Chapter"
8892 msgstr "Chapitre"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8896 msgid "Running LaTeX Title"
8897 msgstr "Titre Latex courant"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8901 msgid "TOC Title"
8902 msgstr "Titre TdM"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8906 msgid "TOC title:"
8907 msgstr "Titre TdM :"
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8911 msgid "Author Running"
8912 msgstr "Auteur courant"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8915 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8916 msgid "Author Running:"
8917 msgstr "AuteurCourant :"
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8921 msgid "TOC Author"
8922 msgstr "Auteur TdM"
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8926 msgid "TOC Author:"
8927 msgstr "Auteur TdM :"
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8935 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8936 msgid "Case #."
8937 msgstr "Cas #."
8938
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8940 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8942 msgid "Claim."
8943 msgstr "Affirmation."
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8946 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8947 msgid "Conjecture #."
8948 msgstr "Conjecture #."
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8952 msgid "Example #."
8953 msgstr "Exemple #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8956 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8957 msgid "Exercise #."
8958 msgstr "Exercice #."
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8962 msgid "Note #."
8963 msgstr "Note #."
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8968 msgid "Problem #."
8969 msgstr "Problème #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8973 msgid "Property"
8974 msgstr "Propriété"
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8978 msgid "Property #."
8979 msgstr "Propriété #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8983 msgid "Question #."
8984 msgstr "Question #."
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8988 msgid "Remark #."
8989 msgstr "Remarque #."
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8994 msgid "Solution"
8995 msgstr "Solution"
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9000 msgid "Solution #."
9001 msgstr "Solution #."
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:267
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9008 msgid "Chapter*"
9009 msgstr "Chapitre*"
9010
9011 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9012 msgid "Chapterprecis"
9013 msgstr "ChapitrePrécis"
9014
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9016 msgid "Epigraph"
9017 msgstr "Épigraphe"
9018
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9020 msgid "Poemtitle"
9021 msgstr "TitrePoème"
9022
9023 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9024 msgid "Poemtitle*"
9025 msgstr "TitrePoème*"
9026
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9028 msgid "Legend"
9029 msgstr "Légende"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9032 msgid "Entry"
9033 msgstr "Entrée"
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9036 msgid "Entry:"
9037 msgstr "Entrée :"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9040 msgid "ListItem"
9041 msgstr "ÉlémentDeListe"
9042
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9044 msgid "List Item:"
9045 msgstr "Élément de liste :"
9046
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9048 msgid "DoubleItem"
9049 msgstr "ÉlémentDouble"
9050
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9052 msgid "Double Item:"
9053 msgstr "Élement double :"
9054
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9056 msgid "Space"
9057 msgstr "Espace"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9060 msgid "Space:"
9061 msgstr "Espace :"
9062
9063 #: lib/layouts/paper.layout:145
9064 msgid "SubTitle"
9065 msgstr "SousTitre"
9066
9067 #: lib/layouts/paper.layout:156
9068 msgid "Institution"
9069 msgstr "Institution"
9070
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9073 #: lib/layouts/slides.layout:89
9074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9075 msgid "Slide"
9076 msgstr "Diapo"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
9079 msgid "    "
9080 msgstr "    "
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
9083 msgid "EndSlide"
9084 msgstr "FinDiapo"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
9087 msgid "~=~"
9088 msgstr "~=~"
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
9091 msgid "WideSlide"
9092 msgstr "DiapoLarge"
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9095 msgid "EmptySlide"
9096 msgstr "DiapoVide"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
9099 msgid "Empty slide:"
9100 msgstr "Diapo vide :"
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
9103 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9104 msgid "\\arabic{section}"
9105 msgstr "\\arabic{section}"
9106
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
9108 msgid "ItemizeType1"
9109 msgstr "ListePucesType1"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
9112 msgid "EnumerateType1"
9113 msgstr "ÉnumérationType1"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
9116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9117 msgid "List of Algorithms"
9118 msgstr "Liste des algorithmes"
9119
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9121 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9122 msgid "\\thechapter"
9123 msgstr "\\thechapter"
9124
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9126 msgid "Recipe"
9127 msgstr "Recette"
9128
9129 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9130 msgid "Recipe:"
9131 msgstr "Recette :"
9132
9133 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9134 msgid "Ingredients"
9135 msgstr "Ingrédients"
9136
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9138 msgid "Ingredients:"
9139 msgstr "Ingrédients :"
9140
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9142 msgid "Preprint"
9143 msgstr "Preprint"
9144
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9147 msgid "AltAffiliation"
9148 msgstr "AffiliationAlt"
9149
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
9152 msgid "Thanks:"
9153 msgstr "Remerciements :"
9154
9155 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9156 msgid "Electronic Address:"
9157 msgstr "Adresse électronique :"
9158
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9160 msgid "acknowledgments"
9161 msgstr "remerciements"
9162
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9164 msgid "PACS number:"
9165 msgstr "Numéro PACS :"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9170 msgid "Labeling"
9171 msgstr "Étiquetage"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9174 msgid "L"
9175 msgstr "L"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9178 msgid "O"
9179 msgstr "O"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9183 msgid "Encl"
9184 msgstr "P.J."
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9188 msgid "Place:"
9189 msgstr "Lieu :"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9193 msgid "Specialmail"
9194 msgstr "CourrierSpécial"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9198 msgid "Specialmail:"
9199 msgstr "CourrierSpécial :"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9203 msgid "Title:"
9204 msgstr "Titre :"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9208 msgid "Yourref"
9209 msgstr "VotreRéf"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9213 msgid "Yourmail"
9214 msgstr "VotreMail"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9218 msgid "Your letter of:"
9219 msgstr "Votre lettre du :"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9223 msgid "Myref"
9224 msgstr "MaRéf"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9228 msgid "Customer"
9229 msgstr "Client"
9230
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9233 msgid "Customer no.:"
9234 msgstr "Numéro de client :"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9238 msgid "Invoice"
9239 msgstr "Facture"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9243 msgid "Invoice no.:"
9244 msgstr "Numéro de facture :"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9247 msgid "NextAddress"
9248 msgstr "AdresseSuivante"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9251 msgid "Next Address:"
9252 msgstr "Adresse suivante :"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9255 msgid "Sender Name:"
9256 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9259 msgid "Sender Phone:"
9260 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9263 #: lib/configure.py:566
9264 msgid "Fax"
9265 msgstr "Fax"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9268 msgid "Sender Fax:"
9269 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9272 msgid "E-Mail"
9273 msgstr "E-mail"
9274
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9276 msgid "Sender E-Mail:"
9277 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9280 msgid "Sender URL:"
9281 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9282
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9284 msgid "Logo"
9285 msgstr "Logo"
9286
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9288 msgid "Logo:"
9289 msgstr "Logo :"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9292 msgid "EndLetter"
9293 msgstr "FinLettre"
9294
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9296 msgid "End of letter"
9297 msgstr "Fin de lettre"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9300 msgid "LandscapeSlide"
9301 msgstr "DiapoPaysage"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9304 msgid "Landscape Slide:"
9305 msgstr "Diapo paysage :"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9308 msgid "PortraitSlide"
9309 msgstr "DiapoPortrait"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9312 msgid "Portrait Slide:"
9313 msgstr "Diapo portrait :"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9316 msgid "Slide*"
9317 msgstr "Diapo*"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9320 msgid "EndOfSlide"
9321 msgstr "FinDiapo"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9324 msgid "SlideHeading"
9325 msgstr "TitreDiapo"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9328 msgid "SlideSubHeading"
9329 msgstr "SousTitreDiapo"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9332 msgid "ListOfSlides"
9333 msgstr "ListeDiapos"
9334
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9336 msgid "[List Of Slides]"
9337 msgstr "[Liste des diapos]"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9340 msgid "SlideContents"
9341 msgstr "ContenuDiapo"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9344 msgid "[Slide Contents]"
9345 msgstr "[Contenu des diapos]"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9348 msgid "ProgressContents"
9349 msgstr "SommaireProgression"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9352 msgid "[Progress Contents]"
9353 msgstr "[Progession]"
9354
9355 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9358 msgid "Conjecture*"
9359 msgstr "Conjecture*"
9360
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9364 msgid "Algorithm*"
9365 msgstr "Algorithme*"
9366
9367 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9368 msgid "AMS"
9369 msgstr "AMS"
9370
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9373 msgid "Subjectclass"
9374 msgstr "ClassificationSujet"
9375
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9377 msgid "AMS subject classifications:"
9378 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9381 msgid "Conference"
9382 msgstr "Conférence"
9383
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9385 msgid "Conference:"
9386 msgstr "Conférence :"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9389 msgid "CopyrightYear"
9390 msgstr "AnnéeCopyright"
9391
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9393 msgid "Copyright year:"
9394 msgstr "Année de copyright :"
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9397 msgid "Copyrightdata"
9398 msgstr "DonnéesCopyright"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9401 msgid "Copyright data:"
9402 msgstr "Données de copyright :"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9405 msgid "Terms"
9406 msgstr "Termes"
9407
9408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9409 msgid "Terms:"
9410 msgstr "Termes :"
9411
9412 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9413 msgid "Topic"
9414 msgstr "Sujet"
9415
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9417 msgid "MMMMM"
9418 msgstr "MMMMM"
9419
9420 #: lib/layouts/slides.layout:105
9421 msgid "New Slide:"
9422 msgstr "Nouvelle diapo :"
9423
9424 #: lib/layouts/slides.layout:127
9425 msgid "Overlay"
9426 msgstr "Surcouche"
9427
9428 #: lib/layouts/slides.layout:142
9429 msgid "New Overlay:"
9430 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9431
9432 #: lib/layouts/slides.layout:182
9433 msgid "New Note:"
9434 msgstr "Nouvelle note :"
9435
9436 #: lib/layouts/slides.layout:207
9437 msgid "InvisibleText"
9438 msgstr "TexteInvisible"
9439
9440 #: lib/layouts/slides.layout:214
9441 msgid "<Invisible Text Follows>"
9442 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9443
9444 #: lib/layouts/slides.layout:231
9445 msgid "VisibleText"
9446 msgstr "TexteVisible"
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:238
9449 msgid "<Visible Text Follows>"
9450 msgstr "<Texte Visible Après>"
9451
9452 #: lib/layouts/spie.layout:54
9453 msgid "Authorinfo"
9454 msgstr "InfoAuteur"
9455
9456 #: lib/layouts/spie.layout:66
9457 msgid "Authorinfo:"
9458 msgstr "InfoAuteur :"
9459
9460 #: lib/layouts/spie.layout:79
9461 msgid "ABSTRACT"
9462 msgstr "RÉSUMÉ"
9463
9464 #: lib/layouts/spie.layout:94
9465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9466 msgstr "REMERCIEMENTS"
9467
9468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9470 msgid "Subclass"
9471 msgstr "Sous-classe"
9472
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9475 msgid "Petit"
9476 msgstr "Petit"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9480 msgid "Front Matter"
9481 msgstr "Préliminaires"
9482
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9485 msgid "--- Front Matter ---"
9486 msgstr "--- Préliminaires ---"
9487
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9490 msgid "Main Matter"
9491 msgstr "Corps"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9495 msgid "--- Main Matter ---"
9496 msgstr "--- Corps ---"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9500 msgid "Back Matter"
9501 msgstr "Compléments"
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9505 msgid "--- Back Matter ---"
9506 msgstr "--- Compléments ---"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9510 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9511 msgid "Part \\thepart"
9512 msgstr "Partie \\thepart"
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9516 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9517 msgid "Chapter \\thechapter"
9518 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9519
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9522 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9523 msgid "Appendix \\thechapter"
9524 msgstr "Appendice \\thechapter"
9525
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9528 msgid "Preface"
9529 msgstr "Préface"
9530
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9533 msgid "Preface:"
9534 msgstr "Préface :"
9535
9536 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9538 msgid "Proof(QED)"
9539 msgstr "Preuve(CQFD)"
9540
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9543 msgid "Proof(smartQED)"
9544 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9545
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9547 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9548 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9549
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9551 msgid "Title*"
9552 msgstr "Titre*"
9553
9554 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9555 msgid "Institute and e-mail: "
9556 msgstr "Institution et e-mail : "
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9559 msgid "MiniTOC"
9560 msgstr "MiniTDM"
9561
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9563 msgid "TOC depth (provide a number):"
9564 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9567 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9568 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9569
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9579 msgid "For editors"
9580 msgstr "Pour éditeurs"
9581
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9583 msgid "List of Contributors"
9584 msgstr "Liste des collaborateurs"
9585
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9587 msgid "Inst"
9588 msgstr "Inst"
9589
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9591 msgid "Institute #"
9592 msgstr "Num. institut"
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9595 msgid "Sidenote"
9596 msgstr "Note latérale"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9599 msgid "sidenote"
9600 msgstr "note latérale"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9603 msgid "Marginnote"
9604 msgstr "Note en marge"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9607 msgid "marginnote"
9608 msgstr "note en marge"
9609
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9611 msgid "NewThought"
9612 msgstr "Nouvelle idée"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9615 msgid "new thought"
9616 msgstr "nouvelle idée"
9617
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9619 msgid "AllCaps"
9620 msgstr "Tout en capitales"
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9623 msgid "allcaps"
9624 msgstr "Tout en capitales"
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9627 msgid "SmallCaps"
9628 msgstr "Petites capitales"
9629
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9631 msgid "smallcaps"
9632 msgstr "petites capitales"
9633
9634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9635 msgid "Full Width"
9636 msgstr "Pleine largeur"
9637
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9639 msgid "MarginTable"
9640 msgstr "Table en marge"
9641
9642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9643 msgid "MarginFigure"
9644 msgstr "Figure en marge"
9645
9646 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9647 msgid "email:"
9648 msgstr "E-mail :"
9649
9650 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9651 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9652 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9656 msgid "Element:Firstname"
9657 msgstr "Élément : prénom"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9661 msgid "Firstname"
9662 msgstr "Prénom"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9665 msgid "Element:Fname"
9666 msgstr "Élément : prénom"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9669 msgid "Fname"
9670 msgstr "Prénom"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9674 msgid "Element:Surname"
9675 msgstr "Élément : nom"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9680 msgid "Surname"
9681 msgstr "Nom"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9685 msgid "Element:Filename"
9686 msgstr "Élément : nom de fichier"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9690 msgid "Element:Literal"
9691 msgstr "Élément: Littéral"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9696 msgid "Literal"
9697 msgstr "Littéral"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9700 msgid "Element:Emph"
9701 msgstr "Élément : en évidence"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9705 msgid "Emph"
9706 msgstr "En évidence"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9709 msgid "Element:Abbrev"
9710 msgstr "Élément : abrévié"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9713 msgid "Abbrev"
9714 msgstr "Abrévié"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9717 msgid "Element:Citation-number"
9718 msgstr "Élément : numéro de citation"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9722 msgid "Citation-number"
9723 msgstr "Numéro-Citation"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9726 msgid "Element:Volume"
9727 msgstr "Élément : volume"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9730 msgid "Volume"
9731 msgstr "Volume"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9734 msgid "Element:Day"
9735 msgstr "Élément : jour"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9738 msgid "Day"
9739 msgstr "Jour"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9742 msgid "Element:Month"
9743 msgstr "Élément : mois"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9746 msgid "Month"
9747 msgstr "Mois"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9750 msgid "Element:Year"
9751 msgstr "Élément : année"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9754 msgid "Year"
9755 msgstr "Année"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9758 msgid "Element:Issue-number"
9759 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9762 msgid "Issue-number"
9763 msgstr "Numéro d'émission"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9766 msgid "Element:Issue-day"
9767 msgstr "Élément : date de publication"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9770 msgid "Issue-day"
9771 msgstr "Date de publication"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9774 msgid "Element:Issue-months"
9775 msgstr "Élément : mois de publication"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9778 msgid "Issue-months"
9779 msgstr "Mois de publication"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9782 msgid "Subsubparagraph"
9783 msgstr "SousSousParagraphe"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9786 msgid "Header"
9787 msgstr "En-tête"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9790 msgid "-- Header --"
9791 msgstr "-- En-tête --"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9794 msgid "Special-section"
9795 msgstr "Section-spéciale"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9798 msgid "Special-section:"
9799 msgstr "Section-spéciale :"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9802 msgid "AGU-journal"
9803 msgstr "Journal-AGU"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9806 msgid "AGU-journal:"
9807 msgstr "Journal-AGU :"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9810 msgid "Citation-number:"
9811 msgstr "Numéro-Citation :"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9814 msgid "AGU-volume"
9815 msgstr "Volume-AGU"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9818 msgid "AGU-volume:"
9819 msgstr "Volume-AGU :"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9822 msgid "AGU-issue"
9823 msgstr "Numéro-AGU"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9826 msgid "AGU-issue:"
9827 msgstr "Numéro-AGU :"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9830 msgid "Copyright:"
9831 msgstr "Copyright :"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9834 msgid "Index-terms"
9835 msgstr "Termes-d'index"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9838 msgid "Index-terms..."
9839 msgstr "Termes-d'index..."
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9842 msgid "Index-term"
9843 msgstr "Terme-d'index"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9846 msgid "Index-term:"
9847 msgstr "Terme-d'index :"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9850 msgid "Cross-term"
9851 msgstr "Terme-Croisé"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9854 msgid "Cross-term:"
9855 msgstr "Terme-Croisé :"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9858 msgid "Supplementary"
9859 msgstr "Supplémentaire"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9862 msgid "Supplementary..."
9863 msgstr "Supplémentaire..."
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9866 msgid "Supp-note"
9867 msgstr "Note-Supp"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9870 msgid "Sup-mat-note:"
9871 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9874 msgid "Cite-other"
9875 msgstr "Cite-autre"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9878 msgid "Cite-other:"
9879 msgstr "Cite-autre :"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9883 msgid "Revised"
9884 msgstr "Révisé"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9888 msgid "Revised:"
9889 msgstr "Révisé :"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9892 msgid "Ident-line"
9893 msgstr "Ligne-Ident"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9896 msgid "Ident-line:"
9897 msgstr "Ligne-Ident :"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9900 msgid "Runhead"
9901 msgstr "En-Tête-Courant"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9904 msgid "Runhead:"
9905 msgstr "En-Tête-Courant :"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9908 msgid "Published-online:"
9909 msgstr "Publié-en-ligne :"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9913 msgid "Citation"
9914 msgstr "Citation"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9917 msgid "Citation:"
9918 msgstr "Citation :"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9921 msgid "Posting-order"
9922 msgstr "Ordre-envoi"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9925 msgid "Posting-order:"
9926 msgstr "Ordre-envoi :"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9929 msgid "AGU-pages"
9930 msgstr "Pages-AGU"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9933 msgid "AGU-pages:"
9934 msgstr "Pages-AGU :"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9937 msgid "Words"
9938 msgstr "Mots"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9941 msgid "Words:"
9942 msgstr "Mots :"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9945 msgid "Figures"
9946 msgstr "Figures"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9949 msgid "Figures:"
9950 msgstr "Figures :"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9953 msgid "Tables"
9954 msgstr "Tableaux"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9957 msgid "Tables:"
9958 msgstr "Tableaux :"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9961 msgid "Datasets"
9962 msgstr "EnsemblesDonnées"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9965 msgid "Datasets:"
9966 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9969 msgid "Element:ISSN"
9970 msgstr "Élément : ISSN"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9973 msgid "ISSN"
9974 msgstr "ISSN"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9977 msgid "Element:CODEN"
9978 msgstr "Élément : CODEN"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9981 msgid "CODEN"
9982 msgstr "CODEN"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9985 msgid "Element:SS-Code"
9986 msgstr "Élément : code SS"
9987
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9989 msgid "SS-Code"
9990 msgstr "Code SS"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9993 msgid "Element:SS-Title"
9994 msgstr "Élément : titre SS"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9997 msgid "SS-Title"
9998 msgstr "Titre SS"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10001 msgid "Element:CCC-Code"
10002 msgstr "Élément : code CCC"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10005 msgid "CCC-Code"
10006 msgstr "Code CCC"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10009 msgid "Element:Code"
10010 msgstr "Élément : code"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10014 msgid "Code"
10015 msgstr "Code"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10018 msgid "Element:Dscr"
10019 msgstr "Élément : Dscr"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10022 msgid "Dscr"
10023 msgstr "Dscr"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10026 msgid "Element:Keyword"
10027 msgstr "Élément : mot-clé"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10030 msgid "Element:Orgdiv"
10031 msgstr "Élément : division organisation"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10034 msgid "Orgdiv"
10035 msgstr "Division organisation"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10038 msgid "Element:Orgname"
10039 msgstr "Élément : nom organisation"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10042 msgid "Orgname"
10043 msgstr "Nom organisation"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10046 msgid "Element:Street"
10047 msgstr "Élément : rue"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10050 msgid "Element:City"
10051 msgstr "Élément : ville"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10054 msgid "City"
10055 msgstr "Cité"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10058 msgid "Element:State"
10059 msgstr "Élément : état"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10062 msgid "Element:Postcode"
10063 msgstr "Élément : code postal"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10066 msgid "Postcode"
10067 msgstr "Code postal"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10070 msgid "Element:Country"
10071 msgstr "Élément : pays"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10074 msgid "Country"
10075 msgstr "Pays"
10076
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10080 msgid "Paragraph*"
10081 msgstr "Paragraphe*"
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10084 msgid "CCC"
10085 msgstr "CCC"
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10088 msgid "CCC code:"
10089 msgstr "Code CCC :"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10092 msgid "PaperId"
10093 msgstr "IdPapier"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10096 msgid "Paper Id:"
10097 msgstr "Id papier :"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10100 msgid "AuthorAddr"
10101 msgstr "AdresseAuteur"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10104 msgid "Author Address:"
10105 msgstr "Adresse auteur :"
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10108 msgid "SlugComment"
10109 msgstr "CommentaireSlug"
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10112 msgid "Slug Comment:"
10113 msgstr "Commentaire Slug :"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10116 msgid "Plate"
10117 msgstr "Planche"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10120 msgid "Planotable"
10121 msgstr "PlancheTableau"
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10124 msgid "Table Caption"
10125 msgstr "Légende tableau"
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10128 msgid "TableCaption"
10129 msgstr "LégendeTableau"
10130
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10132 msgid "Current Address"
10133 msgstr "Adresse actuelle"
10134
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10136 msgid "Current address:"
10137 msgstr "Adresse actuelle :"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10140 msgid "E-mail address:"
10141 msgstr "Adresse E-mail :"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10144 msgid "Key words and phrases:"
10145 msgstr "Mots et phrases clés :"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10148 msgid "Dedicatory"
10149 msgstr "Dédicace"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10153 msgid "Dedication:"
10154 msgstr "Dédicace :"
10155
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10157 msgid "Translator"
10158 msgstr "Traducteur"
10159
10160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10161 msgid "Translator:"
10162 msgstr "Traducteur :"
10163
10164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10165 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10166 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10169 msgid "Element:Directory"
10170 msgstr "Élément : répertoire"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10173 msgid "Directory"
10174 msgstr "Répertoire"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10177 msgid "Element:Email"
10178 msgstr "Élément : e-mail"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10181 msgid "Element:KeyCombo"
10182 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10185 msgid "KeyCombo"
10186 msgstr "Combinaison de touches"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10189 msgid "Element:KeyCap"
10190 msgstr "Élément : touche majuscules"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10193 msgid "KeyCap"
10194 msgstr "Touche Majuscules"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10197 msgid "Element:GuiMenu"
10198 msgstr "Élément : menu d'interface"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10201 msgid "GuiMenu"
10202 msgstr "Menu d'interface"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10205 msgid "Element:GuiMenuItem"
10206 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Élement du menu d'interface"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10213 msgid "Element:GuiButton"
10214 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10217 msgid "GuiButton"
10218 msgstr "Bouton d'interface"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10221 msgid "Element:MenuChoice"
10222 msgstr "Élément : choix de menu"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10225 msgid "MenuChoice"
10226 msgstr "Choix de menu"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10229 msgid "SGML"
10230 msgstr "SGML"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10234 msgid "Subparagraph*"
10235 msgstr "SousParagraphe*"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10238 msgid "Authorgroup"
10239 msgstr "GroupeAuteur"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10242 msgid "RevisionHistory"
10243 msgstr "HistoriqueRévisions"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10246 msgid "Revision History"
10247 msgstr "Historique révisions"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10250 msgid "Revision"
10251 msgstr "Révision"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10254 msgid "RevisionRemark"
10255 msgstr "RemarqueRévision"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10258 msgid "FirstName"
10259 msgstr "Prénom"
10260
10261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10262 #: lib/layouts/noweb.module:19
10263 #: lib/layouts/sweave.module:39
10264 msgid "Scrap"
10265 msgstr "Scrap"
10266
10267 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10268 msgid "\\arabic{chapter}"
10269 msgstr "\\arabic{chapter}"
10270
10271 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10272 msgid "\\Alph{chapter}"
10273 msgstr "\\Alph{chapter}"
10274
10275 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10276 msgid "\\arabic{footnote}"
10277 msgstr "\\arabic{footnote}"
10278
10279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10280 msgid "\\Roman{section}."
10281 msgstr "\\Roman{section}."
10282
10283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10285 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10286
10287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10288 msgid "\\Alph{subsection}."
10289 msgstr "\\Alph{subsection}."
10290
10291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10292 msgid "\\arabic{subsection}."
10293 msgstr "\\arabic{subsection}."
10294
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10298
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10300 msgid "\\alph{subsubsection}."
10301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10302
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10305 msgid "\\alph{paragraph}."
10306 msgstr "\\alph{paragraph}."
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10309 msgid "Addpart"
10310 msgstr "AjoutPartie"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10313 msgid "Addchap"
10314 msgstr "AjoutChap"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10317 msgid "Addsec"
10318 msgstr "AjoutSec"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10321 msgid "Addchap*"
10322 msgstr "AjoutChap*"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10325 msgid "Addsec*"
10326 msgstr "AjoutSec*"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10329 msgid "Minisec"
10330 msgstr "Minisec"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10333 msgid "Publishers"
10334 msgstr "Éditeurs"
10335
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10337 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10338 msgid "Dedication"
10339 msgstr "Dédicace"
10340
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10342 msgid "Titlehead"
10343 msgstr "En-têteTitre"
10344
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10346 msgid "Uppertitleback"
10347 msgstr "VersoTitreHaut"
10348
10349 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10350 msgid "Lowertitleback"
10351 msgstr "VersoTitreBas"
10352
10353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10354 msgid "Extratitle"
10355 msgstr "TitreSupplémentaire"
10356
10357 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10358 msgid "Captionabove"
10359 msgstr "LégendeDessus"
10360
10361 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10362 msgid "Captionbelow"
10363 msgstr "LégendeDessous"
10364
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10366 msgid "Dictum"
10367 msgstr "Dicton"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10370 msgid "CharStyle"
10371 msgstr "Style de caractères"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10375 msgid "UNDEFINED"
10376 msgstr "INDÉFINI"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10379 msgid "\\Roman{part}"
10380 msgstr "\\Roman{part}"
10381
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10383 msgid "\\arabic{enumi}."
10384 msgstr "\\arabic{enumi}."
10385
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10387 msgid "\\roman{enumiii}."
10388 msgstr "\\roman{enumiii}."
10389
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10391 msgid "\\Alph{enumiv}."
10392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10395 msgid "Marginal"
10396 msgstr "En marge"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10400 msgid "margin"
10401 msgstr "marge"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10404 msgid "Foot"
10405 msgstr "NoteBasDePage"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10408 msgid "foot"
10409 msgstr "bas"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10412 msgid "Note:Comment"
10413 msgstr "Note : commentaire"
10414
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10416 msgid "comment"
10417 msgstr "commentaire"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10420 msgid "Note:Note"
10421 msgstr "Note : note"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10424 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10425 msgid "note"
10426 msgstr "note"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10429 msgid "Note:Greyedout"
10430 msgstr "Note : grisée"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10433 msgid "greyedout"
10434 msgstr "grisé"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10438 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10439 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10440 msgid "ERT"
10441 msgstr "TeX"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10448 msgid "Phantom"
10449 msgstr "Fantôme"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10454 msgid "Listings"
10455 msgstr "Listings"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10458 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10460 msgid "Branch"
10461 msgstr "Branche"
10462
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10465 #: src/Buffer.cpp:772
10466 #: src/BufferParams.cpp:378
10467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10470 msgid "Index"
10471 msgstr "Index"
10472
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10474 msgid "Idx"
10475 msgstr "Idx"
10476
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10478 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10479 msgid "Box"
10480 msgstr "Boîte"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10483 msgid "Box:Shaded"
10484 msgstr "Boîte : ombrée"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10487 msgid "Float"
10488 msgstr "Flottant"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10491 msgid "Wrap"
10492 msgstr "Enrober"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10495 msgid "OptArg"
10496 msgstr "OptArg"
10497
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10499 msgid "opt"
10500 msgstr "opt"
10501
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10504 msgid "Info"
10505 msgstr "Info"
10506
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10508 msgid "Info:menu"
10509 msgstr "Info : menu"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10512 msgid "Info:shortcut"
10513 msgstr "Info : raccourci"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10516 msgid "Info:shortcuts"
10517 msgstr "Info : raccourcis"
10518
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10521 msgid "Caption"
10522 msgstr "Légende"
10523
10524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10525 msgid "--Separator--"
10526 msgstr "--Séparateur--"
10527
10528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10529 msgid "--- Separate Environment ---"
10530 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10531
10532 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10533 msgid "Headnote"
10534 msgstr "Note d'en-tête"
10535
10536 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10537 msgid "Headnote (optional):"
10538 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10539
10540 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10541 msgid "Corr Author:"
10542 msgstr "Auteur réf. :"
10543
10544 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10545 msgid "Offprints"
10546 msgstr "Tirés à part"
10547
10548 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10549 msgid "Offprints:"
10550 msgstr "Tirés à part :"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10554 msgid "Fact \\thefact."
10555 msgstr "Fait \\thefact."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10559 msgid "Problem \\theproblem."
10560 msgstr "Problème \\theproblem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10564 msgid "Exercise \\theexercise."
10565 msgstr "Exercice \\theexercise."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10569 msgid "Corollary \\thetheorem."
10570 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10588 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10589 msgid "Fact \\thetheorem."
10590 msgstr "Note \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10593 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10594 msgid "Definition \\thetheorem."
10595 msgstr "Définition \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10598 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10599 msgid "Example \\thetheorem."
10600 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10603 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10604 msgid "Problem \\thetheorem."
10605 msgstr "Problème \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10608 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10609 msgid "Exercise \\thetheorem."
10610 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10613 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10618 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10619 msgid "Claim \\thetheorem."
10620 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10624 msgid "Example*"
10625 msgstr "Exemple*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10629 msgid "Problem*"
10630 msgstr "Problème*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10634 msgid "Exercise*"
10635 msgstr "Exercice*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10639 msgid "Remark*"
10640 msgstr "Remarque*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10644 msgid "Claim*"
10645 msgstr "Affirmation*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10648 msgid "Conjecture."
10649 msgstr "Conjecture."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10652 msgid "Fact*"
10653 msgstr "Fait*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10656 msgid "Problem."
10657 msgstr "Problème."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10660 msgid "Exercise."
10661 msgstr "Exercice."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10664 msgid "Remark."
10665 msgstr "Remarque."
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:2
10668 msgid "Braille"
10669 msgstr "Braille"
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:6
10672 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10673 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:22
10676 msgid "Braille (default)"
10677 msgstr "Braille (implicite)"
10678
10679 #: lib/layouts/braille.module:36
10680 #: lib/layouts/braille.module:59
10681 msgid "Braille:"
10682 msgstr "Braille :"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:45
10685 msgid "Braille (textsize)"
10686 msgstr "Braille (taille du texte)"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:68
10689 msgid "Braille (dots on)"
10690 msgstr "Braille (points actifs)"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:83
10693 msgid "Braille_dots_on"
10694 msgstr "Braille_points_actifs"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:92
10697 msgid "Braille (dots off)"
10698 msgstr "Braille (points inactifs)"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:107
10701 msgid "Braille_dots_off"
10702 msgstr "Braille_points_inactifs"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:116
10705 msgid "Braille (mirror on)"
10706 msgstr "Braille (miroir actif)"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:131
10709 msgid "Braille_mirror_on"
10710 msgstr "Braille_miroir_actif"
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:140
10713 msgid "Braille (mirror off)"
10714 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:155
10717 msgid "Braille_mirror_off"
10718 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:163
10721 msgid "Braillebox"
10722 msgstr "BoîteBraille"
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:167
10725 msgid "Braille box"
10726 msgstr "Boîte Braille"
10727
10728 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10729 msgid "Endnote"
10730 msgstr "Notes en fin de document"
10731
10732 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10733 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10734 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10735
10736 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10737 msgid "Custom:Endnote"
10738 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10739
10740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10741 msgid "endnote"
10742 msgstr "endnote"
10743
10744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Equations by Section"
10746 msgstr "Numéroter les équations par section"
10747
10748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10749 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10750 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10751
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10753 msgid "Number Figures by Section"
10754 msgstr "Numéroter les figures par section"
10755
10756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10757 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10758 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10759
10760 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10761 msgid "Foot to End"
10762 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10763
10764 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10765 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10766 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10767
10768 #: lib/layouts/hanging.module:2
10769 #: lib/layouts/hanging.module:16
10770 msgid "Hanging"
10771 msgstr "Renfoncement"
10772
10773 #: lib/layouts/hanging.module:6
10774 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10775 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10776
10777 #: lib/layouts/initials.module:2
10778 msgid "Initials"
10779 msgstr "Initiales"
10780
10781 #: lib/layouts/initials.module:6
10782 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10783 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10784
10785 #: lib/layouts/initials.module:6
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10787 msgid "charstyles"
10788 msgstr "styles de caractères"
10789
10790 #: lib/layouts/initials.module:10
10791 msgid "CharStyle:Initial"
10792 msgstr "Style de caractères : initial"
10793
10794 #: lib/layouts/initials.module:12
10795 msgid "Initial"
10796 msgstr "Initial"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10799 msgid "Linguistics"
10800 msgstr "Linguistique"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10803 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10804 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10807 msgid "Numbered Example (multiline)"
10808 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10811 msgid "Example:"
10812 msgstr "Exemple :"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10815 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10816 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10819 msgid "Examples:"
10820 msgstr "Exemples :"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10823 msgid "Subexample"
10824 msgstr "Sous-exemple"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10827 msgid "Subexample:"
10828 msgstr "Sous-exemple :"
10829
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10831 msgid "Custom:Glosse"
10832 msgstr "Personnalisé : glose"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10835 msgid "Glosse"
10836 msgstr "Glose"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10839 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10840 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10841
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10843 msgid "Tri-Glosse"
10844 msgstr "Tri-glose"
10845
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10847 msgid "CharStyle:Expression"
10848 msgstr "Style de caractères : expression"
10849
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10851 msgid "expr."
10852 msgstr "expr."
10853
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10855 msgid "CharStyle:Concepts"
10856 msgstr "Style de caractères : concepts"
10857
10858 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10859 msgid "concept"
10860 msgstr "concept"
10861
10862 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10863 msgid "CharStyle:Meaning"
10864 msgstr "Style de caractères : signification"
10865
10866 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10867 msgid "meaning"
10868 msgstr "signification"
10869
10870 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10871 msgid "Tableau"
10872 msgstr "Tableau"
10873
10874 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10875 msgid "List of Tableaux"
10876 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10877
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10879 msgid "Logical Markup"
10880 msgstr "Balisage logique"
10881
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10883 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10884 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10885
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10887 msgid "CharStyle:Noun"
10888 msgstr "Style de caractères : nom"
10889
10890 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10892 msgid "noun"
10893 msgstr "nom propre"
10894
10895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10896 msgid "CharStyle:Emph"
10897 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10898
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10900 msgid "emph"
10901 msgstr "en évidence"
10902
10903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10904 msgid "CharStyle:Strong"
10905 msgstr "Style de caractères : fort"
10906
10907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10908 msgid "strong"
10909 msgstr "fort"
10910
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10912 msgid "CharStyle:Code"
10913 msgstr "Style de caractères : code"
10914
10915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10916 msgid "code"
10917 msgstr "code"
10918
10919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10920 msgid "Minimalistic"
10921 msgstr "Minimaliste"
10922
10923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10925 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10926
10927 #: lib/layouts/noweb.module:2
10928 msgid "Noweb literate programming"
10929 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10930
10931 #: lib/layouts/noweb.module:5
10932 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10933 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10934
10935 #: lib/layouts/noweb.module:5
10936 #: lib/layouts/sweave.module:5
10937 msgid "literate"
10938 msgstr "littéraire"
10939
10940 #: lib/layouts/sweave.module:2
10941 #: lib/layouts/sweave.module:18
10942 #: lib/configure.py:507
10943 msgid "Sweave"
10944 msgstr "Sweave"
10945
10946 #: lib/layouts/sweave.module:5
10947 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10948 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10949
10950 #: lib/layouts/sweave.module:17
10951 msgid "Chunk"
10952 msgstr "Bloc"
10953
10954 #: lib/layouts/sweave.module:43
10955 msgid "Sweave Options"
10956 msgstr "Options Sweave"
10957
10958 #: lib/layouts/sweave.module:44
10959 msgid "Sweave opts"
10960 msgstr "Sweave opts"
10961
10962 #: lib/layouts/sweave.module:63
10963 msgid "S/R expression"
10964 msgstr "S/R expression"
10965
10966 #: lib/layouts/sweave.module:64
10967 msgid "S/R expr"
10968 msgstr "S/R expr"
10969
10970 #: lib/layouts/sweave.module:83
10971 #: lib/layouts/sweave.module:84
10972 msgid "Sweave Input File"
10973 msgstr "Fichier source Sweave"
10974
10975 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10976 msgid "Number Tables by Section"
10977 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10978
10979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10980 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10981 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10985 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10988 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10993 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10996 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10997 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11000 msgid "Criterion \\thecriterion."
11001 msgstr "Critère \\thecriterion."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11005 msgid "Criterion*"
11006 msgstr "Critère*"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11010 msgid "Criterion."
11011 msgstr "Critère."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11014 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11015 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11019 msgid "Algorithm."
11020 msgstr "Algorithme."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11023 msgid "Axiom \\theaxiom."
11024 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11028 msgid "Axiom*"
11029 msgstr "Axiome*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11033 msgid "Axiom."
11034 msgstr "Axiome."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "Condition \\thecondition."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11042 msgid "Condition*"
11043 msgstr "Condition*"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11047 msgid "Condition."
11048 msgstr "Condition."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11051 msgid "Note \\thenote."
11052 msgstr "Note \\thenote."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11056 msgid "Note*"
11057 msgstr "Note*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11061 msgid "Note."
11062 msgstr "Note."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11066 msgid "Notation*"
11067 msgstr "Notation*"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11071 msgid "Notation."
11072 msgstr "Notation."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Résumé \\thesummary."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11080 msgid "Summary*"
11081 msgstr "Résumé*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11085 msgid "Summary."
11086 msgstr "Résumé."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Remerciement*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11103 msgid "Conclusion"
11104 msgstr "Conclusion"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11107 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11108 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11112 msgid "Conclusion*"
11113 msgstr "Conclusion*"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11117 msgid "Conclusion."
11118 msgstr "Conclusion."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11126 msgid "Assumption"
11127 msgstr "Hypothèse"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11130 msgid "Assumption \\theassumption."
11131 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11135 msgid "Assumption*"
11136 msgstr "Hypothèse*"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11140 msgid "Assumption."
11141 msgstr "Hypothèse."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11145 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11148 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11149 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11157 msgid "theorems"
11158 msgstr "théorèmes"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11161 msgid "Criterion \\thetheorem."
11162 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11166 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11169 msgid "Axiom \\thetheorem."
11170 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11173 msgid "Condition \\thetheorem."
11174 msgstr "Condition \\thetheorem."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11177 msgid "Note \\thetheorem."
11178 msgstr "Note \\thetheorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11181 msgid "Notation \\thetheorem."
11182 msgstr "Notation \\thetheorem."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11185 msgid "Summary \\thetheorem."
11186 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11189 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11190 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11194 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11197 msgid "Assumption \\thetheorem."
11198 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11201 msgid "Question \\thetheorem."
11202 msgstr "Question \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11205 msgid "Question*"
11206 msgstr "Question*"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11209 msgid "Question."
11210 msgstr "Question"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11213 msgid "Theorems (AMS)"
11214 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11217 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11218 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11222 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11225 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11226 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11230 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11233 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11234 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11241 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11242 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11245 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11246 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11249 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11250 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11254 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11257 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11258 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11261 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11262 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11266 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11270 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11271
11272 #: lib/languages:3
11273 #: src/Font.cpp:61
11274 #: src/Font.cpp:64
11275 #: src/Font.cpp:68
11276 #: src/Font.cpp:73
11277 #: src/Font.cpp:76
11278 msgid "Ignore"
11279 msgstr "Ignorer"
11280
11281 #: lib/languages:6
11282 msgid "Afrikaans"
11283 msgstr "Afrikaans"
11284
11285 #: lib/languages:7
11286 msgid "Albanian"
11287 msgstr "Albanais"
11288
11289 #: lib/languages:8
11290 msgid "English (USA)"
11291 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11292
11293 #: lib/languages:10
11294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11295 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11296
11297 #: lib/languages:11
11298 msgid "Arabic (Arabi)"
11299 msgstr "Arabe"
11300
11301 #: lib/languages:12
11302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11303 msgid "Armenian"
11304 msgstr "Arménien"
11305
11306 #: lib/languages:13
11307 msgid "German (Austria, old spelling)"
11308 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11309
11310 #: lib/languages:14
11311 msgid "German (Austria)"
11312 msgstr "Allemand (Autriche)"
11313
11314 #: lib/languages:15
11315 msgid "Indonesian"
11316 msgstr "Indonesien"
11317
11318 #: lib/languages:16
11319 msgid "Malay"
11320 msgstr "Malais"
11321
11322 #: lib/languages:17
11323 msgid "Basque"
11324 msgstr "Basque"
11325
11326 #: lib/languages:18
11327 msgid "Belarusian"
11328 msgstr "Biélorusse"
11329
11330 #: lib/languages:19
11331 msgid "Portuguese (Brazil)"
11332 msgstr "Portugais (Brésil)"
11333
11334 #: lib/languages:20
11335 msgid "Breton"
11336 msgstr "Breton"
11337
11338 #: lib/languages:21
11339 msgid "English (UK)"
11340 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11341
11342 #: lib/languages:22
11343 msgid "Bulgarian"
11344 msgstr "Bulgare"
11345
11346 #: lib/languages:23
11347 msgid "English (Canada)"
11348 msgstr "Anglais (Canada)"
11349
11350 #: lib/languages:24
11351 msgid "French (Canada)"
11352 msgstr "Français (Canadien)"
11353
11354 #: lib/languages:25
11355 msgid "Catalan"
11356 msgstr "Catalan"
11357
11358 #: lib/languages:26
11359 msgid "Chinese (simplified)"
11360 msgstr "Chinois (simplifié)"
11361
11362 #: lib/languages:27
11363 msgid "Chinese (traditional)"
11364 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11365
11366 #: lib/languages:28
11367 msgid "Croatian"
11368 msgstr "Croate"
11369
11370 #: lib/languages:29
11371 msgid "Czech"
11372 msgstr "Tchèque"
11373
11374 #: lib/languages:30
11375 msgid "Danish"
11376 msgstr "Danois"
11377
11378 #: lib/languages:31
11379 msgid "Dutch"
11380 msgstr "Néerlandais"
11381
11382 #: lib/languages:32
11383 msgid "English"
11384 msgstr "Anglais"
11385
11386 #: lib/languages:34
11387 msgid "Esperanto"
11388 msgstr "Espéranto"
11389
11390 #: lib/languages:35
11391 msgid "Estonian"
11392 msgstr "Estonien"
11393
11394 #: lib/languages:37
11395 msgid "Farsi"
11396 msgstr "Farsi"
11397
11398 #: lib/languages:38
11399 msgid "Finnish"
11400 msgstr "Finnois"
11401
11402 #: lib/languages:40
11403 msgid "French"
11404 msgstr "Français"
11405
11406 #: lib/languages:41
11407 msgid "Galician"
11408 msgstr "Galicien"
11409
11410 #: lib/languages:42
11411 msgid "German (old spelling)"
11412 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11413
11414 #: lib/languages:43
11415 msgid "German"
11416 msgstr "Allemand"
11417
11418 #: lib/languages:44
11419 msgid "German (Switzerland)"
11420 msgstr "Allemand (Suisse)"
11421
11422 #: lib/languages:45
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11426 msgid "Greek"
11427 msgstr "Grec"
11428
11429 #: lib/languages:46
11430 msgid "Greek (polytonic)"
11431 msgstr "Grec (polytonique)"
11432
11433 #: lib/languages:47
11434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11435 msgid "Hebrew"
11436 msgstr "Hébreu"
11437
11438 #: lib/languages:51
11439 msgid "Icelandic"
11440 msgstr "Islandais"
11441
11442 #: lib/languages:53
11443 msgid "Interlingua"
11444 msgstr "Interlingua"
11445
11446 #: lib/languages:54
11447 msgid "Irish"
11448 msgstr "Irlandais"
11449
11450 #: lib/languages:55
11451 msgid "Italian"
11452 msgstr "Italien"
11453
11454 #: lib/languages:56
11455 msgid "Japanese"
11456 msgstr "Japonnais"
11457
11458 #: lib/languages:57
11459 msgid "Japanese (CJK)"
11460 msgstr "Japonnais (CJK)"
11461
11462 #: lib/languages:58
11463 msgid "Kazakh"
11464 msgstr "Kazakh"
11465
11466 #: lib/languages:60
11467 msgid "Korean"
11468 msgstr "Coréen"
11469
11470 #: lib/languages:62
11471 msgid "Latin"
11472 msgstr "Latin"
11473
11474 #: lib/languages:63
11475 msgid "Latvian"
11476 msgstr "Letton"
11477
11478 #: lib/languages:64
11479 msgid "Lithuanian"
11480 msgstr "Lituanien"
11481
11482 # C'est un dialecte allemand
11483 #: lib/languages:65
11484 msgid "Lower Sorbian"
11485 msgstr "Bas Sorabe"
11486
11487 #: lib/languages:66
11488 msgid "Hungarian"
11489 msgstr "Hongrois"
11490
11491 #: lib/languages:67
11492 msgid "Mongolian"
11493 msgstr "Mongol"
11494
11495 #: lib/languages:68
11496 msgid "Norsk"
11497 msgstr "Norvégien"
11498
11499 #: lib/languages:69
11500 msgid "Nynorsk"
11501 msgstr "Nynorsk"
11502
11503 #: lib/languages:70
11504 msgid "Polish"
11505 msgstr "Polonais"
11506
11507 #: lib/languages:71
11508 msgid "Portuguese"
11509 msgstr "Portugais"
11510
11511 #: lib/languages:72
11512 msgid "Romanian"
11513 msgstr "Roumain"
11514
11515 #: lib/languages:73
11516 msgid "Russian"
11517 msgstr "Russe"
11518
11519 #: lib/languages:74
11520 msgid "North Sami"
11521 msgstr "Nord Sami"
11522
11523 #: lib/languages:75
11524 msgid "Scottish"
11525 msgstr "Écossais"
11526
11527 #: lib/languages:76
11528 msgid "Serbian"
11529 msgstr "Serbe"
11530
11531 #: lib/languages:77
11532 msgid "Serbian (Latin)"
11533 msgstr "Serbe (latin)"
11534
11535 #: lib/languages:78
11536 msgid "Slovak"
11537 msgstr "Slovaque"
11538
11539 #: lib/languages:79
11540 msgid "Slovene"
11541 msgstr "Slovène"
11542
11543 #: lib/languages:80
11544 msgid "Spanish"
11545 msgstr "Espagnol"
11546
11547 #: lib/languages:81
11548 msgid "Spanish (Mexico)"
11549 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11550
11551 #: lib/languages:82
11552 msgid "Swedish"
11553 msgstr "Suédois"
11554
11555 #: lib/languages:83
11556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11557 msgid "Thai"
11558 msgstr "Thaï"
11559
11560 #: lib/languages:84
11561 msgid "Turkish"
11562 msgstr "Turc"
11563
11564 #: lib/languages:85
11565 msgid "Ukrainian"
11566 msgstr "Ukrainien"
11567
11568 # C'est un dialecte allemand
11569 #: lib/languages:86
11570 msgid "Upper Sorbian"
11571 msgstr "Haut Sorabe"
11572
11573 #: lib/languages:87
11574 msgid "Vietnamese"
11575 msgstr "Vietnamien"
11576
11577 #: lib/languages:88
11578 msgid "Welsh"
11579 msgstr "Gallois"
11580
11581 #: lib/encodings:14
11582 msgid "Unicode (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (utf8)"
11584
11585 #: lib/encodings:19
11586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11587 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11588
11589 #: lib/encodings:23
11590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11591 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11592
11593 #: lib/encodings:26
11594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11595 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11596
11597 #: lib/encodings:29
11598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11599 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11600
11601 #: lib/encodings:32
11602 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11603 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11604
11605 #: lib/encodings:35
11606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11607 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11608
11609 #: lib/encodings:38
11610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11611 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11612
11613 #: lib/encodings:42
11614 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11615 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11616
11617 #: lib/encodings:45
11618 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11619 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11620
11621 #: lib/encodings:48
11622 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11623 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11624
11625 #: lib/encodings:51
11626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11627 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11628
11629 #: lib/encodings:55
11630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11631 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11632
11633 #: lib/encodings:58
11634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11635 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11636
11637 #: lib/encodings:61
11638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11639 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11640
11641 #: lib/encodings:64
11642 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11643 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11644
11645 #: lib/encodings:67
11646 msgid "DOS (CP 437)"
11647 msgstr "DOS (CP 437)"
11648
11649 #: lib/encodings:71
11650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11652
11653 #: lib/encodings:74
11654 msgid "Western European (CP 850)"
11655 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11656
11657 #: lib/encodings:77
11658 msgid "Central European (CP 852)"
11659 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11660
11661 #: lib/encodings:80
11662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11663 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11664
11665 #: lib/encodings:83
11666 msgid "Western European (CP 858)"
11667 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11668
11669 #: lib/encodings:86
11670 msgid "Hebrew (CP 862)"
11671 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11672
11673 #: lib/encodings:89
11674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11675 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11676
11677 #: lib/encodings:92
11678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11679 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11680
11681 #: lib/encodings:95
11682 msgid "Central European (CP 1250)"
11683 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11684
11685 #: lib/encodings:98
11686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11687 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11688
11689 #: lib/encodings:102
11690 msgid "Western European (CP 1252)"
11691 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11692
11693 #: lib/encodings:105
11694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11695 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11696
11697 #: lib/encodings:109
11698 msgid "Arabic (CP 1256)"
11699 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11700
11701 #: lib/encodings:112
11702 msgid "Baltic (CP 1257)"
11703 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11704
11705 #: lib/encodings:115
11706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11707 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11708
11709 #: lib/encodings:118
11710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11711 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11712
11713 #: lib/encodings:121
11714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11715 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11716
11717 #: lib/encodings:124
11718 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11719 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11720
11721 #: lib/encodings:149
11722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11723 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11724
11725 #: lib/encodings:153
11726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11727 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11728
11729 #: lib/encodings:157
11730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11731 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11732
11733 #: lib/encodings:161
11734 msgid "Korean (EUC-KR)"
11735 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11736
11737 #: lib/encodings:165
11738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11740
11741 #: lib/encodings:169
11742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11743 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11744
11745 #: lib/encodings:173
11746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11747 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11748
11749 #: lib/encodings:180
11750 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11751 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11752
11753 #: lib/encodings:182
11754 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11755 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11756
11757 #: lib/encodings:184
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11759 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11760
11761 #: lib/encodings:191
11762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11763 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11764
11765 #: lib/encodings:196
11766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11768
11769 #: lib/encodings:200
11770 msgid "ASCII"
11771 msgstr "ASCII"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:32
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11775 msgid "File|F"
11776 msgstr "Fichier|F"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:33
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11780 msgid "Edit|E"
11781 msgstr "Éditer|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:34
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11785 msgid "Insert|I"
11786 msgstr "Insérer|I"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:35
11789 msgid "Layout|L"
11790 msgstr "Format|t"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:36
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11794 msgid "View|V"
11795 msgstr "Visualiser|V"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:37
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11799 msgid "Navigate|N"
11800 msgstr "Naviguer|N"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:38
11803 msgid "Documents|D"
11804 msgstr "Documents|D"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:39
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11808 msgid "Help|H"
11809 msgstr "Aide|d"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:47
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11813 msgid "New|N"
11814 msgstr "Nouveau|N"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:48
11817 msgid "New from Template...|T"
11818 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:49
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11822 msgid "Open...|O"
11823 msgstr "Ouvrir...|O"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:51
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11827 msgid "Close|C"
11828 msgstr "Fermer|F"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:52
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11832 msgid "Save|S"
11833 msgstr "Enregistrer|E"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:53
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11841 msgid "Revert|R"
11842 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:55
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11846 msgid "Version Control|V"
11847 msgstr "Contrôle de version|v"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:57
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11851 msgid "Import|I"
11852 msgstr "Importer|I"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:58
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11856 msgid "Export|E"
11857 msgstr "Exporter|x"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:59
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11861 msgid "Print...|P"
11862 msgstr "Imprimer...|p"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:60
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11866 msgid "Fax...|F"
11867 msgstr "Fax...|a"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:62
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11871 msgid "Exit|x"
11872 msgstr "Quitter|Q"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:68
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11876 msgid "Register...|R"
11877 msgstr "S'inscrire...|i"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:69
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11881 msgid "Check In Changes...|I"
11882 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:70
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11886 msgid "Check Out for Edit|O"
11887 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:71
11890 msgid "Revert to Repository Version|R"
11891 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:72
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11895 msgid "Undo Last Check In|U"
11896 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:73
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11900 msgid "Show History...|H"
11901 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:82
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11905 msgid "Custom...|C"
11906 msgstr "Personnaliser...|e"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:90
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11910 msgid "Undo|U"
11911 msgstr "Annuler|A"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:91
11914 msgid "Redo|d"
11915 msgstr "Refaire|R"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:93
11918 msgid "Cut|C"
11919 msgstr "Couper|o"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:94
11922 msgid "Copy|o"
11923 msgstr "Copier|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:95
11926 msgid "Paste|a"
11927 msgstr "Coller|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:96
11930 msgid "Paste External Selection|x"
11931 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:98
11934 msgid "Find & Replace...|F"
11935 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:100
11938 msgid "Tabular|T"
11939 msgstr "Tableau|T"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:101
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11944 msgid "Math|M"
11945 msgstr "Math|M"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:104
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11949 msgid "Spellchecker...|S"
11950 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:105
11953 msgid "Thesaurus..."
11954 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:106
11957 msgid "Statistics...|i"
11958 msgstr "Statistiques...|i"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:107
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11962 msgid "Check TeX|h"
11963 msgstr "Correcteur TeX|T"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:108
11966 msgid "Change Tracking|g"
11967 msgstr "Suivi des modifications|S"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:110
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11971 msgid "Preferences...|P"
11972 msgstr "Préférences...|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:111
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11976 msgid "Reconfigure|R"
11977 msgstr "Reconfigurer|R"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:115
11980 msgid "Selection as Lines|L"
11981 msgstr "Sélection par lignes|l"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:116
11984 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11985 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:120
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11990 msgid "Multicolumn|M"
11991 msgstr "Multi-colonnes|n"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:122
11994 msgid "Line Top|T"
11995 msgstr "Bord haut|h"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:123
11998 msgid "Line Bottom|B"
11999 msgstr "Bord bas|b"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:124
12002 msgid "Line Left|L"
12003 msgstr "Bord gauche|g"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:125
12006 msgid "Line Right|R"
12007 msgstr "Bord droit|d"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:127
12010 msgid "Alignment|i"
12011 msgstr "Alignement|i"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:129
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12016 msgid "Add Row|A"
12017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:130
12020 msgid "Delete Row|w"
12021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:131
12024 #: lib/ui/classic.ui:172
12025 msgid "Copy Row"
12026 msgstr "Copier la ligne"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:132
12029 #: lib/ui/classic.ui:173
12030 msgid "Swap Rows"
12031 msgstr "Échanger les lignes"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:134
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12036 msgid "Add Column|u"
12037 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:135
12040 msgid "Delete Column|D"
12041 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:136
12044 #: lib/ui/classic.ui:177
12045 msgid "Copy Column"
12046 msgstr "Copier la colonne"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:137
12049 #: lib/ui/classic.ui:178
12050 msgid "Swap Columns"
12051 msgstr "Échanger les colonnes"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:141
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12056 msgid "Left|L"
12057 msgstr "À gauche|e"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:142
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12062 msgid "Center|C"
12063 msgstr "Centré|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:143
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12068 msgid "Right|R"
12069 msgstr "À droite|r"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:145
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12074 msgid "Top|T"
12075 msgstr "En haut|t"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:146
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12080 msgid "Middle|M"
12081 msgstr "Au milieu|l"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:147
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12086 msgid "Bottom|B"
12087 msgstr "En bas|s"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:159
12090 msgid "Toggle Numbering|N"
12091 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:160
12094 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12095 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:162
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12099 msgid "Change Limits Type|L"
12100 msgstr "Changer le type de limite|i"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:164
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12104 msgid "Change Formula Type|F"
12105 msgstr "Changer le type de formule|f"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:166
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12110 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:168
12113 msgid "Alignment|A"
12114 msgstr "Alignement|A"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:170
12117 msgid "Add Row|R"
12118 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:171
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12123 msgid "Delete Row|D"
12124 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:175
12127 msgid "Add Column|C"
12128 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:176
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12133 msgid "Delete Column|e"
12134 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:182
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12138 msgid "Default|t"
12139 msgstr "Implicite|p"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:183
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12143 msgid "Display|D"
12144 msgstr "Hors ligne|H"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:184
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12148 msgid "Inline|I"
12149 msgstr "En ligne|l"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:188
12152 msgid "Octave"
12153 msgstr "Octave"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:189
12156 msgid "Maxima"
12157 msgstr "Maxima"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:190
12160 msgid "Mathematica"
12161 msgstr "Mathematica"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:192
12164 msgid "Maple, simplify"
12165 msgstr "Maple, simplify"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:193
12168 msgid "Maple, factor"
12169 msgstr "Maple, factor"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:194
12172 msgid "Maple, evalm"
12173 msgstr "Maple, evalm"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:195
12176 msgid "Maple, evalf"
12177 msgstr "Maple, evalf"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:199
12180 #: lib/ui/classic.ui:265
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12184 msgid "Inline Formula|I"
12185 msgstr "Formule en ligne|l"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:200
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12190 msgid "Displayed Formula|D"
12191 msgstr "Formule hors ligne|h"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:201
12194 msgid "Eqnarray Environment|q"
12195 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:202
12198 msgid "Align Environment|A"
12199 msgstr "Environnement align|a"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:203
12202 msgid "AlignAt Environment"
12203 msgstr "Environnement alignat"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:204
12206 msgid "Flalign Environment|F"
12207 msgstr "Environnement flalign|f"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:207
12210 msgid "Gather Environment"
12211 msgstr "Environnement gather"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:208
12214 msgid "Multline Environment"
12215 msgstr "Environnement multline"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:214
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12219 msgid "Math|h"
12220 msgstr "Math|h"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:216
12223 msgid "Special Character|S"
12224 msgstr "Caractère spécial|s"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:217
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12228 msgid "Citation...|C"
12229 msgstr "Citation...|a"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:218
12232 msgid "Cross-reference...|r"
12233 msgstr "Référence croisée...|R"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:219
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12237 msgid "Label...|L"
12238 msgstr "Étiquette...|q"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:220
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12242 msgid "Footnote|F"
12243 msgstr "Note de bas de page|b"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:221
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12247 msgid "Marginal Note|M"
12248 msgstr "Note en marge|m"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:222
12251 msgid "Short Title"
12252 msgstr "Titre court"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:223
12255 msgid "Index Entry|I"
12256 msgstr "Entrée d'index|i"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:224
12259 msgid "Nomenclature Entry"
12260 msgstr "Entrée de glossaire"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:225
12263 msgid "URL...|U"
12264 msgstr "URL...|U"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:226
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12268 msgid "Note|N"
12269 msgstr "Annotation|n"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:227
12272 msgid "Lists & TOC|O"
12273 msgstr "Listes & TdM|L"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:229
12276 msgid "TeX Code|T"
12277 msgstr "Code TeX|T"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:230
12280 msgid "Minipage|p"
12281 msgstr "Minipage|p"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:231
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12285 msgid "Graphics...|G"
12286 msgstr "Graphique...|G"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:232
12289 msgid "Tabular Material...|b"
12290 msgstr "Tableau...|b"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:233
12293 msgid "Floats|a"
12294 msgstr "Flottants|o"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:235
12297 msgid "Include File...|d"
12298 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:236
12301 msgid "Insert File|e"
12302 msgstr "Insérer fichier|I"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:237
12305 msgid "External Material...|x"
12306 msgstr "Objet externe...|e"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:241
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12310 msgid "Symbols...|b"
12311 msgstr "Symboles...|b"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:242
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12315 msgid "Superscript|S"
12316 msgstr "Exposant|x"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:243
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12320 msgid "Subscript|u"
12321 msgstr "Indice|I"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:244
12324 msgid "Hyphenation Point|P"
12325 msgstr "Point de césure|c"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:245
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12329 msgid "Protected Hyphen|y"
12330 msgstr "Césure protégée|r"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:246
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12334 msgid "Ligature Break|k"
12335 msgstr "Séparation de ligature|a"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:247
12338 msgid "Protected Space|r"
12339 msgstr "Espace insécable|E"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:248
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12343 msgid "Inter-word Space|w"
12344 msgstr "Espace entre mots|m"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:249
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12350 msgid "Thin Space|T"
12351 msgstr "Espace fine|f"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:250
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12355 msgid "Horizontal Space...|o"
12356 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:251
12359 msgid "Vertical Space..."
12360 msgstr "Espacement vertical..."
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:252
12363 msgid "Line Break|L"
12364 msgstr "Passage à la ligne|l"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:253
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12368 msgid "Ellipsis|i"
12369 msgstr "Points de suspension|s"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:254
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12373 msgid "End of Sentence|E"
12374 msgstr "Point final|f"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:255
12377 msgid "Protected Dash|D"
12378 msgstr "Tiret protégé|E"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:256
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12382 msgid "Breakable Slash|a"
12383 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:257
12386 msgid "Single Quote|Q"
12387 msgstr "Guillemet simple|u"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:258
12390 msgid "Ordinary Quote|O"
12391 msgstr "Guillemet droit|G"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:259
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12395 msgid "Menu Separator|M"
12396 msgstr "Séparateur de menu|m"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:260
12399 msgid "Horizontal Line"
12400 msgstr "Ligne horizontale"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:261
12403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12404 msgid "Page Break"
12405 msgstr "Saut de page (justifié)"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:266
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12409 msgid "Display Formula|D"
12410 msgstr "Formule hors ligne|h"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:267
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12416 msgid "Eqnarray Environment|E"
12417 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:268
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12423 msgid "AMS align Environment|a"
12424 msgstr "Environnement AMS align|a"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:269
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12430 msgid "AMS alignat Environment|t"
12431 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:270
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12437 msgid "AMS flalign Environment|f"
12438 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:273
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12444 msgid "AMS gather Environment|g"
12445 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:274
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12451 msgid "AMS multline Environment|m"
12452 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:276
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12457 msgid "Array Environment|y"
12458 msgstr "Environnement tableau|b"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:277
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12463 msgid "Cases Environment|C"
12464 msgstr "Environnement cas|c"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:278
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12469 msgid "Split Environment|S"
12470 msgstr "Environnement disjoint|j"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:280
12473 msgid "Font Change|o"
12474 msgstr "Changement de police|o"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:284
12477 msgid "Math Normal Font"
12478 msgstr "Math police normale"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:286
12481 msgid "Math Calligraphic Family"
12482 msgstr "Math famille calligraphique"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:287
12485 msgid "Math Fraktur Family"
12486 msgstr "Math famille Fraktur"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:288
12489 msgid "Math Roman Family"
12490 msgstr "Math famille romaine"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:289
12493 msgid "Math Sans Serif Family"
12494 msgstr "Math famille sans empattement"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:291
12497 msgid "Math Bold Series"
12498 msgstr "Math série grasse"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:293
12501 msgid "Text Normal Font"
12502 msgstr "Texte police normale"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:295
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12506 msgid "Text Roman Family"
12507 msgstr "Texte famille romaine"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:296
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12511 msgid "Text Sans Serif Family"
12512 msgstr "Texte famille sans empattement"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:297
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12516 msgid "Text Typewriter Family"
12517 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:299
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12521 msgid "Text Bold Series"
12522 msgstr "Texte série grasse"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:300
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12526 msgid "Text Medium Series"
12527 msgstr "Texte série moyenne"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:302
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12531 msgid "Text Italic Shape"
12532 msgstr "Texte forme italique"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:303
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12536 msgid "Text Small Caps Shape"
12537 msgstr "Texte forme petites capitales"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:304
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12541 msgid "Text Slanted Shape"
12542 msgstr "Texte forme inclinée"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:305
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12546 msgid "Text Upright Shape"
12547 msgstr "Texte forme droite"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:310
12550 msgid "Floatflt Figure"
12551 msgstr "Figure floatflt"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:314
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12555 msgid "Table of Contents|C"
12556 msgstr "Table des matières|e"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:316
12559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12560 msgid "Index List|I"
12561 msgstr "Index|I"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:317
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12565 msgid "Nomenclature|N"
12566 msgstr "Glossaire|G"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:318
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12570 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12571 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:322
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12575 msgid "LyX Document...|X"
12576 msgstr "Document LyX...|X"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:323
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12580 msgid "Plain Text...|T"
12581 msgstr "Texte brut|T"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:324
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12586 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:328
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12590 msgid "Track Changes|T"
12591 msgstr "Suivre les modifications|S"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:329
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12595 msgid "Merge Changes...|M"
12596 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:330
12599 msgid "Accept All Changes|A"
12600 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:331
12603 msgid "Reject All Changes|R"
12604 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:332
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12608 msgid "Show Changes in Output|S"
12609 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:339
12612 msgid "Character...|C"
12613 msgstr "Caractère...|C"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:340
12616 msgid "Paragraph...|P"
12617 msgstr "Paragraphe...|P"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:341
12620 msgid "Document...|D"
12621 msgstr "Document...|D"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:342
12624 msgid "Tabular...|T"
12625 msgstr "Tableau...|T"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:344
12628 msgid "Emphasize Style|E"
12629 msgstr "En évidence|E"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:345
12632 msgid "Noun Style|N"
12633 msgstr "Nom propre|N"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:346
12636 msgid "Bold Style|B"
12637 msgstr "Gras|G"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:349
12640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12641 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:350
12644 msgid "Increase Environment Depth|i"
12645 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:351
12648 msgid "Start Appendix Here|S"
12649 msgstr "Début appendice ici|a"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:360
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12653 msgid "Build Program|B"
12654 msgstr "Compiler|C"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:361
12657 msgid "Update|U"
12658 msgstr "Mettre à jour|j"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:363
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12662 msgid "LaTeX Log|L"
12663 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12664
12665 # raccourci à revoir
12666 #: lib/ui/classic.ui:364
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12668 msgid "Outline|O"
12669 msgstr "Plan|n"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:365
12672 msgid "TeX Information|X"
12673 msgstr "Informations TeX|X"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:378
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12677 msgid "Next Note|N"
12678 msgstr "Note suivante|N"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:379
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12682 msgid "Go to Label|L"
12683 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:380
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12687 msgid "Bookmarks|B"
12688 msgstr "Signets|S"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:384
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12692 msgid "Save Bookmark 1|S"
12693 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:385
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12697 msgid "Save Bookmark 2"
12698 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:386
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12702 msgid "Save Bookmark 3"
12703 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:387
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12707 msgid "Save Bookmark 4"
12708 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:388
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12712 msgid "Save Bookmark 5"
12713 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:390
12716 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12717 msgstr "Aller au signet 1|1"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:391
12720 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12721 msgstr "Aller au signet 2|2"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:392
12724 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12725 msgstr "Aller au signet 3|3"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:393
12728 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12729 msgstr "Aller au signet 4|4"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:394
12732 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12733 msgstr "Aller au signet 5|5"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:409
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12737 msgid "Introduction|I"
12738 msgstr "Introduction|I"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:410
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12742 msgid "Tutorial|T"
12743 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:411
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12747 msgid "User's Guide|U"
12748 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:412
12751 msgid "Extended Features|E"
12752 msgstr "Options avancées|O"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:413
12755 msgid "Embedded Objects|m"
12756 msgstr "Objets insérés|b"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:414
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12760 msgid "Customization|C"
12761 msgstr "Personnalisation|P"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:415
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12765 msgid "LaTeX Configuration|L"
12766 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:417
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12770 msgid "About LyX|X"
12771 msgstr "À propos de LyX...|L"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:425
12774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12775 msgid "About LyX"
12776 msgstr "À propos de LyX..."
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:426
12779 msgid "Preferences..."
12780 msgstr "Préférences..."
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:427
12783 msgid "Quit LyX"
12784 msgstr "Quitter LyX"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12788 msgid "Aligned Environment|l"
12789 msgstr "Environnement Aligné|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12793 msgid "AlignedAt Environment|v"
12794 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12798 msgid "Gathered Environment|h"
12799 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12803 msgid "Delimiters...|r"
12804 msgstr "Délimiteurs...|r"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12808 msgid "Matrix...|x"
12809 msgstr "Matrice...|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12813 msgid "Macro|o"
12814 msgstr "Macro|o"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12817 msgid "AMS Environment|A"
12818 msgstr "Environnement AMS|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12822 msgid "Number Whole Formula|N"
12823 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12827 msgid "Number This Line|u"
12828 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12831 msgid "Equation Label|L"
12832 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12835 msgid "Copy as Reference|R"
12836 msgstr "Copier comme référence|C"
12837
12838 # menu éditer math
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12841 msgid "Split Cell|C"
12842 msgstr "Fractionner cellule|c"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12845 msgid "Insert|s"
12846 msgstr "Insérer|I"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12849 msgid "Add Line Above|o"
12850 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12854 msgid "Add Line Below|B"
12855 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12859 msgid "Delete Line Above|D"
12860 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12864 msgid "Delete Line Below|e"
12865 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12869 msgid "Add Line to Left"
12870 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Add Line to Right"
12875 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12879 msgid "Delete Line to Left"
12880 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12884 msgid "Delete Line to Right"
12885 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12888 msgid "Show Math Toolbar"
12889 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12893 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12896 msgid "Show Table Toolbar"
12897 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12900 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12901 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12905 msgid "Next Cross-Reference|N"
12906 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12909 msgid "Go to Label|G"
12910 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12913 msgid "<Reference>|R"
12914 msgstr "<Référence>|r"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12917 msgid "(<Reference>)|e"
12918 msgstr "(<Référence>)|e"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12921 msgid "<Page>|P"
12922 msgstr "<Page>|p"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12925 msgid "On Page <Page>|O"
12926 msgstr "Sur la page <page>|g"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12930 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12933 msgid "Formatted Reference|t"
12934 msgstr "Référence mise en forme|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12965 msgid "Settings...|S"
12966 msgstr "Paramètres...|m"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12969 msgid "Go Back|G"
12970 msgstr "Revenir|R"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12974 msgid "Copy as Reference|C"
12975 msgstr "Copier comme référence|C"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12979 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12987 msgid "Open Inset|O"
12988 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12989
12990 # ajouter raccourci
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12997 msgid "Close Inset|C"
12998 msgstr "Fermer l'insert|i"
12999
13000 # menu Editer quand on est dans un insert
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
13009 msgid "Dissolve Inset|D"
13010 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13013 msgid "Show Label|L"
13014 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13017 msgid "Frameless|l"
13018 msgstr "Sans cadre|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13021 msgid "Simple Frame|F"
13022 msgstr "Cadre simple|p"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13026 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13029 msgid "Oval, Thin|a"
13030 msgstr "Ovale, fin|O"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13033 msgid "Oval, Thick|v"
13034 msgstr "Ovale, épais|v"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13037 msgid "Drop Shadow|w"
13038 msgstr "Ombre en relief|f"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13041 msgid "Shaded Background|B"
13042 msgstr "Fond ombré|b"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13045 msgid "Double Frame|u"
13046 msgstr "Double cadre|D"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13050 msgid "LyX Note|N"
13051 msgstr "Note LyX|N"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13054 msgid "Comment|m"
13055 msgstr "Commentaire|C"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13059 msgid "Greyed Out|G"
13060 msgstr "Grisée|G"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13063 msgid "Open All Notes|A"
13064 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13065
13066 # ajouter raccourci
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13068 msgid "Close All Notes|l"
13069 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13072 msgid "Horiz. Phantom"
13073 msgstr "Fantôme horiz."
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13076 msgid "Vert. Phantom"
13077 msgstr "Fantôme vert."
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13080 msgid "Interword Space|w"
13081 msgstr "Espace entre mots|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13084 msgid "Protected Space|o"
13085 msgstr "Espace insécable|E"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13089 msgid "Negative Thin Space|N"
13090 msgstr "Espace fine négative|v"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13095 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13099 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13103 msgid "Quad Space|Q"
13104 msgstr "Espace cadratin|c"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13108 msgid "Double Quad Space|u"
13109 msgstr "Espace double cadratin|u"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13112 msgid "Horizontal Fill|F"
13113 msgstr "Ressort horizontal|t"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13117 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13121 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13125 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13129 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13133 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13137 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13141 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13145 msgid "Custom Length|C"
13146 msgstr "Dimension réglable|a"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13149 msgid "Medium Space|M"
13150 msgstr "Espace moyenne|m"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13153 msgid "Thick Space|h"
13154 msgstr "Espace large|l"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13157 msgid "Negative Medium Space|u"
13158 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13161 msgid "Negative Thick Space|i"
13162 msgstr "Espace large négative|g"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13165 msgid "DefSkip|D"
13166 msgstr "Implicite|I"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13169 msgid "SmallSkip|S"
13170 msgstr "Petit|P"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13173 msgid "MedSkip|M"
13174 msgstr "Moyen|y"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13177 msgid "BigSkip|B"
13178 msgstr "Grand|G"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13181 msgid "VFill|F"
13182 msgstr "Ressort vertical|v"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13185 msgid "Custom|C"
13186 msgstr "Réglable|R"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13189 msgid "Settings...|e"
13190 msgstr "Paramètres...|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13194 msgid "Include|c"
13195 msgstr "Inclus (include)|c"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13199 msgid "Input|p"
13200 msgstr "Incorporé (input)|p"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13204 msgid "Verbatim|V"
13205 msgstr "Verbatim|V"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13210 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13214 msgid "Listing|L"
13215 msgstr "Listing|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13219 msgid "Edit Included File...|E"
13220 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13224 msgid "New Page|N"
13225 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13229 msgid "Page Break|a"
13230 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13234 msgid "Clear Page|C"
13235 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13239 msgid "Clear Double Page|D"
13240 msgstr "Saut de page impaire|u"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13244 msgid "Ragged Line Break|R"
13245 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13249 msgid "Justified Line Break|J"
13250 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13256 #: src/Text3.cpp:1223
13257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13258 msgid "Cut"
13259 msgstr "Couper"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13265 #: src/Text3.cpp:1228
13266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13267 msgid "Copy"
13268 msgstr "Copier"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13274 #: src/Text3.cpp:1176
13275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13277 msgid "Paste"
13278 msgstr "Coller"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13283 msgid "Paste Recent|e"
13284 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13287 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13288 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13292 msgid "Move Paragraph Up|o"
13293 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13297 msgid "Move Paragraph Down|v"
13298 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13301 msgid "Promote Section|r"
13302 msgstr "Promouvoir la section|m"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13305 msgid "Demote Section|m"
13306 msgstr "Rétrograder la section|g"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13309 msgid "Move Section Down|D"
13310 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13314 msgid "Move Section Up|U"
13315 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13318 msgid "Insert Short Title|T"
13319 msgstr "Insérer un titre court|c"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13323 msgid "Accept Change|c"
13324 msgstr "Accepter la modification|A"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13327 msgid "Reject Change|j"
13328 msgstr "Rejeter la modification|R"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13331 msgid "Apply Last Text Style|A"
13332 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13336 msgid "Text Style|S"
13337 msgstr "Style de texte|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13341 msgid "Paragraph Settings...|P"
13342 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13345 msgid "Fullscreen Mode"
13346 msgstr "Plein écran"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13350 msgid "Append Argument"
13351 msgstr "Ajouter un argument"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13355 msgid "Remove Last Argument"
13356 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13360 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13364 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13368 msgid "Insert Optional Argument"
13369 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13373 msgid "Remove Optional Argument"
13374 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13378 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13379 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13384 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13389 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13392 msgid "Reload|R"
13393 msgstr "Recharger|R"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13398 msgid "Edit Externally...|x"
13399 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13403 msgid "Top Line|T"
13404 msgstr "Ligne du haut|h"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13408 msgid "Bottom Line|B"
13409 msgstr "Ligne du bas|b"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13413 msgid "Left Line|L"
13414 msgstr "Ligne de gauche|g"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13418 msgid "Right Line|R"
13419 msgstr "Ligne de droite|d"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13423 msgid "Copy Row|o"
13424 msgstr "Copier la ligne|o"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13428 msgid "Copy Column|p"
13429 msgstr "Copier la colonne|i"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13433 msgid "Activate Branch|A"
13434 msgstr "Activer la branche|A"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13438 msgid "Deactivate Branch|e"
13439 msgstr "Désactiver la branche|e"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13442 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13443 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13446 msgid "All Indexes|A"
13447 msgstr "Tous les index|A"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13450 msgid "Subindex|b"
13451 msgstr "Sous-index|S"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13455 msgid "Reject Change|R"
13456 msgstr "Rejeter la modification|R"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13459 msgid "Promote Section|P"
13460 msgstr "Promouvoir la section|m"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13463 msgid "Demote Section|D"
13464 msgstr "Rétrograder la section|g"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13467 msgid "Move Section Down|w"
13468 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13471 msgid "Select Section|S"
13472 msgstr "Sélectionner la section|S"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13475 msgid "Document|D"
13476 msgstr "Document|u"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13479 msgid "Tools|T"
13480 msgstr "Outils|O"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13483 msgid "New from Template...|m"
13484 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13487 msgid "Open Recent|t"
13488 msgstr "Documents récents|D"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13491 msgid "Close All"
13492 msgstr "Tout fermer"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13495 msgid "Save All|l"
13496 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13499 msgid "Revert to Saved|R"
13500 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13501
13502 # Raccouci à revoir
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13504 msgid "New Window|W"
13505 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13508 msgid "Close Window|d"
13509 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13512 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13513 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13516 msgid "Revert to Repository Version|v"
13517 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13520 msgid "Use Locking Property|L"
13521 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13524 msgid "Redo|R"
13525 msgstr "Refaire|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13528 msgid "Paste Special"
13529 msgstr "Collage spécial"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13532 msgid "Select All"
13533 msgstr "Sélectionner tout"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13537 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13541 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13544 msgid "Table|T"
13545 msgstr "Tableau|T"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13548 msgid "Rows & Columns|C"
13549 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13552 msgid "Increase List Depth|I"
13553 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13556 msgid "Decrease List Depth|D"
13557 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13558
13559 # menu Editer quand on est dans un insert
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13561 msgid "Dissolve Inset|l"
13562 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13565 msgid "TeX Code Settings...|C"
13566 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13569 msgid "Float Settings...|a"
13570 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13574 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13577 msgid "Note Settings...|N"
13578 msgstr "Paramètres de note...|n"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13581 msgid "Phantom Settings...|h"
13582 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13585 msgid "Branch Settings...|B"
13586 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13589 msgid "Box Settings...|x"
13590 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13593 msgid "Index Entry Settings...|y"
13594 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13597 msgid "Index Settings...|x"
13598 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13601 msgid "Listings Settings...|g"
13602 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13605 msgid "Table Settings...|a"
13606 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13609 msgid "Plain Text|T"
13610 msgstr "Texte brut|T"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13613 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13614 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13617 msgid "Selection|S"
13618 msgstr "Sélection|S"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13621 msgid "Selection, Join Lines|i"
13622 msgstr "Sélection par lignes|l"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13625 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13626 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13629 msgid "Paste as PDF"
13630 msgstr "Copier en PDF"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13633 msgid "Paste as PNG"
13634 msgstr "Copier en PNG"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13637 msgid "Paste as JPEG"
13638 msgstr "Copier en JPEG"
13639
13640 # menu Editer quand on est dans un insert
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13642 msgid "Dissolve Text Style"
13643 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13646 msgid "Customized...|C"
13647 msgstr "Personnalisé...|P"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13650 msgid "Capitalize|a"
13651 msgstr "Majuscule initiale|i"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13654 msgid "Uppercase|U"
13655 msgstr "Majuscule|j"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13658 msgid "Lowercase|L"
13659 msgstr "Minuscules|l"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13662 msgid "Top|p"
13663 msgstr "En haut|t"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13666 msgid "Middle|i"
13667 msgstr "Au milieu|l"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13670 msgid "Bottom|o"
13671 msgstr "En bas|s"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13674 msgid "Macro Definition"
13675 msgstr "Définition de macro"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13678 msgid "Text Style|T"
13679 msgstr "Style de texte|t"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13682 msgid "Add Line Above|A"
13683 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13687 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13691 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13694 msgid "Math Normal Font|N"
13695 msgstr "Math police normale|n"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13699 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13702 msgid "Math Fraktur Family|F"
13703 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13706 msgid "Math Roman Family|R"
13707 msgstr "Math famille romaine|r"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13711 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13714 msgid "Math Bold Series|B"
13715 msgstr "Math série grasse|g"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13718 msgid "Text Normal Font|T"
13719 msgstr "Texte police normale|T"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13722 msgid "Octave|O"
13723 msgstr "Octave|O"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13726 msgid "Maxima|M"
13727 msgstr "Maxima|M"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13730 msgid "Mathematica|a"
13731 msgstr "Mathematica|a"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13734 msgid "Maple, Simplify|S"
13735 msgstr "Maple, simplify|s"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13738 msgid "Maple, Factor|F"
13739 msgstr "Maple, factor|f"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13742 msgid "Maple, Evalm|E"
13743 msgstr "Maple, evalm|e"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13746 msgid "Maple, Evalf|v"
13747 msgstr "Maple, evalf|v"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13750 msgid "Open All Insets|O"
13751 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13752
13753 # ajouter raccourci
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13755 msgid "Close All Insets|C"
13756 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13759 msgid "Unfold Math Macro|n"
13760 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13763 msgid "Fold Math Macro|d"
13764 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13767 msgid "View Messages|g"
13768 msgstr "Afficher le message|g"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13771 msgid "View Source|S"
13772 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13775 msgid "View Master Document|M"
13776 msgstr "Visionner le document maître|m"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13779 msgid "Update Master Document|a"
13780 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13783 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13784 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13787 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13788 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13791 msgid "Close Current View|w"
13792 msgstr "Fermer la vue active|a"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13795 msgid "Fullscreen|l"
13796 msgstr "Plein écran|l"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13799 msgid "Toolbars|b"
13800 msgstr "Barres d'outils|B"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13803 msgid "Special Character|p"
13804 msgstr "Caractère spécial|p"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13807 msgid "Formatting|o"
13808 msgstr "Typographie spéciale|y"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13811 msgid "List / TOC|i"
13812 msgstr "Listes & TdM|L"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13815 msgid "Float|a"
13816 msgstr "Flottant|o"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13819 msgid "Branch|B"
13820 msgstr "Branche|e"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13823 msgid "Custom Insets"
13824 msgstr "Inserts personnalisables"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13827 msgid "File|e"
13828 msgstr "Fichier|F"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13831 msgid "Box[[Menu]]"
13832 msgstr "Boîte"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13835 msgid "Cross-Reference...|R"
13836 msgstr "Référence croisée...|R"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13839 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13840 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13843 msgid "Table...|T"
13844 msgstr "Tableau...|T"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13847 msgid "URL|U"
13848 msgstr "URL|U"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13851 msgid "Hyperlink...|k"
13852 msgstr "Hyperlien..."
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13855 msgid "Short Title|S"
13856 msgstr "Titre court|c"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13859 msgid "TeX Code|X"
13860 msgstr "Code TeX|X"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13863 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13864 msgstr "Listing de code source"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13867 msgid "Ordinary Quote|Q"
13868 msgstr "Guillemet droit|G"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13871 msgid "Single Quote|S"
13872 msgstr "Guillemet simple|u"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13875 msgid "Phonetic Symbols|P"
13876 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13879 msgid "Protected Space|P"
13880 msgstr "Espace insécable|E"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13883 msgid "Horizontal Line|L"
13884 msgstr "Ligne horizontale|z"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13887 msgid "Vertical Space...|V"
13888 msgstr "Espacement vertical...|v"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13891 msgid "Hyphenation Point|H"
13892 msgstr "Point de césure|c"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13895 msgid "Numbered Formula|N"
13896 msgstr "Formule numérotée|n"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13899 msgid "Figure Wrap Float|F"
13900 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13903 msgid "Table Wrap Float|T"
13904 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13907 msgid "External Material...|M"
13908 msgstr "Objet externe...|e"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13911 msgid "Child Document...|d"
13912 msgstr "Sous-document...|d"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13915 msgid "Comment|C"
13916 msgstr "Commentaire|C"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13919 msgid "Insert New Branch...|I"
13920 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13923 msgid "Horizontal Phantom"
13924 msgstr "Fantôme horizontal"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13927 msgid "Vertical Phantom"
13928 msgstr "Fantôme vertical"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13931 msgid "Change Tracking|C"
13932 msgstr "Suivi des modifications|S"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13935 msgid "Start Appendix Here|A"
13936 msgstr "Début appendice ici|a"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13939 msgid "Save in Bundled Format|F"
13940 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13943 msgid "Compressed|m"
13944 msgstr "Comprimé|C"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13947 msgid "Accept Change|A"
13948 msgstr "Accepter la modification|A"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13951 msgid "Accept All Changes|c"
13952 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13955 msgid "Reject All Changes|e"
13956 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13959 msgid "Next Change|C"
13960 msgstr "Modification suivante|M"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13963 msgid "Next Cross-Reference|R"
13964 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13967 msgid "Clear Bookmarks|C"
13968 msgstr "Effacer les signets|s"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13971 msgid "Navigate Back|B"
13972 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13975 msgid "Thesaurus...|T"
13976 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13979 msgid "Statistics...|a"
13980 msgstr "Statistiques...|a"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13983 msgid "TeX Information|I"
13984 msgstr "Informations TeX|X"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13987 msgid "Compare...|C"
13988 msgstr "Comparer...|e"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13991 msgid "Additional Features|F"
13992 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13995 msgid "Embedded Objects|O"
13996 msgstr "Objets insérés|b"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13999 msgid "Shortcuts|S"
14000 msgstr "Raccourcis|c"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14003 msgid "LyX Functions|y"
14004 msgstr "Fonctions LyX|y"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14007 msgid "Specific Manuals|p"
14008 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14011 msgid "Linguistics Manual|L"
14012 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14015 msgid "Braille Manual|B"
14016 msgstr "Manuel de Braille|B"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14019 msgid "XY-pic Manual|X"
14020 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14023 msgid "Multicolumn Manual|M"
14024 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14027 msgid "New document"
14028 msgstr "Nouveau document"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14031 msgid "Open document"
14032 msgstr "Ouvrir un document"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14035 msgid "Save document"
14036 msgstr "Enregistrer le document"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14039 msgid "Print document"
14040 msgstr "Imprimer le document"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14043 msgid "Check spelling"
14044 msgstr "Correction orthographique"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14047 #: src/BufferView.cpp:1265
14048 msgid "Undo"
14049 msgstr "Annuler"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14052 #: src/BufferView.cpp:1274
14053 msgid "Redo"
14054 msgstr "Refaire"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14057 msgid "Find and replace"
14058 msgstr "Rechercher et remplacer"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14061 msgid "Find and replace (advanced)"
14062 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14065 msgid "Navigate back"
14066 msgstr "Naviguer en arrière"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14069 msgid "Toggle emphasis"
14070 msgstr "Mise en évidence"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14073 msgid "Toggle noun"
14074 msgstr "Style nom propre"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14077 msgid "Apply last"
14078 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14081 msgid "Insert math"
14082 msgstr "Insérer des maths"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14085 msgid "Insert graphics"
14086 msgstr "Insérer un graphique"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14089 msgid "Insert table"
14090 msgstr "Insérer un tableau"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14093 msgid "Toggle outline"
14094 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14097 msgid "Toggle math toolbar"
14098 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14101 msgid "Toggle table toolbar"
14102 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14105 msgid "Extra"
14106 msgstr "Autres"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14109 msgid "Numbered list"
14110 msgstr "Liste numérotée"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14113 msgid "Itemized list"
14114 msgstr "Liste à puces"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14117 msgid "Increase depth"
14118 msgstr "Augmenter la profondeur"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14121 msgid "Decrease depth"
14122 msgstr "Réduire la profondeur"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14125 msgid "Insert figure float"
14126 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14129 msgid "Insert table float"
14130 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14133 msgid "Insert label"
14134 msgstr "Insérer une étiquette"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14137 msgid "Insert cross-reference"
14138 msgstr "Insérer une référence croisée"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14141 msgid "Insert citation"
14142 msgstr "Insérer une citation"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14145 msgid "Insert index entry"
14146 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14149 msgid "Insert nomenclature entry"
14150 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14153 msgid "Insert footnote"
14154 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14157 msgid "Insert margin note"
14158 msgstr "Insérer une note en marge"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14162 msgid "Insert note"
14163 msgstr "Insérer une note"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14166 msgid "Insert box"
14167 msgstr "Insérer une boîte"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14170 msgid "Insert hyperlink"
14171 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14174 msgid "Insert TeX code"
14175 msgstr "Insérer du code TeX"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14178 msgid "Insert math macro"
14179 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14182 msgid "Include file"
14183 msgstr "Fichier sous-document"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14186 msgid "Text style"
14187 msgstr "Style de texte"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14190 msgid "Paragraph settings"
14191 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14195 msgid "Add row"
14196 msgstr "Ajouter une ligne"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14200 msgid "Add column"
14201 msgstr "Ajouter une colonne"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14205 msgid "Delete row"
14206 msgstr "Supprimer la ligne"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14210 msgid "Delete column"
14211 msgstr "Supprimer la colonne"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14214 msgid "Set top line"
14215 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14218 msgid "Set bottom line"
14219 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14222 msgid "Set left line"
14223 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14226 msgid "Set right line"
14227 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14230 msgid "Set border lines"
14231 msgstr "Mettre les bordures"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14234 msgid "Set all lines"
14235 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14238 msgid "Unset all lines"
14239 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14242 msgid "Align left"
14243 msgstr "Aligner à gauche"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14246 msgid "Align center"
14247 msgstr "Centrer horizontalement"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14250 msgid "Align right"
14251 msgstr "Aligner à droite"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14254 msgid "Align top"
14255 msgstr "Aligner en haut"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14258 msgid "Align middle"
14259 msgstr "Centrer verticalement"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14262 msgid "Align bottom"
14263 msgstr "Aligner en bas"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14266 msgid "Rotate cell"
14267 msgstr "Tourner la case"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14270 msgid "Rotate table"
14271 msgstr "Tourner le tableau"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14274 msgid "Set multi-column"
14275 msgstr "Multicolonnes"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14278 msgid "Math"
14279 msgstr "Maths"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Mode hors ligne"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14286 msgid "Subscript"
14287 msgstr "Indice"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14290 msgid "Superscript"
14291 msgstr "Exposant"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Insérer une racine carrée"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Insérer une racine"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Insérer une fraction standard"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14306 msgid "Insert sum"
14307 msgstr "Insérer une somme"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Insérer une intégrale"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Insérer un produit"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14318 msgid "Insert ( )"
14319 msgstr "Insérer des parenthèses"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14322 msgid "Insert [ ]"
14323 msgstr "Insérer des crochets"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14326 msgid "Insert { }"
14327 msgstr "Insérer des accolades"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Insérer une matrice"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Insérer un environnement case"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Macros mathématiques"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14350 msgid "Remove last argument"
14351 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14354 msgid "Append argument"
14355 msgstr "Ajouter un argument"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14358 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14359 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14362 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14363 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14366 msgid "Remove optional argument"
14367 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14370 msgid "Insert optional argument"
14371 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14374 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14375 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14378 msgid "Append argument eating from the right"
14379 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14382 msgid "Append optional argument eating from the right"
14383 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14386 msgid "Command Buffer"
14387 msgstr "Zone de commande"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14390 msgid "Review[[Toolbar]]"
14391 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14394 msgid "Track changes"
14395 msgstr "Suivre les modifications"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14398 msgid "Show changes in output"
14399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14402 msgid "Next change"
14403 msgstr "Modification suivante"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14406 msgid "Accept change inside selection"
14407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14410 msgid "Reject change inside selection"
14411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14414 msgid "Merge changes"
14415 msgstr "Fusionner les modifications"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14418 msgid "Accept all changes"
14419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14422 msgid "Reject all changes"
14423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14426 msgid "Next note"
14427 msgstr "Note suivante"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14430 msgid "View/Update"
14431 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14434 msgid "View"
14435 msgstr "Visionner"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14438 msgid "Update"
14439 msgstr "Mettre à jour"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14442 msgid "View master document"
14443 msgstr "Visionner le document maître"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14446 msgid "Update master document"
14447 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14450 msgid "View other formats"
14451 msgstr "Visionner les autres formats"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14454 msgid "Update other formats"
14455 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14458 msgid "View Other Formats"
14459 msgstr "Visionner les autres formats"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14462 msgid "Update Other Formats"
14463 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14467 msgid "Version Control"
14468 msgstr "Contrôle de version"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14471 msgid "Register"
14472 msgstr "S'inscrire"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14475 msgid "Check-out for edit"
14476 msgstr "Créer version modifiable"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14479 msgid "Check-in changes"
14480 msgstr "Enregistrer les changements"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14483 msgid "View revision log"
14484 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14487 msgid "Revert changes"
14488 msgstr "Rejeter la modification"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14491 msgid "Use SVN file locking property"
14492 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14495 msgid "Update local directory from repository"
14496 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14499 msgid "Math Panels"
14500 msgstr "Palettes mathématiques"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14503 msgid "Math spacings"
14504 msgstr "Espacements mathématiques"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14508 msgid "Styles"
14509 msgstr "Styles"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14513 msgid "Fractions"
14514 msgstr "Fractions"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14519 msgid "Fonts"
14520 msgstr "Polices"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14524 msgid "Functions"
14525 msgstr "Fonctions"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14528 msgid "Frame decorations"
14529 msgstr "Décors de fenêtre"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14532 msgid "Big operators"
14533 msgstr "Grands opérateurs"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14537 msgid "Miscellaneous"
14538 msgstr "Divers"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14543 msgid "Arrows"
14544 msgstr "Flèches"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14547 msgid "AMS arrows"
14548 msgstr "Flèches AMS"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14552 msgid "Operators"
14553 msgstr "Opérateurs"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14557 msgid "Relations"
14558 msgstr "Relations Binaires"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14561 msgid "AMS relations"
14562 msgstr "Relations AMS"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14565 msgid "AMS negative relations"
14566 msgstr "Négations de relations AMS"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14570 msgid "Dots"
14571 msgstr "Points"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14574 msgid "AMS operators"
14575 msgstr "Opérateurs AMS"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14578 msgid "AMS miscellaneous"
14579 msgstr "Divers AMS"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14582 msgid "arccos"
14583 msgstr "arccos"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14586 msgid "arcsin"
14587 msgstr "arcsin"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14590 msgid "arctan"
14591 msgstr "arctan"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14594 msgid "arg"
14595 msgstr "arg"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14598 msgid "bmod"
14599 msgstr "bmod"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14602 msgid "cos"
14603 msgstr "cos"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14606 msgid "cosh"
14607 msgstr "cosh"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14610 msgid "cot"
14611 msgstr "cot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14614 msgid "coth"
14615 msgstr "coth"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14618 msgid "csc"
14619 msgstr "csc"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14622 msgid "deg"
14623 msgstr "deg"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14626 msgid "det"
14627 msgstr "det"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14630 msgid "dim"
14631 msgstr "dim"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14634 msgid "exp"
14635 msgstr "exp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14638 msgid "gcd"
14639 msgstr "gcd"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14642 msgid "hom"
14643 msgstr "hom"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14646 msgid "inf"
14647 msgstr "inf"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14650 msgid "ker"
14651 msgstr "ker"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14654 msgid "lg"
14655 msgstr "lg"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14658 msgid "lim"
14659 msgstr "lim"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14662 msgid "liminf"
14663 msgstr "liminf"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14666 msgid "limsup"
14667 msgstr "limsup"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14670 msgid "ln"
14671 msgstr "ln"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14674 msgid "log"
14675 msgstr "log"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14678 msgid "max"
14679 msgstr "max"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14682 msgid "min"
14683 msgstr "min"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14686 msgid "sec"
14687 msgstr "sec"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14690 msgid "sin"
14691 msgstr "sin"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14694 msgid "sinh"
14695 msgstr "sinh"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14698 msgid "sup"
14699 msgstr "sup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14702 msgid "tan"
14703 msgstr "tan"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14706 msgid "tanh"
14707 msgstr "tanh"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14710 msgid "Pr"
14711 msgstr "Pr"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14714 msgid "Spacings"
14715 msgstr "Espacements"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14718 msgid "Thin space\t\\,"
14719 msgstr "Espace fine\t\\,"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14722 msgid "Medium space\t\\:"
14723 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14726 msgid "Thick space\t\\;"
14727 msgstr "Espace large\t\\;"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14731 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14735 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14738 msgid "Negative space\t\\!"
14739 msgstr "Espace négative\t\\!"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14743 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14747 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14751 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14754 msgid "Roots"
14755 msgstr "Racines"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14758 msgid "Square root\t\\sqrt"
14759 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14762 msgid "Other root\t\\root"
14763 msgstr "Autre racine\t\\root"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14767 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14771 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14775 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14778 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14779 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14782 msgid "Standard\t\\frac"
14783 msgstr "Standard\t\\frac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14786 msgid ""
14787 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14788 "icefrac"
14789 msgstr ""
14790 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14791 "icefrac"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14795 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14799 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14803 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14807 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14811 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14815 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14819 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14823 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14827 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14830 msgid "Binomial\t\\binom"
14831 msgstr "Binomial\t\\binom"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14835 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14839 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14842 msgid "Roman\t\\mathrm"
14843 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14846 msgid "Bold\t\\mathbf"
14847 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14851 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14855 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14858 msgid "Italic\t\\mathit"
14859 msgstr "Italique\t\\mathit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14863 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14867 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14875 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14879 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14882 msgid "ldots"
14883 msgstr "ldots"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14886 msgid "cdots"
14887 msgstr "cdots"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14890 msgid "vdots"
14891 msgstr "vdots"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14894 msgid "ddots"
14895 msgstr "ddots"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14898 msgid "Frame Decorations"
14899 msgstr "Décors de fenêtre"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14902 msgid "hat"
14903 msgstr "hat"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14906 msgid "tilde"
14907 msgstr "tilde"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14910 msgid "bar"
14911 msgstr "bar"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14914 msgid "grave"
14915 msgstr "grave"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14918 msgid "dot"
14919 msgstr "dot"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14922 msgid "check"
14923 msgstr "check"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14926 msgid "widehat"
14927 msgstr "widehat"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14930 msgid "widetilde"
14931 msgstr "widetilde"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14934 msgid "vec"
14935 msgstr "vec"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14938 msgid "acute"
14939 msgstr "acute"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14942 msgid "ddot"
14943 msgstr "ddot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14946 msgid "dddot"
14947 msgstr "dddot"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14950 msgid "ddddot"
14951 msgstr "ddddot"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14954 msgid "breve"
14955 msgstr "breve"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14958 msgid "overline"
14959 msgstr "overline"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14962 msgid "overbrace"
14963 msgstr "overbrace"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14966 msgid "overleftarrow"
14967 msgstr "overleftarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14970 msgid "overrightarrow"
14971 msgstr "overrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14974 msgid "overleftrightarrow"
14975 msgstr "overleftrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14978 msgid "overset"
14979 msgstr "overset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14982 msgid "underline"
14983 msgstr "underline"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14986 msgid "underbrace"
14987 msgstr "underbrace"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14990 msgid "underleftarrow"
14991 msgstr "underleftarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14994 msgid "underrightarrow"
14995 msgstr "underrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14998 msgid "underleftrightarrow"
14999 msgstr "underleftrightarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15002 msgid "underset"
15003 msgstr "underset"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15006 msgid "leftarrow"
15007 msgstr "leftarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15010 msgid "rightarrow"
15011 msgstr "rightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15014 msgid "downarrow"
15015 msgstr "downarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15018 msgid "uparrow"
15019 msgstr "uparrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15022 msgid "updownarrow"
15023 msgstr "updownarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15026 msgid "leftrightarrow"
15027 msgstr "leftrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15030 msgid "Leftarrow"
15031 msgstr "Leftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15034 msgid "Rightarrow"
15035 msgstr "Rightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15038 msgid "Downarrow"
15039 msgstr "Downarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15042 msgid "Uparrow"
15043 msgstr "Uparrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15046 msgid "Updownarrow"
15047 msgstr "Updownarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15050 msgid "Leftrightarrow"
15051 msgstr "Leftrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15054 msgid "Longleftrightarrow"
15055 msgstr "Longleftrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15058 msgid "Longleftarrow"
15059 msgstr "Longleftarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15062 msgid "Longrightarrow"
15063 msgstr "Longrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15066 msgid "longleftrightarrow"
15067 msgstr "longleftrightarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15070 msgid "longleftarrow"
15071 msgstr "longleftarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15074 msgid "longrightarrow"
15075 msgstr "longrightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15078 msgid "leftharpoondown"
15079 msgstr "leftharpoondown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15082 msgid "rightharpoondown"
15083 msgstr "rightharpoondown"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15086 msgid "mapsto"
15087 msgstr "mapsto"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15090 msgid "longmapsto"
15091 msgstr "longmapsto"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15094 msgid "nwarrow"
15095 msgstr "nwarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15098 msgid "nearrow"
15099 msgstr "nearrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15102 msgid "leftharpoonup"
15103 msgstr "leftharpoonup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15106 msgid "rightharpoonup"
15107 msgstr "rightharpoonup"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15110 msgid "hookleftarrow"
15111 msgstr "hookleftarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15114 msgid "hookrightarrow"
15115 msgstr "hookrightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15118 msgid "swarrow"
15119 msgstr "swarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15122 msgid "searrow"
15123 msgstr "searrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15127 msgid "rightleftharpoons"
15128 msgstr "rightleftharpoons"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15131 msgid "pm"
15132 msgstr "pm"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15135 msgid "cap"
15136 msgstr "cap"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15139 msgid "diamond"
15140 msgstr "diamond"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15143 msgid "oplus"
15144 msgstr "oplus"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15147 msgid "mp"
15148 msgstr "mp"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15151 msgid "cup"
15152 msgstr "cup"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15155 msgid "bigtriangleup"
15156 msgstr "bigtriangleup"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15159 msgid "ominus"
15160 msgstr "ominus"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15163 msgid "times"
15164 msgstr "times"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15167 msgid "uplus"
15168 msgstr "uplus"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15171 msgid "bigtriangledown"
15172 msgstr "bigtriangledown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15175 msgid "otimes"
15176 msgstr "otimes"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15179 msgid "div"
15180 msgstr "div"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15183 msgid "sqcap"
15184 msgstr "sqcap"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15187 msgid "triangleright"
15188 msgstr "triangleright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15191 msgid "oslash"
15192 msgstr "oslash"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15195 msgid "cdot"
15196 msgstr "cdot"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15199 msgid "sqcup"
15200 msgstr "sqcup"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15203 msgid "triangleleft"
15204 msgstr "triangleleft"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15207 msgid "odot"
15208 msgstr "odot"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15211 msgid "star"
15212 msgstr "star"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15215 msgid "vee"
15216 msgstr "vee"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15219 msgid "amalg"
15220 msgstr "amalg"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15223 msgid "bigcirc"
15224 msgstr "bigcirc"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15227 msgid "setminus"
15228 msgstr "setminus"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15231 msgid "wedge"
15232 msgstr "wedge"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15235 msgid "dagger"
15236 msgstr "dagger"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15239 msgid "circ"
15240 msgstr "circ"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15243 msgid "bullet"
15244 msgstr "bullet"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15247 msgid "wr"
15248 msgstr "wr"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15251 msgid "ddagger"
15252 msgstr "ddagger"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15255 msgid "leq"
15256 msgstr "leq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15259 msgid "geq"
15260 msgstr "geq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15263 msgid "equiv"
15264 msgstr "equiv"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15267 msgid "models"
15268 msgstr "models"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15271 msgid "prec"
15272 msgstr "prec"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15275 msgid "succ"
15276 msgstr "succ"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15279 msgid "sim"
15280 msgstr "sim"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15283 msgid "perp"
15284 msgstr "perp"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15287 msgid "preceq"
15288 msgstr "preceq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15291 msgid "succeq"
15292 msgstr "succeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15295 msgid "simeq"
15296 msgstr "simeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15299 msgid "mid"
15300 msgstr "mid"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15303 msgid "ll"
15304 msgstr "ll"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15307 msgid "gg"
15308 msgstr "gg"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15311 msgid "asymp"
15312 msgstr "asymp"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15315 msgid "parallel"
15316 msgstr "parallel"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15319 msgid "subset"
15320 msgstr "subset"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15323 msgid "supset"
15324 msgstr "supset"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15327 msgid "approx"
15328 msgstr "approx"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15331 msgid "smile"
15332 msgstr "smile"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15335 msgid "subseteq"
15336 msgstr "subseteq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15339 msgid "supseteq"
15340 msgstr "supseteq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15343 msgid "cong"
15344 msgstr "cong"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15347 msgid "frown"
15348 msgstr "frown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15351 msgid "sqsubseteq"
15352 msgstr "sqsubseteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15355 msgid "sqsupseteq"
15356 msgstr "sqsupseteq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15359 msgid "doteq"
15360 msgstr "doteq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15363 msgid "neq"
15364 msgstr "neq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15368 #: src/lengthcommon.cpp:38
15369 msgid "in"
15370 msgstr "in"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15373 msgid "ni"
15374 msgstr "ni"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15377 msgid "propto"
15378 msgstr "propto"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15381 msgid "notin"
15382 msgstr "notin"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15385 msgid "vdash"
15386 msgstr "vdash"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15389 msgid "dashv"
15390 msgstr "dashv"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15393 msgid "bowtie"
15394 msgstr "bowtie"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15397 msgid "alpha"
15398 msgstr "alpha"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15401 msgid "beta"
15402 msgstr "beta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15405 msgid "gamma"
15406 msgstr "gamma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15409 msgid "delta"
15410 msgstr "delta"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15413 msgid "epsilon"
15414 msgstr "epsilon"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15417 msgid "varepsilon"
15418 msgstr "varepsilon"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15421 msgid "zeta"
15422 msgstr "zeta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15425 msgid "eta"
15426 msgstr "eta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15429 msgid "theta"
15430 msgstr "theta"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15433 msgid "vartheta"
15434 msgstr "vartheta"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15437 msgid "iota"
15438 msgstr "iota"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15441 msgid "kappa"
15442 msgstr "kappa"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15445 msgid "lambda"
15446 msgstr "lambda"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15449 msgid "mu"
15450 msgstr "mu"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15453 msgid "nu"
15454 msgstr "nu"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15457 msgid "xi"
15458 msgstr "xi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15461 msgid "pi"
15462 msgstr "pi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15465 msgid "varpi"
15466 msgstr "varpi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15469 msgid "rho"
15470 msgstr "rho"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15473 msgid "varrho"
15474 msgstr "varrho"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15477 msgid "sigma"
15478 msgstr "sigma"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15481 msgid "varsigma"
15482 msgstr "varsigma"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15485 msgid "tau"
15486 msgstr "tau"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15489 msgid "upsilon"
15490 msgstr "upsilon"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15493 msgid "phi"
15494 msgstr "phi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15497 msgid "varphi"
15498 msgstr "varphi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15501 msgid "chi"
15502 msgstr "chi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15505 msgid "psi"
15506 msgstr "psi"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15509 msgid "omega"
15510 msgstr "omega"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15513 msgid "Gamma"
15514 msgstr "Gamma"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15517 msgid "Delta"
15518 msgstr "Delta"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15521 msgid "Theta"
15522 msgstr "Theta"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15525 msgid "Lambda"
15526 msgstr "Lambda"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15529 msgid "Xi"
15530 msgstr "Xi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15533 msgid "Pi"
15534 msgstr "Pi"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15537 msgid "Sigma"
15538 msgstr "Sigma"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15541 msgid "Upsilon"
15542 msgstr "Upsilon"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15545 msgid "Phi"
15546 msgstr "Phi"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15549 msgid "Psi"
15550 msgstr "Psi"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15553 msgid "Omega"
15554 msgstr "Omega"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15557 msgid "nabla"
15558 msgstr "nabla"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15561 msgid "partial"
15562 msgstr "partial"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15565 msgid "infty"
15566 msgstr "infty"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15569 msgid "prime"
15570 msgstr "prime"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15573 msgid "ell"
15574 msgstr "ell"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15577 msgid "emptyset"
15578 msgstr "emptyset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15581 msgid "exists"
15582 msgstr "exists"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15585 msgid "forall"
15586 msgstr "forall"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15589 msgid "imath"
15590 msgstr "imath"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15593 msgid "jmath"
15594 msgstr "jmath"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15597 msgid "Re"
15598 msgstr "Re"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15601 msgid "Im"
15602 msgstr "Im"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15605 msgid "aleph"
15606 msgstr "aleph"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15609 msgid "wp"
15610 msgstr "wp"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15614 msgid "hbar"
15615 msgstr "hbar"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15619 msgid "angle"
15620 msgstr "angle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15623 msgid "top"
15624 msgstr "top"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15627 msgid "bot"
15628 msgstr "bot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15631 msgid "Vert"
15632 msgstr "Vert"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15635 msgid "neg"
15636 msgstr "neg"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15639 msgid "flat"
15640 msgstr "flat"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15643 msgid "natural"
15644 msgstr "natural"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15647 msgid "sharp"
15648 msgstr "sharp"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15651 msgid "surd"
15652 msgstr "surd"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15655 msgid "triangle"
15656 msgstr "triangle"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15659 msgid "diamondsuit"
15660 msgstr "diamondsuit"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15663 msgid "heartsuit"
15664 msgstr "heartsuit"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15667 msgid "clubsuit"
15668 msgstr "clubsuit"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15671 msgid "spadesuit"
15672 msgstr "spadesuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15675 msgid "textrm \\AA"
15676 msgstr "textrm \\AA"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15679 msgid "textrm \\O"
15680 msgstr "textrm \\O"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15683 msgid "mathcircumflex"
15684 msgstr "mathcircumflex"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15687 msgid "_"
15688 msgstr "_"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15691 msgid "mathrm T"
15692 msgstr "mathrm T"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15695 msgid "mathbb N"
15696 msgstr "mathbb N"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15699 msgid "mathbb Z"
15700 msgstr "mathbb Z"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15703 msgid "mathbb Q"
15704 msgstr "mathbb Q"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15707 msgid "mathbb R"
15708 msgstr "mathbb R"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15711 msgid "mathbb C"
15712 msgstr "mathbb C"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15715 msgid "mathbb H"
15716 msgstr "mathbb H"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15719 msgid "mathcal F"
15720 msgstr "mathcal F"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15723 msgid "mathcal L"
15724 msgstr "mathcal L"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15727 msgid "mathcal H"
15728 msgstr "mathcal H"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15731 msgid "mathcal O"
15732 msgstr "mathcal O"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15735 msgid "Big Operators"
15736 msgstr "Grands Opérateurs"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15739 msgid "intop"
15740 msgstr "intop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15743 msgid "int"
15744 msgstr "int"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15747 msgid "iint"
15748 msgstr "iint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15751 msgid "iintop"
15752 msgstr "iintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15755 msgid "iiint"
15756 msgstr "iiint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15759 msgid "iiintop"
15760 msgstr "iiintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15763 msgid "iiiint"
15764 msgstr "iiiint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15767 msgid "iiiintop"
15768 msgstr "iiiintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15771 msgid "dotsint"
15772 msgstr "dotsint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15775 msgid "dotsintop"
15776 msgstr "dotsintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15779 msgid "oint"
15780 msgstr "oint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15783 msgid "ointop"
15784 msgstr "ointop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15787 msgid "oiint"
15788 msgstr "oiint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15791 msgid "oiintop"
15792 msgstr "oiintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15795 msgid "ointctrclockwiseop"
15796 msgstr "ointctrclockwiseop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15799 msgid "ointctrclockwise"
15800 msgstr "ointctrclockwise"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15803 msgid "ointclockwiseop"
15804 msgstr "ointclockwiseop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15807 msgid "ointclockwise"
15808 msgstr "ointclockwise"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15811 msgid "sqint"
15812 msgstr "sqint"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15815 msgid "sqintop"
15816 msgstr "sqintop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15819 msgid "sqiint"
15820 msgstr "sqiint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15823 msgid "sqiintop"
15824 msgstr "sqiintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15827 msgid "fint"
15828 msgstr "fint"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15831 msgid "fintop"
15832 msgstr "fintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15835 msgid "landupint"
15836 msgstr "landupint"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15839 msgid "landupintop"
15840 msgstr "landupintop"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15843 msgid "landdownint"
15844 msgstr "landdownint"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15847 msgid "landdownintop"
15848 msgstr "landdownintop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15851 msgid "sum"
15852 msgstr "sum"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15855 msgid "prod"
15856 msgstr "prod"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15859 msgid "coprod"
15860 msgstr "coprod"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15863 msgid "bigsqcup"
15864 msgstr "bigsqcup"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15867 msgid "bigotimes"
15868 msgstr "bigotimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15871 msgid "bigodot"
15872 msgstr "bigodot"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15875 msgid "bigoplus"
15876 msgstr "bigoplus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15879 msgid "bigcap"
15880 msgstr "bigcap"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15883 msgid "bigcup"
15884 msgstr "bigcup"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15887 msgid "biguplus"
15888 msgstr "biguplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15891 msgid "bigvee"
15892 msgstr "bigvee"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15895 msgid "bigwedge"
15896 msgstr "bigwedge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15899 msgid "AMS Miscellaneous"
15900 msgstr "Divers AMS"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15903 msgid "digamma"
15904 msgstr "digamma"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15907 msgid "varkappa"
15908 msgstr "varkappa"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15911 msgid "beth"
15912 msgstr "beth"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15915 msgid "daleth"
15916 msgstr "daleth"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15919 msgid "gimel"
15920 msgstr "gimel"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15923 msgid "ulcorner"
15924 msgstr "ulcorner"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15927 msgid "urcorner"
15928 msgstr "urcorner"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15931 msgid "llcorner"
15932 msgstr "llcorner"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15935 msgid "lrcorner"
15936 msgstr "lrcorner"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15939 msgid "hslash"
15940 msgstr "hslash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15943 msgid "vartriangle"
15944 msgstr "vartriangle"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15947 msgid "triangledown"
15948 msgstr "triangledown"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15951 msgid "square"
15952 msgstr "square"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15955 msgid "lozenge"
15956 msgstr "lozenge"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15959 msgid "circledS"
15960 msgstr "circledS"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15963 msgid "measuredangle"
15964 msgstr "measuredangle"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15967 msgid "nexists"
15968 msgstr "nexists"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15971 msgid "mho"
15972 msgstr "mho"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15975 msgid "Finv"
15976 msgstr "Finv"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15979 msgid "Game"
15980 msgstr "Game"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15983 msgid "Bbbk"
15984 msgstr "Bbbk"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15987 msgid "backprime"
15988 msgstr "backprime"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15991 msgid "varnothing"
15992 msgstr "varnothing"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15995 msgid "Diamond"
15996 msgstr "Diamond"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15999 msgid "blacktriangle"
16000 msgstr "blacktriangle"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16003 msgid "blacktriangledown"
16004 msgstr "blacktriangledown"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16007 msgid "blacksquare"
16008 msgstr "blacksquare"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16011 msgid "blacklozenge"
16012 msgstr "blacklozenge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16015 msgid "bigstar"
16016 msgstr "bigstar"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16019 msgid "sphericalangle"
16020 msgstr "sphericalangle"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16023 msgid "complement"
16024 msgstr "complement"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16027 msgid "eth"
16028 msgstr "eth"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16031 msgid "diagup"
16032 msgstr "diagup"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16035 msgid "diagdown"
16036 msgstr "diagdown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16039 msgid "AMS Arrows"
16040 msgstr "Flèches AMS"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16043 msgid "dashleftarrow"
16044 msgstr "dashleftarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16047 msgid "dashrightarrow"
16048 msgstr "dashrightarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16051 msgid "leftleftarrows"
16052 msgstr "leftleftarrows"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16055 msgid "leftrightarrows"
16056 msgstr "leftrightarrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16059 msgid "rightrightarrows"
16060 msgstr "rightrightarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16063 msgid "rightleftarrows"
16064 msgstr "rightleftarrows"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16067 msgid "Lleftarrow"
16068 msgstr "Lleftarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16071 msgid "Rrightarrow"
16072 msgstr "Rrightarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16075 msgid "twoheadleftarrow"
16076 msgstr "twoheadleftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16079 msgid "twoheadrightarrow"
16080 msgstr "twoheadrightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16083 msgid "leftarrowtail"
16084 msgstr "leftarrowtail"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16087 msgid "rightarrowtail"
16088 msgstr "rightarrowtail"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16091 msgid "looparrowleft"
16092 msgstr "looparrowleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16095 msgid "looparrowright"
16096 msgstr "looparrowright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16099 msgid "curvearrowleft"
16100 msgstr "curvearrowleft"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16103 msgid "curvearrowright"
16104 msgstr "curvearrowright"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16107 msgid "circlearrowleft"
16108 msgstr "circlearrowleft"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16111 msgid "circlearrowright"
16112 msgstr "circlearrowright"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16115 msgid "Lsh"
16116 msgstr "Lsh"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16119 msgid "Rsh"
16120 msgstr "Rsh"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16123 msgid "upuparrows"
16124 msgstr "upuparrows"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16127 msgid "downdownarrows"
16128 msgstr "downdownarrows"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16131 msgid "upharpoonleft"
16132 msgstr "upharpoonleft"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16135 msgid "upharpoonright"
16136 msgstr "upharpoonright"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16139 msgid "downharpoonleft"
16140 msgstr "downharpoonleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16143 msgid "downharpoonright"
16144 msgstr "downharpoonright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16147 msgid "leftrightharpoons"
16148 msgstr "leftrightharpoons"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16151 msgid "rightsquigarrow"
16152 msgstr "rightsquigarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16155 msgid "leftrightsquigarrow"
16156 msgstr "leftrightsquigarrow"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16159 msgid "nleftarrow"
16160 msgstr "nleftarrow"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16163 msgid "nrightarrow"
16164 msgstr "nrightarrow"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16167 msgid "nleftrightarrow"
16168 msgstr "nleftrightarrow"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16171 msgid "nLeftarrow"
16172 msgstr "nLeftarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16175 msgid "nRightarrow"
16176 msgstr "nRightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16179 msgid "nLeftrightarrow"
16180 msgstr "nLeftrightarrow"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16183 msgid "multimap"
16184 msgstr "multimap"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16187 msgid "AMS Relations"
16188 msgstr "Relations AMS"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16191 msgid "leqq"
16192 msgstr "leqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16195 msgid "geqq"
16196 msgstr "geqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16199 msgid "leqslant"
16200 msgstr "leqslant"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16203 msgid "geqslant"
16204 msgstr "geqslant"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16207 msgid "eqslantless"
16208 msgstr "eqslantless"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16211 msgid "eqslantgtr"
16212 msgstr "eqslantgtr"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16215 msgid "lesssim"
16216 msgstr "lesssim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16219 msgid "gtrsim"
16220 msgstr "gtrsim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16223 msgid "lessapprox"
16224 msgstr "lessapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16227 msgid "gtrapprox"
16228 msgstr "gtrapprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16231 msgid "approxeq"
16232 msgstr "approxeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16235 msgid "triangleq"
16236 msgstr "triangleq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16239 msgid "lessdot"
16240 msgstr "lessdot"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16243 msgid "gtrdot"
16244 msgstr "gtrdot"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16247 msgid "lll"
16248 msgstr "lll"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16251 msgid "ggg"
16252 msgstr "ggg"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16255 msgid "lessgtr"
16256 msgstr "lessgtr"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16259 msgid "gtrless"
16260 msgstr "gtrless"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16263 msgid "lesseqgtr"
16264 msgstr "lesseqgtr"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16267 msgid "gtreqless"
16268 msgstr "gtreqless"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16271 msgid "lesseqqgtr"
16272 msgstr "lesseqqgtr"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16275 msgid "gtreqqless"
16276 msgstr "gtreqqless"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16279 msgid "eqcirc"
16280 msgstr "eqcirc"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16283 msgid "circeq"
16284 msgstr "circeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16287 msgid "thicksim"
16288 msgstr "thicksim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16291 msgid "thickapprox"
16292 msgstr "thickapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16295 msgid "backsim"
16296 msgstr "backsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16299 msgid "backsimeq"
16300 msgstr "backsimeq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16303 msgid "subseteqq"
16304 msgstr "subseteqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16307 msgid "supseteqq"
16308 msgstr "supseteqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16311 msgid "Subset"
16312 msgstr "Subset"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16315 msgid "Supset"
16316 msgstr "Supset"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16319 msgid "sqsubset"
16320 msgstr "sqsubset"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16323 msgid "sqsupset"
16324 msgstr "sqsupset"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16327 msgid "preccurlyeq"
16328 msgstr "preccurlyeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16331 msgid "succcurlyeq"
16332 msgstr "succcurlyeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16335 msgid "curlyeqprec"
16336 msgstr "curlyeqprec"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16339 msgid "curlyeqsucc"
16340 msgstr "curlyeqsucc"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16343 msgid "precsim"
16344 msgstr "precsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16347 msgid "succsim"
16348 msgstr "succsim"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16351 msgid "precapprox"
16352 msgstr "precapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16355 msgid "succapprox"
16356 msgstr "succapprox"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16359 msgid "vartriangleleft"
16360 msgstr "vartriangleleft"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16363 msgid "vartriangleright"
16364 msgstr "vartriangleright"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16367 msgid "trianglelefteq"
16368 msgstr "trianglelefteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16371 msgid "trianglerighteq"
16372 msgstr "trianglerighteq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16375 msgid "bumpeq"
16376 msgstr "bumpeq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16379 msgid "Bumpeq"
16380 msgstr "Bumpeq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16383 msgid "doteqdot"
16384 msgstr "doteqdot"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16387 msgid "risingdotseq"
16388 msgstr "risingdotseq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16391 msgid "fallingdotseq"
16392 msgstr "fallingdotseq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16395 msgid "vDash"
16396 msgstr "vDash"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16399 msgid "Vvdash"
16400 msgstr "Vvdash"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16403 msgid "Vdash"
16404 msgstr "Vdash"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16407 msgid "shortmid"
16408 msgstr "shortmid"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16411 msgid "shortparallel"
16412 msgstr "shortparallel"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16415 msgid "smallsmile"
16416 msgstr "smallsmile"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16419 msgid "smallfrown"
16420 msgstr "smallfrown"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16423 msgid "blacktriangleleft"
16424 msgstr "blacktriangleleft"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16427 msgid "blacktriangleright"
16428 msgstr "blacktriangleright"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16431 msgid "because"
16432 msgstr "because"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16435 msgid "therefore"
16436 msgstr "therefore"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16439 msgid "backepsilon"
16440 msgstr "backepsilon"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16443 msgid "varpropto"
16444 msgstr "varpropto"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16447 msgid "between"
16448 msgstr "between"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16451 msgid "pitchfork"
16452 msgstr "pitchfork"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16455 msgid "AMS Negative Relations"
16456 msgstr "Négations de relations AMS"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16459 msgid "nless"
16460 msgstr "nless"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16463 msgid "ngtr"
16464 msgstr "ngtr"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16467 msgid "nleq"
16468 msgstr "nleq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16471 msgid "ngeq"
16472 msgstr "ngeq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16475 msgid "nleqslant"
16476 msgstr "nleqslant"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16479 msgid "ngeqslant"
16480 msgstr "ngeqslant"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16483 msgid "nleqq"
16484 msgstr "nleqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16487 msgid "ngeqq"
16488 msgstr "ngeqq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16491 msgid "lneq"
16492 msgstr "lneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16495 msgid "gneq"
16496 msgstr "gneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16499 msgid "lneqq"
16500 msgstr "lneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16503 msgid "gneqq"
16504 msgstr "gneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16507 msgid "lvertneqq"
16508 msgstr "lvertneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16511 msgid "gvertneqq"
16512 msgstr "gvertneqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16515 msgid "lnsim"
16516 msgstr "lnsim"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16519 msgid "gnsim"
16520 msgstr "gnsim"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16523 msgid "lnapprox"
16524 msgstr "lnapprox"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16527 msgid "gnapprox"
16528 msgstr "gnapprox"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16531 msgid "nprec"
16532 msgstr "nprec"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16535 msgid "nsucc"
16536 msgstr "nsucc"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16539 msgid "npreceq"
16540 msgstr "npreceq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16543 msgid "nsucceq"
16544 msgstr "nsucceq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16547 msgid "precnsim"
16548 msgstr "precnsim"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16551 msgid "succnsim"
16552 msgstr "succnsim"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16555 msgid "precnapprox"
16556 msgstr "precnapprox"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16559 msgid "succnapprox"
16560 msgstr "succnapprox"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16563 msgid "subsetneq"
16564 msgstr "subsetneq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16567 msgid "supsetneq"
16568 msgstr "supsetneq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16571 msgid "subsetneqq"
16572 msgstr "subsetneqq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16575 msgid "supsetneqq"
16576 msgstr "supsetneqq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16579 msgid "nsubseteq"
16580 msgstr "nsubseteq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16583 msgid "nsupseteq"
16584 msgstr "nsupseteq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16587 msgid "nsupseteqq"
16588 msgstr "nsupseteqq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16591 msgid "nvdash"
16592 msgstr "nvdash"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16595 msgid "nvDash"
16596 msgstr "nvDash"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16599 msgid "nVDash"
16600 msgstr "nVDash"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16603 msgid "varsubsetneq"
16604 msgstr "varsubsetneq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16607 msgid "varsupsetneq"
16608 msgstr "varsupsetneq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16611 msgid "varsubsetneqq"
16612 msgstr "varsubsetneqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16615 msgid "varsupsetneqq"
16616 msgstr "varsupsetneqq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16619 msgid "ntriangleleft"
16620 msgstr "ntriangleleft"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16623 msgid "ntriangleright"
16624 msgstr "ntriangleright"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16627 msgid "ntrianglelefteq"
16628 msgstr "ntrianglelefteq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16631 msgid "ntrianglerighteq"
16632 msgstr "ntrianglerighteq"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16635 msgid "ncong"
16636 msgstr "ncong"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16639 msgid "nsim"
16640 msgstr "nsim"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16643 msgid "nmid"
16644 msgstr "nmid"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16647 msgid "nshortmid"
16648 msgstr "nshortmid"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16651 msgid "nparallel"
16652 msgstr "nparallel"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16655 msgid "nshortparallel"
16656 msgstr "nshortparallel"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16659 msgid "AMS Operators"
16660 msgstr "Opérateurs AMS"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16663 msgid "dotplus"
16664 msgstr "dotplus"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16667 msgid "smallsetminus"
16668 msgstr "smallsetminus"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16671 msgid "Cap"
16672 msgstr "Cap"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16675 msgid "Cup"
16676 msgstr "Cup"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16679 msgid "barwedge"
16680 msgstr "barwedge"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16683 msgid "veebar"
16684 msgstr "veebar"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16687 msgid "doublebarwedge"
16688 msgstr "doublebarwedge"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16691 msgid "boxminus"
16692 msgstr "boxminus"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16695 msgid "boxtimes"
16696 msgstr "boxtimes"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16699 msgid "boxdot"
16700 msgstr "boxdot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16703 msgid "boxplus"
16704 msgstr "boxplus"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16707 msgid "divideontimes"
16708 msgstr "divideontimes"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16711 msgid "ltimes"
16712 msgstr "ltimes"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16715 msgid "rtimes"
16716 msgstr "rtimes"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16719 msgid "leftthreetimes"
16720 msgstr "leftthreetimes"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16723 msgid "rightthreetimes"
16724 msgstr "rightthreetimes"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16727 msgid "curlywedge"
16728 msgstr "curlywedge"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16731 msgid "curlyvee"
16732 msgstr "curlyvee"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16735 msgid "circleddash"
16736 msgstr "circleddash"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16739 msgid "circledast"
16740 msgstr "circledast"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16743 msgid "circledcirc"
16744 msgstr "circledcirc"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16747 msgid "centerdot"
16748 msgstr "centerdot"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16751 msgid "intercal"
16752 msgstr "intercal"
16753
16754 #: lib/external_templates:37
16755 msgid "RasterImage"
16756 msgstr "ImageTramée"
16757
16758 #: lib/external_templates:40
16759 #: lib/external_templates:46
16760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762
16763 # Je n'aime pas bitmap
16764 #: lib/external_templates:45
16765 msgid "A bitmap file.\n"
16766 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:109
16769 msgid "XFig"
16770 msgstr "XFig"
16771
16772 #: lib/external_templates:110
16773 #: lib/external_templates:113
16774 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776
16777 #: lib/external_templates:112
16778 msgid "An Xfig figure.\n"
16779 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16780
16781 #: lib/external_templates:162
16782 msgid "ChessDiagram"
16783 msgstr "Échiquier"
16784
16785 #: lib/external_templates:163
16786 #: lib/external_templates:182
16787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789
16790 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16791 #: lib/external_templates:165
16792 msgid ""
16793 "A chess position diagram.\n"
16794 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16795 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16796 "the position that you want to display.\n"
16797 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16798 "and remember to type in a relative path\n"
16799 "to the LyX document location.\n"
16800 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16801 "to enable general editing of the board.\n"
16802 "You might also check out the\n"
16803 "'Options->Test legality' option, and\n"
16804 "remember to middle and right click to\n"
16805 "insert new material in the board.\n"
16806 "In order for this to work, you have to\n"
16807 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16808 "that TeX will find it, and you will need\n"
16809 "to install the skak package from CTAN.\n"
16810 msgstr ""
16811 "Un échiquier.\n"
16812 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16813 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16814 "la position que vous voulez afficher.\n"
16815 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16816 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16817 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16818 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16819 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16820 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16821
16822 #: lib/external_templates:212
16823 msgid "LilyPond"
16824 msgstr "LilyPond"
16825
16826 #: lib/external_templates:213
16827 #: lib/external_templates:219
16828 msgid "Lilypond typeset music"
16829 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16830
16831 #: lib/external_templates:215
16832 msgid ""
16833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16837 msgstr ""
16838 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16839 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16840 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16841 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16842
16843 #: lib/external_templates:261
16844 msgid "PDFPages"
16845 msgstr "PDFPages"
16846
16847 #: lib/external_templates:262
16848 #: lib/external_templates:273
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16851
16852 #: lib/external_templates:264
16853 msgid ""
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16857 "Examples:\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16863 msgstr ""
16864 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16865 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16866 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16867 "Exemples:\n"
16868 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16869 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16870 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16871 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16872 "pour les autres options et les détails.\n"
16873
16874 #: lib/external_templates:304
16875 msgid ""
16876 "Today's date.\n"
16877 "Read 'info date' for more information.\n"
16878 msgstr ""
16879 "Date du jour.\n"
16880 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16881
16882 #: lib/external_templates:333
16883 msgid "Dia"
16884 msgstr "Dia"
16885
16886 #: lib/external_templates:334
16887 #: lib/external_templates:337
16888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890
16891 #: lib/external_templates:336
16892 msgid "Dia diagram.\n"
16893 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16894
16895 #: lib/configure.py:445
16896 msgid "Tgif"
16897 msgstr "Tgif"
16898
16899 #: lib/configure.py:448
16900 msgid "FIG"
16901 msgstr "FIG"
16902
16903 #: lib/configure.py:451
16904 msgid "DIA"
16905 msgstr "DIA"
16906
16907 #: lib/configure.py:454
16908 msgid "Grace"
16909 msgstr "Grace"
16910
16911 #: lib/configure.py:457
16912 msgid "FEN"
16913 msgstr "FEN"
16914
16915 #: lib/configure.py:460
16916 msgid "SVG"
16917 msgstr "SVG"
16918
16919 #: lib/configure.py:463
16920 #: lib/configure.py:474
16921 #: lib/configure.py:484
16922 msgid "BMP"
16923 msgstr "BMP"
16924
16925 #: lib/configure.py:464
16926 #: lib/configure.py:475
16927 #: lib/configure.py:485
16928 msgid "GIF"
16929 msgstr "GIF"
16930
16931 #: lib/configure.py:465
16932 #: lib/configure.py:476
16933 #: lib/configure.py:486
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16935 msgid "JPEG"
16936 msgstr "JPEG"
16937
16938 #: lib/configure.py:466
16939 #: lib/configure.py:477
16940 #: lib/configure.py:487
16941 msgid "PBM"
16942 msgstr "PBM"
16943
16944 #: lib/configure.py:467
16945 #: lib/configure.py:478
16946 #: lib/configure.py:488
16947 msgid "PGM"
16948 msgstr "PGM"
16949
16950 #: lib/configure.py:468
16951 #: lib/configure.py:479
16952 #: lib/configure.py:489
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16954 msgid "PNG"
16955 msgstr "PNG"
16956
16957 #: lib/configure.py:469
16958 #: lib/configure.py:480
16959 #: lib/configure.py:490
16960 msgid "PPM"
16961 msgstr "PPM"
16962
16963 #: lib/configure.py:470
16964 #: lib/configure.py:481
16965 #: lib/configure.py:491
16966 msgid "TIFF"
16967 msgstr "TIFF"
16968
16969 #: lib/configure.py:471
16970 #: lib/configure.py:482
16971 #: lib/configure.py:492
16972 msgid "XBM"
16973 msgstr "XBM"
16974
16975 #: lib/configure.py:472
16976 #: lib/configure.py:483
16977 #: lib/configure.py:493
16978 msgid "XPM"
16979 msgstr "XPM"
16980
16981 #: lib/configure.py:498
16982 msgid "Plain text (chess output)"
16983 msgstr "Texte brut (échecs)"
16984
16985 #: lib/configure.py:499
16986 msgid "Plain text (image)"
16987 msgstr "Texte brut (image)"
16988
16989 #: lib/configure.py:500
16990 msgid "Plain text (Xfig output)"
16991 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16992
16993 #: lib/configure.py:501
16994 msgid "date (output)"
16995 msgstr "date (sortie)"
16996
16997 #: lib/configure.py:502
16998 msgid "DocBook"
16999 msgstr "DocBook"
17000
17001 #: lib/configure.py:502
17002 msgid "DocBook|B"
17003 msgstr "DocBook|B"
17004
17005 #: lib/configure.py:503
17006 msgid "Docbook (XML)"
17007 msgstr "Docbook (XML)"
17008
17009 #: lib/configure.py:504
17010 msgid "Graphviz Dot"
17011 msgstr "Graphviz Dot"
17012
17013 #: lib/configure.py:505
17014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17015 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17016
17017 #: lib/configure.py:506
17018 msgid "NoWeb"
17019 msgstr "NoWeb"
17020
17021 #: lib/configure.py:506
17022 msgid "NoWeb|N"
17023 msgstr "NoWeb|N"
17024
17025 #: lib/configure.py:507
17026 msgid "Sweave|S"
17027 msgstr "Sweave|S"
17028
17029 #: lib/configure.py:508
17030 msgid "LilyPond music"
17031 msgstr "Format musical LilyPond"
17032
17033 #: lib/configure.py:509
17034 msgid "LaTeX (plain)"
17035 msgstr "LaTeX (standard)"
17036
17037 #: lib/configure.py:509
17038 msgid "LaTeX (plain)|L"
17039 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17040
17041 #: lib/configure.py:510
17042 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17043 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17044
17045 #: lib/configure.py:511
17046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17047 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17048
17049 #: lib/configure.py:512
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17051 msgid "Plain text"
17052 msgstr "Texte brut"
17053
17054 #: lib/configure.py:512
17055 msgid "Plain text|a"
17056 msgstr "Texte brut|u"
17057
17058 #: lib/configure.py:513
17059 msgid "Plain text (pstotext)"
17060 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17061
17062 #: lib/configure.py:514
17063 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17064 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17065
17066 #: lib/configure.py:515
17067 msgid "Plain text (catdvi)"
17068 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17069
17070 #: lib/configure.py:516
17071 msgid "Plain Text, Join Lines"
17072 msgstr "Texte brut par Lignes"
17073
17074 #: lib/configure.py:519
17075 #: lib/configure.py:521
17076 msgid "LyXHTML"
17077 msgstr "LyXHTML"
17078
17079 #: lib/configure.py:519
17080 #: lib/configure.py:521
17081 msgid "LyXHTML|X"
17082 msgstr "LyXHTML|X"
17083
17084 #: lib/configure.py:528
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17086 msgid "BibTeX"
17087 msgstr "BibTeX"
17088
17089 #: lib/configure.py:533
17090 msgid "EPS"
17091 msgstr "EPS"
17092
17093 #: lib/configure.py:534
17094 msgid "Postscript"
17095 msgstr "Postscript"
17096
17097 #: lib/configure.py:534
17098 msgid "Postscript|t"
17099 msgstr "Postscript|t"
17100
17101 #: lib/configure.py:538
17102 msgid "PDF (ps2pdf)"
17103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17104
17105 #: lib/configure.py:538
17106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17108
17109 #: lib/configure.py:539
17110 msgid "PDF (pdflatex)"
17111 msgstr "PDF (pdflatex)"
17112
17113 #: lib/configure.py:539
17114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17116
17117 #: lib/configure.py:540
17118 msgid "PDF (dvipdfm)"
17119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17120
17121 #: lib/configure.py:540
17122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17124
17125 #: lib/configure.py:541
17126 msgid "PDF (XeTeX)"
17127 msgstr "PDF (XeTeX)"
17128
17129 #: lib/configure.py:541
17130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17131 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17132
17133 #: lib/configure.py:544
17134 msgid "DVI"
17135 msgstr "DVI"
17136
17137 #: lib/configure.py:544
17138 msgid "DVI|D"
17139 msgstr "DVI|D"
17140
17141 #: lib/configure.py:547
17142 msgid "DraftDVI"
17143 msgstr "BrouillonDVI"
17144
17145 #: lib/configure.py:550
17146 msgid "HTML"
17147 msgstr "HTML"
17148
17149 #: lib/configure.py:550
17150 msgid "HTML|H"
17151 msgstr "HTML|H"
17152
17153 #: lib/configure.py:553
17154 msgid "Noteedit"
17155 msgstr "Noteedit"
17156
17157 #: lib/configure.py:556
17158 msgid "OpenDocument"
17159 msgstr "OpenDocument"
17160
17161 #: lib/configure.py:557
17162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17164
17165 #: lib/configure.py:560
17166 msgid "Rich Text Format"
17167 msgstr "Rich Text Format"
17168
17169 #: lib/configure.py:561
17170 msgid "MS Word"
17171 msgstr "MS Word"
17172
17173 #: lib/configure.py:561
17174 msgid "MS Word|W"
17175 msgstr "MS Word|W"
17176
17177 #: lib/configure.py:564
17178 msgid "date command"
17179 msgstr "commande 'date'"
17180
17181 #: lib/configure.py:565
17182 msgid "Table (CSV)"
17183 msgstr "Tableau (CSV)"
17184
17185 #: lib/configure.py:567
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17189 msgid "LyX"
17190 msgstr "LyX"
17191
17192 #: lib/configure.py:568
17193 msgid "LyX 1.3.x"
17194 msgstr "LyX 1.3.x"
17195
17196 #: lib/configure.py:569
17197 msgid "LyX 1.4.x"
17198 msgstr "LyX 1.4.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:570
17201 msgid "LyX 1.5.x"
17202 msgstr "LyX 1.5.x"
17203
17204 #: lib/configure.py:571
17205 msgid "LyX 1.6.x"
17206 msgstr "LyX 1.6.x"
17207
17208 #: lib/configure.py:572
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17211
17212 #: lib/configure.py:573
17213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17215
17216 #: lib/configure.py:574
17217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17219
17220 #: lib/configure.py:575
17221 msgid "LyX Preview"
17222 msgstr "Aperçu"
17223
17224 #: lib/configure.py:576
17225 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17226 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17227
17228 #: lib/configure.py:577
17229 msgid "PDFTEX"
17230 msgstr "PDFTEX"
17231
17232 #: lib/configure.py:578
17233 msgid "Program"
17234 msgstr "Listing de code source"
17235
17236 #: lib/configure.py:579
17237 msgid "PSTEX"
17238 msgstr "PSTEX"
17239
17240 #: lib/configure.py:580
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17242 msgid "Windows Metafile"
17243 msgstr "Métafichier Windows"
17244
17245 #: lib/configure.py:581
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17247 msgid "Enhanced Metafile"
17248 msgstr "Métafichier amélioré"
17249
17250 #: lib/configure.py:582
17251 msgid "HTML (MS Word)"
17252 msgstr "HTML (MS Word)"
17253
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$s and %2$s"
17258 msgstr "%1$s et %2$s"
17259
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$s et al."
17263 msgstr "%1$s et al."
17264
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17266 msgid "Ch. "
17267 msgstr "Ch. "
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17270 msgid "pp. "
17271 msgstr "pp. "
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17275 msgid "No year"
17276 msgstr "Pas d'année"
17277
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17280 msgid "Add to bibliography only."
17281 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17282
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17284 msgid "before"
17285 msgstr "avant"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:137
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Could not print the document %1$s.\n"
17291 "Check that your printer is set up correctly."
17292 msgstr ""
17293 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17294 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:140
17297 msgid "Print document failed"
17298 msgstr "Échec de l'impression du document"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:284
17301 msgid "Disk Error: "
17302 msgstr "Erreur disque : "
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:285
17305 #, c-format
17306 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17307 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:365
17310 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17311 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:367
17314 msgid "Attempting to close changed document!"
17315 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:375
17318 msgid "Could not remove temporary directory"
17319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:376
17322 #, c-format
17323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17324 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:676
17327 msgid "Unknown document class"
17328 msgstr "Classe de document inconnue"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:677
17331 #, c-format
17332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17333 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:681
17336 #: src/Text.cpp:461
17337 #, c-format
17338 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17339 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:685
17342 #: src/Buffer.cpp:692
17343 #: src/Buffer.cpp:712
17344 msgid "Document header error"
17345 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:691
17348 msgid "\\begin_header is missing"
17349 msgstr "il manque \\begin_header"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:711
17352 msgid "\\begin_document is missing"
17353 msgstr "il manque \\begin_document"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:727
17356 #: src/Buffer.cpp:733
17357 #: src/BufferView.cpp:1382
17358 #: src/BufferView.cpp:1388
17359 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17360 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:728
17363 #: src/BufferView.cpp:1383
17364 msgid ""
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17366 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17367 msgstr ""
17368 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17369 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:734
17372 #: src/BufferView.cpp:1389
17373 msgid ""
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17376 msgstr ""
17377 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17378 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:848
17381 #: src/Buffer.cpp:938
17382 msgid "Document format failure"
17383 msgstr "Problème de format de document"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:849
17386 #, c-format
17387 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17388 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:886
17391 msgid "Conversion failed"
17392 msgstr "Échec conversion"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:887
17395 #, c-format
17396 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17397 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:896
17400 msgid "Conversion script not found"
17401 msgstr "Script de conversion introuvable"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:897
17404 #, c-format
17405 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17406 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:917
17409 #: src/Buffer.cpp:923
17410 msgid "Conversion script failed"
17411 msgstr "Échec du script de conversion"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:918
17414 #, c-format
17415 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17416 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:924
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17421 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:939
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17426 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:972
17429 msgid "Backup failure"
17430 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17436 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17437 msgstr ""
17438 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17439 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:983
17442 #, c-format
17443 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17444 msgstr ""
17445 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17446 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:985
17449 msgid "Overwrite modified file?"
17450 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:986
17453 #: src/Buffer.cpp:2088
17454 #: src/Exporter.cpp:49
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17458 msgid "&Overwrite"
17459 msgstr "É&craser"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1010
17462 #, c-format
17463 msgid "Saving document %1$s..."
17464 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1023
17467 msgid " could not write file!"
17468 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1030
17471 msgid " done."
17472 msgstr " terminé."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1045
17475 #, c-format
17476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17477 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1055
17480 #: src/Buffer.cpp:1068
17481 #: src/Buffer.cpp:1082
17482 #, c-format
17483 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17484 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1058
17487 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17488 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1072
17491 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17492 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1086
17495 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17496 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1170
17499 msgid "Iconv software exception Detected"
17500 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1170
17503 #, c-format
17504 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17505 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1192
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17510 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1195
17513 msgid ""
17514 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17515 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17516 msgstr ""
17517 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17518 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1202
17521 msgid "iconv conversion failed"
17522 msgstr "Échec conversion iconv"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1207
17525 msgid "conversion failed"
17526 msgstr "Échec conversion"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1551
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "Exécution de chktex..."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1564
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "échec de chktex"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1565
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1773
17541 #, c-format
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1845
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17547 #, c-format
17548 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17549 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1920
17552 #, c-format
17553 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17554 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1948
17557 #, c-format
17558 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17559 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2005
17562 #, c-format
17563 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17564 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2012
17567 #, c-format
17568 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17569 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2022
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2084
17576 #: src/Exporter.cpp:44
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The file %1$s already exists.\n"
17580 "\n"
17581 "Do you want to overwrite that file?"
17582 msgstr ""
17583 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17584 "\n"
17585 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2087
17588 #: src/Exporter.cpp:47
17589 msgid "Overwrite file?"
17590 msgstr "Écraser le fichier ?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2104
17593 msgid "Error running external commands."
17594 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2870
17597 msgid "Preview source code"
17598 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:2884
17601 #, c-format
17602 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17603 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:2888
17606 #, c-format
17607 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17608 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3003
17611 #, c-format
17612 msgid "Auto-saving %1$s"
17613 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3057
17616 msgid "Autosave failed!"
17617 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3113
17620 msgid "Autosaving current document..."
17621 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3180
17624 msgid "Couldn't export file"
17625 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3181
17628 #, c-format
17629 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17630 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3226
17633 msgid "File name error"
17634 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3227
17637 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17638 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3283
17641 msgid "Document export cancelled."
17642 msgstr "Export du document annulé."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3289
17645 #, c-format
17646 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17647 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3295
17650 #, c-format
17651 msgid "Document exported as %1$s"
17652 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3373
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "The specified document\n"
17658 "%1$s\n"
17659 "could not be read."
17660 msgstr ""
17661 "Le document\n"
17662 "%1$s\n"
17663 "n'a pas pu être ouvert."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3375
17666 msgid "Could not read document"
17667 msgstr "Ouverture du document impossible"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3385
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17673 "\n"
17674 "Recover emergency save?"
17675 msgstr ""
17676 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17677 "\n"
17678 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3388
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3389
17685 msgid "&Recover"
17686 msgstr "&Récupérer"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3389
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "&Charger l'original"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3399
17693 msgid "Document was successfully recovered."
17694 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3401
17697 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17698 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3402
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "Remove emergency file now?\n"
17704 "(%1$s)"
17705 msgstr ""
17706 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17707 "(%1$s)"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3405
17710 #: src/Buffer.cpp:3415
17711 msgid "Delete emergency file?"
17712 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3406
17715 #: src/Buffer.cpp:3417
17716 msgid "&Keep it"
17717 msgstr "La &conserver"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3409
17720 msgid "Emergency file deleted"
17721 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3410
17724 msgid "Do not forget to save your file now!"
17725 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3416
17728 msgid "Remove emergency file now?"
17729 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3431
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17735 "\n"
17736 "Load the backup instead?"
17737 msgstr ""
17738 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17739 "\n"
17740 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3434
17743 msgid "Load backup?"
17744 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3435
17747 msgid "&Load backup"
17748 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3435
17751 msgid "Load &original"
17752 msgstr "Charger l'&original"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3728
17755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17756 msgid "Senseless!!! "
17757 msgstr "Absurde ! "
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3838
17760 #, c-format
17761 msgid "Document %1$s reloaded."
17762 msgstr "Document %1$s rechargé."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3840
17765 #, c-format
17766 msgid "Could not reload document %1$s."
17767 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:523
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The layout file requested by this document,\n"
17773 "%1$s.layout,\n"
17774 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17775 "class or style file required by it is not\n"
17776 "available. See the Customization documentation\n"
17777 "for more information.\n"
17778 msgstr ""
17779 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17780 "%1$s.layout,\n"
17781 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17782 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17783 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17784 "plus d'information.\n"
17785
17786 #: src/BufferParams.cpp:529
17787 msgid "Document class not available"
17788 msgstr "Classe de document non disponible"
17789
17790 #: src/BufferParams.cpp:530
17791 msgid "LyX will not be able to produce output."
17792 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17793
17794 #: src/BufferParams.cpp:1718
17795 #, c-format
17796 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17797 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17798
17799 #: src/BufferParams.cpp:1723
17800 msgid "Document class not found"
17801 msgstr "Classe de document introuvable"
17802
17803 #: src/BufferParams.cpp:1730
17804 #: src/LayoutFile.cpp:303
17805 #, c-format
17806 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17807 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17808
17809 #: src/BufferParams.cpp:1732
17810 #: src/LayoutFile.cpp:305
17811 msgid "Could not load class"
17812 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17813
17814 #: src/BufferParams.cpp:1766
17815 msgid "Error reading internal layout information"
17816 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17817
17818 #: src/BufferParams.cpp:1767
17819 #: src/TextClass.cpp:1234
17820 msgid "Read Error"
17821 msgstr "Erreur de lecture"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:183
17824 msgid "No more insets"
17825 msgstr "Pas d'autre insert"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:710
17828 msgid "Save bookmark"
17829 msgstr "Enregistrer le signet"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:905
17832 msgid "Converting document to new document class..."
17833 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:947
17836 msgid "Document is read-only"
17837 msgstr "Document en lecture seule"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:955
17840 msgid "This portion of the document is deleted."
17841 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1268
17844 msgid "No further undo information"
17845 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1277
17848 msgid "No further redo information"
17849 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1472
17852 #: src/lyxfind.cpp:326
17853 #: src/lyxfind.cpp:344
17854 msgid "String not found!"
17855 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1506
17858 msgid "Mark off"
17859 msgstr "Marque désactivée"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1512
17862 msgid "Mark on"
17863 msgstr "Marque activée"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1519
17866 msgid "Mark removed"
17867 msgstr "Marque enlevée"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1522
17870 msgid "Mark set"
17871 msgstr "Marque posée"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1573
17874 msgid "Statistics for the selection:"
17875 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1575
17878 msgid "Statistics for the document:"
17879 msgstr "Statistiques pour le document :"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1578
17882 #, c-format
17883 msgid "%1$d words"
17884 msgstr "%1$d mots"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1580
17887 msgid "One word"
17888 msgstr "Un mot"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1583
17891 #, c-format
17892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17893 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1586
17896 msgid "One character (including blanks)"
17897 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1589
17900 #, c-format
17901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17902 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1592
17905 msgid "One character (excluding blanks)"
17906 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1594
17909 msgid "Statistics"
17910 msgstr "Statistiques"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1730
17913 #, c-format
17914 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17915 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1732
17918 #, c-format
17919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17920 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1763
17923 msgid "Branch name"
17924 msgstr "Nom de la branche"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1770
17927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17928 msgid "Branch already exists"
17929 msgstr "La branche existe déjà"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:2452
17932 #, c-format
17933 msgid "Inserting document %1$s..."
17934 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:2463
17937 #, c-format
17938 msgid "Document %1$s inserted."
17939 msgstr "Document %1$s inséré."
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:2465
17942 #, c-format
17943 msgid "Could not insert document %1$s"
17944 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2730
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Could not read the specified document\n"
17950 "%1$s\n"
17951 "due to the error: %2$s"
17952 msgstr ""
17953 "Lecture impossible pour le document\n"
17954 "%1$s\n"
17955 "à cause de l'erreur : %2$s"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:2732
17958 msgid "Could not read file"
17959 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:2739
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "%1$s\n"
17965 " is not readable."
17966 msgstr ""
17967 "%1$s\n"
17968 "est illisible."
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:2740
17971 #: src/output.cpp:39
17972 msgid "Could not open file"
17973 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2747
17976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17977 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2748
17980 msgid ""
17981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17983 "If this does not give the correct result\n"
17984 "then please change the encoding of the file\n"
17985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17986 msgstr ""
17987 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17988 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17989 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17990 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17991
17992 #: src/Changes.cpp:363
17993 #: src/Paragraph.cpp:2184
17994 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17995 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17998 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17999 msgid "LyX Warning: "
18000 msgstr "Avertissement LyX : "
18001
18002 #: src/Changes.cpp:364
18003 #: src/Paragraph.cpp:2185
18004 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18005 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18006 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
18007 msgid "uncodable character"
18008 msgstr "caractère incodable"
18009
18010 #: src/Changes.cpp:379
18011 msgid "Uncodable character in author name"
18012 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18013
18014 #: src/Changes.cpp:380
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "The author name '%1$s',\n"
18018 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18019 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18020 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18021 "\n"
18022 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18023 "or change the spelling of the author name."
18024 msgstr ""
18025 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18026 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18027 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18028 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18029 "\n"
18030 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18031 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18032
18033 #: src/Chktex.cpp:63
18034 #, c-format
18035 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18036 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18037
18038 #: src/Chktex.cpp:65
18039 msgid "ChkTeX warning id # "
18040 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18041
18042 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18043 #: src/Color.cpp:158
18044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18046 msgid "none"
18047 msgstr "aucune"
18048
18049 #: src/Color.cpp:159
18050 msgid "black"
18051 msgstr "noir"
18052
18053 #: src/Color.cpp:160
18054 msgid "white"
18055 msgstr "blanc"
18056
18057 #: src/Color.cpp:161
18058 msgid "red"
18059 msgstr "rouge"
18060
18061 #: src/Color.cpp:162
18062 msgid "green"
18063 msgstr "vert"
18064
18065 #: src/Color.cpp:163
18066 msgid "blue"
18067 msgstr "bleu"
18068
18069 #: src/Color.cpp:164
18070 msgid "cyan"
18071 msgstr "cyan"
18072
18073 #: src/Color.cpp:165
18074 msgid "magenta"
18075 msgstr "magenta"
18076
18077 #: src/Color.cpp:166
18078 msgid "yellow"
18079 msgstr "jaune"
18080
18081 #: src/Color.cpp:167
18082 msgid "cursor"
18083 msgstr "curseur"
18084
18085 #: src/Color.cpp:168
18086 msgid "background"
18087 msgstr "fond"
18088
18089 #: src/Color.cpp:169
18090 msgid "text"
18091 msgstr "texte"
18092
18093 #: src/Color.cpp:170
18094 msgid "selection"
18095 msgstr "sélection"
18096
18097 #: src/Color.cpp:171
18098 msgid "selected text"
18099 msgstr "texte sélectionné"
18100
18101 #: src/Color.cpp:173
18102 msgid "LaTeX text"
18103 msgstr "texte LaTeX"
18104
18105 #: src/Color.cpp:174
18106 msgid "inline completion"
18107 msgstr "complétion en ligne"
18108
18109 #: src/Color.cpp:176
18110 msgid "non-unique inline completion"
18111 msgstr "complétion en ligne multiple"
18112
18113 #: src/Color.cpp:178
18114 msgid "previewed snippet"
18115 msgstr "aperçu"
18116
18117 #: src/Color.cpp:179
18118 msgid "note label"
18119 msgstr "étiquette de note"
18120
18121 #: src/Color.cpp:180
18122 msgid "note background"
18123 msgstr "fond de note"
18124
18125 #: src/Color.cpp:181
18126 msgid "comment label"
18127 msgstr "étiquette de commentaire"
18128
18129 #: src/Color.cpp:182
18130 msgid "comment background"
18131 msgstr "fond de commentaire"
18132
18133 #: src/Color.cpp:183
18134 msgid "greyedout inset label"
18135 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18136
18137 #: src/Color.cpp:184
18138 msgid "greyedout inset background"
18139 msgstr "fond d'insert grisé"
18140
18141 #: src/Color.cpp:185
18142 msgid "phantom inset text"
18143 msgstr "texte d'insert fantôme"
18144
18145 #: src/Color.cpp:186
18146 msgid "shaded box"
18147 msgstr "boîte ombrée"
18148
18149 #: src/Color.cpp:187
18150 msgid "listings background"
18151 msgstr "fond de listing"
18152
18153 #: src/Color.cpp:188
18154 msgid "branch label"
18155 msgstr "étiquette de branche"
18156
18157 #: src/Color.cpp:189
18158 msgid "footnote label"
18159 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18160
18161 #: src/Color.cpp:190
18162 msgid "index label"
18163 msgstr "étiquette d'index"
18164
18165 #: src/Color.cpp:191
18166 msgid "margin note label"
18167 msgstr "étiquette de note en marge"
18168
18169 #: src/Color.cpp:192
18170 msgid "URL label"
18171 msgstr "étiquette d'URL"
18172
18173 #: src/Color.cpp:193
18174 msgid "URL text"
18175 msgstr "texte d'URL"
18176
18177 #: src/Color.cpp:194
18178 msgid "depth bar"
18179 msgstr "barre de profondeur"
18180
18181 #: src/Color.cpp:195
18182 msgid "language"
18183 msgstr "langue"
18184
18185 #: src/Color.cpp:196
18186 msgid "command inset"
18187 msgstr "insert de commande"
18188
18189 #: src/Color.cpp:197
18190 msgid "command inset background"
18191 msgstr "fond d'insert de commande"
18192
18193 #: src/Color.cpp:198
18194 msgid "command inset frame"
18195 msgstr "cadre d'insert de commande"
18196
18197 #: src/Color.cpp:199
18198 msgid "special character"
18199 msgstr "caractère spécial"
18200
18201 #: src/Color.cpp:200
18202 msgid "math"
18203 msgstr "formules mathématiques"
18204
18205 #: src/Color.cpp:201
18206 msgid "math background"
18207 msgstr "fond mathématique"
18208
18209 #: src/Color.cpp:202
18210 msgid "graphics background"
18211 msgstr "fond graphique"
18212
18213 #: src/Color.cpp:203
18214 #: src/Color.cpp:207
18215 msgid "math macro background"
18216 msgstr "fond de macro mathématique"
18217
18218 #: src/Color.cpp:204
18219 msgid "math frame"
18220 msgstr "cadre mathématique"
18221
18222 #: src/Color.cpp:205
18223 msgid "math corners"
18224 msgstr "coins mathématique"
18225
18226 #: src/Color.cpp:206
18227 msgid "math line"
18228 msgstr "ligne mathématique"
18229
18230 #: src/Color.cpp:208
18231 msgid "math macro hovered background"
18232 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18233
18234 #: src/Color.cpp:209
18235 msgid "math macro label"
18236 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18237
18238 #: src/Color.cpp:210
18239 msgid "math macro frame"
18240 msgstr "cadre de macro mathématique"
18241
18242 #: src/Color.cpp:211
18243 msgid "math macro blended out"
18244 msgstr "macro mathématique désactivée"
18245
18246 #: src/Color.cpp:212
18247 msgid "math macro old parameter"
18248 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18249
18250 #: src/Color.cpp:213
18251 msgid "math macro new parameter"
18252 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18253
18254 #: src/Color.cpp:214
18255 msgid "caption frame"
18256 msgstr "cadre de légende"
18257
18258 #: src/Color.cpp:215
18259 msgid "collapsable inset text"
18260 msgstr "texte d'insert repliable"
18261
18262 #: src/Color.cpp:216
18263 msgid "collapsable inset frame"
18264 msgstr "cadre d'insert repliable"
18265
18266 #: src/Color.cpp:217
18267 msgid "inset background"
18268 msgstr "fond d'insert"
18269
18270 #: src/Color.cpp:218
18271 msgid "inset frame"
18272 msgstr "cadre d'insert"
18273
18274 #: src/Color.cpp:219
18275 msgid "LaTeX error"
18276 msgstr "erreur LaTeX"
18277
18278 #: src/Color.cpp:220
18279 msgid "end-of-line marker"
18280 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18281
18282 #: src/Color.cpp:221
18283 msgid "appendix marker"
18284 msgstr "marque d'appendice"
18285
18286 #: src/Color.cpp:222
18287 msgid "change bar"
18288 msgstr "barre de changement"
18289
18290 #: src/Color.cpp:223
18291 msgid "deleted text"
18292 msgstr "texte supprimé"
18293
18294 #: src/Color.cpp:224
18295 msgid "added text"
18296 msgstr "texte ajouté"
18297
18298 #: src/Color.cpp:225
18299 msgid "changed text 1st author"
18300 msgstr "texte modifié auteur 1"
18301
18302 #: src/Color.cpp:226
18303 msgid "changed text 2nd author"
18304 msgstr "texte modifié auteur 2"
18305
18306 #: src/Color.cpp:227
18307 msgid "changed text 3rd author"
18308 msgstr "texte modifié auteur 3"
18309
18310 #: src/Color.cpp:228
18311 msgid "changed text 4th author"
18312 msgstr "texte modifié auteur 4"
18313
18314 #: src/Color.cpp:229
18315 msgid "changed text 5th author"
18316 msgstr "texte modifié auteur 5"
18317
18318 #: src/Color.cpp:230
18319 msgid "deleted text modifier"
18320 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18321
18322 #: src/Color.cpp:231
18323 msgid "added space markers"
18324 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18325
18326 #: src/Color.cpp:232
18327 msgid "top/bottom line"
18328 msgstr "ligne haut/bas"
18329
18330 #: src/Color.cpp:233
18331 msgid "table line"
18332 msgstr "ligne de tableau"
18333
18334 #: src/Color.cpp:234
18335 msgid "table on/off line"
18336 msgstr "ligne on/off de tableau"
18337
18338 #: src/Color.cpp:236
18339 msgid "bottom area"
18340 msgstr "zone du bas"
18341
18342 #: src/Color.cpp:237
18343 msgid "new page"
18344 msgstr "saut de page"
18345
18346 #: src/Color.cpp:238
18347 msgid "page break / line break"
18348 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18349
18350 #: src/Color.cpp:239
18351 msgid "frame of button"
18352 msgstr "bordure du bouton"
18353
18354 #: src/Color.cpp:240
18355 msgid "button background"
18356 msgstr "fond du bouton"
18357
18358 #: src/Color.cpp:241
18359 msgid "button background under focus"
18360 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18361
18362 #: src/Color.cpp:242
18363 msgid "paragraph marker"
18364 msgstr "marquer de paragraphe"
18365
18366 #: src/Color.cpp:243
18367 msgid "inherit"
18368 msgstr "hériter"
18369
18370 #: src/Color.cpp:244
18371 msgid "ignore"
18372 msgstr "ignorer"
18373
18374 #: src/Converter.cpp:316
18375 #: src/Converter.cpp:470
18376 #: src/Converter.cpp:493
18377 #: src/Converter.cpp:536
18378 msgid "Cannot convert file"
18379 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18380
18381 #: src/Converter.cpp:317
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18385 "Define a converter in the preferences."
18386 msgstr ""
18387 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18388 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18389 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18390
18391 #: src/Converter.cpp:425
18392 #: src/Format.cpp:316
18393 #: src/Format.cpp:388
18394 msgid "Executing command: "
18395 msgstr "Exécution de la commande : "
18396
18397 #: src/Converter.cpp:465
18398 msgid "Build errors"
18399 msgstr "Erreurs de compilation"
18400
18401 #: src/Converter.cpp:466
18402 msgid "There were errors during the build process."
18403 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18404
18405 #: src/Converter.cpp:471
18406 #: src/Format.cpp:323
18407 #: src/Format.cpp:395
18408 #, c-format
18409 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18410 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18411
18412 #: src/Converter.cpp:494
18413 #, c-format
18414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18415 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18416
18417 #: src/Converter.cpp:538
18418 #, c-format
18419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18420 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18421
18422 #: src/Converter.cpp:539
18423 #, c-format
18424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18426
18427 #: src/Converter.cpp:595
18428 msgid "Running LaTeX..."
18429 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18430
18431 #: src/Converter.cpp:613
18432 #, c-format
18433 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18434 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18435
18436 #: src/Converter.cpp:616
18437 msgid "LaTeX failed"
18438 msgstr "Échec de LaTeX"
18439
18440 #: src/Converter.cpp:618
18441 msgid "Output is empty"
18442 msgstr "La sortie est vide"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:619
18445 msgid "An empty output file was generated."
18446 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18447
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18452 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18453 msgstr ""
18454 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18455 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18456
18457 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18458 msgid "Unknown branch"
18459 msgstr "Branche inconnue"
18460
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18462 msgid "&Don't Add"
18463 msgstr "&Ne pas ajouter"
18464
18465 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18469 "%2$s to %3$s"
18470 msgstr ""
18471 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18472 "%2$s à %3$s"
18473
18474 # à revoir
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18476 msgid "Undefined flex inset"
18477 msgstr "Insert flexible indéfini"
18478
18479 #: src/Exporter.cpp:49
18480 msgid "Overwrite &all"
18481 msgstr "Écraser &tout"
18482
18483 #: src/Exporter.cpp:50
18484 msgid "&Cancel export"
18485 msgstr "&Annuler l'exportation"
18486
18487 #: src/Exporter.cpp:90
18488 msgid "Couldn't copy file"
18489 msgstr "Copie du fichier impossible"
18490
18491 #: src/Exporter.cpp:91
18492 #, c-format
18493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18494 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18495
18496 #: src/Font.cpp:59
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18500 msgid "Roman"
18501 msgstr "Romain"
18502
18503 #: src/Font.cpp:59
18504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18507 msgid "Sans Serif"
18508 msgstr "Sans empattement"
18509
18510 #: src/Font.cpp:59
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18514 msgid "Typewriter"
18515 msgstr "Chasse fixe"
18516
18517 #: src/Font.cpp:59
18518 msgid "Symbol"
18519 msgstr "Symbole"
18520
18521 #: src/Font.cpp:61
18522 #: src/Font.cpp:64
18523 #: src/Font.cpp:67
18524 #: src/Font.cpp:73
18525 #: src/Font.cpp:76
18526 msgid "Inherit"
18527 msgstr "Hériter"
18528
18529 #: src/Font.cpp:64
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18531 msgid "Medium"
18532 msgstr "Maigre"
18533
18534 #: src/Font.cpp:64
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18536 msgid "Bold"
18537 msgstr "Grasse"
18538
18539 #: src/Font.cpp:67
18540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18541 msgid "Upright"
18542 msgstr "Droite"
18543
18544 #: src/Font.cpp:67
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18546 msgid "Italic"
18547 msgstr "Italique"
18548
18549 #: src/Font.cpp:67
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18551 msgid "Slanted"
18552 msgstr "Inclinée"
18553
18554 #: src/Font.cpp:67
18555 msgid "Smallcaps"
18556 msgstr "Petites capitales"
18557
18558 #: src/Font.cpp:72
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18560 msgid "Increase"
18561 msgstr "Augmenter"
18562
18563 #: src/Font.cpp:72
18564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18565 msgid "Decrease"
18566 msgstr "Diminuer"
18567
18568 #: src/Font.cpp:76
18569 msgid "Toggle"
18570 msgstr "(Dés)Activer"
18571
18572 #: src/Font.cpp:160
18573 #, c-format
18574 msgid "Emphasis %1$s, "
18575 msgstr "En évidence %1$s, "
18576
18577 #: src/Font.cpp:163
18578 #, c-format
18579 msgid "Underline %1$s, "
18580 msgstr "Souligné %1$s, "
18581
18582 #: src/Font.cpp:166
18583 #, c-format
18584 msgid "Strikeout %1$s, "
18585 msgstr "Rayer %1$s, "
18586
18587 #: src/Font.cpp:169
18588 #, c-format
18589 msgid "Double underline %1$s, "
18590 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18591
18592 #: src/Font.cpp:172
18593 #, c-format
18594 msgid "Wavy underline %1$s, "
18595 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18596
18597 #: src/Font.cpp:175
18598 #, c-format
18599 msgid "Noun %1$s, "
18600 msgstr "Nom propre %1$s, "
18601
18602 #: src/Font.cpp:189
18603 #, c-format
18604 msgid "Language: %1$s, "
18605 msgstr "Langue : %1$s, "
18606
18607 #: src/Font.cpp:192
18608 #, c-format
18609 msgid "  Number %1$s"
18610 msgstr "  Nombre %1$s"
18611
18612 #: src/Format.cpp:264
18613 #: src/Format.cpp:277
18614 #: src/Format.cpp:287
18615 #: src/Format.cpp:322
18616 msgid "Cannot view file"
18617 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18618
18619 #: src/Format.cpp:265
18620 #: src/Format.cpp:336
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18622 #, c-format
18623 msgid "File does not exist: %1$s"
18624 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18625
18626 #: src/Format.cpp:278
18627 #, c-format
18628 msgid "No information for viewing %1$s"
18629 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18630
18631 #: src/Format.cpp:288
18632 #, c-format
18633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18634 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18635
18636 #: src/Format.cpp:335
18637 #: src/Format.cpp:347
18638 #: src/Format.cpp:360
18639 #: src/Format.cpp:371
18640 #: src/Format.cpp:394
18641 msgid "Cannot edit file"
18642 msgstr "Modification du fichier impossible"
18643
18644 #: src/Format.cpp:348
18645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18646 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18647
18648 #: src/Format.cpp:361
18649 #, c-format
18650 msgid "No information for editing %1$s"
18651 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18652
18653 #: src/Format.cpp:372
18654 #, c-format
18655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18656 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18657
18658 #: src/KeyMap.cpp:221
18659 #: src/KeyMap.cpp:236
18660 msgid "Could not find bind file"
18661 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18662
18663 #: src/KeyMap.cpp:222
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Unable to find the bind file\n"
18667 "%1$s.\n"
18668 "Please check your installation."
18669 msgstr ""
18670 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18671 "%1$s.\n"
18672 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18673
18674 #: src/KeyMap.cpp:229
18675 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18676 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18677
18678 #: src/KeyMap.cpp:230
18679 msgid ""
18680 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18684 "Veuillez vérifier votre installation."
18685
18686 #: src/KeyMap.cpp:237
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "Unable to find the bind file\n"
18690 "%1$s.\n"
18691 "Falling back to default."
18692 msgstr ""
18693 "Fichier de raccourcis\n"
18694 "%1$s\n"
18695 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18696
18697 #: src/KeySequence.cpp:166
18698 msgid "   options: "
18699 msgstr "   options : "
18700
18701 #: src/LaTeX.cpp:59
18702 #, c-format
18703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18704 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18705
18706 #: src/LaTeX.cpp:262
18707 #: src/LaTeX.cpp:351
18708 msgid "Running Index Processor."
18709 msgstr "Construction de l'index."
18710
18711 #: src/LaTeX.cpp:282
18712 #: src/LaTeX.cpp:334
18713 msgid "Running BibTeX."
18714 msgstr "Exécution de BibTeX."
18715
18716 #: src/LaTeX.cpp:442
18717 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18718 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18719
18720 #: src/LyX.cpp:103
18721 msgid "Could not read configuration file"
18722 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:104
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "Error while reading the configuration file\n"
18728 "%1$s.\n"
18729 "Please check your installation."
18730 msgstr ""
18731 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18732 "%1$s.\n"
18733 "Veuillez vérifier votre installation."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:113
18736 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18737 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:117
18740 msgid "Done!"
18741 msgstr "Terminé !"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:392
18744 #, c-format
18745 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18746 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:394
18749 msgid "Cannot remove temporary directory"
18750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:400
18753 #, c-format
18754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18755 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:402
18758 msgid "Unable to remove temporary directory"
18759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:431
18762 #, c-format
18763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18764 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:505
18767 msgid "No textclass is found"
18768 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18769
18770 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18771 # textclass->classe
18772 #: src/LyX.cpp:506
18773 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18774 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
18775
18776 #: src/LyX.cpp:510
18777 msgid "&Reconfigure"
18778 msgstr "&Reconfigurer"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:511
18781 msgid "&Use Default"
18782 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:512
18785 #: src/LyX.cpp:872
18786 msgid "&Exit LyX"
18787 msgstr "&Quitter LyX"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:658
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18791 msgid "LyX: "
18792 msgstr "LyX : "
18793
18794 #: src/LyX.cpp:781
18795 msgid "Could not create temporary directory"
18796 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:782
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Could not create a temporary directory in\n"
18802 "\"%1$s\"\n"
18803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18804 msgstr ""
18805 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18806 "\"%1$s\"\n"
18807 "Vérifier que ce chemin\n"
18808 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18809
18810 #: src/LyX.cpp:865
18811 msgid "Missing user LyX directory"
18812 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:866
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18818 "It is needed to keep your own configuration."
18819 msgstr ""
18820 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18821 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:871
18824 msgid "&Create directory"
18825 msgstr "&Créer un répertoire"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:873
18828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18829 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:877
18832 #, c-format
18833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18834 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:882
18837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18838 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18839
18840 #: src/LyX.cpp:954
18841 msgid "List of supported debug flags:"
18842 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:958
18845 #, c-format
18846 msgid "Setting debug level to %1$s"
18847 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:969
18850 msgid ""
18851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18852 "Command line switches (case sensitive):\n"
18853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18858 "                  select the features to debug.\n"
18859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18860 "\t-x [--execute] command\n"
18861 "                  where command is a lyx command.\n"
18862 "\t-e [--export] fmt\n"
18863 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18864 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18865 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18866 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18870 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18871 "\t-version        summarize version and build info\n"
18872 "Check the LyX man page for more details."
18873 msgstr ""
18874 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18875 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18876 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18877 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18878 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18879 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18880 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18881 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18882 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18883 "\t-x [--execute] commande\n"
18884 "                     où commande est une commande LyX\n"
18885 "\t-e [--export] fmt\n"
18886 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18887 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18888 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18889 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18890 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18891 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18892 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18893 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18894 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18895 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1011
18898 msgid "No system directory"
18899 msgstr "Pas de répertoire système"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1012
18902 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18903 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1023
18906 msgid "No user directory"
18907 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1024
18910 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18911 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1035
18914 msgid "Incomplete command"
18915 msgstr "Commande incomplète"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1036
18918 msgid "Missing command string after --execute switch"
18919 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1047
18922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18923 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1060
18926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18927 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1065
18930 msgid "Missing filename for --import"
18931 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18932
18933 #: src/LyXFunc.cpp:160
18934 msgid "Nothing to do"
18935 msgstr "Rien à faire"
18936
18937 #: src/LyXFunc.cpp:168
18938 msgid "Unknown action"
18939 msgstr "Action inconnue"
18940
18941 #: src/LyXFunc.cpp:293
18942 msgid "Command disabled"
18943 msgstr "Commande désactivée"
18944
18945 #: src/LyXFunc.cpp:474
18946 #, c-format
18947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18948 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18949
18950 #: src/LyXFunc.cpp:477
18951 msgid "Unable to save document defaults"
18952 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18953
18954 # Trouver un meilleur exemple !
18955 #: src/LyXRC.cpp:2804
18956 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18957 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:2809
18960 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18961 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:2813
18964 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18965 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:2821
18968 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18969 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:2825
18972 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18973 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:2829
18976 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18977 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:2836
18980 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18981 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:2840
18984 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18985 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:2844
18988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:2848
18992 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18993 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:2852
18996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18997 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:2856
19000 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19001 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:2866
19004 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19005 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:2870
19008 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19009 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:2874
19012 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19013 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:2878
19016 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19017 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:2883
19020 #, no-c-format
19021 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19022 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:2887
19025 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19026 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:2891
19029 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19030 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:2895
19033 msgid "New documents will be assigned this language."
19034 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:2899
19037 msgid "Specify the default paper size."
19038 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:2903
19041 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19042 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:2907
19045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19046 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:2911
19049 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19050 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:2916
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19054 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:2920
19057 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19058 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:2924
19061 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19062 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:2931
19065 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19066 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:2935
19069 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19070 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:2939
19073 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19074 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2948
19077 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19078 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:2952
19081 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19082 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:2956
19085 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19086 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:2960
19089 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19090 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:2964
19093 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19094 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:2968
19097 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19098 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:2972
19101 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19102 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:2976
19105 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19106 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:2980
19109 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:2984
19113 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19114 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:2988
19117 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19118 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:2992
19121 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19122 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:2996
19125 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19126 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3000
19129 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19130 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3004
19133 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19134 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3009
19137 msgid "The completion popup delay."
19138 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3013
19141 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19142 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3017
19145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19146 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3021
19149 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19150 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3025
19153 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19154 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3029
19157 msgid "The inline completion delay."
19158 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3033
19161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19162 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3037
19165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19166 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3041
19169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19170 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3045
19173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19174 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3049
19177 #, c-format
19178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19179 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3054
19182 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19183 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3060
19186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19187 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3064
19190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19191 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3068
19194 msgid "Scale the preview size to suit."
19195 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3072
19198 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19199 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3076
19202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19203 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3080
19206 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19207 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3084
19210 msgid "The option to print only even pages."
19211 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3088
19214 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19215 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3092
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19219 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3096
19222 msgid "The option to print out in landscape."
19223 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3100
19226 msgid "The option to print only odd pages."
19227 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3104
19230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19231 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3108
19234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19235 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3112
19238 msgid "The option to specify paper type."
19239 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3116
19242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19243 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3120
19246 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19247 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3124
19250 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19251 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3128
19254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19255 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3132
19258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19259 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3136
19262 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19263 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3140
19266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19267 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3148
19270 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19271 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3152
19274 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19275 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3158
19278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3167
19282 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19283 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3171
19286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19287 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3176
19290 #, no-c-format
19291 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19292 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3180
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3184
19299 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19300 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3191
19303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19304 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3195
19307 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19308 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3199
19311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19312 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3203
19315 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19316 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3213
19319 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19320 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3226
19323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19324 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3230
19327 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19328 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3237
19331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19332 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:85
19335 #, c-format
19336 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19337 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:87
19340 msgid "Retrieve from version control?"
19341 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19342
19343 #: src/LyXVC.cpp:88
19344 msgid "&Retrieve"
19345 msgstr "É&diter"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:114
19348 msgid "Document not saved"
19349 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:115
19352 msgid "You must save the document before it can be registered."
19353 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:147
19356 msgid "LyX VC: Initial description"
19357 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:148
19360 #: src/LyXVC.cpp:154
19361 msgid "(no initial description)"
19362 msgstr "(pas de description initiale)"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:163
19365 msgid "(no log message)"
19366 msgstr "(aucun message de journal)"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:166
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19370 msgid "LyX VC: Log Message"
19371 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:211
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19377 "\n"
19378 "Do you want to revert to the older version?"
19379 msgstr ""
19380 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19381 "\n"
19382 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:214
19385 msgid "Revert to stored version of document?"
19386 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:215
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19390 msgid "&Revert"
19391 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19392
19393 #: src/Paragraph.cpp:1644
19394 msgid "Senseless with this layout!"
19395 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19396
19397 #: src/Paragraph.cpp:1692
19398 msgid "Alignment not permitted"
19399 msgstr "Alignement non autorisé"
19400
19401 #: src/Paragraph.cpp:1693
19402 msgid ""
19403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19404 "Setting to default."
19405 msgstr ""
19406 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19407 "Utilise l'alignement implicite."
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:2702
19410 msgid "Memory problem"
19411 msgstr "Problème mémoire"
19412
19413 #: src/Paragraph.cpp:2702
19414 msgid "Paragraph not properly initialized"
19415 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19416
19417 #: src/Text.cpp:362
19418 msgid "Unknown Inset"
19419 msgstr "Insert inconnu"
19420
19421 #: src/Text.cpp:448
19422 msgid "Change tracking error"
19423 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19424
19425 #: src/Text.cpp:449
19426 #, c-format
19427 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19428 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19429
19430 #: src/Text.cpp:460
19431 msgid "Unknown token"
19432 msgstr "Élément inconnu"
19433
19434 #: src/Text.cpp:921
19435 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19436 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19437
19438 #: src/Text.cpp:932
19439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19440 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19441
19442 #: src/Text.cpp:1756
19443 msgid "[Change Tracking] "
19444 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19445
19446 #: src/Text.cpp:1762
19447 msgid "Change: "
19448 msgstr "Modification : "
19449
19450 #: src/Text.cpp:1766
19451 msgid " at "
19452 msgstr " le "
19453
19454 #: src/Text.cpp:1776
19455 #, c-format
19456 msgid "Font: %1$s"
19457 msgstr "Police : %1$s"
19458
19459 #: src/Text.cpp:1781
19460 #, c-format
19461 msgid ", Depth: %1$d"
19462 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19463
19464 #: src/Text.cpp:1787
19465 msgid ", Spacing: "
19466 msgstr ", Espacement : "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1793
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19470 msgid "OneHalf"
19471 msgstr "Un et Demi"
19472
19473 #: src/Text.cpp:1799
19474 msgid "Other ("
19475 msgstr "Autre ("
19476
19477 #: src/Text.cpp:1808
19478 msgid ", Inset: "
19479 msgstr ", Insert : "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1809
19482 msgid ", Paragraph: "
19483 msgstr ", Paragraphe : "
19484
19485 #: src/Text.cpp:1810
19486 msgid ", Id: "
19487 msgstr ", Identifiant : "
19488
19489 #: src/Text.cpp:1811
19490 msgid ", Position: "
19491 msgstr ", Position : "
19492
19493 #: src/Text.cpp:1817
19494 msgid ", Char: 0x"
19495 msgstr ", Char: 0x"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1819
19498 msgid ", Boundary: "
19499 msgstr ", Frontière : "
19500
19501 #: src/Text2.cpp:384
19502 msgid "No font change defined."
19503 msgstr "Aucune modification de police définie."
19504
19505 #: src/Text2.cpp:424
19506 msgid "Nothing to index!"
19507 msgstr "Rien à faire !"
19508
19509 #: src/Text2.cpp:426
19510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19511 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19512
19513 #: src/Text3.cpp:191
19514 msgid "Math editor mode"
19515 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19516
19517 #: src/Text3.cpp:193
19518 msgid "No valid math formula"
19519 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19520
19521 #: src/Text3.cpp:201
19522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19523 msgid "Already in regexp mode"
19524 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:214
19527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Mode « expression régulière »"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:1288
19532 msgid "Layout "
19533 msgstr "Environnement "
19534
19535 #: src/Text3.cpp:1289
19536 msgid " not known"
19537 msgstr " inconnu"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:1751
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19541 msgid "Missing argument"
19542 msgstr "Paramètre manquant"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:1898
19545 #: src/Text3.cpp:1910
19546 msgid "Character set"
19547 msgstr "Encodage"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:2059
19550 #: src/Text3.cpp:2070
19551 msgid "Paragraph layout set"
19552 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:146
19555 msgid "Plain Layout"
19556 msgstr "Format ordinaire"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:712
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Fichier manquant"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:713
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:716
19567 msgid "Corrupt File"
19568 msgstr "Fichier corrompu"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:717
19571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19572 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:1215
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The module %1$s has been requested by\n"
19578 "this document but has not been found in the list of\n"
19579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19581 msgstr ""
19582 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19583 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19584 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:1219
19587 msgid "Module not available"
19588 msgstr "Module non disponible"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:1220
19591 msgid "Some layouts may not be available."
19592 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1225
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The module %1$s requires a package that is\n"
19598 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19599 "may not be possible.\n"
19600 msgstr ""
19601 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19602 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1228
19605 msgid "Package not available"
19606 msgstr "Paquetage indisponible"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1233
19609 #, c-format
19610 msgid "Error reading module %1$s\n"
19611 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:61
19614 #: src/VCBackend.cpp:600
19615 #: src/VCBackend.cpp:669
19616 #: src/VCBackend.cpp:675
19617 #: src/VCBackend.cpp:696
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:62
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 "'%1$s'."
19627 msgstr ""
19628 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19629 "'%1$s'."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:543
19632 #: src/VCBackend.cpp:589
19633 #: src/VCBackend.cpp:686
19634 #: src/VCBackend.cpp:723
19635 #: src/VCBackend.cpp:779
19636 msgid "Error: Could not generate logfile."
19637 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:601
19640 msgid ""
19641 "Error when committing to repository.\n"
19642 "You have to manually resolve the problem.\n"
19643 "LyX will reopen the document after you press OK."
19644 msgstr ""
19645 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19646 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19647 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:670
19650 msgid ""
19651 "Error when acquiring write lock.\n"
19652 "Most probably another user is editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19655 msgstr ""
19656 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19657 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19658 "de modifier le document courant !\n"
19659 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:676
19662 msgid ""
19663 "Error when releasing write lock.\n"
19664 "Check the access to the repository."
19665 msgstr ""
19666 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19667 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:697
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Error when updating from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "'%1$s'.\n"
19675 "\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19677 msgstr ""
19678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19680 "'%1$s'\n"
19681 "\n"
19682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:733
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "There were detected changes in the working directory:\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "\n"
19690 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19691 "\n"
19692 "Continue?"
19693 msgstr ""
19694 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "\n"
19697 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19698 "\n"
19699 "Poursuivre ?"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:738
19702 #: src/VCBackend.cpp:742
19703 msgid "Changes detected"
19704 msgstr "Modifications détectées"
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:739
19707 #: src/VCBackend.cpp:743
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19709 msgid "&Yes"
19710 msgstr "&Oui"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:739
19713 #: src/VCBackend.cpp:743
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19715 msgid "&No"
19716 msgstr "&Non"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:739
19719 msgid "View &Log ..."
19720 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:805
19723 msgid "VCN File Locking"
19724 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:806
19727 msgid "Locking property unset."
19728 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:806
19731 #: src/VCBackend.cpp:810
19732 msgid "Locking property set."
19733 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:807
19736 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19737 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19738
19739 #: src/VSpace.cpp:472
19740 msgid "Default skip"
19741 msgstr "Implicite"
19742
19743 #: src/VSpace.cpp:475
19744 msgid "Small skip"
19745 msgstr "Petit"
19746
19747 #: src/VSpace.cpp:478
19748 msgid "Medium skip"
19749 msgstr "Moyen"
19750
19751 #: src/VSpace.cpp:481
19752 msgid "Big skip"
19753 msgstr "Grand"
19754
19755 #: src/VSpace.cpp:484
19756 msgid "Vertical fill"
19757 msgstr "Ressort vertical"
19758
19759 #: src/VSpace.cpp:491
19760 msgid "protected"
19761 msgstr "protégé"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19767 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19768 msgstr ""
19769 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19770 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19771
19772 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19773 msgid "Reload saved document?"
19774 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19775
19776 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19778 msgid "&Reload"
19779 msgstr "&Recharger"
19780
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19782 msgid "&Keep Changes"
19783 msgstr "&Garder les modifs."
19784
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19786 #, c-format
19787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19788 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19791 msgid "File not readable!"
19792 msgstr "Fichier illisible !"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19798 "\n"
19799 "Do you want to create a new document?"
19800 msgstr ""
19801 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19802 "\n"
19803 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19806 msgid "Create new document?"
19807 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19810 msgid "&Create"
19811 msgstr "&Créer"
19812
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "The specified document template\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "could not be read."
19819 msgstr ""
19820 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "n'a pas pu être ouvert."
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19825 msgid "Could not read template"
19826 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19829 msgid "Standard[[Bullets]]"
19830 msgstr "Standard"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19833 msgid "Maths"
19834 msgstr "Maths"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19837 msgid "Dings 1"
19838 msgstr "Dings 1"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19841 msgid "Dings 2"
19842 msgstr "Dings 2"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19845 msgid "Dings 3"
19846 msgstr "Dings 3"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19849 msgid "Dings 4"
19850 msgstr "Dings 4"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19853 msgid "Directories"
19854 msgstr "Répertoires"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19857 msgid "End"
19858 msgstr "Fin"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19861 msgid "begin"
19862 msgstr "début"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19865 msgid "end"
19866 msgstr "fin"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19869 msgid "file"
19870 msgstr "fichier"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19873 msgid "master document"
19874 msgstr "document maître"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19877 msgid "open files"
19878 msgstr "fichiers ouverts"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19881 msgid "manuals"
19882 msgstr "manuels"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19885 msgid "forward"
19886 msgstr "vers l'avant"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19889 msgid "backwards"
19890 msgstr "vers l'arrière"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19893 msgid " of "
19894 msgstr " de "
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19897 msgid " reached while searching "
19898 msgstr " atteint durant la recherche "
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19901 msgid "Continue searching from "
19902 msgstr "Continuer la recherche depuis "
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19905 msgid "Wrap search?"
19906 msgstr "Recherche récursive ?"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19909 msgid "Nothing to search"
19910 msgstr "Rien à rechercher"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19913 msgid "No open document(s) in which to search"
19914 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19917 msgid "Find LyX Dialog"
19918 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19922 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19925 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19926 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19929 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19930 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19936 "1995--%1$s LyX Team"
19937 msgstr ""
19938 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19939 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19942 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19943 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19946 msgid ""
19947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19949 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19950 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19953 msgid "not released yet"
19954 msgstr "pas encore publié"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "LyX Version %1$s\n"
19960 "(%2$s)"
19961 msgstr ""
19962 "Version LyX  %1$s\n"
19963 "(%2$s)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19966 msgid "Library directory: "
19967 msgstr "Répertoire système : "
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19970 msgid "User directory: "
19971 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19978 #, c-format
19979 msgid "LyX: %1$s"
19980 msgstr "LyX : %1$s"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19983 msgid "About %1"
19984 msgstr "À propos de %1"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19988 msgid "Preferences"
19989 msgstr "Préférences"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19992 msgid "Reconfigure"
19993 msgstr "Reconfigurer"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19996 msgid "Quit %1"
19997 msgstr "Quitter %1"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
20000 msgid "Running configure..."
20001 msgstr "Lancement de configure..."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
20004 msgid "Reloading configuration..."
20005 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
20008 msgid "System reconfiguration failed"
20009 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
20012 msgid ""
20013 "The system reconfiguration has failed.\n"
20014 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20015 "Please reconfigure again if needed."
20016 msgstr ""
20017 "La reconfiguration a échoué.\n"
20018 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20019 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
20022 msgid "System reconfigured"
20023 msgstr "Système reconfiguré"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
20026 msgid ""
20027 "The system has been reconfigured.\n"
20028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20029 "updated document class specifications."
20030 msgstr ""
20031 "Le système a été reconfiguré.\n"
20032 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20033 "les classes de document mises à jour."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20036 msgid "Exiting."
20037 msgstr "Quitte."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
20040 #, c-format
20041 msgid "Opening help file %1$s..."
20042 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
20045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20046 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
20049 #, c-format
20050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20051 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Fonction inconnue"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Le document courant était fermé."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
20062 msgid ""
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20064 "\n"
20065 "Exception: "
20066 msgstr ""
20067 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20068 "\n"
20069 "Exception : "
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20073 msgid "Software exception Detected"
20074 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20077 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20078 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20082 msgid "Could not find UI definition file"
20083 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "Error while reading the included file\n"
20089 "%1$s\n"
20090 "Please check your installation."
20091 msgstr ""
20092 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20093 "%1$s.\n"
20094 "Veuillez vérifier votre installation."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20097 msgid "Could not find default UI file"
20098 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20101 msgid ""
20102 "LyX could not find the default UI file!\n"
20103 "Please check your installation."
20104 msgstr ""
20105 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20106 "Veuillez vérifier votre installation."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Error while reading the configuration file\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "Falling back to default.\n"
20114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20115 "check which User Interface file you are using."
20116 msgstr ""
20117 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20118 "%1$s.\n"
20119 "Retour à la configuration implicite.\n"
20120 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20121 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20124 msgid "Bibliography Entry Settings"
20125 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20128 msgid "BibTeX Bibliography"
20129 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20144 msgid "Documents|#o#O"
20145 msgstr "Documents|#D"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20148 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20149 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20152 msgid "Select a BibTeX database to add"
20153 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20156 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20157 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20160 msgid "Select a BibTeX style"
20161 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 msgid "No frame"
20165 msgstr "Aucun cadre tracé"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Simple rectangular frame"
20169 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Oval frame, thin"
20173 msgstr "Cadre oval, fin"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Oval frame, thick"
20177 msgstr "Cadre oval, épais"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Drop shadow"
20181 msgstr "Ombre en relief"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20184 msgid "Shaded background"
20185 msgstr "Fond ombré"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20188 msgid "Double rectangular frame"
20189 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20192 msgid "Height"
20193 msgstr "Hauteur"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20196 msgid "Depth"
20197 msgstr "Profondeur"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20200 msgid "Total Height"
20201 msgstr "Hauteur totale"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20204 msgid "Width"
20205 msgstr "Largeur"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20208 msgid "Box Settings"
20209 msgstr "Paramètres de boîte"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20212 msgid "Branch Settings"
20213 msgstr "Paramètres de branche"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20216 msgid "Activated"
20217 msgstr "Activées"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20220 msgid "Color"
20221 msgstr "Couleurs"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20224 msgid "Filename Suffix"
20225 msgstr "Suffixe du fichier"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20231 msgid "Yes"
20232 msgstr "Oui"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20238 msgid "No"
20239 msgstr "Non"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20250 msgstr ""
20251 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20252 "\n"
20253 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20256 msgid "&Merge"
20257 msgstr "&Fusionner"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20261 msgid "Renaming failed"
20262 msgstr "Échec de la modification du nom"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20265 msgid "The branch could not be renamed."
20266 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20269 msgid "Merge Changes"
20270 msgstr "Fusionner les modifications"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Change by %1$s\n"
20276 "\n"
20277 msgstr ""
20278 "Modifié par %1$s\n"
20279 "\n"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20282 #, c-format
20283 msgid "Change made at %1$s\n"
20284 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20293 msgid "No change"
20294 msgstr "Inchangé"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20297 msgid "Small Caps"
20298 msgstr "Petites capitales"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20307 msgid "Reset"
20308 msgstr "RàZ"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20311 msgid "Underbar"
20312 msgstr "Souligné"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20315 msgid "Double underbar"
20316 msgstr "Doublement souligné"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20319 msgid "Wavy underbar"
20320 msgstr "Vaguement souligné"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20323 msgid "Strikeout"
20324 msgstr "Barré"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20327 msgid "Noun"
20328 msgstr "Nom propre"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20331 msgid "No color"
20332 msgstr "Pas de couleur"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20335 msgid "Black"
20336 msgstr "Noir"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20339 msgid "White"
20340 msgstr "Blanc"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20343 msgid "Red"
20344 msgstr "Rouge"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20347 msgid "Green"
20348 msgstr "Vert"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20351 msgid "Blue"
20352 msgstr "Bleu"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20355 msgid "Cyan"
20356 msgstr "Cyan"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20359 msgid "Magenta"
20360 msgstr "Magenta"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20363 msgid "Yellow"
20364 msgstr "Jaune"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20367 msgid "Text Style"
20368 msgstr "Style de texte"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20371 msgid "Keys"
20372 msgstr "Clés"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20375 msgid "LinkBack PDF"
20376 msgstr "LinkBack PDF"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20379 msgid "PDF"
20380 msgstr "PDF"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20383 msgid "pasted"
20384 msgstr "collé"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20387 #, c-format
20388 msgid "%1$s Files"
20389 msgstr "Fichiers %1$s"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20393 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20402 msgid "Canceled."
20403 msgstr "Annulé."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20410 #, c-format
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Commande suivante"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Sélectionner le document"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20436 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20437
20438 # Format du texte
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20443 msgid "Error"
20444 msgstr "Erreur"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20447 msgid "Error while comparing documents."
20448 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20451 msgid "Aborted"
20452 msgstr "Interrompu"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20455 msgid "Finished"
20456 msgstr "Terminé"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20459 msgid "Aborting process..."
20460 msgstr "Interruption du traitement..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20463 msgid "differences"
20464 msgstr "différences"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20467 msgid "big[[delimiter size]]"
20468 msgstr "big"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20471 msgid "Big[[delimiter size]]"
20472 msgstr "Big"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20476 msgstr "bigg"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20480 msgstr "Bigg"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20483 msgid "Math Delimiter"
20484 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20488 msgid "(None)"
20489 msgstr "(Aucun)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20492 msgid "Variable"
20493 msgstr "Variable"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20496 msgid "Computer Modern Roman"
20497 msgstr "Computer Modern Roman"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20500 msgid "Latin Modern Roman"
20501 msgstr "Latin Modern Roman"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20504 msgid "AE (Almost European)"
20505 msgstr "AE (Almost European)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20508 msgid "Times Roman"
20509 msgstr "Times Roman"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20512 msgid "Palatino"
20513 msgstr "Palatino"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20516 msgid "Bitstream Charter"
20517 msgstr "Bitstream Charter"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20520 msgid "New Century Schoolbook"
20521 msgstr "New Century Schoolbook"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20524 msgid "Bookman"
20525 msgstr "Bookman"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20528 msgid "Utopia"
20529 msgstr "Utopia"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20532 msgid "Bera Serif"
20533 msgstr "Bera Serif"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20536 msgid "Concrete Roman"
20537 msgstr "Concrete Roman"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20540 msgid "Zapf Chancery"
20541 msgstr "Zapf Chancery"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20544 msgid "Computer Modern Sans"
20545 msgstr "Computer Modern Sans"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20548 msgid "Latin Modern Sans"
20549 msgstr "Latin Modern Sans"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20552 msgid "Helvetica"
20553 msgstr "Helvetica"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20556 msgid "Avant Garde"
20557 msgstr "Avant Garde"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20560 msgid "Bera Sans"
20561 msgstr "Bera Sans"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20564 msgid "CM Bright"
20565 msgstr "CM Bright"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20568 msgid "Computer Modern Typewriter"
20569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20572 msgid "Latin Modern Typewriter"
20573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20576 msgid "Courier"
20577 msgstr "Courier"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20580 msgid "Bera Mono"
20581 msgstr "Bera Mono"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20584 msgid "LuxiMono"
20585 msgstr "LuxiMono"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20588 msgid "CM Typewriter Light"
20589 msgstr "CM chasse fixe léger"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20592 msgid "Page"
20593 msgstr "Page"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20596 msgid "Module not found!"
20597 msgstr "Module introuvable !"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20600 msgid "Document Settings"
20601 msgstr "Paramètres du document"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20606 msgid "Child Document"
20607 msgstr "Sous-document"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20610 msgid "Include to Output"
20611 msgstr "Inclus dans le résultat"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20614 msgid "10"
20615 msgstr "10"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20618 msgid "11"
20619 msgstr "11"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20622 msgid "12"
20623 msgstr "12"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20626 msgid "None (no fontenc)"
20627 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20630 msgid "empty"
20631 msgstr "vide"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20634 msgid "plain"
20635 msgstr "ordinaire"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20638 msgid "headings"
20639 msgstr "en-têtes"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20642 msgid "fancy"
20643 msgstr "sophistiquée"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20646 msgid "B3"
20647 msgstr "B3"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20650 msgid "B4"
20651 msgstr "B4"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20654 msgid "Language Default (no inputenc)"
20655 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20658 msgid "``text''"
20659 msgstr "``text''"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20662 msgid "''text''"
20663 msgstr "''text''"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20666 msgid ",,text``"
20667 msgstr ",,text``"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20670 msgid ",,text''"
20671 msgstr ",,text''"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20674 msgid "<<text>>"
20675 msgstr "«texte»"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20678 msgid ">>text<<"
20679 msgstr "»texte«"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20682 msgid "Numbered"
20683 msgstr "Numéroté"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20686 msgid "Appears in TOC"
20687 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20690 msgid "Author-year"
20691 msgstr "Auteur-année"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20694 msgid "Numerical"
20695 msgstr "Numéroté"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20698 #, c-format
20699 msgid "Unavailable: %1$s"
20700 msgstr "Indisponible : %1$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20704 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20705 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20710 msgid "Document Class"
20711 msgstr "Classe de document"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20718 msgid "Child Documents"
20719 msgstr "Sous-documents"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20722 msgid "Modules"
20723 msgstr "Modules"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20726 msgid "Text Layout"
20727 msgstr "Format du texte"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20730 msgid "Page Margins"
20731 msgstr "Marges"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20734 msgid "Numbering & TOC"
20735 msgstr "Numérotation & TdM"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20738 msgid "Indexes"
20739 msgstr "Index"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20742 msgid "PDF Properties"
20743 msgstr "Propriété du PDF"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20746 msgid "Math Options"
20747 msgstr "Options mode math."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20750 msgid "Float Placement"
20751 msgstr "Placement des flottants"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20754 msgid "Bullets"
20755 msgstr "Puces"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20758 msgid "Branches"
20759 msgstr "Branches"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20763 msgid "LaTeX Preamble"
20764 msgstr "Préambule LaTeX"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20769 msgid " (not installed)"
20770 msgstr " (pas installé)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20773 msgid "Layouts|#o#O"
20774 msgstr "Format|#t#T"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20778 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20782 msgid "Local layout file"
20783 msgstr "Fichier de format local"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20786 msgid ""
20787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20788 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20789 "document may not work with this layout if you do not\n"
20790 "keep the layout file in the document directory."
20791 msgstr ""
20792 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20793 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20794 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20795 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20796 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20799 msgid "&Set Layout"
20800 msgstr "&Sélectionner le format"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20803 msgid "Unable to read local layout file."
20804 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20807 msgid "Select master document"
20808 msgstr "Sélectionner le document maître"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20811 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20812 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20816 msgid "Unapplied changes"
20817 msgstr "Modifications non appliquées"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20821 msgid ""
20822 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20823 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20824 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20828 msgid "&Dismiss"
20829 msgstr "Aban&donner"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20837 #, c-format
20838 msgid "%1$s, %2$s"
20839 msgstr "%1$s, %2$s"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20842 #, c-format
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20847 msgid "Module provided by document class."
20848 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20851 #, c-format
20852 msgid "Package(s) required: %1$s."
20853 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20856 msgid "or"
20857 msgstr "ou"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20860 #, c-format
20861 msgid "Module required: %1$s."
20862 msgstr "Module requis : %1$s."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20865 #, c-format
20866 msgid "Modules excluded: %1$s."
20867 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20871 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20874 msgid "[No options predefined]"
20875 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20878 msgid "Can't set layout!"
20879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20882 #, c-format
20883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20887 msgid "Not Found"
20888 msgstr "Introuvable"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20891 msgid "Assigned master does not include this file"
20892 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "You must include this file in the document\n"
20898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20899 "feature."
20900 msgstr ""
20901 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20902 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20903 "« document maître »."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20906 msgid "Could not load master"
20907 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "The master document '%1$s'\n"
20913 "could not be loaded."
20914 msgstr ""
20915 "Le document maître  %1$s\n"
20916 " n'a pas pu être chargé."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20919 msgid "TeX Code Settings"
20920 msgstr "Paramètres de code TeX"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20923 msgid "Error List"
20924 msgstr "Liste des erreurs"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20927 #, c-format
20928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20929 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20933 msgid "Top left"
20934 msgstr "Haut gauche"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Bas gauche"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Baseline left"
20944 msgstr "Ligne de base gauche"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Top center"
20949 msgstr "Haut centre"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20953 msgid "Bottom center"
20954 msgstr "Bas centre"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Baseline center"
20959 msgstr "Ligne de Base Centre"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20963 msgid "Top right"
20964 msgstr "Haut droite"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Bas Droite"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20973 msgid "Baseline right"
20974 msgstr "Ligne de base droite"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20977 msgid "External Material"
20978 msgstr "Objet externe"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20981 msgid "Scale%"
20982 msgstr "Échelle%"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20985 msgid "Select external file"
20986 msgstr "Choisir le fichier externe"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20989 msgid "Float Settings"
20990 msgstr "Paramètres de flottant"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20993 msgid "automatically"
20994 msgstr "automatiquement"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20997 msgid "Graphics"
20998 msgstr "Graphique"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21002 msgid "Dissolve previous group?"
21003 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21010 "because this graphic was its only member.\n"
21011 "How do you want to proceed?"
21012 msgstr ""
21013 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21014 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21015 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21016 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21020 #, c-format
21021 msgid "Stick with group '%1$s'"
21022 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21025 #, c-format
21026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21027 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21033 "the group will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21036 msgstr ""
21037 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21038 "le groupe  sera supprimé,\n"
21039 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21040 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21043 #, c-format
21044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21045 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21048 msgid "Enter unique group name:"
21049 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21052 msgid "Group already defined!"
21053 msgstr "Groupe déjà défini !"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21056 #, c-format
21057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21058 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21061 #: src/lengthcommon.cpp:37
21062 msgid "bp"
21063 msgstr "bp"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21066 #: src/lengthcommon.cpp:37
21067 msgid "cm"
21068 msgstr "cm"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21071 #: src/lengthcommon.cpp:38
21072 msgid "mm"
21073 msgstr "mm"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21076 msgid "Select graphics file"
21077 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21080 msgid "Clipart|#C#c"
21081 msgstr "Clipart|#C"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21084 msgid "Horizontal Space Settings"
21085 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21088 msgid ""
21089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21092 msgstr ""
21093 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21094 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21098 msgid "Thin space"
21099 msgstr "Espace fine"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21102 msgid "Medium space"
21103 msgstr "Espace moyenne"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21106 msgid "Thick space"
21107 msgstr "Espace large"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21111 msgid "Negative thin space"
21112 msgstr "Espace fine négative"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21115 msgid "Negative medium space"
21116 msgstr "Espace moyenne négative"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21119 msgid "Negative thick space"
21120 msgstr "Espace large négative"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21124 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21125 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21129 msgid "Quad (1 em)"
21130 msgstr "Cadratin (1 em)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21138 msgid "Inter-word space"
21139 msgstr "Espace entre mots"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21143 msgid "Horizontal Fill"
21144 msgstr "Ressort horizontal"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21147 msgid "Hyperlink"
21148 msgstr "Hyperlien"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21155 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21156 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21159 msgid "Select document to include"
21160 msgstr "Choisir le sous-document"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21163 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21164 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21167 msgid "Index Entry Settings"
21168 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21171 msgid "Label Color"
21172 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21175 msgid "Cannot remove standard index"
21176 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21179 msgid "The default index cannot be removed."
21180 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21183 msgid "Enter new index name"
21184 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21187 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21188 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 msgid "unknown"
21192 msgstr "inconnu"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 msgid "shortcut"
21196 msgstr "raccourci"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 msgid "shortcuts"
21200 msgstr "raccourcis"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 msgid "lyxrc"
21204 msgstr "lyxrc"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgid "package"
21208 msgstr "package"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "textclass"
21212 msgstr "textclass"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 msgid "menu"
21216 msgstr "menu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 msgid "icon"
21220 msgstr "icon"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21223 msgid "buffer"
21224 msgstr "buffer"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21227 msgid "Shift-"
21228 msgstr "Maj-"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21231 msgid "Control-"
21232 msgstr "Control-"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21235 msgid "Option-"
21236 msgstr "Option-"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21239 msgid "Command-"
21240 msgstr "Command-"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21243 msgid "Label"
21244 msgstr "Étiquette"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21247 msgid "No language"
21248 msgstr "Pas de language"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21251 msgid "Program Listing Settings"
21252 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21255 msgid "No dialect"
21256 msgstr "Pas de dialecte"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21260 msgid "LaTeX Log"
21261 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21264 msgid "Literate"
21265 msgstr "Littéraire"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21268 msgid "LyX2LyX"
21269 msgstr "LyX2LyX"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21272 msgid "Literate Programming Build Log"
21273 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21276 msgid "lyx2lyx Error Log"
21277 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21280 msgid "Version Control Log"
21281 msgstr "Historique du contrôle de version"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Fichier journal introuvable."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 msgid "No literate programming build log file found."
21289 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21293 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21296 msgid "No version control log file found."
21297 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21300 msgid "Math Matrix"
21301 msgstr "Matrice mathématique"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21305 msgid "Nomenclature"
21306 msgstr "Glossaire"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21309 msgid "Note Settings"
21310 msgstr "Paramètres de note"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21313 msgid "Paragraph Settings"
21314 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21317 msgid ""
21318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21319 "\n"
21320 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21321 msgstr ""
21322 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21323 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21326 msgid "Phantom Settings"
21327 msgstr "Paramètres fantôme"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21330 msgid "System files|#S#s"
21331 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21334 msgid "User files|#U#u"
21335 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21336
21337 # ou ergonomie ?
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21339 msgid "Look & Feel"
21340 msgstr "Apparence"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21343 msgid "Language Settings"
21344 msgstr "Paramètres de Langue"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21347 msgid "File Handling"
21348 msgstr "Gestion des fichiers"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21351 msgid "Date format"
21352 msgstr "Format de la date"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21355 msgid "Keyboard/Mouse"
21356 msgstr "Clavier/Souris"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21359 msgid "Input Completion"
21360 msgstr "Complétion de saisie"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21366 msgid "Co&mmand:"
21367 msgstr "&Commande :"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21370 msgid "Screen fonts"
21371 msgstr "Polices d'écran"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21374 msgid "Colors"
21375 msgstr "Couleurs"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21378 msgid "Paths"
21379 msgstr "Répertoires"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21382 msgid "Select directory for example files"
21383 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21386 msgid "Select a document templates directory"
21387 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21390 msgid "Select a temporary directory"
21391 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21394 msgid "Select a backups directory"
21395 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21398 msgid "Select a document directory"
21399 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21403 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21407 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21411 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21415 msgid "Spellchecker"
21416 msgstr "Correcteur Orthographique"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21419 msgid "Converters"
21420 msgstr "Convertisseurs"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21423 msgid "File formats"
21424 msgstr "Formats de fichier"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Format utilisé"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21431 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21432 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21435 msgid "LyX needs to be restarted!"
21436 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21439 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21440 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21443 msgid "Printer"
21444 msgstr "Imprimante"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21448 msgid "User interface"
21449 msgstr "Interface utilisateur"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21452 msgid "Control"
21453 msgstr "Contrôle"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21456 msgid "Shortcuts"
21457 msgstr "Raccourcis"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21460 msgid "Function"
21461 msgstr "Fonction"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21464 msgid "Shortcut"
21465 msgstr "Raccourci"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21468 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21469 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21472 msgid "Mathematical Symbols"
21473 msgstr "Symboles mathématiques"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21476 msgid "Document and Window"
21477 msgstr "Document et fenêtre"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21480 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21481 msgstr "Polices, formats et classes"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21484 msgid "System and Miscellaneous"
21485 msgstr "Système et divers"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21489 msgid "Res&tore"
21490 msgstr "&Restaurer"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21497 msgid "Failed to create shortcut"
21498 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21502 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21505 msgid "Invalid or empty key sequence"
21506 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21512 "%2$s"
21513 msgstr ""
21514 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21515 "%2$s"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21521 "%2$s\n"
21522 "You need to remove that binding before creating a new one."
21523 msgstr ""
21524 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21525 "%2$s\n"
21526 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21530 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21533 msgid "Identity"
21534 msgstr "Identité"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21537 msgid "Choose bind file"
21538 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21542 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21545 msgid "Choose UI file"
21546 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21550 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21553 msgid "Choose keyboard map"
21554 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21558 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21561 msgid "Print Document"
21562 msgstr "Imprimer le document"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21565 msgid "Print to file"
21566 msgstr "Imprimer vers"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21569 msgid "PostScript files (*.ps)"
21570 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21573 msgid "Nomenclature settings"
21574 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21577 msgid "Longest label width"
21578 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21581 msgid "Index Settings"
21582 msgstr "Paramètres d'index"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21585 msgid "<All indexes>"
21586 msgstr "<Tous les index>"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21589 msgid "Cross-reference"
21590 msgstr "Référence croisée"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21593 msgid "&Go Back"
21594 msgstr "&Revenir"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21597 msgid "Jump back"
21598 msgstr "Revient en arrière"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21601 msgid "Jump to label"
21602 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21605 msgid "Find and Replace"
21606 msgstr "Rechercher et remplacer"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21609 msgid "Send Document to Command"
21610 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21613 msgid "Show File"
21614 msgstr "Afficher le fichier"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21617 msgid "Error -> Cannot load file!"
21618 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21621 #, c-format
21622 msgid "%1$d words checked."
21623 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21626 msgid "One word checked."
21627 msgstr "Un mot vérifié."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21630 msgid "Spelling check completed"
21631 msgstr "Correction orthographique terminée"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21634 msgid "Basic Latin"
21635 msgstr "Latin de base"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21638 msgid "Latin-1 Supplement"
21639 msgstr "Supplément Latin-1"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21642 msgid "Latin Extended-A"
21643 msgstr "Latin étendu A"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21646 msgid "Latin Extended-B"
21647 msgstr "Latin étendu B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21650 msgid "IPA Extensions"
21651 msgstr "Alphabet phonétique international"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21654 msgid "Spacing Modifier Letters"
21655 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21658 msgid "Combining Diacritical Marks"
21659 msgstr "Diacritiques"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21662 msgid "Cyrillic"
21663 msgstr "Cyrillique"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21666 msgid "Arabic"
21667 msgstr "Arabe"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21670 msgid "Devanagari"
21671 msgstr "Dévanâgarî"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21674 msgid "Bengali"
21675 msgstr "Bengali"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21678 msgid "Gurmukhi"
21679 msgstr "Gourmoukhî"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21682 msgid "Gujarati"
21683 msgstr "Goudjarati"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21686 msgid "Oriya"
21687 msgstr "Oriya"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21690 msgid "Tamil"
21691 msgstr "Tamoul"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21694 msgid "Telugu"
21695 msgstr "Télougou"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21698 msgid "Kannada"
21699 msgstr "Kannara"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21702 msgid "Malayalam"
21703 msgstr "Malayalam"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21706 msgid "Lao"
21707 msgstr "Lao"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21710 msgid "Tibetan"
21711 msgstr "Tibétain"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21714 msgid "Georgian"
21715 msgstr "Géorgien"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21718 msgid "Hangul Jamo"
21719 msgstr "Jamos hangûl"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21722 msgid "Phonetic Extensions"
21723 msgstr "Supplément phonétique"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21726 msgid "Latin Extended Additional"
21727 msgstr "Latin étendu additionnel"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21730 msgid "Greek Extended"
21731 msgstr "Grec étendu"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21734 msgid "General Punctuation"
21735 msgstr "Ponctuation générale"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21738 msgid "Superscripts and Subscripts"
21739 msgstr "Exposant et indices"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21742 msgid "Currency Symbols"
21743 msgstr "Symboles monétaires"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21746 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21747 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21750 msgid "Letterlike Symbols"
21751 msgstr "Symboles de type lettre"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21754 msgid "Number Forms"
21755 msgstr "Formes numérales"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21758 msgid "Mathematical Operators"
21759 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21762 msgid "Miscellaneous Technical"
21763 msgstr "Signes techniques divers"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21766 msgid "Control Pictures"
21767 msgstr "Pictogrammes de commande"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21770 msgid "Optical Character Recognition"
21771 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21774 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21775 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21778 msgid "Box Drawing"
21779 msgstr "Filets"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21782 msgid "Block Elements"
21783 msgstr "Pavés"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21786 msgid "Geometric Shapes"
21787 msgstr "Formes géométriques"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21790 msgid "Miscellaneous Symbols"
21791 msgstr "Symboles divers"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21794 msgid "Dingbats"
21795 msgstr "Casseau"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21798 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21799 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21802 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21803 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21806 msgid "Hiragana"
21807 msgstr "Hiragana"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21810 msgid "Katakana"
21811 msgstr "Katakana"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21814 msgid "Bopomofo"
21815 msgstr "Bopomofo"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21819 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21820
21821 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21823 msgid "Kanbun"
21824 msgstr "Kanbuon"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21828 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21831 msgid "CJK Compatibility"
21832 msgstr "Compatibilité CJC"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21835 msgid "CJK Unified Ideographs"
21836 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21839 msgid "Hangul Syllables"
21840 msgstr "Syllabes hangûl"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21843 msgid "High Surrogates"
21844 msgstr "Demi-zone haute"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21847 msgid "Private Use High Surrogates"
21848 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21851 msgid "Low Surrogates"
21852 msgstr "Demi-zone basse"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21855 msgid "Private Use Area"
21856 msgstr "Zone à usage privé"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21860 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21864 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21868 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21871 msgid "Combining Half Marks"
21872 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21875 msgid "CJK Compatibility Forms"
21876 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21879 msgid "Small Form Variants"
21880 msgstr "Petites variantes de forme"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21884 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21888 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21891 msgid "Specials"
21892 msgstr "Caractères spéciaux"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21895 msgid "Linear B Syllabary"
21896 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21899 msgid "Linear B Ideograms"
21900 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21903 msgid "Aegean Numbers"
21904 msgstr "Nombres égéens"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21907 msgid "Ancient Greek Numbers"
21908 msgstr "Nombres grecs anciens"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21911 msgid "Old Italic"
21912 msgstr "Alphabet italique"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21915 msgid "Gothic"
21916 msgstr "Gotique"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21919 msgid "Ugaritic"
21920 msgstr "Ougaritique"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21923 msgid "Old Persian"
21924 msgstr "Vieux perse"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21927 msgid "Deseret"
21928 msgstr "Déséret"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21931 msgid "Shavian"
21932 msgstr "Shavien"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21935 msgid "Osmanya"
21936 msgstr "Osmanya"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21939 msgid "Cypriot Syllabary"
21940 msgstr "Syllabaire chypriote"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21943 msgid "Kharoshthi"
21944 msgstr "Kharochthî"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21948 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21951 msgid "Musical Symbols"
21952 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21956 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21960 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21964 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21968 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21972 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21975 msgid "Tags"
21976 msgstr "Étiquettes"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21979 msgid "Variation Selectors Supplement"
21980 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21984 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21988 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21991 msgid "Character: "
21992 msgstr "Caractère : "
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21995 msgid "Code Point: "
21996 msgstr "Code point : "
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21999 msgid "Symbols"
22000 msgstr "Symboles"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22003 msgid "Table Settings"
22004 msgstr "Paramètres du tableau"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22007 msgid "Insert Table"
22008 msgstr "Insérer un tableau"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22011 msgid "TeX Information"
22012 msgstr "Informations TeX"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22015 msgid "No thesaurus available for this language!"
22016 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22019 msgid "Outline"
22020 msgstr "Plan"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22024 msgid "auto"
22025 msgstr "auto"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22029 msgid "off"
22030 msgstr "désactivé"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22033 #, c-format
22034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22035 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22038 msgid "Vertical Space Settings"
22039 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22042 msgid "version "
22043 msgstr "version "
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22046 msgid "unknown version"
22047 msgstr "version inconnue"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22050 msgid "Small-sized icons"
22051 msgstr "Icônes de petite taille"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22054 msgid "Normal-sized icons"
22055 msgstr "Icônes de taille normale"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22058 msgid "Big-sized icons"
22059 msgstr "Icônes de grande taille"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22062 #, c-format
22063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22064 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22067 msgid "Welcome to LyX!"
22068 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22071 msgid "Automatic save failed!"
22072 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Sauvegarde automatique"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22079 msgid "Command not allowed without any document open"
22080 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22083 msgid "Select template file"
22084 msgstr "Choisir le modèle"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22088 msgid "Templates|#T#t"
22089 msgstr "Modèles|#M#m"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22092 msgid "Document not loaded."
22093 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22096 msgid "Select document to open"
22097 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22102 msgid "Examples|#E#e"
22103 msgstr "Exemples|#E#e"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22106 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22107 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22110 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22111 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22114 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22115 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22118 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22119 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22127 msgid "Invalid filename"
22128 msgstr "Nom de fichier invalide"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The directory in the given path\n"
22134 "%1$s\n"
22135 "does not exist."
22136 msgstr ""
22137 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22138 "%1$s\n"
22139 "n'existe pas."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22142 #, c-format
22143 msgid "Opening document %1$s..."
22144 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22147 #, c-format
22148 msgid "Document %1$s opened."
22149 msgstr "Document %1$s ouvert."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22152 msgid "Version control detected."
22153 msgstr "Contrôle de version détecté."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22156 #, c-format
22157 msgid "Could not open document %1$s"
22158 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22161 msgid "Couldn't import file"
22162 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22165 #, c-format
22166 msgid "No information for importing the format %1$s."
22167 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22170 #, c-format
22171 msgid "Select %1$s file to import"
22172 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The document %1$s already exists.\n"
22179 "\n"
22180 "Do you want to overwrite that document?"
22181 msgstr ""
22182 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22183 "\n"
22184 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22188 msgid "Overwrite document?"
22189 msgstr "Écraser le document ?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22192 #, c-format
22193 msgid "Importing %1$s..."
22194 msgstr "Importe %1$s..."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22197 msgid "imported."
22198 msgstr "importé."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22201 msgid "file not imported!"
22202 msgstr "fichier non importé !"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22205 msgid "newfile"
22206 msgstr "nouveau"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22209 msgid "Select LyX document to insert"
22210 msgstr "Choisir le document à insérer"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22213 msgid "Absolute filename expected."
22214 msgstr "Chemin absolu requis."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22217 msgid "Select file to insert"
22218 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22230 msgid "&Rename"
22231 msgstr "&Renommer"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The document %1$s could not be saved.\n"
22237 "\n"
22238 "Do you want to rename the document and try again?"
22239 msgstr ""
22240 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22241 "\n"
22242 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22245 msgid "Rename and save?"
22246 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22249 msgid "&Retry"
22250 msgstr "&Réessayer"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22257 "\n"
22258 "Do you want to save the document?"
22259 msgstr ""
22260 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22261 "\n"
22262 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22266 msgid "Save new document?"
22267 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22275 msgstr ""
22276 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22277 "\n"
22278 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22282 msgid "Save changed document?"
22283 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22286 msgid "&Discard"
22287 msgstr "I&gnorer"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22293 "\n"
22294 "Do you want to save the document?"
22295 msgstr ""
22296 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22297 "\n"
22298 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "Document \n"
22304 "%1$s\n"
22305 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22306 msgstr ""
22307 "Le document \n"
22308 "%1$s\n"
22309 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22312 msgid "Reload externally changed document?"
22313 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22316 msgid "Error when setting the locking property."
22317 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22320 msgid "Directory is not accessible."
22321 msgstr "Répertoire inaccessible."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22324 #, c-format
22325 msgid "Opening child document %1$s..."
22326 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22329 #, c-format
22330 msgid "Successful export to format: %1$s"
22331 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22334 #, c-format
22335 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22336 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22339 #, c-format
22340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22341 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22344 #, c-format
22345 msgid "Error previewing format: %1$s"
22346 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22349 msgid "Exporting ..."
22350 msgstr "Exportation en cours..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Visionnement en cours..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22361 #, c-format
22362 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22363 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22366 msgid "Revert to saved document?"
22367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22370 msgid "Saving all documents..."
22371 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22374 msgid "All documents saved."
22375 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$s unknown command!"
22380 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22384 msgid "LaTeX Source"
22385 msgstr "Source LaTeX"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22388 msgid "DocBook Source"
22389 msgstr "Source DocBook"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22392 msgid "Literate Source"
22393 msgstr "Source Literate"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22396 msgid " (version control)"
22397 msgstr " (contrôle de version)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22400 msgid " (version control, locking)"
22401 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22404 msgid " (changed)"
22405 msgstr " (modifié)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22408 msgid " (read only)"
22409 msgstr " (en lecture seule)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22412 msgid "Close File"
22413 msgstr "Fermer le fichier"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22416 msgid "Hide tab"
22417 msgstr "Cacher l'onglet"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22420 msgid "Close tab"
22421 msgstr "Fermer l'onglet"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22424 msgid "Wrap Float Settings"
22425 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22428 msgid "Click to detach"
22429 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22432 #, c-format
22433 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22434 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22437 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22438 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22439 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22442 msgid " (unknown)"
22443 msgstr "(inconnu)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22446 msgid "No Group"
22447 msgstr "Aucun groupe défini"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22451 msgid "More Spelling Suggestions"
22452 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22456 msgid "Invisible"
22457 msgstr "Invisible"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22460 msgid "<No Documents Open>"
22461 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22464 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22465 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22468 msgid "View (Other Formats)|F"
22469 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22472 msgid "Update (Other Formats)|p"
22473 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22476 #, c-format
22477 msgid "View [%1$s]|V"
22478 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22481 #, c-format
22482 msgid "Update [%1$s]|U"
22483 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22486 msgid "No Custom Insets Defined!"
22487 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22490 msgid "<No Document Open>"
22491 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22494 msgid "Master Document"
22495 msgstr "Document maître"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22498 msgid "Open Navigator..."
22499 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22502 msgid "Other Lists"
22503 msgstr "Autres listes"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22506 msgid "<Empty Table of Contents>"
22507 msgstr "<Table des matières vide>"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22510 msgid "Other Toolbars"
22511 msgstr "Autres barres d'outils"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22514 msgid "No Branches Set for Document!"
22515 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22518 msgid "Index Entry|d"
22519 msgstr "Entrée d'index|i"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22524 msgid "Index Entry"
22525 msgstr "Entrée d'index"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22528 msgid "No Citation in Scope!"
22529 msgstr "Aucune citation accessible !"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22532 msgid "No Action Defined!"
22533 msgstr "Aucune action définie !"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22536 #, c-format
22537 msgid "Export %1$s"
22538 msgstr "Exporter %1$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22541 #, c-format
22542 msgid "Import %1$s"
22543 msgstr "Importer %1$s..."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22546 #, c-format
22547 msgid "Update %1$s"
22548 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22551 #, c-format
22552 msgid "View %1$s"
22553 msgstr "Visionner %1$s"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22556 msgid "space"
22557 msgstr "espace"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22560 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22561 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22564 msgid "Could not update TeX information"
22565 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22568 #, c-format
22569 msgid "The script `%1$s' failed."
22570 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22573 msgid "All Files "
22574 msgstr "Tous les fichiers "
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22579 msgid "Table of Contents"
22580 msgstr "Table des matières"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22583 msgid "List of Graphics"
22584 msgstr "Liste des figures"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22587 msgid "List of Equations"
22588 msgstr "Liste des équations"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22591 msgid "List of Footnotes"
22592 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22595 msgid "List of Listings"
22596 msgstr "Liste des listings"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22599 msgid "List of Indexes"
22600 msgstr "Liste des index"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22603 msgid "List of Marginal notes"
22604 msgstr "Liste des notes en marge"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22607 msgid "List of Notes"
22608 msgstr "Liste des notes"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22611 msgid "List of Citations"
22612 msgstr "Liste des citations"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22615 msgid "Labels and References"
22616 msgstr "Étiquettes et références"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22619 msgid "List of Branches"
22620 msgstr "Liste des branches"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Liste des modifications"
22625
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22630 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22631 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22632
22633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22634 msgid "Keys must be unique!"
22635 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22636
22637 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The key %1$s already exists,\n"
22641 "it will be changed to %2$s."
22642 msgstr ""
22643 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22644 "elle va être remplacés par %2$s."
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22650 "If you proceed, all of them will be opened."
22651 msgstr ""
22652 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22653 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22654
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22656 msgid "Open Databases?"
22657 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22660 msgid "&Proceed"
22661 msgstr "&Poursuivre"
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22665 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22666
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22668 msgid "Databases:"
22669 msgstr "Bases de données :"
22670
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22672 msgid "Style File:"
22673 msgstr "Fichier de style :"
22674
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22676 msgid "Lists:"
22677 msgstr "Listes :"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22680 msgid "included in TOC"
22681 msgstr "inclus dans la TDM"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22685 msgid "Export Warning!"
22686 msgstr "Alerte d'exportation !"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22689 msgid ""
22690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22691 "BibTeX will be unable to find them."
22692 msgstr ""
22693 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22694 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22697 msgid ""
22698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22699 "BibTeX will be unable to find it."
22700 msgstr ""
22701 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22702 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22703
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22705 msgid "simple frame"
22706 msgstr "cadre simple"
22707
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22709 msgid "frameless"
22710 msgstr "sans cadre"
22711
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22713 msgid "simple frame, page breaks"
22714 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22717 msgid "oval, thin"
22718 msgstr "ovale, fin"
22719
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22721 msgid "oval, thick"
22722 msgstr "ovale, épais"
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22725 msgid "drop shadow"
22726 msgstr "ombre en relief"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22729 msgid "shaded background"
22730 msgstr "fond ombré"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22733 msgid "double frame"
22734 msgstr "double cadre"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22738 #, c-format
22739 msgid "%1$s (%2$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s)"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22745 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22748 msgid "active"
22749 msgstr "actif"
22750
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22753 msgid "non-active"
22754 msgstr "non-actif"
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22757 #, c-format
22758 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22759 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22762 msgid "Branch: "
22763 msgstr "Branche : "
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22766 msgid "Branch (child only): "
22767 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22770 msgid "Branch (undefined): "
22771 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22774 msgid "Undef: "
22775 msgstr "Undef : "
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22778 msgid "branch"
22779 msgstr "branche"
22780
22781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22782 #, c-format
22783 msgid "Sub-%1$s"
22784 msgstr "Sous-%1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22787 msgid "No bibliography defined!"
22788 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22789
22790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22791 msgid "No citations selected!"
22792 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22793
22794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22795 msgid "not cited"
22796 msgstr "non cité"
22797
22798 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22799 msgid "LaTeX Command: "
22800 msgstr "Commande LaTeX : "
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22803 msgid "InsetCommand Error: "
22804 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22805
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22808 msgid "Incompatible command name."
22809 msgstr "Nom de commande incompatible."
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22817 msgid "InsetCommandParams: "
22818 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22819
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22821 msgid "Unknown parameter name: "
22822 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22826 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22827
22828 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22829 #, c-format
22830 msgid "External template %1$s is not installed"
22831 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22835 msgid "float: "
22836 msgstr "flottant : "
22837
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22839 msgid "float"
22840 msgstr "flottant"
22841
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22843 msgid "subfloat: "
22844 msgstr "sous-flottant : "
22845
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22847 msgid " (sideways)"
22848 msgstr " (couché)"
22849
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22851 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22852 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22853
22854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22855 #, c-format
22856 msgid "List of %1$s"
22857 msgstr "Liste des %1$s"
22858
22859 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22860 msgid "footnote"
22861 msgstr "note de bas de page"
22862
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Could not copy the file\n"
22868 "%1$s\n"
22869 "into the temporary directory."
22870 msgstr ""
22871 "Impossible de copier le fichier\n"
22872 "%1$s\n"
22873 "dans le répertoire temporaire."
22874
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22877 #, c-format
22878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22879 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22880
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22882 #, c-format
22883 msgid "Graphics file: %1$s"
22884 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Incorporation verbatim"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Incorporation verbatim*"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22895 msgid "Include (excluded)"
22896 msgstr "Inclure (exclus)"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Inclusions récursives"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22907 #, c-format
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22910
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "Included file `%1$s'\n"
22915 "has textclass `%2$s'\n"
22916 "while parent file has textclass `%3$s'."
22917 msgstr ""
22918 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22919 "est de la classe '%2$s'\n"
22920 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22923 msgid "Different textclasses"
22924 msgstr "Classes de document différentes"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "uses module `%2$s'\n"
22931 "which is not used in parent file."
22932 msgstr ""
22933 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22934 "utilise le module '%2$s'\n"
22935 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Module introuvable"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22942 msgid "Unsupported Inclusion"
22943 msgstr "Inclusion non acceptée"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22949 "%1$s"
22950 msgstr ""
22951 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
22952 "%1$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22955 msgid "Index sorting failed"
22956 msgstr "Échec du tri d'index"
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22964 "explained in the User Guide."
22965 msgstr ""
22966 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22967 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22968 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22969 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22970
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22972 msgid "unknown type!"
22973 msgstr "type  inconnu !"
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22976 msgid "Unknown index type!"
22977 msgstr "Type d'index inconnu !"
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22980 msgid "All indices"
22981 msgstr "Tous les index"
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22984 msgid "subindex"
22985 msgstr "sous-index"
22986
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22988 #, c-format
22989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22990 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22991
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22994 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22995
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22997 msgid "undefined"
22998 msgstr "indéfini"
22999
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23002 msgid "yes"
23003 msgstr "oui"
23004
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23007 msgid "no"
23008 msgstr "non"
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23011 msgid "Unknown buffer info"
23012 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23013
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
23015 msgid "Label names must be unique!"
23016 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23017
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The label %1$s already exists,\n"
23022 "it will be changed to %2$s."
23023 msgstr ""
23024 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23025 "elle va être remplacée par %2$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
23028 msgid "DUPLICATE: "
23029 msgstr "DUPLICATION : "
23030
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23032 msgid "no more lstline delimiters available"
23033 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23034
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23036 msgid "Running out of delimiters"
23037 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23038
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23040 msgid ""
23041 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23042 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23043 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23044 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23045 "must investigate!"
23046 msgstr ""
23047 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23048 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23049 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23050 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23051 "mais vous devez approfondir !"
23052
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23054 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23055 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23056
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The following characters in one of the program listings are\n"
23061 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23062 "%1$s."
23063 msgstr ""
23064 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23065 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23066 "%1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23069 msgid "A value is expected."
23070 msgstr "Il faut une valeur."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23078 msgid "Unbalanced braces!"
23079 msgstr "Accolades non appariées !"
23080
23081 # A condition que ce soit traduit !
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23083 msgid "Please specify true or false."
23084 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23087 msgid "Only true or false is allowed."
23088 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23091 msgid "Please specify an integer value."
23092 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23095 msgid "An integer is expected."
23096 msgstr "Il faut un entier."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23100 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23104 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23107 #, c-format
23108 msgid "Please specify one of %1$s."
23109 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23112 #, c-format
23113 msgid "Try one of %1$s."
23114 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23117 #, c-format
23118 msgid "I guess you mean %1$s."
23119 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23122 #, c-format
23123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23124 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23127 #, c-format
23128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23129 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23132 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23133 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23136 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23137 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23140 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23141 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23144 msgid "Enter something like \\color{white}"
23145 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23149 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23152 msgid "auto, last or a number"
23153 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23156 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23157 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23160 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23161 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23164 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23165 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23168 #, c-format
23169 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23170 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23173 #, c-format
23174 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23175 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23178 #, c-format
23179 msgid "Parameter %1$s: "
23180 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23183 #, c-format
23184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23185 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23188 #, c-format
23189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23190 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23191
23192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23194 msgid "New Page"
23195 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23196
23197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23198 msgid "Clear Page"
23199 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23200
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23202 msgid "Clear Double Page"
23203 msgstr "Saut de page impaire"
23204
23205 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23207 msgid "Nom: "
23208 msgstr "Nom : "
23209
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23211 msgid "Nomenclature Symbol: "
23212 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23213
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23215 msgid "Description: "
23216 msgstr "Description : "
23217
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23219 msgid "Sorting: "
23220 msgstr "Tri : "
23221
23222 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23223 msgid "Note[[InsetNote]]"
23224 msgstr "Note"
23225
23226 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23227 msgid "Greyed out"
23228 msgstr "Grisée"
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23231 msgid "HPhantom"
23232 msgstr "HFantôme"
23233
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23235 msgid "VPhantom"
23236 msgstr "VFantôme"
23237
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23239 msgid "phantom"
23240 msgstr "fantôme"
23241
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23243 msgid "hphantom"
23244 msgstr "hfantôme"
23245
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23247 msgid "vphantom"
23248 msgstr "vfantôme"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23251 msgid "BROKEN: "
23252 msgstr "CASSÉ : "
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23256 msgid "Ref: "
23257 msgstr "Réf : "
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23261 msgid "Equation"
23262 msgstr "Équation"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23266 msgid "EqRef: "
23267 msgstr "RéfÉq : "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23271 msgid "Page Number"
23272 msgstr "Numéro de page"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23276 msgid "Page: "
23277 msgstr "Page : "
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23281 msgid "Textual Page Number"
23282 msgstr "N° de page du texte"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23286 msgid "TextPage: "
23287 msgstr "Page du texte : "
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23291 msgid "Standard+Textual Page"
23292 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23296 msgid "Ref+Text: "
23297 msgstr "Réf+Texte : "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23301 msgid "PrettyRef"
23302 msgstr "PrettyRef"
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23306 msgid "FormatRef: "
23307 msgstr "FormatRef : "
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23310 msgid "Interword Space"
23311 msgstr "Espace entre mots"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23314 msgid "Protected Space"
23315 msgstr "Espace insécable"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23318 msgid "Thin Space"
23319 msgstr "Espace fine"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23322 msgid "Medium Space"
23323 msgstr "Espace moyenne"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23326 msgid "Thick Space"
23327 msgstr "Espace large"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23330 msgid "Quad Space"
23331 msgstr "Espace cadratin"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23334 msgid "QQuad Space"
23335 msgstr "Espace double cadratin"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23338 msgid "Enspace"
23339 msgstr "Espace de largeur en"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23342 msgid "Enskip"
23343 msgstr "Saut de hauteur en"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23346 msgid "Negative Thin Space"
23347 msgstr "Espace fine négative"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23350 msgid "Negative Medium Space"
23351 msgstr "Espace moyenne négative"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23354 msgid "Negative Thick Space"
23355 msgstr "Espace large négative"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23358 msgid "Protected Horizontal Fill"
23359 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23362 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23363 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23366 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23367 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23371 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23379 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23386 #, c-format
23387 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23388 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23391 #, c-format
23392 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23393 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23394
23395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23396 msgid "Unknown TOC type"
23397 msgstr "Type de TDM inconnu"
23398
23399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23400 msgid "Selection size should match clipboard content."
23401 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23402
23403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23404 msgid "Vertical Space"
23405 msgstr "Espacement vertical"
23406
23407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23409 msgid "wrap: "
23410 msgstr "enrober : "
23411
23412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23413 msgid "wrap"
23414 msgstr "enrober"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23418 msgid "Not shown."
23419 msgstr "Non affiché."
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23422 msgid "Loading..."
23423 msgstr "Chargement..."
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23426 msgid "Converting to loadable format..."
23427 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23431 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23434 msgid "Scaling etc..."
23435 msgstr "Mise à l'échelle..."
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23438 msgid "Ready to display"
23439 msgstr "Prêt à afficher"
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23442 msgid "No file found!"
23443 msgstr "Fichier introuvable !"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23446 msgid "Error converting to loadable format"
23447 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23450 msgid "Error loading file into memory"
23451 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23454 msgid "Error generating the pixmap"
23455 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23458 msgid "No image"
23459 msgstr "Pas d'image"
23460
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23462 msgid "Preview loading"
23463 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23464
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23466 msgid "Preview ready"
23467 msgstr "Aperçu prêt"
23468
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23470 msgid "Preview failed"
23471 msgstr "Échec de l'aperçu"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 msgid "cc[[unit of measure]]"
23475 msgstr "cc"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "dd"
23479 msgstr "dd"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 msgid "em"
23483 msgstr "em"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 msgid "ex"
23487 msgstr "ex"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "mu[[unit of measure]]"
23491 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "pc"
23495 msgstr "pc"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23498 msgid "pt"
23499 msgstr "pt"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "sp"
23503 msgstr "sp"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 msgid "Text Width %"
23507 msgstr "Largeur texte %"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Column Width %"
23511 msgstr "Largeur colonne %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Page Width %"
23515 msgstr "Largeur page %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Line Width %"
23519 msgstr "Largeur ligne %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Text Height %"
23523 msgstr "Hauteur texte %"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Page Height %"
23527 msgstr "Hauteur page %"
23528
23529 #: src/lyxfind.cpp:138
23530 msgid "Search error"
23531 msgstr "Erreur de recherche"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search string is empty"
23535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:330
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Chaîne remplacée."
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:333
23542 msgid " strings have been replaced."
23543 msgstr " chaînes remplacées."
23544
23545 #: src/lyxfind.cpp:1147
23546 msgid "Search text is empty!"
23547 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:1159
23550 msgid "Invalid regular expression!"
23551 msgstr "Expression régulière invalide !"
23552
23553 #: src/lyxfind.cpp:1164
23554 msgid "Match not found!"
23555 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23556
23557 #: src/lyxfind.cpp:1173
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23560
23561 #: src/lyxfind.cpp:1219
23562 msgid "Match found and replaced !"
23563 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23564
23565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23566 #, c-format
23567 msgid " Macro: %1$s: "
23568 msgstr "Macro  %1$s : "
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23577
23578 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23580 #, c-format
23581 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23582 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23585 #, c-format
23586 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23587 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23590 msgid "Only one row"
23591 msgstr "Une seule ligne"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23594 msgid "Only one column"
23595 msgstr "Une seule colonne"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23598 msgid "No hline to delete"
23599 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23602 msgid "No vline to delete"
23603 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23606 #, c-format
23607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23608 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23612 msgid "No number"
23613 msgstr "Pas de numéro"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23617 msgid "Number"
23618 msgstr "Numéro"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23621 #, c-format
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23626 #, c-format
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23631 #, c-format
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23641 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23646 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23650 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23651 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23654 msgid "Standard[[mathref]]"
23655 msgstr "Standard"
23656
23657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23658 msgid "optional"
23659 msgstr "optionnel"
23660
23661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23662 msgid "TeX"
23663 msgstr "TeX"
23664
23665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23666 msgid "math macro"
23667 msgstr "macro mathématique"
23668
23669 #: src/output.cpp:37
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Could not open the specified document\n"
23673 "%1$s."
23674 msgstr ""
23675 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23676 "%1$s"
23677
23678 #: src/output_plaintext.cpp:136
23679 msgid "Abstract: "
23680 msgstr "Résumé : "
23681
23682 #: src/output_plaintext.cpp:148
23683 msgid "References: "
23684 msgstr "Références : "
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:40
23687 msgid "No debugging messages"
23688 msgstr "Pas de message d'analyse"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:41
23691 msgid "General information"
23692 msgstr "Information générale"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:42
23695 msgid "Program initialisation"
23696 msgstr "Initialisation du programme"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:43
23699 msgid "Keyboard events handling"
23700 msgstr "Gestion des événements clavier"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:44
23703 msgid "GUI handling"
23704 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:45
23707 msgid "Lyxlex grammar parser"
23708 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:46
23711 msgid "Configuration files reading"
23712 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:47
23715 msgid "Custom keyboard definition"
23716 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:48
23719 msgid "LaTeX generation/execution"
23720 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:49
23723 msgid "Math editor"
23724 msgstr "Éditeur mathématique"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:50
23727 msgid "Font handling"
23728 msgstr "Gestion des polices"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:51
23731 msgid "Textclass files reading"
23732 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:52
23735 msgid "Version control"
23736 msgstr "Contrôle de version"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:53
23739 msgid "External control interface"
23740 msgstr "Interface de contrôle externe"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:54
23743 msgid "Undo/Redo mechanism"
23744 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:55
23747 msgid "User commands"
23748 msgstr "Commandes utilisateur"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:56
23751 msgid "The LyX Lexer"
23752 msgstr "Le lexeur LyX"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:57
23755 msgid "Dependency information"
23756 msgstr "Information sur les dépendances"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:58
23759 msgid "LyX Insets"
23760 msgstr "Inserts LyX"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:59
23763 msgid "Files used by LyX"
23764 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:60
23767 msgid "Workarea events"
23768 msgstr "Événements de la zone de travail"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:61
23771 msgid "Insettext/tabular messages"
23772 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:62
23775 msgid "Graphics conversion and loading"
23776 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:63
23779 msgid "Change tracking"
23780 msgstr "Suivi des modifications"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:64
23783 msgid "External template/inset messages"
23784 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:65
23787 msgid "RowPainter profiling"
23788 msgstr "Profilage de RowPainter"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:66
23791 msgid "Scrolling debugging"
23792 msgstr "Déverminage déroulant"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:67
23795 msgid "Math macros"
23796 msgstr "Macros mathématiques"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:68
23799 msgid "RTL/Bidi"
23800 msgstr "RTL/Bidi"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:69
23803 msgid "Locale/Internationalisation"
23804 msgstr "Locale/internationalisation"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:70
23807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23808 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:71
23811 msgid "Find and replace mechanism"
23812 msgstr "Rechercher et remplacer"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:72
23815 msgid "Developers' general debug messages"
23816 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:73
23819 msgid "All debugging messages"
23820 msgstr "Tous les messages de débogage"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:152
23823 #, c-format
23824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23825 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23826
23827 #: src/support/filetools.cpp:259
23828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23829 msgstr "fr"
23830
23831 #: src/support/os_win32.cpp:413
23832 msgid "System file not found"
23833 msgstr "Fichier système introuvable !"
23834
23835 #: src/support/os_win32.cpp:414
23836 msgid ""
23837 "Unable to load shfolder.dll\n"
23838 "Please install."
23839 msgstr ""
23840 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23841 "Veuillez l'installer."
23842
23843 #: src/support/os_win32.cpp:419
23844 msgid "System function not found"
23845 msgstr "Fonction système introuvable !"
23846
23847 #: src/support/os_win32.cpp:420
23848 msgid ""
23849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23850 "Don't know how to proceed. Sorry."
23851 msgstr ""
23852 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23853 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23854
23855 #: src/support/userinfo.cpp:45
23856 msgid "Unknown user"
23857 msgstr "Utilisateur inconnu"
23858
23859 msgid ""
23860 "End of document reached while searching forward.\n"
23861 "\n"
23862 "Continue searching from beginning?"
23863 msgstr ""
23864 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant.\n"
23865 "\n"
23866 "Continuer la recherche depuis le début ?"
23867
23868 msgid ""
23869 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23870 "\n"
23871 "Continue searching from end?"
23872 msgstr ""
23873 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière.\n"
23874 "\n"
23875 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
23876
23877 msgid "Current file and all included files"
23878 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23879
23880 msgid "All open buffers"
23881 msgstr "Tous les tampons ouverts"
23882
23883 msgid "Find LyX...|X"
23884 msgstr "Trouver LyX...|X"
23885
23886 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23887 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
23888
23889 msgid "Sweave - S/R literate programming"
23890 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23891
23892 msgid "Phantom:Phantom"
23893 msgstr "Fantôme : fantôme"
23894
23895 msgid "Phantom:HPhantom"
23896 msgstr "Fantôme : HFantôme"
23897
23898 msgid "Phantom:VPhantom"
23899 msgstr "Fantôme : VFantôme"
23900
23901 #~ msgid "&Dummy"
23902 #~ msgstr "&Bidon"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "&Automatic clear"
23906 #~ msgstr "Aide automatique"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Show progress messages"
23910 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "(cancelling)"
23914 #~ msgstr "Handling"
23915 #~ msgid "Anschrift:"
23916 #~ msgstr "Adresse :"
23917 #~ msgid "Briefkopf:"
23918 #~ msgstr "En-tête :"
23919 #~ msgid "Absender:"
23920 #~ msgstr "Expéditeur :"
23921 #~ msgid "Zusatz:"
23922 #~ msgstr "Post scriptum :"
23923 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23924 #~ msgstr "Vos références :"
23925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23926 #~ msgstr "Nos références :"
23927 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23928 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23929 #~ msgid "Unterschrift:"
23930 #~ msgstr "Signature :"
23931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23932 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23933 #~ msgid "Vorwahl:"
23934 #~ msgstr "Présélection :"
23935 #~ msgid "Telefon:"
23936 #~ msgstr "Telefon:"
23937 #~ msgid "Ort:"
23938 #~ msgstr "Lieu :"
23939 #~ msgid "Datum:"
23940 #~ msgstr "Date :"
23941 #~ msgid "Betreff:"
23942 #~ msgstr "Objet :"
23943 #~ msgid "Anrede:"
23944 #~ msgstr "Ouverture :"
23945 #~ msgid "Gruss:"
23946 #~ msgstr "Salutation :"
23947 #~ msgid "Anlage(n):"
23948 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23949 #~ msgid "Verteiler:"
23950 #~ msgstr "Expéditeur :"
23951 #~ msgid "PS:"
23952 #~ msgstr "PS:"
23953 #~ msgid "Text:"
23954 #~ msgstr "Text:"
23955 #~ msgid "Strasse"
23956 #~ msgstr "Rue"
23957 #~ msgid "Strasse:"
23958 #~ msgstr "Rue :"
23959 #~ msgid "Land"
23960 #~ msgstr "Pays"
23961 #~ msgid "Land:"
23962 #~ msgstr "Pays :"
23963 #~ msgid "RetourAdresse:"
23964 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23965 #~ msgid "MeinZeichen:"
23966 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23967 #~ msgid "IhrZeichen:"
23968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23969 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23970 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23971 #~ msgid "BLZ"
23972 #~ msgstr "BLZ"
23973 #~ msgid "BLZ:"
23974 #~ msgstr "BLZ:"
23975 #~ msgid "Konto"
23976 #~ msgstr "Konto"
23977 #~ msgid "Konto:"
23978 #~ msgstr "Konto:"
23979 #~ msgid "Adresse:"
23980 #~ msgstr "Adresse :"
23981 #~ msgid "Anlagen:"
23982 #~ msgstr "Anlagen:"
23983 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23984 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23985 #~ msgid "LyX binary not found"
23986 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23991 #~ "commande %1$s"
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23994 #~ "\t%1$s\n"
23995 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23996 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23999 #~ "\t%1$s\n"
24000 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24001 #~ "variable d'environnement\n"
24002 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24003 #~ "ltx'."
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24006 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24009 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24015 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24018 #~ "%2$s is not a directory."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24021 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24024 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24025 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24026 #~ msgid "Latex"
24027 #~ msgstr "Latex"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Regular Expression"
24031 #~ msgstr "E&xpression régulière"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "View Output|V"
24035 #~ msgstr "Visualiser|V"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Update Output|U"
24039 #~ msgstr "date (sortie)"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Advanced Search"
24043 #~ msgstr "&Avancé"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24047 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Find &Prev"
24051 #~ msgstr "&Suivant"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Replace P&rev"
24055 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Current buffer only"
24059 #~ msgstr "Case actuelle :"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Buffer"
24063 #~ msgstr "buffer"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Document"
24067 #~ msgstr "Documents"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Open buffers"
24071 #~ msgstr "buffer"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24075 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24076 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24077 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Regexp"
24081 #~ msgstr "exp"
24082 #~ msgid "No file open!"
24083 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24084 #~ msgid "Jump to the label"
24085 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24086 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24087 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24091 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Master Settings"
24095 #~ msgstr "Paramètres de note"
24096 #~ msgid "Column Width"
24097 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24098 #~ msgid "Listing settings"
24099 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24103 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Insérer|I"
24106 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24107 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24112 #~ "paramètres disponibles."
24113 #~ msgid "Length"
24114 #~ msgstr "Valeur"
24115 #~ msgid "Opened inset"
24116 #~ msgstr "Insert ouvert"
24117 #~ msgid "Opened Box Inset"
24118 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24119 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24120 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24122 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24123 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24124 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24125
24126 # à revoir
24127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24128 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24129 #~ msgid "Opened Float Inset"
24130 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24131 # à revoir
24132 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24133 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24134 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24135 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24136 # à revoir
24137 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24138 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24139 #~ msgid "Opened Note Inset"
24140 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24141 # à revoir
24142 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24143 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24146 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24147 #~ msgid "Opened table"
24148 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24149
24150 # à revoir
24151 #~ msgid "Opened Text Inset"
24152 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24153 # à revoir
24154 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24155 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24156 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24157 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24158 #~ msgid "Toggle Label|L"
24159 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Move Section down|d"
24162 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Move Section up|u"
24166 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24170 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24171 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24172 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24173 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24176 #~ "implicite"
24177 #~ msgid "Use input encod&ing"
24178 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24182 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24189 #~ "ispell_francais »."
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24198 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24199 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24200 #~ "dictionnaires."
24201 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24202 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
24203 #~ msgid "*.pws"
24204 #~ msgstr "*.pws"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Accept Change|C"
24208 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "C&ommand:"
24212 #~ msgstr "&Commande :"
24213 #~ msgid "&BibTeX command:"
24214 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24215 #~ msgid "&Index command:"
24216 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24218 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24219 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24220 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24221 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24222 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24226 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "View|V[[show]]"
24230 #~ msgstr "Visualiser|V"
24231 #~ msgid "View DVI"
24232 #~ msgstr "Visionner DVI"
24233 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24234 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24235 #~ msgid "View PostScript"
24236 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24237 #~ msgid "Update DVI"
24238 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24239 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24240 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24241 #~ msgid "Update PostScript"
24242 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24243 #~ msgid "Thesaurus failure"
24244 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24247 #~ "\n"
24248 #~ "%1$s."
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24251 #~ "\n"
24252 #~ "%1$s."
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Indices"
24256 #~ msgstr "Facture"
24257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24258 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24259 #~ msgid "B&rowse..."
24260 #~ msgstr "P&arcourir..."
24261 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24262 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24263 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24264 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24265 #~ msgid "Ne&w"
24266 #~ msgstr "No&uvelle"
24267
24268 # Paquetage europCV - début tableau langues
24269 #~ msgid "LangHeader"
24270 #~ msgstr "LangDébut"
24271 #~ msgid "Language Header:"
24272 #~ msgstr "Début langues :"
24273 #~ msgid "Language:"
24274 #~ msgstr "Langue :"
24275 #~ msgid "LastLanguage"
24276 #~ msgstr "DernièreLangue"
24277 # Paquetage europeCV
24278 #~ msgid "Last Language:"
24279 #~ msgstr "Dernière langue :"
24280 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24281 #~ msgid "LangFooter"
24282 #~ msgstr "FinLangues"
24283 #~ msgid "Language Footer:"
24284 #~ msgstr "Fin langues :"
24285 #~ msgid "Computer"
24286 #~ msgstr "Informatique"
24287 #~ msgid "Computer:"
24288 #~ msgstr "Informatique :"
24289 #~ msgid "EmptySection"
24290 #~ msgstr "SectionVide"
24291 #~ msgid "Empty Section"
24292 #~ msgstr "Section Vide"
24293 #~ msgid "CloseSection"
24294 #~ msgstr "FermeSection"
24295 #~ msgid "Close Section"
24296 #~ msgstr "Ferme Section"
24297 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24298 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Phantom Text"
24301 #~ msgstr "Texte brut|T"
24302 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24303 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24305 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24306 #~ msgid "Spellchecker error"
24307 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24310 #~ "Maybe it has been killed."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24313 #~ "Il a peut-être été tué."
24314 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24315 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "RegExp"
24319 #~ msgstr "exp"
24320 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24321 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24327 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24328 #~ msgid "&Postscript driver:"
24329 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24330 #~ msgid "No Table of contents"
24331 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24332 #~ msgid "Append Parameter"
24333 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24335 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24336 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24337 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24338 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24340 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24341 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24342 #~ msgid "&Default language:"
24343 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24344 #~ msgid "&roff command:"
24345 #~ msgstr "Commande &roff :"
24346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24347 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24348 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24349 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24350 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24351 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24352 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24356 #~ "You may not have the right languages installed."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24359 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24365 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24368 #~ "`%2$s'."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24371 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24372 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24375 #~ "ispell."
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24378 #~ "encoding `%2$s'."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24381 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24384 #~ "encoding `%2$s'."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24387 #~ "l'encodage '%2$s'."
24388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24389 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24390 #~ msgid "ispell"
24391 #~ msgstr "ispell"
24392 #~ msgid "aspell"
24393 #~ msgstr "aspell"
24394 #~ msgid "hspell"
24395 #~ msgstr "hspell"
24396 #~ msgid "pspell (library)"
24397 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24398 #~ msgid "aspell (library)"
24399 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24400 #~ msgid "*.ispell"
24401 #~ msgstr "*.ispell"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "<reference>|r"
24405 #~ msgstr "<référence>"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "<page>|p"
24409 #~ msgstr "<page>"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "on page <page>|o"
24413 #~ msgstr "sur la page <page>"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24417 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24421 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Shaded background|b"
24425 #~ msgstr "Fond ombré"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24429 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24433 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24437 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24441 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24445 #~ msgstr "Maple, simplify"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Maple, factor|f"
24449 #~ msgstr "Maple, factor"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24453 #~ msgstr "Maple, evalm"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Hyperlink|k"
24457 #~ msgstr "Hyperlien"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24461 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "LyX Version "
24465 #~ msgstr "Version"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24469 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24473 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24474 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24477 #~ "paramètres"
24478 #~ msgid "Grou&p Name:"
24479 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
24480