1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 18:59+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:198
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
315 msgid "The label as it appears in the document"
316 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
322 msgstr "É&tiquette :"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
344 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
347 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en §ions"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
405 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
406 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
410 msgid "Bibliography generation"
411 msgstr "Construction de la bibliographie"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
417 msgstr "&Processeur :"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
433 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
434 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
437 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
438 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
461 msgstr "&Parcourir..."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
464 msgid "Enter BibTeX database name"
465 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
471 #: src/CutAndPaste.cpp:295
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
477 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
478 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
482 #: src/buffer_funcs.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
499 msgid "Choose a style file"
500 msgstr "Choisir un fichier de style"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
504 msgid "This bibliography section contains..."
505 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
513 msgid "all cited references"
514 msgstr "toutes les références citées"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
519 msgid "all uncited references"
520 msgstr "toutes les références non citées"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
524 msgid "all references"
525 msgstr "toutes les références"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
536 msgid "Move the selected database downwards in the list"
537 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
545 msgid "Move the selected database upwards in the list"
546 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
555 msgid "BibTeX database to use"
556 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
560 msgstr "&Bases de données"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
563 msgid "Add a BibTeX database file"
564 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Sauts de &page possibles"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
594 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
634 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
635 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
664 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
684 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
722 msgstr "Boîte &Intérieure :"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
726 msgstr "&Décoration :"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
746 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
747 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
770 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
777 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
782 msgid "Supported box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
786 msgid "&Available branches:"
787 msgstr "Branches &disponibles :"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
790 msgid "Select your branch"
791 msgstr "Sélectionner la branche"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
799 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
800 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
803 msgid "Filename &Suffix"
804 msgstr "&Suffixe du fichier"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
807 msgid "Show undefined branches used in this document."
808 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
811 msgid "&Undefined Branches"
812 msgstr "Branches &indéfinies"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
815 msgid "A&vailable Branches:"
816 msgstr "Branches &disponibles :"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
819 msgid "Toggle the selected branch"
820 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
823 msgid "(&De)activate"
824 msgstr "(&Dés)activer"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
828 msgid "Add a new branch to the list"
829 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
832 msgid "Define or change background color"
833 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
837 msgid "Alter Co&lor..."
838 msgstr "Changer la &couleur..."
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
841 msgid "Remove the selected branch"
842 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
846 #: src/Buffer.cpp:3406
847 #: src/Buffer.cpp:3417
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
852 msgid "Change the name of the selected branch"
853 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
857 msgstr "&Renommer..."
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
860 msgid "Add the selected branches to the list."
861 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
864 msgid "&Add Selected"
865 msgstr "Ajouter la sél&ection"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
868 msgid "Add all unknown branches to the list."
869 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
873 msgstr "Ajouter &tout"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
881 #: src/Buffer.cpp:986
882 #: src/Buffer.cpp:2088
883 #: src/Buffer.cpp:3390
884 #: src/Buffer.cpp:3436
887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
906 msgid "Undefined branches used in this document."
907 msgstr "Branches non définies dans ce document."
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
910 msgid "&Undefined Branches:"
911 msgstr "Branches &indéfinies :"
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
930 #: src/HSpace.cpp:117
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1011 msgstr "Très très grand"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1023 msgstr "Très énorme"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1026 msgid "&Custom Bullet:"
1027 msgstr "Puce &personnalisée :"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1036 msgstr "Modification :"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1039 msgid "Go to previous change"
1040 msgstr "Aller à la modification précédente"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1043 msgid "&Previous change"
1044 msgstr "Modification &précédente"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1047 msgid "Go to next change"
1048 msgstr "Aller à la modification suivante"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1051 msgid "&Next change"
1052 msgstr "Modification &Suivante"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1055 msgid "Accept this change"
1056 msgstr "Accepter cette modification"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1063 msgid "Reject this change"
1064 msgstr "Rejeter cette modification"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1073 msgstr "Famille de police"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1082 msgstr "Forme de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1091 msgstr "Série de police"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
1097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1104 msgstr "Couleur de police"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1121 msgid "Never Toggled"
1122 msgstr "Jamais basculés"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1127 msgstr "Taille de police"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1131 msgid "Other font settings"
1132 msgstr "Autres réglages de police"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1135 msgid "Always Toggled"
1136 msgstr "Toujours basculés"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1143 msgid "toggle font on all of the above"
1144 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1148 msgstr "&Basculer tout"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1151 msgid "Apply each change automatically"
1152 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1155 msgid "Apply changes &immediately"
1156 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1167 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1173 msgid "A&vailable Citations:"
1174 msgstr "Citations &disponibles :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1177 msgid "&Selected Citations:"
1178 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1181 msgid "The Enter key works, too"
1182 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1185 msgid "The delete key works, too"
1186 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1193 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1194 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1197 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1198 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1202 msgstr "Vers le &bas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1205 msgid "Search Citation"
1206 msgstr "Recherche citation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1210 msgstr "Rec&hercher :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1215 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1218 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1219 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1227 msgid "Search Field:"
1228 msgstr "Champ de recherche :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1233 msgstr "Tous les champs"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1236 msgid "Regular E&xpression"
1237 msgstr "E&xpression régulière"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1240 msgid "Case Se&nsitive"
1241 msgstr "Selon la &casse"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1244 msgid "Entry Types:"
1245 msgstr "Types d'entrée :"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1249 msgid "All Entry Types"
1250 msgstr "Toutes les entrées"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1253 msgid "Search As You &Type"
1254 msgstr "Chercher à la &volée"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1258 msgstr "Mise en page"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1261 msgid "Citation st&yle:"
1262 msgstr "&Style de citation :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1265 msgid "Natbib citation style to use"
1266 msgstr "Style de citation Natbib"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1269 msgid "Text &before:"
1270 msgstr "Texte a&vant :"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1273 msgid "Text to place before citation"
1274 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1277 msgid "Text a&fter:"
1278 msgstr "Texte a&près :"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1281 msgid "Text to place after citation"
1282 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1285 msgid "List all authors"
1286 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1289 msgid "Full aut&hor list"
1290 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1293 msgid "Force upper case in citation"
1294 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1297 msgid "Force u&pper case"
1298 msgstr "Forcer les &majuscules"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1305 msgid "&New Document:"
1306 msgstr "&Nouveau document :"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1309 msgid "&Old Document:"
1310 msgstr "&Ancien document :"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1315 msgstr "&Parcourir..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1322 msgid "New Document"
1323 msgstr "Nouveau document"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1326 msgid "Old Document"
1327 msgstr "Ancien document"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1330 msgid "Copy Document Settings from:"
1331 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1336 msgstr "Code TeX : "
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1339 msgid "Match delimiter types"
1340 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1343 msgid "&Keep matched"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1352 msgid "Insert the delimiters"
1353 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1368 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1369 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1378 msgstr "Affichage écran"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1381 msgid "Show ERT button only"
1382 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1405 msgid "Description:"
1406 msgstr "Description :"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1425 msgstr "Nom du fichier"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1436 msgid "Select a file"
1437 msgstr "Choisir un fichier"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1448 msgid "Available templates"
1449 msgstr "Modèles disponibles"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1453 msgid "LaTe&X and LyX options"
1454 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1457 msgid "LaTeX Options"
1458 msgstr "Options LaTeX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1469 msgid "&Show in LyX"
1470 msgstr "Afficher dans &LyX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1476 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1477 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1481 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1482 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1485 msgid "Si&ze and Rotation"
1486 msgstr "Taille et &rotation"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1503 msgid "The origin of the rotation"
1504 msgstr "Origine de la rotation"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1520 msgid "Height of image in output"
1521 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1525 msgid "Width of image in output"
1526 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1529 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1530 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1534 msgid "&Maintain aspect ratio"
1535 msgstr "&Conserver les proportions"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1543 msgid "Clip to bounding box values"
1544 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1548 msgid "Clip to &bounding box"
1549 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1553 msgid "&Left bottom:"
1554 msgstr "&Bas gauche :"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1563 msgstr "&Haut droite :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1567 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1568 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Extraire du fichier"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1580 msgid "Find LyX Text"
1581 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1589 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1590 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1593 msgid "&Replace with..."
1594 msgstr "Remplacer &par..."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1597 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1598 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1606 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1607 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1617 msgid "Replace &All"
1618 msgstr "Remplacer &tout"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1621 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1622 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 msgstr "&Conserver la casse"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1629 msgid "Close this panel"
1630 msgstr "Fermer cette palette"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1634 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1635 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1639 msgstr "Rec&hercher..."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1642 msgid "Perform a case-sensitive search"
1643 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1647 msgid "Case &sensitive"
1648 msgstr "Selon la &casse"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1651 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1652 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1656 msgstr "Faire correspondre..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1663 msgid "Any non-empty"
1664 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1668 msgstr "Un mot quelconque"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1672 msgstr "Un nombre quelconque"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1675 msgid "User-defined"
1676 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1679 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1680 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1683 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1684 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1687 msgid "Restrict search to whole words only"
1688 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1691 msgid "Whole &words"
1692 msgstr "Mots &complets"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1700 msgid "Restrict the search horizon to:"
1701 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1708 msgid "Current paragraph"
1709 msgstr "Paragraphe courant"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1712 msgid "Current &Paragraph"
1713 msgstr "&Paragraphe courant"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1716 msgid "Document in current file"
1717 msgstr "Document dans le fichier courant"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1720 msgid "Current &Document"
1721 msgstr "&Document courant"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1724 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1725 msgstr "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1728 msgid "&Master Document"
1729 msgstr "Document &maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1732 msgid "All open documents"
1733 msgstr "Tous les documents ouverts"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1736 msgid "&Open Documents"
1737 msgstr "Document &ouverts"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1740 msgid "All Ma&nuals"
1741 msgstr "Tous les man&uels"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1748 msgid "Ignore &Format"
1749 msgstr "Ignorer le &format"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1758 msgid "Use &default placement"
1759 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1762 msgid "Advanced Placement Options"
1763 msgstr "Options avancées de placement"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1766 msgid "&Top of page"
1767 msgstr "&Haut de la page"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1770 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1771 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Ici, à &tout prix"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1778 msgid "&Here if possible"
1779 msgstr "&Ici, si possible"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "&Page de flottants"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1786 msgid "&Bottom of page"
1787 msgstr "&Bas de la page"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1790 msgid "&Span columns"
1791 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1794 msgid "&Rotate sideways"
1795 msgstr "&Rotation 90°"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1802 msgid "LaTe&X font encoding:"
1803 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1811 msgid "&Default Family:"
1812 msgstr "Famille im&plicite :"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1820 msgstr "Taille de &base :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Sans empattement :"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1840 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Chasse fixe :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1856 msgstr "Réd&uction (%) :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1867 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1868 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1872 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1875 msgid "Use true S&mall Caps"
1876 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1879 msgid "Use old style instead of lining figures"
1880 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1883 msgid "Use &Old Style Figures"
1884 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Choisir un fichier image"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1896 msgstr "Taille sortie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1903 msgid "Set &height:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1907 msgid "&Scale Graphics (%):"
1908 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1911 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1919 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1920 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1923 msgid "Rotate Graphics"
1924 msgstr "Tourner le graphique"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1927 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1928 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1931 msgid "Ro&tate after scaling"
1932 msgstr "&Tourner après réduction"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1939 msgid "A&ngle (Degrees):"
1940 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Nom du fichier image"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1962 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1963 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1966 msgid "Don't un&zip on export"
1967 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1971 msgid "Additional LaTeX options"
1972 msgstr "Autres options LaTeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1975 msgid "LaTeX &options:"
1976 msgstr "Options LaTe&X :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1980 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Afficher dans &LyX"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Groupe de graphiques"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1995 msgid "A&ssigned to group:"
1996 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2012 msgstr "Mode brouillon"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2016 msgstr "Mode &brouillon"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2020 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
2049 msgstr "&Interligne :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Types d'espacement supportés"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2064 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Spécifier le lien cible"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2087 msgstr "Type de lien"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Lien vers un fichier"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2119 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2120 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2126 msgid "Name associated with the URL"
2127 msgstr "Nom associé à l'URL"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Paramètre de listing"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2149 # Il faut choisir un autre raccourci
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Éviter la &validation"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 msgstr "É&tiquette :"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "Autres pa&ramètres"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Marquer les espaces"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "Afficher un &aperçu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "Type de &sous-document :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2195 msgstr "Inclus (include)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2200 msgstr "Incorporé (input)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2209 msgid "Program Listing"
2210 msgstr "Listing de code source"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "Modifier le fichier"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2221 msgid "A&vailable indices:"
2222 msgstr "Indices &disponibles :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2234 msgid "Index generation"
2235 msgstr "Construction de l'index"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "Index &disponibles :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgstr "&Renommer..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Type d'information :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Nom de l'information :"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2292 msgid "Document &class"
2293 msgstr "&Classe de document"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Format local..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2304 msgid "Class options"
2305 msgstr "Options de classe"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2308 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2309 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2316 msgid "P&redefined:"
2317 msgstr "P&rédéfinie :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2321 msgstr "Régl&able :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2324 msgid "&Graphics driver:"
2325 msgstr "Pilote &graphique :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2328 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2329 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 msgid "Select de&fault master document"
2333 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2340 msgid "Enter the name of the default master document"
2341 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2344 msgid "Suppress default date on front page"
2345 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2352 msgid "Language &Default"
2353 msgstr "Langue i&mplicite"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2360 msgid "&Quote Style:"
2361 msgstr "Style des &guillemets :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2364 msgid "Input here the listings parameters"
2365 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2367 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2370 msgid "Feedback window"
2371 msgstr "Fenêtre d'information"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2375 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2376 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2381 msgid "&Main Settings"
2382 msgstr "&Paramètres principaux"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2386 msgstr "Emplacement"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2389 msgid "Check for inline listings"
2390 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2393 msgid "&Inline listing"
2394 msgstr "Listing en &ligne"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2397 msgid "Check for floating listings"
2398 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2407 msgstr "&Emplacement :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2410 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2411 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2414 msgid "Line numbering"
2415 msgstr "Numérotation des lignes"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2422 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2423 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2430 msgid "Difference between two numbered lines"
2431 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2435 msgstr "&Taille de police :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2438 msgid "Choose the font size for line numbers"
2439 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2448 msgstr "&Taille de police :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2451 msgid "The content's base font size"
2452 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2455 msgid "Font Famil&y:"
2456 msgstr "&Famille de police :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2459 msgid "The content's base font style"
2460 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2463 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2464 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2467 msgid "&Break long lines"
2468 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2471 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2472 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2475 msgid "S&pace as symbol"
2476 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2479 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2480 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2483 msgid "Space i&n string as symbol"
2484 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2487 msgid "Tab&ulator size:"
2488 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2491 msgid "Use extended character table"
2492 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2495 msgid "&Extended character table"
2496 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2503 msgid "Select the programming language"
2504 msgstr "Choisir le language de programmation"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2508 msgstr "&Dialecte :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2512 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2519 msgid "Fi&rst line:"
2520 msgstr "&Première Ligne :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2523 msgid "The first line to be printed"
2524 msgstr "La première ligne à afficher"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2528 msgstr "&Dernière ligne :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2531 msgid "The last line to be printed"
2532 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2535 msgid "More Parameters"
2536 msgstr "Autres paramètres"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2540 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2545 msgstr "Rec&hercher :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2549 msgstr "&Type de journal :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2559 msgstr "Mettre à &jour"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2562 msgid "Copy to Clip&board"
2563 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "&Avertissment suivant"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2579 msgstr "&Erreur suivante"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "&Marges implicites"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2599 msgstr "&Intérieure :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2603 msgstr "E&xtérieure :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2607 msgstr "&Séparation en-tête :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "&Espacement pied :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Document maître résultant"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include &only selected children"
2631 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2634 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2635 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2638 msgid "&Maintain counters and references"
2639 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2642 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2643 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2646 msgid "&Include all children"
2647 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2653 msgid "Number of rows"
2654 msgstr "Nombre de lignes"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2665 msgid "Number of columns"
2666 msgstr "Nombre de colonnes"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2671 msgstr "&Colonnes :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2674 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2675 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2679 msgid "Vertical alignment"
2680 msgstr "Alignement vertical"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2684 msgstr "&Vertical :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2687 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2688 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2691 msgid "&Horizontal:"
2692 msgstr "&Horizontal :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2703 msgid "decoration type / matrix border"
2704 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2727 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2728 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2744 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "Use esint package &automatically"
2748 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2751 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2752 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2755 msgid "Use &esint package"
2756 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2759 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2760 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2763 msgid "Use mhchem &package automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2767 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2771 msgid "Use mh&chem package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2776 msgstr "&Disponible :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2790 msgstr "Sél&ectionné :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2794 msgstr "&Classé comme :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2797 msgid "&Description:"
2798 msgstr "&Description :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2810 msgid "LyX internal only"
2811 msgstr "Interne à LyX seulement"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2818 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2819 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2823 msgstr "&Commentaire"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2826 msgid "Print as grey text"
2827 msgstr "Imprime en texte grisé"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2834 msgid "&List in Table of Contents"
2835 msgstr "Dans la &table des matières"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2839 msgstr "&Numérotation"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2842 msgid "Output Format"
2843 msgstr "Format du résultat"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Spécifier le format du résultat implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2852 msgid "De&fault Output Format:"
2853 msgstr "&Format du résultat implicite :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2856 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2857 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2861 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2872 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgstr "Mots-&clés :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Permettre la césure des liens"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Césure les liens"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "C&ouleurs des liens"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Renvois bibliographiques"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "Créer les sign&ets"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "Signets &numérotés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Nombre de niveaux"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "&Ouvrir le signet"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Autres o&ptions"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2964 msgid "Paper Format"
2965 msgstr "Format papier"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2975 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientation :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2992 msgstr "Format de la page"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 msgid "Headings &style:"
2996 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "Document &recto-verso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3011 msgid "Background Color:"
3012 msgstr "Couleur du fond :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3016 msgstr "&Modifier..."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3019 msgid "Revert the color to the default"
3020 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3027 msgid "I&mmediate Apply"
3028 msgstr "Application i&mmédiate"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3032 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "&Interligne"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3048 #: src/Text.cpp:1790
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3058 #: src/Text.cpp:1796
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3068 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
3075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3085 msgid "&Indent Paragraph"
3086 msgstr "In&denter paragraphe"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3105 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3106 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3118 msgstr "Espacement &fantôme"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 msgid "&Horiz. Phantom"
3126 msgstr "Fantôme &horiz."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3129 msgid "Vertical space of the phantom content"
3130 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3133 msgid "&Vert. Phantom"
3134 msgstr "Fantôme &vert."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3138 msgstr "&Modifier..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3142 msgstr "En mode mathétmatique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3146 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3149 msgid "Automatic in&line completion"
3150 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3153 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3154 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3157 msgid "Automatic p&opup"
3158 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3161 msgid "Autoco&rrection"
3162 msgstr "C&orrection auto"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3166 msgstr "Dans le texte"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3169 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3170 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 msgid "Automatic &popup"
3182 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3185 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3186 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3189 msgid "Cursor i&ndicator"
3190 msgstr "I&ndicateur curseur"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3193 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3198 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3199 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3206 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3207 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3215 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3218 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgstr "&Vers le format :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3258 msgid "Converter Defi&nitions"
3259 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3262 msgid "Converter File Cache"
3263 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3270 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3271 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3274 msgid "&Date format:"
3275 msgstr "Format de la &date :"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3278 msgid "Date format for strftime output"
3279 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3282 msgid "Display &Graphics"
3283 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3286 msgid "Instant &Preview:"
3287 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3297 msgstr "Pas de maths"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3305 msgid "Preview Si&ze:"
3306 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3309 msgid "Factor for the preview size"
3310 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3314 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3317 msgid "&Mark end of paragraphs"
3318 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3326 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3327 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3355 msgstr "Plein écran"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3370 msgid "Hide &tabbar"
3371 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3374 msgid "Hide scr&ollbar"
3375 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3391 msgstr "&Raccourci :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nom cour&t :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3399 msgstr "&Visionneuse :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3403 msgstr "E&xtension :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "Format implicite"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3418 msgid "&Document format"
3419 msgstr "Format de &document"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3427 msgstr "&Nouveau..."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Votre adresse électronique"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "&Réaffectation clavier"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3451 msgstr "&Première :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgstr "&Parcourir..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3460 msgstr "&Deuxième :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3471 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3475 msgid "User &interface language:"
3476 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3479 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3480 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3483 msgid "Language pac&kage:"
3484 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3488 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3491 msgid "Command s&tart:"
3492 msgstr "Commande de &début :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3495 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3496 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3499 msgid "Command e&nd:"
3500 msgstr "Commande de &fin :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3503 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3504 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3507 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3508 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3512 msgstr "Utiliser &babel"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3515 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3516 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3523 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3524 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3528 msgstr "Début &auto"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3531 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3532 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 #: src/LyXRC.cpp:3144
3552 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3553 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3556 msgid "Enable RTL su&pport"
3557 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3560 msgid "Cursor movement:"
3561 msgstr "Mouvement du curseur :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3572 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3573 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3576 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3577 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3580 msgid "Default paper si&ze:"
3581 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Commande et options BibTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3606 msgstr "Pr&ocesseur :"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3623 msgid "&Nomenclature command:"
3624 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3639 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3640 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3643 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3644 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3647 msgid "Set class options to default on class change"
3648 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3651 msgid "R&eset class options when document class changes"
3652 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3666 msgid "US executive"
3667 msgstr "Executive US"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgstr "Parcourir..."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "&Modèles de document :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3737 #: src/LyXRC.cpp:2817
3738 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3739 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3742 msgid "Output &line length:"
3743 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3746 msgid "Printer Command Options"
3747 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3750 msgid "Extension to be used when printing to file."
3751 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3754 msgid "File ex&tension:"
3755 msgstr "&Extension de fichier :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3758 msgid "Option used to print to a file."
3759 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3762 msgid "Print to &file:"
3763 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3766 msgid "Option used to print to non-default printer."
3767 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3770 msgid "Set &printer:"
3771 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3774 msgid "Option used with spool command to set printer."
3775 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3781 # Pas très clair ...
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3783 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3784 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Commande de &spoule :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "&Ordre inverse :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgstr "A&ccolées :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgstr "Pages i&mpaires :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Pages &paires :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "T&ype de papier :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&Taille de papier :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "A&utres Options :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3856 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "Im&primante implicite :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "Commande d'im&pression :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "&Sans empattement :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "&Chasse fixe :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "Screen &DPI:"
3888 msgstr "Résolution &DPI :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3896 msgstr "Tailles de police"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3904 msgstr "Très &grand :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3908 msgstr "Très très &grand :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3916 msgstr "Très très énorm&e :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3920 msgstr "Tout &petit :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3924 msgstr "Très &petit :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3936 msgstr "Min&uscule :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3939 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3940 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3948 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3952 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3959 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3960 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3963 msgid "&Escape characters:"
3964 msgstr "Caractères &protégés :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3967 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3968 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3971 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3972 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3975 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3979 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3980 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3983 msgid "Accept compound &words"
3984 msgstr "Accepter les mots &composés"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4043 msgid "&Single close-tab button"
4044 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Aide automatique"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4051 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4052 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4055 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4056 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
4065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4067 msgstr "&Enregistrer"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4071 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4072 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4075 msgid "&List Indendation:"
4076 msgstr "&Indentation de liste :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "&Largeur réglable :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4083 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4084 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4091 msgid "Page number to print from"
4092 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4099 msgid "Page number to print to"
4100 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Imprime toutes les pages"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 msgstr "Exemplaire&s"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Accoler les exemplaires"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Destination"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 msgstr "I&mprimante :"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 msgstr "&Sous-index"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Index &disponibles :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4200 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4201 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4204 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4205 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4208 msgid "&Clear automatically"
4209 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "Messages d'analyse"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4216 msgid "Display no debug messages"
4217 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4224 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4225 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4229 msgstr "Sél&ectionné"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4237 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4245 msgstr "Éti&quettes dans :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4248 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4249 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4260 msgid "Cas&e-sensitive"
4261 msgstr "Selon la &casse"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4278 msgstr "<référence>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<référence>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "sur la page <page>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<référence> page <page>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "référence mise en forme"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4302 msgstr "Remplacer &par :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "&Mots complets seulement"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4310 msgstr "&Recherche suivante"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Rechercher en &arrière"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formats d'exportation :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4332 msgstr "&Commande :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Modifier le raccourci"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "Touche Suppri&mer"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4361 msgstr "&Raccourci :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4365 msgstr "&Fonction :"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4369 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Mot inconnu :"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4380 msgid "Current word"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4391 msgstr "&Recherche suivante"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4394 msgid "Replacement:"
4395 msgstr "Remplacement :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4402 msgid "Suggestions:"
4403 msgstr "Suggestions :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "Ignorer le mot"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4419 msgstr "&Tout ignorer"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4427 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgstr "Ca&tegorie :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Tout &afficher"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Case actuelle :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Position actuelle en lignes"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Paramètres du &tableau"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Paramètres de colonne"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Alignement &horizontal :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4476 msgid "Fixed width of the column"
4477 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4480 msgid "&Vertical alignment in row:"
4481 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4484 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4485 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4489 msgstr "Fusionner les cases"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4492 msgid "&Multicolumn"
4493 msgstr "&Multi-colonnes"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4496 msgid "Cell setting"
4497 msgstr "Paramètres de cellule"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4501 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4508 msgid "Table-wide settings"
4509 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "Alignement &vertical :"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4516 msgid "Vertical alignment of the table"
4517 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4521 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4525 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4528 msgid "LaTe&X argument:"
4529 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4532 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4533 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4541 msgstr "Régler les bordures"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4549 msgstr "Toutes les bordures"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4552 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4560 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4564 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4565 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4572 msgid "Use default (grid-like) border style"
4573 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4580 msgid "Additional Space"
4581 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4584 msgid "T&op of row:"
4585 msgstr "&Haut de ligne :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4588 msgid "Botto&m of row:"
4589 msgstr "&Bas de ligne :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4592 msgid "Bet&ween rows:"
4593 msgstr "E&ntre les lignes :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4597 msgstr "Tableau lon&g"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4600 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4601 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4604 msgid "&Use long table"
4605 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4608 msgid "Row settings"
4609 msgstr "Paramètres de ligne"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4616 msgid "Border above"
4617 msgstr "Bordure haute"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4620 msgid "Border below"
4621 msgstr "Bordure basse"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4633 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Premier en-tête :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4679 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4682 msgid "Last footer:"
4683 msgstr "Dernier pied :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4686 msgid "This row is the footer of the last page"
4687 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4690 msgid "Don't output the last footer"
4691 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4698 msgid "Set a page break on the current row"
4699 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4702 msgid "Page &break on current row"
4703 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4706 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4707 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4710 msgid "Longtable alignment"
4711 msgstr "Alignement de table longue"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4714 msgid "Close this dialog"
4715 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4718 msgid "Rebuild the file lists"
4719 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4722 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4723 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4730 msgid "Selected classes or styles"
4731 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4734 msgid "LaTeX classes"
4735 msgstr "Classes LaTeX"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4738 msgid "LaTeX styles"
4739 msgstr "Styles LaTeX"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4742 msgid "BibTeX styles"
4743 msgstr "Styles BibTeX"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4746 msgid "Toggles view of the file list"
4747 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4751 msgstr "&Afficher le chemin"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4754 msgid "Separate paragraphs with"
4755 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4759 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4762 msgid "&Indentation"
4763 msgstr "&Indentation"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4766 msgid "Size of the indentation"
4767 msgstr "Taille de l'indentation"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4770 msgid "&Vertical space"
4771 msgstr "&Espacement vertical"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4774 msgid "Size of the vertical space"
4775 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4782 msgid "&Line spacing:"
4783 msgstr "&Interligne :"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4786 msgid "Spacing type"
4787 msgstr "Type d'espacement"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4790 msgid "Number of lines"
4791 msgstr "Nombre de lignes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4794 msgid "Format text into two columns"
4795 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4798 msgid "Two-&column document"
4799 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr "Mot à chercher"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4819 msgid "The selected entry"
4820 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4824 msgstr "&Sélection :"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4827 msgid "Replace the entry with the selection"
4828 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4832 msgstr "Entrée d'index"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4839 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4840 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4844 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4851 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4852 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4859 msgid "Update navigation tree"
4860 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4872 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4876 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4879 msgid "Move selected item down by one"
4880 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4883 msgid "Move selected item up by one"
4884 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4887 msgid "LyX: Enter text"
4888 msgstr "LyX : saisir un texte"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4891 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4892 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4895 msgid "&Do not show this warning again!"
4896 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4900 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4923 msgstr "Ressort vertical"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Code source complet"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Mise à jour automatique"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unité de largeur"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4947 msgstr "Portée de la &ligne :"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Extérieure (implicite)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4963 msgstr "Dé&bordement :"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Valeur du débordement"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Autoriser le &flottement"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4982 #: lib/layouts/aa.layout:27
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4989 #: lib/layouts/apa.layout:24
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4992 #: lib/layouts/chess.layout:29
4993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4995 #: lib/layouts/egs.layout:18
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4999 #: lib/layouts/foils.layout:30
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5001 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5008 #: lib/layouts/paper.layout:13
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
5010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5016 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60
5018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5026 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5031 msgid "TheoremTemplate"
5032 msgstr "ModèleThéorème"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5037 #: lib/layouts/foils.layout:278
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5046 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5054 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5061 #: lib/layouts/foils.layout:218
5062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5104 msgstr "Théorème # :"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:312
5108 #: lib/layouts/foils.layout:243
5109 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5139 #: lib/layouts/foils.layout:250
5140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5164 msgid "Corollary #:"
5165 msgstr "Corollaire # :"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:326
5169 #: lib/layouts/foils.layout:257
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5190 msgstr "Proposition"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5193 msgid "Proposition #:"
5194 msgstr "Proposition # :"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5221 msgid "Conjecture #:"
5222 msgstr "Conjecture # :"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5236 msgid "Criterion #:"
5237 msgstr "Critère # :"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5277 #: lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5302 msgid "Definition #:"
5303 msgstr "Définition # :"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5332 msgstr "Exemple # :"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5345 msgid "Condition #:"
5346 msgstr "Condition # :"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5372 msgstr "Problème # :"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5396 msgstr "Exercice # :"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5423 msgstr "Remarque # :"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5447 msgstr "Affirmation"
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5451 msgstr "Affirmation # :"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5454 #: lib/layouts/apa.layout:212
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5459 #: lib/layouts/slides.layout:167
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5488 msgstr "Notation # :"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5493 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5512 #: lib/layouts/aa.layout:42
5513 #: lib/layouts/aa.layout:225
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5520 #: lib/layouts/apa.layout:307
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5525 #: lib/layouts/egs.layout:30
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5531 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5536 #: lib/layouts/paper.layout:56
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5542 #: lib/layouts/spie.layout:19
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5556 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5557 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5564 #: lib/layouts/aa.layout:46
5565 #: lib/layouts/aa.layout:236
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5572 #: lib/layouts/apa.layout:318
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5574 #: lib/layouts/egs.layout:52
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5582 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5584 #: lib/layouts/paper.layout:65
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5595 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5598 msgstr "SousSection"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5601 #: lib/layouts/aa.layout:50
5602 #: lib/layouts/aa.layout:249
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5609 #: lib/layouts/apa.layout:328
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5617 #: lib/layouts/paper.layout:74
5618 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5626 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5628 msgid "Subsubsection"
5629 msgstr "SousSousSection"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5635 #: lib/layouts/egs.layout:580
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5639 #: lib/layouts/spie.layout:30
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5650 #: lib/layouts/egs.layout:600
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5656 msgstr "SousSection*"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5664 msgid "Subsubsection*"
5665 msgstr "SousSousSection*"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5668 #: lib/layouts/aa.layout:88
5669 #: lib/layouts/aa.layout:318
5670 #: lib/layouts/aa.layout:334
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5679 #: lib/layouts/apa.layout:69
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5682 #: lib/layouts/egs.layout:485
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5688 #: lib/layouts/foils.layout:147
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5699 #: lib/layouts/paper.layout:128
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5705 #: lib/layouts/spie.layout:74
5706 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5709 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5714 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5719 #: src/output_plaintext.cpp:133
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5728 #: lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5738 #: lib/layouts/paper.layout:167
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5742 #: lib/layouts/spie.layout:40
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Termes d'index---"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5756 #: lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5762 #: lib/layouts/book.layout:21
5763 #: lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5765 #: lib/layouts/egs.layout:556
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5767 #: lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5781 #: lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliographie"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5809 #: src/rowpainter.cpp:461
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5823 msgid "BiographyNoPhoto"
5824 msgstr "BiographieSansPhoto"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5829 msgstr "NoteBasPage"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5833 msgstr "DoubleMarque"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:54
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5838 #: lib/layouts/apa.layout:359
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5840 #: lib/layouts/egs.layout:167
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5852 #: lib/layouts/apa.layout:377
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5854 #: lib/layouts/egs.layout:149
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5860 msgstr "Énumération"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:60
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5866 #: lib/layouts/egs.layout:185
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5868 #: lib/layouts/paper.layout:99
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5871 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5877 msgstr "Description"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:63
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:132
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5898 #: lib/layouts/aa.layout:67
5899 #: lib/layouts/aa.layout:260
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5904 #: lib/layouts/apa.layout:39
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5910 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5911 #: lib/layouts/egs.layout:250
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5914 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5915 #: lib/layouts/foils.layout:125
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5925 #: lib/layouts/paper.layout:108
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5934 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5944 #: lib/layouts/aa.layout:70
5945 #: lib/layouts/aa.layout:115
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5957 #: lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:272
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5963 #: lib/layouts/apa.layout:113
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5967 #: lib/layouts/egs.layout:292
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5971 #: lib/layouts/foils.layout:133
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5980 #: lib/layouts/paper.layout:118
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5996 #: lib/layouts/aa.layout:76
5997 #: lib/layouts/aa.layout:137
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6000 #: lib/layouts/egs.layout:237
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
6002 #: lib/layouts/entcs.layout:59
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:143
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6021 #: lib/layouts/aa.layout:79
6022 #: lib/layouts/aa.layout:155
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6026 msgstr "Tiré à part"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:82
6029 #: lib/layouts/aa.layout:178
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6034 #: lib/layouts/aa.layout:85
6035 #: lib/layouts/aa.layout:283
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6042 #: lib/layouts/egs.layout:470
6043 #: lib/layouts/foils.layout:140
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
6060 #: lib/external_templates:301
6061 #: lib/external_templates:302
6062 #: lib/external_templates:306
6066 #: lib/layouts/aa.layout:91
6067 #: lib/layouts/aa.layout:201
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6069 #: lib/layouts/egs.layout:531
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Remerciement"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:120
6083 #: lib/layouts/aa.layout:143
6084 #: lib/layouts/aa.layout:158
6085 #: lib/layouts/aa.layout:182
6086 #: lib/layouts/aa.layout:322
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
6125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
6127 msgstr "Préliminaires"
6129 #: lib/layouts/aa.layout:164
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:187
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondance pour :"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:205
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:263
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6153 msgstr "Compléments"
6155 #: lib/layouts/aa.layout:213
6156 #: lib/layouts/egs.layout:520
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Remerciements."
6161 #: lib/layouts/aa.layout:295
6162 msgid "institutemark"
6163 msgstr "marqueinstitution"
6165 #: lib/layouts/aa.layout:299
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "marque institution"
6169 #: lib/layouts/aa.layout:363
6173 #: lib/layouts/aa.layout:385
6174 msgid "CharStyle:Institute"
6175 msgstr "Style de caractères : institution"
6177 #: lib/layouts/aa.layout:395
6178 msgid "CharStyle:E-Mail"
6179 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6181 #: lib/layouts/aa.layout:406
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6187 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6197 #: lib/layouts/aa.layout:410
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6202 #: lib/layouts/egs.layout:616
6204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6210 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6212 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6214 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6218 #: lib/layouts/apa.layout:338
6219 #: lib/layouts/egs.layout:71
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6224 #: lib/layouts/paper.layout:83
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6232 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6239 #: lib/layouts/apa.layout:149
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6245 msgstr "Affiliation"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6254 #: lib/layouts/apa.layout:221
6255 #: lib/layouts/egs.layout:506
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Remerciements"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6273 #: lib/layouts/egs.layout:570
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6285 #: src/output_plaintext.cpp:145
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6292 msgstr "PlacementFigure"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6297 msgstr "PlacementTableau"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "RemarquesTableau"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6307 msgstr "RéfsTableau"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6312 msgstr "LettresMathématiques"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6316 msgid "NoteToEditor"
6317 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6332 msgstr "EnsembleDonnées"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6335 msgid "Altaffilation"
6336 msgstr "AutreAffiliation"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6339 msgid "Alternative affiliation:"
6340 msgstr "Autre affiliation :"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6343 msgid "altaffilmark"
6344 msgstr "altaffilmark"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6347 msgid "altaffiliation mark"
6348 msgstr "marque autraffiliation"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6351 msgid "Subject headings:"
6352 msgstr "En-têtes de sujet :"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6355 msgid "[Acknowledgements]"
6356 msgstr "[Remerciements]"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6367 msgid "Place Figure here:"
6368 msgstr "Placez une figure ici :"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6371 msgid "Place Table here:"
6372 msgstr "Placez un tableau ici :"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6376 msgstr "[Appendice]"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6379 msgid "Note to Editor:"
6380 msgstr "Note à l'éditeur :"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6383 msgid "References. ---"
6384 msgstr " Références. ---"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6392 msgstr "Note de tableau"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6396 msgstr "Note de tableau :"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6399 msgid "tablenotemark"
6400 msgstr "tablenotemark"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6403 msgid "tablenote mark"
6404 msgstr "tablenote mark"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6424 msgstr "Ensemble de données :"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6432 msgid "List of Schemes"
6433 msgstr "Liste des schémas"
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6445 msgid "List of Charts"
6446 msgstr "Liste des diagrammes"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6458 msgid "List of Graphs"
6459 msgstr "Liste des graphiques"
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr "Image Teaser :"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6495 msgstr "Catégorie CR"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6498 msgid "CR categories"
6499 msgstr "Catégories CR"
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6502 msgid "Computing Review Categories"
6503 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6507 #: lib/layouts/apa.layout:242
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6513 #: lib/layouts/spie.layout:89
6514 msgid "Acknowledgments"
6515 msgstr "Remerciements"
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6518 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6541 msgid "SpecialSection"
6542 msgstr "Section-spéciale"
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6545 msgid "SpecialSection*"
6546 msgstr "Section-spéciale*"
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6551 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6562 msgstr "NonNuméroté"
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6565 msgid "Chapter Exercises"
6566 msgstr "Exercices_Chapitre"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:50
6570 msgstr "En-têteDroite"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:59
6573 msgid "Right header:"
6574 msgstr "En-tête droite :"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:82
6580 #: lib/layouts/apa.layout:91
6584 #: lib/layouts/apa.layout:99
6585 msgid "Short title:"
6586 msgstr "Titre Court :"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:128
6590 msgstr "DeuxAuteurs"
6592 #: lib/layouts/apa.layout:135
6593 msgid "ThreeAuthors"
6594 msgstr "TroisAuteurs"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:142
6598 msgstr "QuatreAuteurs"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:161
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6603 msgid "Affiliation:"
6604 msgstr "Affiliation :"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:170
6607 msgid "TwoAffiliations"
6608 msgstr "DeuxAffiliations"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:177
6611 msgid "ThreeAffiliations"
6612 msgstr "TroisAffiliations"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:184
6615 msgid "FourAffiliations"
6616 msgstr "QuatreAffiliations"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:191
6619 #: lib/layouts/egs.layout:336
6623 #: lib/layouts/apa.layout:205
6627 #: lib/layouts/apa.layout:233
6628 msgid "Acknowledgements:"
6629 msgstr "Remerciements :"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:247
6633 msgstr "LigneÉpaisse"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:257
6636 msgid "CenteredCaption"
6637 msgstr "LégendeCentrée"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:267
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6645 #: lib/layouts/apa.layout:277
6647 msgstr "AjusteFigure"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:283
6651 msgstr "AjusteBitmap"
6653 #: lib/layouts/apa.layout:348
6654 #: lib/layouts/egs.layout:89
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6658 #: lib/layouts/paper.layout:92
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6663 msgid "Subparagraph"
6664 msgstr "SousParagraphe"
6666 #: lib/layouts/apa.layout:373
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6668 #: lib/layouts/egs.layout:181
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6675 #: lib/layouts/apa.layout:395
6679 #: lib/layouts/apa.layout:411
6680 #: lib/layouts/apa.layout:412
6681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6682 msgid "(\\alph{enumii})"
6683 msgstr "(\\alph{enumii})"
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6691 msgstr "Latin actif"
6693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6699 msgstr "Latin inactif"
6702 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6708 #: lib/layouts/article.layout:18
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6711 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6712 #: lib/layouts/paper.layout:44
6713 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6715 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6721 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6725 #: lib/layouts/article.layout:30
6726 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6729 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6736 #: lib/layouts/egs.layout:200
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6742 msgid "Section \\arabic{section}"
6743 msgstr "Section \\arabic{section}"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6748 msgid "\\Alph{section}"
6749 msgstr "\\Alph{section}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6772 msgid "BeginPlainFrame"
6773 msgstr "DébutCadreSimple"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6778 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6783 msgstr "CadreReprise"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "SousTitreCadre"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6818 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6821 msgid "ColumnsCenterAligned"
6822 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6825 msgid "Columns (center aligned)"
6826 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6829 msgid "ColumnsTopAligned"
6830 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6833 msgid "Columns (top aligned)"
6834 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6846 msgstr "Recouvrements"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6856 msgstr "SurImpression"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6861 msgstr "ZoneRecouvrement"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6866 msgstr "ZoneRecouvrement"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6875 msgid "Uncovered on slides"
6876 msgstr "Découvrir sur diapos"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6883 msgid "Only on slides"
6884 msgstr "Seulement sur diapos"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6898 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6899 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6903 msgid "ExampleBlock"
6904 msgstr "BlocExemple"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6908 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6909 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6918 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6919 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6930 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6933 msgid "Title (Plain Frame)"
6934 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6945 msgid "InstituteMark"
6946 msgstr "MarqueInstitution"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6949 msgid "Institute mark"
6950 msgstr "Marque institution"
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6953 #: lib/layouts/egs.layout:98
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6955 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6961 #: lib/layouts/egs.layout:116
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6968 #: lib/layouts/egs.layout:207
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6976 msgid "TitleGraphic"
6977 msgstr "GraphiqueTitre"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6980 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6985 #: lib/layouts/foils.layout:309
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6988 msgstr "Corollaire."
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6991 #: lib/layouts/foils.layout:323
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6994 msgstr "Définition."
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6998 msgstr "Définitions"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7001 msgid "Definitions."
7002 msgstr "Définitions."
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7023 #: lib/layouts/foils.layout:281
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:380
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7034 #: lib/layouts/foils.layout:295
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7048 #: lib/layouts/egs.layout:634
7049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7057 msgstr "ÉlémentNote"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7065 msgid "CharStyle:Alert"
7066 msgstr "Style de caractères : alerte"
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7073 msgid "CharStyle:Structure"
7074 msgstr "Style de caractères : structure"
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7084 msgid "Custom:ArticleMode"
7085 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7092 msgid "Custom:PresentationMode"
7093 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7096 msgid "Presentation"
7097 msgstr "Presentation"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
7101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
7111 msgid "List of Tables"
7112 msgstr "Liste des tableaux"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
7124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7125 msgid "List of Figures"
7126 msgstr "Liste des figures"
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7143 msgid "ACT \\arabic{act}"
7144 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7147 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7153 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7155 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7162 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7164 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7172 msgid "Parenthetical"
7173 msgstr "Parenthèses"
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:211
7191 #: lib/layouts/egs.layout:226
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
7194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7195 msgid "Right Address"
7196 msgstr "Adresse_À_Droite"
7198 #: lib/layouts/chess.layout:35
7200 msgstr "Ligne_Principale"
7202 #: lib/layouts/chess.layout:42
7204 msgstr "Ligne Principale :"
7206 #: lib/layouts/chess.layout:60
7210 #: lib/layouts/chess.layout:64
7214 #: lib/layouts/chess.layout:70
7215 msgid "SubVariation"
7216 msgstr "SousVariante"
7218 #: lib/layouts/chess.layout:73
7219 msgid "Subvariation:"
7220 msgstr "Sous-Variante :"
7222 #: lib/layouts/chess.layout:79
7223 msgid "SubVariation2"
7224 msgstr "SousVariante2"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:82
7227 msgid "Subvariation(2):"
7228 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:88
7231 msgid "SubVariation3"
7232 msgstr "SousVariante3"
7234 #: lib/layouts/chess.layout:91
7235 msgid "Subvariation(3):"
7236 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:97
7239 msgid "SubVariation4"
7240 msgstr "SousVariante4"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:100
7243 msgid "Subvariation(4):"
7244 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:106
7247 msgid "SubVariation5"
7248 msgstr "SousVariante5"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:109
7251 msgid "Subvariation(5):"
7252 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:116
7256 msgstr "Cache_Mouvements"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:121
7260 msgstr "Cache_Mouvements :"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:126
7266 #: lib/layouts/chess.layout:130
7267 msgid "[chessboard]"
7268 msgstr "[échiquier]"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:139
7271 msgid "BoardCentered"
7272 msgstr "ÉchiquierCentré"
7274 #: lib/layouts/chess.layout:144
7275 msgid "[centered board]"
7276 msgstr "[échiquier centré]"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:154
7280 msgstr "Mise_en_Valeur"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:159
7284 msgstr "Mises en valeur :"
7286 #: lib/layouts/chess.layout:174
7290 #: lib/layouts/chess.layout:179
7294 #: lib/layouts/chess.layout:185
7296 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7298 #: lib/layouts/chess.layout:190
7300 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7309 msgid "Send To Address"
7310 msgstr "Envoi à l'adresse"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7329 msgstr "Mon_Adresse"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7333 msgid "Sender Address:"
7334 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7337 msgid "Return address"
7338 msgstr "Adresse de retour"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7343 msgid "Backaddress:"
7344 msgstr "AdresseRetour :"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7347 msgid "Postal comment"
7348 msgstr "Commentaire postal"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7351 msgid "Postal Remark:"
7352 msgstr "Commentaire postal :"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7360 msgstr "Étiquette :"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7410 msgstr "Signature :"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7414 msgstr "Texte de bas de page"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7417 msgid "Bottom text:"
7418 msgstr "Texte de bas de page :"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7422 msgstr "Code de zone"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7426 msgstr "Code de zone :"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7439 msgstr "Téléphone :"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7458 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7495 msgstr "Ouverture :"
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7512 msgstr "Fermeture :"
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7515 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7529 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7550 msgid "Post Scriptum:"
7551 msgstr "Post Scriptum :"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7555 msgid "SenderAddress"
7556 msgstr "AdresseExpéditeur"
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7562 msgstr "Adresse_Retour"
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7565 msgid "RetourAdresse"
7566 msgstr "RetourAdresse"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7574 msgstr "Postvermerk"
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7578 msgstr "Post scriptum"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7582 msgstr "VotreRéférence"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7591 msgid "IhrSchreiben"
7592 msgstr "IhrSchreiben"
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7596 msgstr "MaRéférence"
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7599 msgid "Unterschrift"
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7686 msgstr "Distributeur"
7688 #: lib/layouts/egs.layout:145
7689 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7693 #: lib/layouts/egs.layout:272
7695 msgstr "Titre_LaTeX"
7697 #: lib/layouts/egs.layout:305
7701 #: lib/layouts/egs.layout:314
7705 #: lib/layouts/egs.layout:327
7707 msgstr "Affiliation :"
7709 #: lib/layouts/egs.layout:349
7713 #: lib/layouts/egs.layout:358
7717 #: lib/layouts/egs.layout:372
7719 msgstr "Numéro_MS :"
7721 #: lib/layouts/egs.layout:382
7723 msgstr "PremierAuteur"
7725 #: lib/layouts/egs.layout:395
7726 msgid "1st_author_surname:"
7727 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7729 #: lib/layouts/egs.layout:404
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7735 #: lib/layouts/egs.layout:417
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7741 #: lib/layouts/egs.layout:426
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7747 #: lib/layouts/egs.layout:439
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7753 #: lib/layouts/egs.layout:448
7757 #: lib/layouts/egs.layout:461
7758 msgid "reprint_reqs_to:"
7759 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7761 #: lib/layouts/egs.layout:499
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7766 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7772 #: lib/layouts/egs.layout:545
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7776 msgid "Acknowledgement."
7777 msgstr "Remerciement."
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7780 msgid "Author Address"
7781 msgstr "Adresse Auteur"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7785 msgid "Author Email"
7786 msgstr "E-mail auteur"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7808 msgstr "Remerciements"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7819 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7823 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7827 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7831 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7891 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7894 msgid "Case \\arabic{case}"
7895 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7898 msgid "Titlenotemark"
7899 msgstr "MarqueNoteTitre"
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7902 msgid "Titlenote mark"
7903 msgstr "Marque de note de titre"
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7906 msgid "Title footnote"
7907 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7910 msgid "Title footnote:"
7911 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7915 msgstr "MarqueAuteur"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7919 msgstr "Marque d'auteur"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7922 msgid "Author footnote"
7923 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7926 msgid "Author footnote:"
7927 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7930 msgid "CorAuthormark"
7931 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7934 msgid "CorAuthor mark"
7935 msgstr "Marque d'auteur référent"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7938 msgid "Corresponding author"
7939 msgstr "Auteur référent"
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7942 msgid "Corresponding author text:"
7943 msgstr "Texte auteur référent :"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7950 #: lib/layouts/paper.layout:170
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7953 #: lib/layouts/spie.layout:47
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7956 msgstr "Mots-clés :"
7958 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7963 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7967 msgstr "Mots-clés :"
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7972 msgstr "ÉlémentListe"
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7978 msgstr "Élément de liste :"
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7982 msgid "BulletedItem"
7983 msgstr "ÉlémentListePuces"
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7986 msgid "Bulleted Item:"
7987 msgstr "Élément liste à puces :"
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7996 msgstr "Début de CV"
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7999 msgid "PersonalInfo"
8000 msgstr "InfoPersonnelles"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8003 msgid "Personal Info"
8004 msgstr "Info personnelles"
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8007 msgid "MotherTongue"
8008 msgstr "LangueMaternelle"
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8011 msgid "Mother Tongue:"
8012 msgstr "Langue maternelle :"
8014 #: lib/layouts/foils.layout:42
8016 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8018 #: lib/layouts/foils.layout:61
8019 msgid "ShortFoilhead"
8020 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:67
8023 msgid "Rotatefoilhead"
8024 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8026 #: lib/layouts/foils.layout:73
8027 msgid "ShortRotatefoilhead"
8028 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:82
8032 msgstr "ListeMarques"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:97
8038 #: lib/layouts/foils.layout:101
8042 #: lib/layouts/foils.layout:116
8046 #: lib/layouts/foils.layout:160
8050 #: lib/layouts/foils.layout:168
8054 #: lib/layouts/foils.layout:177
8056 msgstr "Restriction"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:181
8059 msgid "Restriction:"
8060 msgstr "Restriction :"
8062 #: lib/layouts/foils.layout:185
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8066 msgstr "En-tête gauche"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:189
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8070 msgid "Left Header:"
8071 msgstr "En-tête gauche :"
8073 #: lib/layouts/foils.layout:193
8074 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8076 msgid "Right Header"
8077 msgstr "En-tête droite"
8079 #: lib/layouts/foils.layout:197
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8081 msgid "Right Header:"
8082 msgstr "En-tête droite :"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:201
8085 msgid "Right Footer"
8088 #: lib/layouts/foils.layout:205
8089 msgid "Right Footer:"
8090 msgstr "Pied droit :"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:232
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:421
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8097 msgstr "Théorème #."
8099 #: lib/layouts/foils.layout:246
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8106 #: lib/layouts/foils.layout:253
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:325
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8110 msgid "Corollary #."
8111 msgstr "Corollaire #."
8113 #: lib/layouts/foils.layout:260
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8116 msgid "Proposition #."
8117 msgstr "Proposition #."
8119 #: lib/layouts/foils.layout:267
8120 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:339
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8123 msgid "Definition #."
8124 msgstr "Définition #."
8126 #: lib/layouts/foils.layout:292
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8133 #: lib/layouts/foils.layout:299
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8140 #: lib/layouts/foils.layout:302
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8145 #: lib/layouts/foils.layout:306
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8150 msgstr "Corollaire*"
8152 #: lib/layouts/foils.layout:313
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8156 msgid "Proposition*"
8157 msgstr "Proposition*"
8159 #: lib/layouts/foils.layout:316
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8161 msgid "Proposition."
8162 msgstr "Proposition."
8164 #: lib/layouts/foils.layout:320
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8169 msgstr "Définition*"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8225 msgid "ReturnAddress"
8226 msgstr "AdresseRetour"
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8230 msgid "ReturnAddress:"
8231 msgstr "AdresseRetour :"
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8246 msgstr "VotreMail :"
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8250 msgstr "Téléphone :"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8300 msgstr "CodeBanque :"
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8304 msgstr "CompteBancaire"
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8307 msgid "BankAccount:"
8308 msgstr "CompteBancaire :"
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8312 msgid "PostalComment"
8313 msgstr "CommentairePostal"
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8317 msgid "PostalComment:"
8318 msgstr "CommentairePostal :"
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8323 msgstr "Référence :"
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8336 msgstr "NomLigneA :"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8344 msgstr "NomLigneB :"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8352 msgstr "NomLigneC :"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8360 msgstr "NomLigneD :"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8368 msgstr "NomLigneE :"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8376 msgstr "NomLigneF :"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8384 msgstr "NomLigneG :"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8388 msgstr "AdresseLigneA"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8391 msgid "AddressRowA:"
8392 msgstr "AdresseLigneA :"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8396 msgstr "AdresseLigneB"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8399 msgid "AddressRowB:"
8400 msgstr "AdresseLigneB :"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8404 msgstr "AdresseLigneC"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8407 msgid "AddressRowC:"
8408 msgstr "AdresseLigneC :"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8412 msgstr "AdresseLigneD"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8415 msgid "AddressRowD:"
8416 msgstr "AdresseLigneD :"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8420 msgstr "AdresseLigneE"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8423 msgid "AddressRowE:"
8424 msgstr "AdresseLigneE :"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8428 msgstr "AdresseLigneF"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8431 msgid "AddressRowF:"
8432 msgstr "AdresseLigneF :"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8435 msgid "TelephoneRowA"
8436 msgstr "TéléphoneLigneA"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8439 msgid "TelephoneRowA:"
8440 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8443 msgid "TelephoneRowB"
8444 msgstr "TéléphoneLigneB"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8447 msgid "TelephoneRowB:"
8448 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8451 msgid "TelephoneRowC"
8452 msgstr "TéléphoneLigneC"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8455 msgid "TelephoneRowC:"
8456 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8459 msgid "TelephoneRowD"
8460 msgstr "TéléphoneLigneD"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8463 msgid "TelephoneRowD:"
8464 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8467 msgid "TelephoneRowE"
8468 msgstr "TéléphoneLigneE"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8471 msgid "TelephoneRowE:"
8472 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8475 msgid "TelephoneRowF"
8476 msgstr "TéléphoneLigneF"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8479 msgid "TelephoneRowF:"
8480 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8483 msgid "InternetRowA"
8484 msgstr "InternetLigneA"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8487 msgid "InternetRowA:"
8488 msgstr "InternetLigneA :"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8491 msgid "InternetRowB"
8492 msgstr "InternetLigneB"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8495 msgid "InternetRowB:"
8496 msgstr "InternetLigneB :"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8499 msgid "InternetRowC"
8500 msgstr "InternetLigneC"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8503 msgid "InternetRowC:"
8504 msgstr "InternetLigneC :"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8507 msgid "InternetRowD"
8508 msgstr "InternetLigneD"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8511 msgid "InternetRowD:"
8512 msgstr "InternetLigneD :"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8515 msgid "InternetRowE"
8516 msgstr "InternetLigneE"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8519 msgid "InternetRowE:"
8520 msgstr "InternetLigneE :"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8523 msgid "InternetRowF"
8524 msgstr "InternetLigneF"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8527 msgid "InternetRowF:"
8528 msgstr "InternetLigneF :"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8532 msgstr "BanqueLigneA"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8536 msgstr "BanqueLigneA :"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8540 msgstr "BanqueLigneB"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8544 msgstr "BanqueLigneB :"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8548 msgstr "BanqueLigneC"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8552 msgstr "BanqueLigneC :"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8556 msgstr "BanqueLigneD"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8560 msgstr "BanqueLigneD :"
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8564 msgstr "BanqueLigneE"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8568 msgstr "BanqueLigneE :"
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8572 msgstr "BanqueLigneF"
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8576 msgstr "BanqueLigneF :"
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8580 msgstr "Affirmation #."
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8588 msgstr "Remarques #."
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8596 msgstr "(POURSUIVRE)"
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8601 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8604 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8608 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8618 msgid "(continuing)"
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8628 msgstr "TITRE DESSUS :"
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8635 msgid "INTERCUT WITH:"
8636 msgstr "COUPE AVEC :"
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8639 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8641 msgstr "FONDU FERMETURE"
8643 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8648 msgid "Classification Codes"
8649 msgstr "Codes de classification"
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8655 msgid "Definition \\thedefinition."
8656 msgstr "Definition \\thedefinition."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8665 msgid "Step \\thestep."
8666 msgstr "Étape \\thestep."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8672 msgid "Example \\theexample."
8673 msgstr "Exemple \\theexample."
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8679 msgid "Remark \\theremark."
8680 msgstr "Remarque \\theremark"
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8685 msgid "Notation \\thenotation."
8686 msgstr "Notation \\thenotation."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8693 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8694 msgid "Theorem \\thetheorem."
8695 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8701 msgid "Corollary \\thecorollary."
8702 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8708 msgid "Lemma \\thelemma."
8709 msgstr "Lemme \\thelemma."
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8715 msgid "Proposition \\theproposition."
8716 msgstr "Proposition \\theproposition."
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8725 msgid "Prop \\theprop."
8726 msgstr "Prop \\theprop."
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8742 msgid "Question \\thequestion."
8743 msgstr "Question \\thequestion."
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8749 msgid "Claim \\theclaim."
8750 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8757 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8761 msgid "Appendices Section"
8762 msgstr "Section d'appendices"
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8766 msgid "--- Appendices ---"
8767 msgstr "--- Appendices ---"
8769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8772 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8776 msgstr "Suivi modifications"
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8783 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8785 msgstr "Commentaire"
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8808 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8816 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8823 msgid "submit to paper:"
8824 msgstr "Comm. soumise à :"
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8827 msgid "Bibliography (plain)"
8828 msgstr "Bibliographie (simple)"
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8831 msgid "Bibliography heading"
8832 msgstr "En-tête de bibliographie"
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8840 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8848 msgstr "REMERCIEMENTS"
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8851 msgid "AddressForOffprints"
8852 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8854 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8855 msgid "Address for Offprints:"
8856 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8858 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8859 msgid "RunningTitle"
8860 msgstr "TitreCourant"
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8864 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8865 msgid "Running title:"
8866 msgstr "Titre courant :"
8868 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8869 msgid "RunningAuthor"
8870 msgstr "AuteurCourant"
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8873 msgid "Running author:"
8874 msgstr "Auteur courant :"
8876 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8883 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8896 msgid "Running LaTeX Title"
8897 msgstr "Titre Latex courant"
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8907 msgstr "Titre TdM :"
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8911 msgid "Author Running"
8912 msgstr "Auteur courant"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8915 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8916 msgid "Author Running:"
8917 msgstr "AuteurCourant :"
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8927 msgstr "Auteur TdM :"
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8935 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8940 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8943 msgstr "Affirmation."
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8946 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8947 msgid "Conjecture #."
8948 msgstr "Conjecture #."
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8956 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8958 msgstr "Exercice #."
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8969 msgstr "Problème #."
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8979 msgstr "Propriété #."
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8984 msgstr "Question #."
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8989 msgstr "Remarque #."
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9001 msgstr "Solution #."
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:267
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9011 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9012 msgid "Chapterprecis"
9013 msgstr "ChapitrePrécis"
9015 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9023 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9025 msgstr "TitrePoème*"
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9041 msgstr "ÉlémentDeListe"
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9045 msgstr "Élément de liste :"
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9049 msgstr "ÉlémentDouble"
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9052 msgid "Double Item:"
9053 msgstr "Élement double :"
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9063 #: lib/layouts/paper.layout:145
9067 #: lib/layouts/paper.layout:156
9069 msgstr "Institution"
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9073 #: lib/layouts/slides.layout:89
9074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
9099 msgid "Empty slide:"
9100 msgstr "Diapo vide :"
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
9103 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9104 msgid "\\arabic{section}"
9105 msgstr "\\arabic{section}"
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
9108 msgid "ItemizeType1"
9109 msgstr "ListePucesType1"
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
9112 msgid "EnumerateType1"
9113 msgstr "ÉnumérationType1"
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
9116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9117 msgid "List of Algorithms"
9118 msgstr "Liste des algorithmes"
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9121 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9122 msgid "\\thechapter"
9123 msgstr "\\thechapter"
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9129 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9133 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9135 msgstr "Ingrédients"
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9138 msgid "Ingredients:"
9139 msgstr "Ingrédients :"
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9147 msgid "AltAffiliation"
9148 msgstr "AffiliationAlt"
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
9153 msgstr "Remerciements :"
9155 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9156 msgid "Electronic Address:"
9157 msgstr "Adresse électronique :"
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9160 msgid "acknowledgments"
9161 msgstr "remerciements"
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9164 msgid "PACS number:"
9165 msgstr "Numéro PACS :"
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9194 msgstr "CourrierSpécial"
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9198 msgid "Specialmail:"
9199 msgstr "CourrierSpécial :"
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9218 msgid "Your letter of:"
9219 msgstr "Votre lettre du :"
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9233 msgid "Customer no.:"
9234 msgstr "Numéro de client :"
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9243 msgid "Invoice no.:"
9244 msgstr "Numéro de facture :"
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9248 msgstr "AdresseSuivante"
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9251 msgid "Next Address:"
9252 msgstr "Adresse suivante :"
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9255 msgid "Sender Name:"
9256 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9259 msgid "Sender Phone:"
9260 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9263 #: lib/configure.py:566
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9269 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9276 msgid "Sender E-Mail:"
9277 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9281 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9296 msgid "End of letter"
9297 msgstr "Fin de lettre"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9300 msgid "LandscapeSlide"
9301 msgstr "DiapoPaysage"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9304 msgid "Landscape Slide:"
9305 msgstr "Diapo paysage :"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9308 msgid "PortraitSlide"
9309 msgstr "DiapoPortrait"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9312 msgid "Portrait Slide:"
9313 msgstr "Diapo portrait :"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9324 msgid "SlideHeading"
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9328 msgid "SlideSubHeading"
9329 msgstr "SousTitreDiapo"
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9332 msgid "ListOfSlides"
9333 msgstr "ListeDiapos"
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9336 msgid "[List Of Slides]"
9337 msgstr "[Liste des diapos]"
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9340 msgid "SlideContents"
9341 msgstr "ContenuDiapo"
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9344 msgid "[Slide Contents]"
9345 msgstr "[Contenu des diapos]"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9348 msgid "ProgressContents"
9349 msgstr "SommaireProgression"
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9352 msgid "[Progress Contents]"
9353 msgstr "[Progession]"
9355 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9359 msgstr "Conjecture*"
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9365 msgstr "Algorithme*"
9367 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9373 msgid "Subjectclass"
9374 msgstr "ClassificationSujet"
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9377 msgid "AMS subject classifications:"
9378 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9386 msgstr "Conférence :"
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9389 msgid "CopyrightYear"
9390 msgstr "AnnéeCopyright"
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9393 msgid "Copyright year:"
9394 msgstr "Année de copyright :"
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9397 msgid "Copyrightdata"
9398 msgstr "DonnéesCopyright"
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9401 msgid "Copyright data:"
9402 msgstr "Données de copyright :"
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9412 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9420 #: lib/layouts/slides.layout:105
9422 msgstr "Nouvelle diapo :"
9424 #: lib/layouts/slides.layout:127
9428 #: lib/layouts/slides.layout:142
9429 msgid "New Overlay:"
9430 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9432 #: lib/layouts/slides.layout:182
9434 msgstr "Nouvelle note :"
9436 #: lib/layouts/slides.layout:207
9437 msgid "InvisibleText"
9438 msgstr "TexteInvisible"
9440 #: lib/layouts/slides.layout:214
9441 msgid "<Invisible Text Follows>"
9442 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9444 #: lib/layouts/slides.layout:231
9446 msgstr "TexteVisible"
9448 #: lib/layouts/slides.layout:238
9449 msgid "<Visible Text Follows>"
9450 msgstr "<Texte Visible Après>"
9452 #: lib/layouts/spie.layout:54
9456 #: lib/layouts/spie.layout:66
9458 msgstr "InfoAuteur :"
9460 #: lib/layouts/spie.layout:79
9464 #: lib/layouts/spie.layout:94
9465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9466 msgstr "REMERCIEMENTS"
9468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9471 msgstr "Sous-classe"
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9480 msgid "Front Matter"
9481 msgstr "Préliminaires"
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9485 msgid "--- Front Matter ---"
9486 msgstr "--- Préliminaires ---"
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9495 msgid "--- Main Matter ---"
9496 msgstr "--- Corps ---"
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9501 msgstr "Compléments"
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9505 msgid "--- Back Matter ---"
9506 msgstr "--- Compléments ---"
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9510 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9511 msgid "Part \\thepart"
9512 msgstr "Partie \\thepart"
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9516 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9517 msgid "Chapter \\thechapter"
9518 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9522 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9523 msgid "Appendix \\thechapter"
9524 msgstr "Appendice \\thechapter"
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9536 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9539 msgstr "Preuve(CQFD)"
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9543 msgid "Proof(smartQED)"
9544 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9547 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9548 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9554 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9555 msgid "Institute and e-mail: "
9556 msgstr "Institution et e-mail : "
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9563 msgid "TOC depth (provide a number):"
9564 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9567 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9568 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9580 msgstr "Pour éditeurs"
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9583 msgid "List of Contributors"
9584 msgstr "Liste des collaborateurs"
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9592 msgstr "Num. institut"
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9596 msgstr "Note latérale"
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9600 msgstr "note latérale"
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9604 msgstr "Note en marge"
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9608 msgstr "note en marge"
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9612 msgstr "Nouvelle idée"
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9616 msgstr "nouvelle idée"
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9620 msgstr "Tout en capitales"
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9624 msgstr "Tout en capitales"
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9628 msgstr "Petites capitales"
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9632 msgstr "petites capitales"
9634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9636 msgstr "Pleine largeur"
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9640 msgstr "Table en marge"
9642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9643 msgid "MarginFigure"
9644 msgstr "Figure en marge"
9646 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9650 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9651 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9652 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9656 msgid "Element:Firstname"
9657 msgstr "Élément : prénom"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9665 msgid "Element:Fname"
9666 msgstr "Élément : prénom"
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9674 msgid "Element:Surname"
9675 msgstr "Élément : nom"
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9685 msgid "Element:Filename"
9686 msgstr "Élément : nom de fichier"
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9690 msgid "Element:Literal"
9691 msgstr "Élément: Littéral"
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9700 msgid "Element:Emph"
9701 msgstr "Élément : en évidence"
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9706 msgstr "En évidence"
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9709 msgid "Element:Abbrev"
9710 msgstr "Élément : abrévié"
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9717 msgid "Element:Citation-number"
9718 msgstr "Élément : numéro de citation"
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9722 msgid "Citation-number"
9723 msgstr "Numéro-Citation"
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9726 msgid "Element:Volume"
9727 msgstr "Élément : volume"
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9735 msgstr "Élément : jour"
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9742 msgid "Element:Month"
9743 msgstr "Élément : mois"
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9750 msgid "Element:Year"
9751 msgstr "Élément : année"
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9758 msgid "Element:Issue-number"
9759 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9762 msgid "Issue-number"
9763 msgstr "Numéro d'émission"
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9766 msgid "Element:Issue-day"
9767 msgstr "Élément : date de publication"
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9771 msgstr "Date de publication"
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9774 msgid "Element:Issue-months"
9775 msgstr "Élément : mois de publication"
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9778 msgid "Issue-months"
9779 msgstr "Mois de publication"
9781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9782 msgid "Subsubparagraph"
9783 msgstr "SousSousParagraphe"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9790 msgid "-- Header --"
9791 msgstr "-- En-tête --"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9794 msgid "Special-section"
9795 msgstr "Section-spéciale"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9798 msgid "Special-section:"
9799 msgstr "Section-spéciale :"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9803 msgstr "Journal-AGU"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9806 msgid "AGU-journal:"
9807 msgstr "Journal-AGU :"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9810 msgid "Citation-number:"
9811 msgstr "Numéro-Citation :"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9819 msgstr "Volume-AGU :"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9827 msgstr "Numéro-AGU :"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9831 msgstr "Copyright :"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9835 msgstr "Termes-d'index"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9838 msgid "Index-terms..."
9839 msgstr "Termes-d'index..."
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9843 msgstr "Terme-d'index"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9847 msgstr "Terme-d'index :"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9851 msgstr "Terme-Croisé"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9855 msgstr "Terme-Croisé :"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9858 msgid "Supplementary"
9859 msgstr "Supplémentaire"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9862 msgid "Supplementary..."
9863 msgstr "Supplémentaire..."
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9870 msgid "Sup-mat-note:"
9871 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9879 msgstr "Cite-autre :"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9893 msgstr "Ligne-Ident"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9897 msgstr "Ligne-Ident :"
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9901 msgstr "En-Tête-Courant"
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9905 msgstr "En-Tête-Courant :"
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9908 msgid "Published-online:"
9909 msgstr "Publié-en-ligne :"
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9921 msgid "Posting-order"
9922 msgstr "Ordre-envoi"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9925 msgid "Posting-order:"
9926 msgstr "Ordre-envoi :"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9934 msgstr "Pages-AGU :"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9962 msgstr "EnsemblesDonnées"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9966 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9969 msgid "Element:ISSN"
9970 msgstr "Élément : ISSN"
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9977 msgid "Element:CODEN"
9978 msgstr "Élément : CODEN"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9985 msgid "Element:SS-Code"
9986 msgstr "Élément : code SS"
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9993 msgid "Element:SS-Title"
9994 msgstr "Élément : titre SS"
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10001 msgid "Element:CCC-Code"
10002 msgstr "Élément : code CCC"
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10009 msgid "Element:Code"
10010 msgstr "Élément : code"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10018 msgid "Element:Dscr"
10019 msgstr "Élément : Dscr"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10026 msgid "Element:Keyword"
10027 msgstr "Élément : mot-clé"
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10030 msgid "Element:Orgdiv"
10031 msgstr "Élément : division organisation"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10035 msgstr "Division organisation"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10038 msgid "Element:Orgname"
10039 msgstr "Élément : nom organisation"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10043 msgstr "Nom organisation"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10046 msgid "Element:Street"
10047 msgstr "Élément : rue"
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10050 msgid "Element:City"
10051 msgstr "Élément : ville"
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10058 msgid "Element:State"
10059 msgstr "Élément : état"
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10062 msgid "Element:Postcode"
10063 msgstr "Élément : code postal"
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10067 msgstr "Code postal"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10070 msgid "Element:Country"
10071 msgstr "Élément : pays"
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10081 msgstr "Paragraphe*"
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10089 msgstr "Code CCC :"
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10097 msgstr "Id papier :"
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10101 msgstr "AdresseAuteur"
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10104 msgid "Author Address:"
10105 msgstr "Adresse auteur :"
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10108 msgid "SlugComment"
10109 msgstr "CommentaireSlug"
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10112 msgid "Slug Comment:"
10113 msgstr "Commentaire Slug :"
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10121 msgstr "PlancheTableau"
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10124 msgid "Table Caption"
10125 msgstr "Légende tableau"
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10128 msgid "TableCaption"
10129 msgstr "LégendeTableau"
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10132 msgid "Current Address"
10133 msgstr "Adresse actuelle"
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10136 msgid "Current address:"
10137 msgstr "Adresse actuelle :"
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10140 msgid "E-mail address:"
10141 msgstr "Adresse E-mail :"
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10144 msgid "Key words and phrases:"
10145 msgstr "Mots et phrases clés :"
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10153 msgid "Dedication:"
10154 msgstr "Dédicace :"
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10158 msgstr "Traducteur"
10160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10161 msgid "Translator:"
10162 msgstr "Traducteur :"
10164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10165 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10166 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10169 msgid "Element:Directory"
10170 msgstr "Élément : répertoire"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10174 msgstr "Répertoire"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10177 msgid "Element:Email"
10178 msgstr "Élément : e-mail"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10181 msgid "Element:KeyCombo"
10182 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10186 msgstr "Combinaison de touches"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10189 msgid "Element:KeyCap"
10190 msgstr "Élément : touche majuscules"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10194 msgstr "Touche Majuscules"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10197 msgid "Element:GuiMenu"
10198 msgstr "Élément : menu d'interface"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10202 msgstr "Menu d'interface"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10205 msgid "Element:GuiMenuItem"
10206 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Élement du menu d'interface"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10213 msgid "Element:GuiButton"
10214 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10218 msgstr "Bouton d'interface"
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10221 msgid "Element:MenuChoice"
10222 msgstr "Élément : choix de menu"
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10226 msgstr "Choix de menu"
10228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10234 msgid "Subparagraph*"
10235 msgstr "SousParagraphe*"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10238 msgid "Authorgroup"
10239 msgstr "GroupeAuteur"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10242 msgid "RevisionHistory"
10243 msgstr "HistoriqueRévisions"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10246 msgid "Revision History"
10247 msgstr "Historique révisions"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10254 msgid "RevisionRemark"
10255 msgstr "RemarqueRévision"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10262 #: lib/layouts/noweb.module:19
10263 #: lib/layouts/sweave.module:39
10267 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10268 msgid "\\arabic{chapter}"
10269 msgstr "\\arabic{chapter}"
10271 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10272 msgid "\\Alph{chapter}"
10273 msgstr "\\Alph{chapter}"
10275 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10276 msgid "\\arabic{footnote}"
10277 msgstr "\\arabic{footnote}"
10279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10280 msgid "\\Roman{section}."
10281 msgstr "\\Roman{section}."
10283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10285 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10288 msgid "\\Alph{subsection}."
10289 msgstr "\\Alph{subsection}."
10291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10292 msgid "\\arabic{subsection}."
10293 msgstr "\\arabic{subsection}."
10295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10300 msgid "\\alph{subsubsection}."
10301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10305 msgid "\\alph{paragraph}."
10306 msgstr "\\alph{paragraph}."
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10310 msgstr "AjoutPartie"
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10322 msgstr "AjoutChap*"
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10337 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10343 msgstr "En-têteTitre"
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10346 msgid "Uppertitleback"
10347 msgstr "VersoTitreHaut"
10349 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10350 msgid "Lowertitleback"
10351 msgstr "VersoTitreBas"
10353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10355 msgstr "TitreSupplémentaire"
10357 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10358 msgid "Captionabove"
10359 msgstr "LégendeDessus"
10361 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10362 msgid "Captionbelow"
10363 msgstr "LégendeDessous"
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10371 msgstr "Style de caractères"
10373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10379 msgid "\\Roman{part}"
10380 msgstr "\\Roman{part}"
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10383 msgid "\\arabic{enumi}."
10384 msgstr "\\arabic{enumi}."
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10387 msgid "\\roman{enumiii}."
10388 msgstr "\\roman{enumiii}."
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10391 msgid "\\Alph{enumiv}."
10392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10405 msgstr "NoteBasDePage"
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10412 msgid "Note:Comment"
10413 msgstr "Note : commentaire"
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10417 msgstr "commentaire"
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10421 msgstr "Note : note"
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10424 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10429 msgid "Note:Greyedout"
10430 msgstr "Note : grisée"
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10438 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10439 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10458 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10465 #: src/Buffer.cpp:772
10466 #: src/BufferParams.cpp:378
10467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10478 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10484 msgstr "Boîte : ombrée"
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10509 msgstr "Info : menu"
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10512 msgid "Info:shortcut"
10513 msgstr "Info : raccourci"
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10516 msgid "Info:shortcuts"
10517 msgstr "Info : raccourcis"
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10525 msgid "--Separator--"
10526 msgstr "--Séparateur--"
10528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10529 msgid "--- Separate Environment ---"
10530 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10532 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10534 msgstr "Note d'en-tête"
10536 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10537 msgid "Headnote (optional):"
10538 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10540 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10541 msgid "Corr Author:"
10542 msgstr "Auteur réf. :"
10544 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10546 msgstr "Tirés à part"
10548 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10550 msgstr "Tirés à part :"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10554 msgid "Fact \\thefact."
10555 msgstr "Fait \\thefact."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10559 msgid "Problem \\theproblem."
10560 msgstr "Problème \\theproblem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10564 msgid "Exercise \\theexercise."
10565 msgstr "Exercice \\theexercise."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10569 msgid "Corollary \\thetheorem."
10570 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10579 msgid "Proposition \\thetheorem."
10580 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10588 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10589 msgid "Fact \\thetheorem."
10590 msgstr "Note \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10593 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10594 msgid "Definition \\thetheorem."
10595 msgstr "Définition \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10598 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10599 msgid "Example \\thetheorem."
10600 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10603 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10604 msgid "Problem \\thetheorem."
10605 msgstr "Problème \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10608 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10609 msgid "Exercise \\thetheorem."
10610 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10613 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10618 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10619 msgid "Claim \\thetheorem."
10620 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10645 msgstr "Affirmation*"
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10648 msgid "Conjecture."
10649 msgstr "Conjecture."
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10667 #: lib/layouts/braille.module:2
10671 #: lib/layouts/braille.module:6
10672 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10673 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10675 #: lib/layouts/braille.module:22
10676 msgid "Braille (default)"
10677 msgstr "Braille (implicite)"
10679 #: lib/layouts/braille.module:36
10680 #: lib/layouts/braille.module:59
10684 #: lib/layouts/braille.module:45
10685 msgid "Braille (textsize)"
10686 msgstr "Braille (taille du texte)"
10688 #: lib/layouts/braille.module:68
10689 msgid "Braille (dots on)"
10690 msgstr "Braille (points actifs)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:83
10693 msgid "Braille_dots_on"
10694 msgstr "Braille_points_actifs"
10696 #: lib/layouts/braille.module:92
10697 msgid "Braille (dots off)"
10698 msgstr "Braille (points inactifs)"
10700 #: lib/layouts/braille.module:107
10701 msgid "Braille_dots_off"
10702 msgstr "Braille_points_inactifs"
10704 #: lib/layouts/braille.module:116
10705 msgid "Braille (mirror on)"
10706 msgstr "Braille (miroir actif)"
10708 #: lib/layouts/braille.module:131
10709 msgid "Braille_mirror_on"
10710 msgstr "Braille_miroir_actif"
10712 #: lib/layouts/braille.module:140
10713 msgid "Braille (mirror off)"
10714 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10716 #: lib/layouts/braille.module:155
10717 msgid "Braille_mirror_off"
10718 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10720 #: lib/layouts/braille.module:163
10722 msgstr "BoîteBraille"
10724 #: lib/layouts/braille.module:167
10725 msgid "Braille box"
10726 msgstr "Boîte Braille"
10728 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10730 msgstr "Notes en fin de document"
10732 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10733 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10734 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10736 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10737 msgid "Custom:Endnote"
10738 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Equations by Section"
10746 msgstr "Numéroter les équations par section"
10748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10749 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10750 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10753 msgid "Number Figures by Section"
10754 msgstr "Numéroter les figures par section"
10756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10757 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10758 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10760 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10761 msgid "Foot to End"
10762 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10764 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10765 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10766 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10768 #: lib/layouts/hanging.module:2
10769 #: lib/layouts/hanging.module:16
10771 msgstr "Renfoncement"
10773 #: lib/layouts/hanging.module:6
10774 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10775 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10777 #: lib/layouts/initials.module:2
10781 #: lib/layouts/initials.module:6
10782 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10783 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10785 #: lib/layouts/initials.module:6
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10788 msgstr "styles de caractères"
10790 #: lib/layouts/initials.module:10
10791 msgid "CharStyle:Initial"
10792 msgstr "Style de caractères : initial"
10794 #: lib/layouts/initials.module:12
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10799 msgid "Linguistics"
10800 msgstr "Linguistique"
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10803 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10804 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10807 msgid "Numbered Example (multiline)"
10808 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10815 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10816 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10820 msgstr "Exemples :"
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10824 msgstr "Sous-exemple"
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10827 msgid "Subexample:"
10828 msgstr "Sous-exemple :"
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10831 msgid "Custom:Glosse"
10832 msgstr "Personnalisé : glose"
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10839 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10840 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10847 msgid "CharStyle:Expression"
10848 msgstr "Style de caractères : expression"
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10855 msgid "CharStyle:Concepts"
10856 msgstr "Style de caractères : concepts"
10858 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10862 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10863 msgid "CharStyle:Meaning"
10864 msgstr "Style de caractères : signification"
10866 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10868 msgstr "signification"
10870 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10874 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10875 msgid "List of Tableaux"
10876 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10879 msgid "Logical Markup"
10880 msgstr "Balisage logique"
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10883 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10884 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10887 msgid "CharStyle:Noun"
10888 msgstr "Style de caractères : nom"
10890 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10893 msgstr "nom propre"
10895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10896 msgid "CharStyle:Emph"
10897 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10901 msgstr "en évidence"
10903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10904 msgid "CharStyle:Strong"
10905 msgstr "Style de caractères : fort"
10907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10912 msgid "CharStyle:Code"
10913 msgstr "Style de caractères : code"
10915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10920 msgid "Minimalistic"
10921 msgstr "Minimaliste"
10923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10925 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10927 #: lib/layouts/noweb.module:2
10928 msgid "Noweb literate programming"
10929 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10931 #: lib/layouts/noweb.module:5
10932 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10933 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10935 #: lib/layouts/noweb.module:5
10936 #: lib/layouts/sweave.module:5
10938 msgstr "littéraire"
10940 #: lib/layouts/sweave.module:2
10941 #: lib/layouts/sweave.module:18
10942 #: lib/configure.py:507
10946 #: lib/layouts/sweave.module:5
10947 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10948 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10950 #: lib/layouts/sweave.module:17
10954 #: lib/layouts/sweave.module:43
10955 msgid "Sweave Options"
10956 msgstr "Options Sweave"
10958 #: lib/layouts/sweave.module:44
10959 msgid "Sweave opts"
10960 msgstr "Sweave opts"
10962 #: lib/layouts/sweave.module:63
10963 msgid "S/R expression"
10964 msgstr "S/R expression"
10966 #: lib/layouts/sweave.module:64
10970 #: lib/layouts/sweave.module:83
10971 #: lib/layouts/sweave.module:84
10972 msgid "Sweave Input File"
10973 msgstr "Fichier source Sweave"
10975 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10976 msgid "Number Tables by Section"
10977 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10980 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10981 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10985 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10988 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10993 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10996 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10997 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11000 msgid "Criterion \\thecriterion."
11001 msgstr "Critère \\thecriterion."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11014 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11015 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11020 msgstr "Algorithme."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11023 msgid "Axiom \\theaxiom."
11024 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "Condition \\thecondition."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11043 msgstr "Condition*"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11048 msgstr "Condition."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11051 msgid "Note \\thenote."
11052 msgstr "Note \\thenote."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Résumé \\thesummary."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Remerciement*"
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11104 msgstr "Conclusion"
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11107 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11108 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11112 msgid "Conclusion*"
11113 msgstr "Conclusion*"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11117 msgid "Conclusion."
11118 msgstr "Conclusion."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11130 msgid "Assumption \\theassumption."
11131 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11135 msgid "Assumption*"
11136 msgstr "Hypothèse*"
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11140 msgid "Assumption."
11141 msgstr "Hypothèse."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11145 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11148 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11149 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11161 msgid "Criterion \\thetheorem."
11162 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11166 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11169 msgid "Axiom \\thetheorem."
11170 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11173 msgid "Condition \\thetheorem."
11174 msgstr "Condition \\thetheorem."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11177 msgid "Note \\thetheorem."
11178 msgstr "Note \\thetheorem."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11181 msgid "Notation \\thetheorem."
11182 msgstr "Notation \\thetheorem."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11185 msgid "Summary \\thetheorem."
11186 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11189 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11190 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11194 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11197 msgid "Assumption \\thetheorem."
11198 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11201 msgid "Question \\thetheorem."
11202 msgstr "Question \\thetheorem."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11213 msgid "Theorems (AMS)"
11214 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11217 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11218 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11221 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11222 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11225 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11226 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11230 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11233 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11234 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11241 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11242 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11245 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11246 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11249 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11250 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11254 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11257 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11258 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11261 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11262 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11266 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11270 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11290 msgid "English (USA)"
11291 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11293 #: lib/languages:10
11294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11295 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11297 #: lib/languages:11
11298 msgid "Arabic (Arabi)"
11301 #: lib/languages:12
11302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11306 #: lib/languages:13
11307 msgid "German (Austria, old spelling)"
11308 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11310 #: lib/languages:14
11311 msgid "German (Austria)"
11312 msgstr "Allemand (Autriche)"
11314 #: lib/languages:15
11316 msgstr "Indonesien"
11318 #: lib/languages:16
11322 #: lib/languages:17
11326 #: lib/languages:18
11328 msgstr "Biélorusse"
11330 #: lib/languages:19
11331 msgid "Portuguese (Brazil)"
11332 msgstr "Portugais (Brésil)"
11334 #: lib/languages:20
11338 #: lib/languages:21
11339 msgid "English (UK)"
11340 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11342 #: lib/languages:22
11346 #: lib/languages:23
11347 msgid "English (Canada)"
11348 msgstr "Anglais (Canada)"
11350 #: lib/languages:24
11351 msgid "French (Canada)"
11352 msgstr "Français (Canadien)"
11354 #: lib/languages:25
11358 #: lib/languages:26
11359 msgid "Chinese (simplified)"
11360 msgstr "Chinois (simplifié)"
11362 #: lib/languages:27
11363 msgid "Chinese (traditional)"
11364 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11366 #: lib/languages:28
11370 #: lib/languages:29
11374 #: lib/languages:30
11378 #: lib/languages:31
11380 msgstr "Néerlandais"
11382 #: lib/languages:32
11386 #: lib/languages:34
11390 #: lib/languages:35
11394 #: lib/languages:37
11398 #: lib/languages:38
11402 #: lib/languages:40
11406 #: lib/languages:41
11410 #: lib/languages:42
11411 msgid "German (old spelling)"
11412 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11414 #: lib/languages:43
11418 #: lib/languages:44
11419 msgid "German (Switzerland)"
11420 msgstr "Allemand (Suisse)"
11422 #: lib/languages:45
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11429 #: lib/languages:46
11430 msgid "Greek (polytonic)"
11431 msgstr "Grec (polytonique)"
11433 #: lib/languages:47
11434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11438 #: lib/languages:51
11442 #: lib/languages:53
11443 msgid "Interlingua"
11444 msgstr "Interlingua"
11446 #: lib/languages:54
11450 #: lib/languages:55
11454 #: lib/languages:56
11458 #: lib/languages:57
11459 msgid "Japanese (CJK)"
11460 msgstr "Japonnais (CJK)"
11462 #: lib/languages:58
11466 #: lib/languages:60
11470 #: lib/languages:62
11474 #: lib/languages:63
11478 #: lib/languages:64
11482 # C'est un dialecte allemand
11483 #: lib/languages:65
11484 msgid "Lower Sorbian"
11485 msgstr "Bas Sorabe"
11487 #: lib/languages:66
11491 #: lib/languages:67
11495 #: lib/languages:68
11499 #: lib/languages:69
11503 #: lib/languages:70
11507 #: lib/languages:71
11511 #: lib/languages:72
11515 #: lib/languages:73
11519 #: lib/languages:74
11523 #: lib/languages:75
11527 #: lib/languages:76
11531 #: lib/languages:77
11532 msgid "Serbian (Latin)"
11533 msgstr "Serbe (latin)"
11535 #: lib/languages:78
11539 #: lib/languages:79
11543 #: lib/languages:80
11547 #: lib/languages:81
11548 msgid "Spanish (Mexico)"
11549 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11551 #: lib/languages:82
11555 #: lib/languages:83
11556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11560 #: lib/languages:84
11564 #: lib/languages:85
11568 # C'est un dialecte allemand
11569 #: lib/languages:86
11570 msgid "Upper Sorbian"
11571 msgstr "Haut Sorabe"
11573 #: lib/languages:87
11575 msgstr "Vietnamien"
11577 #: lib/languages:88
11581 #: lib/encodings:14
11582 msgid "Unicode (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (utf8)"
11585 #: lib/encodings:19
11586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11587 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11589 #: lib/encodings:23
11590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11591 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11593 #: lib/encodings:26
11594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11595 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11597 #: lib/encodings:29
11598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11599 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11601 #: lib/encodings:32
11602 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11603 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11605 #: lib/encodings:35
11606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11607 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11609 #: lib/encodings:38
11610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11611 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11613 #: lib/encodings:42
11614 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11615 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11617 #: lib/encodings:45
11618 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11619 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11621 #: lib/encodings:48
11622 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11623 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11625 #: lib/encodings:51
11626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11627 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11629 #: lib/encodings:55
11630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11631 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11633 #: lib/encodings:58
11634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11635 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11637 #: lib/encodings:61
11638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11639 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11641 #: lib/encodings:64
11642 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11643 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11645 #: lib/encodings:67
11646 msgid "DOS (CP 437)"
11647 msgstr "DOS (CP 437)"
11649 #: lib/encodings:71
11650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11653 #: lib/encodings:74
11654 msgid "Western European (CP 850)"
11655 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11657 #: lib/encodings:77
11658 msgid "Central European (CP 852)"
11659 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11661 #: lib/encodings:80
11662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11663 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11665 #: lib/encodings:83
11666 msgid "Western European (CP 858)"
11667 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11669 #: lib/encodings:86
11670 msgid "Hebrew (CP 862)"
11671 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11673 #: lib/encodings:89
11674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11675 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11677 #: lib/encodings:92
11678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11679 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11681 #: lib/encodings:95
11682 msgid "Central European (CP 1250)"
11683 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11685 #: lib/encodings:98
11686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11687 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11689 #: lib/encodings:102
11690 msgid "Western European (CP 1252)"
11691 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11693 #: lib/encodings:105
11694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11695 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11697 #: lib/encodings:109
11698 msgid "Arabic (CP 1256)"
11699 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11701 #: lib/encodings:112
11702 msgid "Baltic (CP 1257)"
11703 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11705 #: lib/encodings:115
11706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11707 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11709 #: lib/encodings:118
11710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11711 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11713 #: lib/encodings:121
11714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11715 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11717 #: lib/encodings:124
11718 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11719 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11721 #: lib/encodings:149
11722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11723 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11725 #: lib/encodings:153
11726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11727 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11729 #: lib/encodings:157
11730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11731 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11733 #: lib/encodings:161
11734 msgid "Korean (EUC-KR)"
11735 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11737 #: lib/encodings:165
11738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11741 #: lib/encodings:169
11742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11743 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11745 #: lib/encodings:173
11746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11747 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11749 #: lib/encodings:180
11750 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11751 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11753 #: lib/encodings:182
11754 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11755 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11757 #: lib/encodings:184
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11759 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11761 #: lib/encodings:191
11762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11763 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11765 #: lib/encodings:196
11766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11769 #: lib/encodings:200
11773 #: lib/ui/classic.ui:32
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11778 #: lib/ui/classic.ui:33
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11783 #: lib/ui/classic.ui:34
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11788 #: lib/ui/classic.ui:35
11792 #: lib/ui/classic.ui:36
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11795 msgstr "Visualiser|V"
11797 #: lib/ui/classic.ui:37
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11800 msgstr "Naviguer|N"
11802 #: lib/ui/classic.ui:38
11803 msgid "Documents|D"
11804 msgstr "Documents|D"
11806 #: lib/ui/classic.ui:39
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11811 #: lib/ui/classic.ui:47
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11816 #: lib/ui/classic.ui:48
11817 msgid "New from Template...|T"
11818 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11820 #: lib/ui/classic.ui:49
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11823 msgstr "Ouvrir...|O"
11825 #: lib/ui/classic.ui:51
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11830 #: lib/ui/classic.ui:52
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11833 msgstr "Enregistrer|E"
11835 #: lib/ui/classic.ui:53
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11842 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11844 #: lib/ui/classic.ui:55
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11846 msgid "Version Control|V"
11847 msgstr "Contrôle de version|v"
11849 #: lib/ui/classic.ui:57
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11852 msgstr "Importer|I"
11854 #: lib/ui/classic.ui:58
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11857 msgstr "Exporter|x"
11859 #: lib/ui/classic.ui:59
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11862 msgstr "Imprimer...|p"
11864 #: lib/ui/classic.ui:60
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11869 #: lib/ui/classic.ui:62
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11874 #: lib/ui/classic.ui:68
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11876 msgid "Register...|R"
11877 msgstr "S'inscrire...|i"
11879 #: lib/ui/classic.ui:69
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11881 msgid "Check In Changes...|I"
11882 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11884 #: lib/ui/classic.ui:70
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11886 msgid "Check Out for Edit|O"
11887 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11889 #: lib/ui/classic.ui:71
11890 msgid "Revert to Repository Version|R"
11891 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11893 #: lib/ui/classic.ui:72
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11895 msgid "Undo Last Check In|U"
11896 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11898 #: lib/ui/classic.ui:73
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11900 msgid "Show History...|H"
11901 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11903 #: lib/ui/classic.ui:82
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11905 msgid "Custom...|C"
11906 msgstr "Personnaliser...|e"
11908 #: lib/ui/classic.ui:90
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11913 #: lib/ui/classic.ui:91
11917 #: lib/ui/classic.ui:93
11921 #: lib/ui/classic.ui:94
11925 #: lib/ui/classic.ui:95
11929 #: lib/ui/classic.ui:96
11930 msgid "Paste External Selection|x"
11931 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11933 #: lib/ui/classic.ui:98
11934 msgid "Find & Replace...|F"
11935 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11937 #: lib/ui/classic.ui:100
11941 #: lib/ui/classic.ui:101
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11947 #: lib/ui/classic.ui:104
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11949 msgid "Spellchecker...|S"
11950 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11952 #: lib/ui/classic.ui:105
11953 msgid "Thesaurus..."
11954 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11956 #: lib/ui/classic.ui:106
11957 msgid "Statistics...|i"
11958 msgstr "Statistiques...|i"
11960 #: lib/ui/classic.ui:107
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11962 msgid "Check TeX|h"
11963 msgstr "Correcteur TeX|T"
11965 #: lib/ui/classic.ui:108
11966 msgid "Change Tracking|g"
11967 msgstr "Suivi des modifications|S"
11969 #: lib/ui/classic.ui:110
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11971 msgid "Preferences...|P"
11972 msgstr "Préférences...|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:111
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11976 msgid "Reconfigure|R"
11977 msgstr "Reconfigurer|R"
11979 #: lib/ui/classic.ui:115
11980 msgid "Selection as Lines|L"
11981 msgstr "Sélection par lignes|l"
11983 #: lib/ui/classic.ui:116
11984 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11985 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11987 #: lib/ui/classic.ui:120
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11990 msgid "Multicolumn|M"
11991 msgstr "Multi-colonnes|n"
11993 #: lib/ui/classic.ui:122
11995 msgstr "Bord haut|h"
11997 #: lib/ui/classic.ui:123
11998 msgid "Line Bottom|B"
11999 msgstr "Bord bas|b"
12001 #: lib/ui/classic.ui:124
12002 msgid "Line Left|L"
12003 msgstr "Bord gauche|g"
12005 #: lib/ui/classic.ui:125
12006 msgid "Line Right|R"
12007 msgstr "Bord droit|d"
12009 #: lib/ui/classic.ui:127
12010 msgid "Alignment|i"
12011 msgstr "Alignement|i"
12013 #: lib/ui/classic.ui:129
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12019 #: lib/ui/classic.ui:130
12020 msgid "Delete Row|w"
12021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12023 #: lib/ui/classic.ui:131
12024 #: lib/ui/classic.ui:172
12026 msgstr "Copier la ligne"
12028 #: lib/ui/classic.ui:132
12029 #: lib/ui/classic.ui:173
12031 msgstr "Échanger les lignes"
12033 #: lib/ui/classic.ui:134
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12036 msgid "Add Column|u"
12037 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12039 #: lib/ui/classic.ui:135
12040 msgid "Delete Column|D"
12041 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12043 #: lib/ui/classic.ui:136
12044 #: lib/ui/classic.ui:177
12045 msgid "Copy Column"
12046 msgstr "Copier la colonne"
12048 #: lib/ui/classic.ui:137
12049 #: lib/ui/classic.ui:178
12050 msgid "Swap Columns"
12051 msgstr "Échanger les colonnes"
12053 #: lib/ui/classic.ui:141
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12057 msgstr "À gauche|e"
12059 #: lib/ui/classic.ui:142
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12065 #: lib/ui/classic.ui:143
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12069 msgstr "À droite|r"
12071 #: lib/ui/classic.ui:145
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12077 #: lib/ui/classic.ui:146
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12081 msgstr "Au milieu|l"
12083 #: lib/ui/classic.ui:147
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12089 #: lib/ui/classic.ui:159
12090 msgid "Toggle Numbering|N"
12091 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12093 #: lib/ui/classic.ui:160
12094 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12095 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12097 #: lib/ui/classic.ui:162
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12099 msgid "Change Limits Type|L"
12100 msgstr "Changer le type de limite|i"
12102 #: lib/ui/classic.ui:164
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12104 msgid "Change Formula Type|F"
12105 msgstr "Changer le type de formule|f"
12107 #: lib/ui/classic.ui:166
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12110 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12112 #: lib/ui/classic.ui:168
12113 msgid "Alignment|A"
12114 msgstr "Alignement|A"
12116 #: lib/ui/classic.ui:170
12118 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12120 #: lib/ui/classic.ui:171
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12123 msgid "Delete Row|D"
12124 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12126 #: lib/ui/classic.ui:175
12127 msgid "Add Column|C"
12128 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12130 #: lib/ui/classic.ui:176
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12133 msgid "Delete Column|e"
12134 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12136 #: lib/ui/classic.ui:182
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12139 msgstr "Implicite|p"
12141 #: lib/ui/classic.ui:183
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12144 msgstr "Hors ligne|H"
12146 #: lib/ui/classic.ui:184
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12149 msgstr "En ligne|l"
12151 #: lib/ui/classic.ui:188
12155 #: lib/ui/classic.ui:189
12159 #: lib/ui/classic.ui:190
12160 msgid "Mathematica"
12161 msgstr "Mathematica"
12163 #: lib/ui/classic.ui:192
12164 msgid "Maple, simplify"
12165 msgstr "Maple, simplify"
12167 #: lib/ui/classic.ui:193
12168 msgid "Maple, factor"
12169 msgstr "Maple, factor"
12171 #: lib/ui/classic.ui:194
12172 msgid "Maple, evalm"
12173 msgstr "Maple, evalm"
12175 #: lib/ui/classic.ui:195
12176 msgid "Maple, evalf"
12177 msgstr "Maple, evalf"
12179 #: lib/ui/classic.ui:199
12180 #: lib/ui/classic.ui:265
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12184 msgid "Inline Formula|I"
12185 msgstr "Formule en ligne|l"
12187 #: lib/ui/classic.ui:200
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12190 msgid "Displayed Formula|D"
12191 msgstr "Formule hors ligne|h"
12193 #: lib/ui/classic.ui:201
12194 msgid "Eqnarray Environment|q"
12195 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12197 #: lib/ui/classic.ui:202
12198 msgid "Align Environment|A"
12199 msgstr "Environnement align|a"
12201 #: lib/ui/classic.ui:203
12202 msgid "AlignAt Environment"
12203 msgstr "Environnement alignat"
12205 #: lib/ui/classic.ui:204
12206 msgid "Flalign Environment|F"
12207 msgstr "Environnement flalign|f"
12209 #: lib/ui/classic.ui:207
12210 msgid "Gather Environment"
12211 msgstr "Environnement gather"
12213 #: lib/ui/classic.ui:208
12214 msgid "Multline Environment"
12215 msgstr "Environnement multline"
12217 #: lib/ui/classic.ui:214
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12222 #: lib/ui/classic.ui:216
12223 msgid "Special Character|S"
12224 msgstr "Caractère spécial|s"
12226 #: lib/ui/classic.ui:217
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12228 msgid "Citation...|C"
12229 msgstr "Citation...|a"
12231 #: lib/ui/classic.ui:218
12232 msgid "Cross-reference...|r"
12233 msgstr "Référence croisée...|R"
12235 #: lib/ui/classic.ui:219
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12238 msgstr "Étiquette...|q"
12240 #: lib/ui/classic.ui:220
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12243 msgstr "Note de bas de page|b"
12245 #: lib/ui/classic.ui:221
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12247 msgid "Marginal Note|M"
12248 msgstr "Note en marge|m"
12250 #: lib/ui/classic.ui:222
12251 msgid "Short Title"
12252 msgstr "Titre court"
12254 #: lib/ui/classic.ui:223
12255 msgid "Index Entry|I"
12256 msgstr "Entrée d'index|i"
12258 #: lib/ui/classic.ui:224
12259 msgid "Nomenclature Entry"
12260 msgstr "Entrée de glossaire"
12262 #: lib/ui/classic.ui:225
12266 #: lib/ui/classic.ui:226
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12269 msgstr "Annotation|n"
12271 #: lib/ui/classic.ui:227
12272 msgid "Lists & TOC|O"
12273 msgstr "Listes & TdM|L"
12275 #: lib/ui/classic.ui:229
12277 msgstr "Code TeX|T"
12279 #: lib/ui/classic.ui:230
12281 msgstr "Minipage|p"
12283 #: lib/ui/classic.ui:231
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12285 msgid "Graphics...|G"
12286 msgstr "Graphique...|G"
12288 #: lib/ui/classic.ui:232
12289 msgid "Tabular Material...|b"
12290 msgstr "Tableau...|b"
12292 #: lib/ui/classic.ui:233
12294 msgstr "Flottants|o"
12296 #: lib/ui/classic.ui:235
12297 msgid "Include File...|d"
12298 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12300 #: lib/ui/classic.ui:236
12301 msgid "Insert File|e"
12302 msgstr "Insérer fichier|I"
12304 #: lib/ui/classic.ui:237
12305 msgid "External Material...|x"
12306 msgstr "Objet externe...|e"
12308 #: lib/ui/classic.ui:241
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12310 msgid "Symbols...|b"
12311 msgstr "Symboles...|b"
12313 #: lib/ui/classic.ui:242
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12315 msgid "Superscript|S"
12316 msgstr "Exposant|x"
12318 #: lib/ui/classic.ui:243
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12320 msgid "Subscript|u"
12323 #: lib/ui/classic.ui:244
12324 msgid "Hyphenation Point|P"
12325 msgstr "Point de césure|c"
12327 #: lib/ui/classic.ui:245
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12329 msgid "Protected Hyphen|y"
12330 msgstr "Césure protégée|r"
12332 #: lib/ui/classic.ui:246
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12334 msgid "Ligature Break|k"
12335 msgstr "Séparation de ligature|a"
12337 #: lib/ui/classic.ui:247
12338 msgid "Protected Space|r"
12339 msgstr "Espace insécable|E"
12341 #: lib/ui/classic.ui:248
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12343 msgid "Inter-word Space|w"
12344 msgstr "Espace entre mots|m"
12346 #: lib/ui/classic.ui:249
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12350 msgid "Thin Space|T"
12351 msgstr "Espace fine|f"
12353 #: lib/ui/classic.ui:250
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12355 msgid "Horizontal Space...|o"
12356 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12358 #: lib/ui/classic.ui:251
12359 msgid "Vertical Space..."
12360 msgstr "Espacement vertical..."
12362 #: lib/ui/classic.ui:252
12363 msgid "Line Break|L"
12364 msgstr "Passage à la ligne|l"
12366 #: lib/ui/classic.ui:253
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12369 msgstr "Points de suspension|s"
12371 #: lib/ui/classic.ui:254
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12373 msgid "End of Sentence|E"
12374 msgstr "Point final|f"
12376 #: lib/ui/classic.ui:255
12377 msgid "Protected Dash|D"
12378 msgstr "Tiret protégé|E"
12380 #: lib/ui/classic.ui:256
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12382 msgid "Breakable Slash|a"
12383 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12385 #: lib/ui/classic.ui:257
12386 msgid "Single Quote|Q"
12387 msgstr "Guillemet simple|u"
12389 #: lib/ui/classic.ui:258
12390 msgid "Ordinary Quote|O"
12391 msgstr "Guillemet droit|G"
12393 #: lib/ui/classic.ui:259
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12395 msgid "Menu Separator|M"
12396 msgstr "Séparateur de menu|m"
12398 #: lib/ui/classic.ui:260
12399 msgid "Horizontal Line"
12400 msgstr "Ligne horizontale"
12402 #: lib/ui/classic.ui:261
12403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12405 msgstr "Saut de page (justifié)"
12407 #: lib/ui/classic.ui:266
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12409 msgid "Display Formula|D"
12410 msgstr "Formule hors ligne|h"
12412 #: lib/ui/classic.ui:267
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12416 msgid "Eqnarray Environment|E"
12417 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12419 #: lib/ui/classic.ui:268
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12423 msgid "AMS align Environment|a"
12424 msgstr "Environnement AMS align|a"
12426 #: lib/ui/classic.ui:269
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12430 msgid "AMS alignat Environment|t"
12431 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12433 #: lib/ui/classic.ui:270
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12437 msgid "AMS flalign Environment|f"
12438 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12440 #: lib/ui/classic.ui:273
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12444 msgid "AMS gather Environment|g"
12445 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12447 #: lib/ui/classic.ui:274
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12451 msgid "AMS multline Environment|m"
12452 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12454 #: lib/ui/classic.ui:276
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12457 msgid "Array Environment|y"
12458 msgstr "Environnement tableau|b"
12460 #: lib/ui/classic.ui:277
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12463 msgid "Cases Environment|C"
12464 msgstr "Environnement cas|c"
12466 #: lib/ui/classic.ui:278
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12469 msgid "Split Environment|S"
12470 msgstr "Environnement disjoint|j"
12472 #: lib/ui/classic.ui:280
12473 msgid "Font Change|o"
12474 msgstr "Changement de police|o"
12476 #: lib/ui/classic.ui:284
12477 msgid "Math Normal Font"
12478 msgstr "Math police normale"
12480 #: lib/ui/classic.ui:286
12481 msgid "Math Calligraphic Family"
12482 msgstr "Math famille calligraphique"
12484 #: lib/ui/classic.ui:287
12485 msgid "Math Fraktur Family"
12486 msgstr "Math famille Fraktur"
12488 #: lib/ui/classic.ui:288
12489 msgid "Math Roman Family"
12490 msgstr "Math famille romaine"
12492 #: lib/ui/classic.ui:289
12493 msgid "Math Sans Serif Family"
12494 msgstr "Math famille sans empattement"
12496 #: lib/ui/classic.ui:291
12497 msgid "Math Bold Series"
12498 msgstr "Math série grasse"
12500 #: lib/ui/classic.ui:293
12501 msgid "Text Normal Font"
12502 msgstr "Texte police normale"
12504 #: lib/ui/classic.ui:295
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12506 msgid "Text Roman Family"
12507 msgstr "Texte famille romaine"
12509 #: lib/ui/classic.ui:296
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12511 msgid "Text Sans Serif Family"
12512 msgstr "Texte famille sans empattement"
12514 #: lib/ui/classic.ui:297
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12516 msgid "Text Typewriter Family"
12517 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12519 #: lib/ui/classic.ui:299
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12521 msgid "Text Bold Series"
12522 msgstr "Texte série grasse"
12524 #: lib/ui/classic.ui:300
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12526 msgid "Text Medium Series"
12527 msgstr "Texte série moyenne"
12529 #: lib/ui/classic.ui:302
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12531 msgid "Text Italic Shape"
12532 msgstr "Texte forme italique"
12534 #: lib/ui/classic.ui:303
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12536 msgid "Text Small Caps Shape"
12537 msgstr "Texte forme petites capitales"
12539 #: lib/ui/classic.ui:304
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12541 msgid "Text Slanted Shape"
12542 msgstr "Texte forme inclinée"
12544 #: lib/ui/classic.ui:305
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12546 msgid "Text Upright Shape"
12547 msgstr "Texte forme droite"
12549 #: lib/ui/classic.ui:310
12550 msgid "Floatflt Figure"
12551 msgstr "Figure floatflt"
12553 #: lib/ui/classic.ui:314
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12555 msgid "Table of Contents|C"
12556 msgstr "Table des matières|e"
12558 #: lib/ui/classic.ui:316
12559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12560 msgid "Index List|I"
12563 #: lib/ui/classic.ui:317
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12565 msgid "Nomenclature|N"
12566 msgstr "Glossaire|G"
12568 #: lib/ui/classic.ui:318
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12570 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12571 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12573 #: lib/ui/classic.ui:322
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12575 msgid "LyX Document...|X"
12576 msgstr "Document LyX...|X"
12578 #: lib/ui/classic.ui:323
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12580 msgid "Plain Text...|T"
12581 msgstr "Texte brut|T"
12583 #: lib/ui/classic.ui:324
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12586 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12588 #: lib/ui/classic.ui:328
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12590 msgid "Track Changes|T"
12591 msgstr "Suivre les modifications|S"
12593 #: lib/ui/classic.ui:329
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12595 msgid "Merge Changes...|M"
12596 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12598 #: lib/ui/classic.ui:330
12599 msgid "Accept All Changes|A"
12600 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12602 #: lib/ui/classic.ui:331
12603 msgid "Reject All Changes|R"
12604 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12606 #: lib/ui/classic.ui:332
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12608 msgid "Show Changes in Output|S"
12609 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12611 #: lib/ui/classic.ui:339
12612 msgid "Character...|C"
12613 msgstr "Caractère...|C"
12615 #: lib/ui/classic.ui:340
12616 msgid "Paragraph...|P"
12617 msgstr "Paragraphe...|P"
12619 #: lib/ui/classic.ui:341
12620 msgid "Document...|D"
12621 msgstr "Document...|D"
12623 #: lib/ui/classic.ui:342
12624 msgid "Tabular...|T"
12625 msgstr "Tableau...|T"
12627 #: lib/ui/classic.ui:344
12628 msgid "Emphasize Style|E"
12629 msgstr "En évidence|E"
12631 #: lib/ui/classic.ui:345
12632 msgid "Noun Style|N"
12633 msgstr "Nom propre|N"
12635 #: lib/ui/classic.ui:346
12636 msgid "Bold Style|B"
12639 #: lib/ui/classic.ui:349
12640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12641 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12643 #: lib/ui/classic.ui:350
12644 msgid "Increase Environment Depth|i"
12645 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12647 #: lib/ui/classic.ui:351
12648 msgid "Start Appendix Here|S"
12649 msgstr "Début appendice ici|a"
12651 #: lib/ui/classic.ui:360
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12653 msgid "Build Program|B"
12654 msgstr "Compiler|C"
12656 #: lib/ui/classic.ui:361
12658 msgstr "Mettre à jour|j"
12660 #: lib/ui/classic.ui:363
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12662 msgid "LaTeX Log|L"
12663 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12665 # raccourci à revoir
12666 #: lib/ui/classic.ui:364
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12671 #: lib/ui/classic.ui:365
12672 msgid "TeX Information|X"
12673 msgstr "Informations TeX|X"
12675 #: lib/ui/classic.ui:378
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12677 msgid "Next Note|N"
12678 msgstr "Note suivante|N"
12680 #: lib/ui/classic.ui:379
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12682 msgid "Go to Label|L"
12683 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12685 #: lib/ui/classic.ui:380
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12687 msgid "Bookmarks|B"
12690 #: lib/ui/classic.ui:384
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12692 msgid "Save Bookmark 1|S"
12693 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12695 #: lib/ui/classic.ui:385
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12697 msgid "Save Bookmark 2"
12698 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12700 #: lib/ui/classic.ui:386
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12702 msgid "Save Bookmark 3"
12703 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12705 #: lib/ui/classic.ui:387
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12707 msgid "Save Bookmark 4"
12708 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12710 #: lib/ui/classic.ui:388
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12712 msgid "Save Bookmark 5"
12713 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12715 #: lib/ui/classic.ui:390
12716 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12717 msgstr "Aller au signet 1|1"
12719 #: lib/ui/classic.ui:391
12720 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12721 msgstr "Aller au signet 2|2"
12723 #: lib/ui/classic.ui:392
12724 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12725 msgstr "Aller au signet 3|3"
12727 #: lib/ui/classic.ui:393
12728 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12729 msgstr "Aller au signet 4|4"
12731 #: lib/ui/classic.ui:394
12732 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12733 msgstr "Aller au signet 5|5"
12735 #: lib/ui/classic.ui:409
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12737 msgid "Introduction|I"
12738 msgstr "Introduction|I"
12740 #: lib/ui/classic.ui:410
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12743 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12745 #: lib/ui/classic.ui:411
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12747 msgid "User's Guide|U"
12748 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12750 #: lib/ui/classic.ui:412
12751 msgid "Extended Features|E"
12752 msgstr "Options avancées|O"
12754 #: lib/ui/classic.ui:413
12755 msgid "Embedded Objects|m"
12756 msgstr "Objets insérés|b"
12758 #: lib/ui/classic.ui:414
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12760 msgid "Customization|C"
12761 msgstr "Personnalisation|P"
12763 #: lib/ui/classic.ui:415
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12765 msgid "LaTeX Configuration|L"
12766 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12768 #: lib/ui/classic.ui:417
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12770 msgid "About LyX|X"
12771 msgstr "À propos de LyX...|L"
12773 #: lib/ui/classic.ui:425
12774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12776 msgstr "À propos de LyX..."
12778 #: lib/ui/classic.ui:426
12779 msgid "Preferences..."
12780 msgstr "Préférences..."
12782 #: lib/ui/classic.ui:427
12784 msgstr "Quitter LyX"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12788 msgid "Aligned Environment|l"
12789 msgstr "Environnement Aligné|v"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12793 msgid "AlignedAt Environment|v"
12794 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12798 msgid "Gathered Environment|h"
12799 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12803 msgid "Delimiters...|r"
12804 msgstr "Délimiteurs...|r"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12808 msgid "Matrix...|x"
12809 msgstr "Matrice...|t"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12817 msgid "AMS Environment|A"
12818 msgstr "Environnement AMS|A"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12822 msgid "Number Whole Formula|N"
12823 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12827 msgid "Number This Line|u"
12828 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12831 msgid "Equation Label|L"
12832 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12835 msgid "Copy as Reference|R"
12836 msgstr "Copier comme référence|C"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12841 msgid "Split Cell|C"
12842 msgstr "Fractionner cellule|c"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12849 msgid "Add Line Above|o"
12850 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12854 msgid "Add Line Below|B"
12855 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12859 msgid "Delete Line Above|D"
12860 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12864 msgid "Delete Line Below|e"
12865 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12869 msgid "Add Line to Left"
12870 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12874 msgid "Add Line to Right"
12875 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12879 msgid "Delete Line to Left"
12880 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12884 msgid "Delete Line to Right"
12885 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12888 msgid "Show Math Toolbar"
12889 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12893 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12896 msgid "Show Table Toolbar"
12897 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12900 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12901 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12905 msgid "Next Cross-Reference|N"
12906 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12909 msgid "Go to Label|G"
12910 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12913 msgid "<Reference>|R"
12914 msgstr "<Référence>|r"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12917 msgid "(<Reference>)|e"
12918 msgstr "(<Référence>)|e"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12925 msgid "On Page <Page>|O"
12926 msgstr "Sur la page <page>|g"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12930 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12933 msgid "Formatted Reference|t"
12934 msgstr "Référence mise en forme|o"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12965 msgid "Settings...|S"
12966 msgstr "Paramètres...|m"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12974 msgid "Copy as Reference|C"
12975 msgstr "Copier comme référence|C"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12979 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12987 msgid "Open Inset|O"
12988 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12990 # ajouter raccourci
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12997 msgid "Close Inset|C"
12998 msgstr "Fermer l'insert|i"
13000 # menu Editer quand on est dans un insert
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
13009 msgid "Dissolve Inset|D"
13010 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13013 msgid "Show Label|L"
13014 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13017 msgid "Frameless|l"
13018 msgstr "Sans cadre|S"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13021 msgid "Simple Frame|F"
13022 msgstr "Cadre simple|p"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13026 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13029 msgid "Oval, Thin|a"
13030 msgstr "Ovale, fin|O"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13033 msgid "Oval, Thick|v"
13034 msgstr "Ovale, épais|v"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13037 msgid "Drop Shadow|w"
13038 msgstr "Ombre en relief|f"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13041 msgid "Shaded Background|B"
13042 msgstr "Fond ombré|b"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13045 msgid "Double Frame|u"
13046 msgstr "Double cadre|D"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13051 msgstr "Note LyX|N"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13055 msgstr "Commentaire|C"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13059 msgid "Greyed Out|G"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13063 msgid "Open All Notes|A"
13064 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13066 # ajouter raccourci
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13068 msgid "Close All Notes|l"
13069 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13072 msgid "Horiz. Phantom"
13073 msgstr "Fantôme horiz."
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13076 msgid "Vert. Phantom"
13077 msgstr "Fantôme vert."
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13080 msgid "Interword Space|w"
13081 msgstr "Espace entre mots|o"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13084 msgid "Protected Space|o"
13085 msgstr "Espace insécable|E"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13089 msgid "Negative Thin Space|N"
13090 msgstr "Espace fine négative|v"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13095 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13099 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13103 msgid "Quad Space|Q"
13104 msgstr "Espace cadratin|c"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13108 msgid "Double Quad Space|u"
13109 msgstr "Espace double cadratin|u"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13112 msgid "Horizontal Fill|F"
13113 msgstr "Ressort horizontal|t"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13117 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13121 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13125 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13129 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13133 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13137 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13141 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13145 msgid "Custom Length|C"
13146 msgstr "Dimension réglable|a"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13149 msgid "Medium Space|M"
13150 msgstr "Espace moyenne|m"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13153 msgid "Thick Space|h"
13154 msgstr "Espace large|l"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13157 msgid "Negative Medium Space|u"
13158 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13161 msgid "Negative Thick Space|i"
13162 msgstr "Espace large négative|g"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13166 msgstr "Implicite|I"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13169 msgid "SmallSkip|S"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13182 msgstr "Ressort vertical|v"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13186 msgstr "Réglable|R"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13189 msgid "Settings...|e"
13190 msgstr "Paramètres...|e"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13195 msgstr "Inclus (include)|c"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13200 msgstr "Incorporé (input)|p"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13205 msgstr "Verbatim|V"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13210 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13219 msgid "Edit Included File...|E"
13220 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13225 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13229 msgid "Page Break|a"
13230 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13234 msgid "Clear Page|C"
13235 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13239 msgid "Clear Double Page|D"
13240 msgstr "Saut de page impaire|u"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13244 msgid "Ragged Line Break|R"
13245 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13249 msgid "Justified Line Break|J"
13250 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13256 #: src/Text3.cpp:1223
13257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13265 #: src/Text3.cpp:1228
13266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13274 #: src/Text3.cpp:1176
13275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13283 msgid "Paste Recent|e"
13284 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13287 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13288 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13292 msgid "Move Paragraph Up|o"
13293 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13297 msgid "Move Paragraph Down|v"
13298 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13301 msgid "Promote Section|r"
13302 msgstr "Promouvoir la section|m"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13305 msgid "Demote Section|m"
13306 msgstr "Rétrograder la section|g"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13309 msgid "Move Section Down|D"
13310 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13314 msgid "Move Section Up|U"
13315 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13318 msgid "Insert Short Title|T"
13319 msgstr "Insérer un titre court|c"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13323 msgid "Accept Change|c"
13324 msgstr "Accepter la modification|A"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13327 msgid "Reject Change|j"
13328 msgstr "Rejeter la modification|R"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13331 msgid "Apply Last Text Style|A"
13332 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13336 msgid "Text Style|S"
13337 msgstr "Style de texte|S"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13341 msgid "Paragraph Settings...|P"
13342 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13345 msgid "Fullscreen Mode"
13346 msgstr "Plein écran"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13350 msgid "Append Argument"
13351 msgstr "Ajouter un argument"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13355 msgid "Remove Last Argument"
13356 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13360 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13364 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13368 msgid "Insert Optional Argument"
13369 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13373 msgid "Remove Optional Argument"
13374 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13378 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13379 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13384 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13389 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13393 msgstr "Recharger|R"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13398 msgid "Edit Externally...|x"
13399 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13404 msgstr "Ligne du haut|h"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13408 msgid "Bottom Line|B"
13409 msgstr "Ligne du bas|b"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13413 msgid "Left Line|L"
13414 msgstr "Ligne de gauche|g"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13418 msgid "Right Line|R"
13419 msgstr "Ligne de droite|d"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13424 msgstr "Copier la ligne|o"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13428 msgid "Copy Column|p"
13429 msgstr "Copier la colonne|i"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13433 msgid "Activate Branch|A"
13434 msgstr "Activer la branche|A"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13438 msgid "Deactivate Branch|e"
13439 msgstr "Désactiver la branche|e"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13442 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13443 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13446 msgid "All Indexes|A"
13447 msgstr "Tous les index|A"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13451 msgstr "Sous-index|S"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13455 msgid "Reject Change|R"
13456 msgstr "Rejeter la modification|R"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13459 msgid "Promote Section|P"
13460 msgstr "Promouvoir la section|m"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13463 msgid "Demote Section|D"
13464 msgstr "Rétrograder la section|g"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13467 msgid "Move Section Down|w"
13468 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13471 msgid "Select Section|S"
13472 msgstr "Sélectionner la section|S"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13476 msgstr "Document|u"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13483 msgid "New from Template...|m"
13484 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13487 msgid "Open Recent|t"
13488 msgstr "Documents récents|D"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13492 msgstr "Tout fermer"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13496 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13499 msgid "Revert to Saved|R"
13500 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13502 # Raccouci à revoir
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13504 msgid "New Window|W"
13505 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13508 msgid "Close Window|d"
13509 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13512 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13513 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13516 msgid "Revert to Repository Version|v"
13517 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13520 msgid "Use Locking Property|L"
13521 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13528 msgid "Paste Special"
13529 msgstr "Collage spécial"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13533 msgstr "Sélectionner tout"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13537 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13541 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13548 msgid "Rows & Columns|C"
13549 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13552 msgid "Increase List Depth|I"
13553 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13556 msgid "Decrease List Depth|D"
13557 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13559 # menu Editer quand on est dans un insert
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13561 msgid "Dissolve Inset|l"
13562 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13565 msgid "TeX Code Settings...|C"
13566 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13569 msgid "Float Settings...|a"
13570 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13574 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13577 msgid "Note Settings...|N"
13578 msgstr "Paramètres de note...|n"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13581 msgid "Phantom Settings...|h"
13582 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13585 msgid "Branch Settings...|B"
13586 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13589 msgid "Box Settings...|x"
13590 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13593 msgid "Index Entry Settings...|y"
13594 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13597 msgid "Index Settings...|x"
13598 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13601 msgid "Listings Settings...|g"
13602 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13605 msgid "Table Settings...|a"
13606 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13609 msgid "Plain Text|T"
13610 msgstr "Texte brut|T"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13613 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13614 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13617 msgid "Selection|S"
13618 msgstr "Sélection|S"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13621 msgid "Selection, Join Lines|i"
13622 msgstr "Sélection par lignes|l"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13625 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13626 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13629 msgid "Paste as PDF"
13630 msgstr "Copier en PDF"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13633 msgid "Paste as PNG"
13634 msgstr "Copier en PNG"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13637 msgid "Paste as JPEG"
13638 msgstr "Copier en JPEG"
13640 # menu Editer quand on est dans un insert
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13642 msgid "Dissolve Text Style"
13643 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13646 msgid "Customized...|C"
13647 msgstr "Personnalisé...|P"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13650 msgid "Capitalize|a"
13651 msgstr "Majuscule initiale|i"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13654 msgid "Uppercase|U"
13655 msgstr "Majuscule|j"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13658 msgid "Lowercase|L"
13659 msgstr "Minuscules|l"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13667 msgstr "Au milieu|l"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13674 msgid "Macro Definition"
13675 msgstr "Définition de macro"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13678 msgid "Text Style|T"
13679 msgstr "Style de texte|t"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13682 msgid "Add Line Above|A"
13683 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13687 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13691 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13694 msgid "Math Normal Font|N"
13695 msgstr "Math police normale|n"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13699 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13702 msgid "Math Fraktur Family|F"
13703 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13706 msgid "Math Roman Family|R"
13707 msgstr "Math famille romaine|r"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13711 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13714 msgid "Math Bold Series|B"
13715 msgstr "Math série grasse|g"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13718 msgid "Text Normal Font|T"
13719 msgstr "Texte police normale|T"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13730 msgid "Mathematica|a"
13731 msgstr "Mathematica|a"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13734 msgid "Maple, Simplify|S"
13735 msgstr "Maple, simplify|s"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13738 msgid "Maple, Factor|F"
13739 msgstr "Maple, factor|f"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13742 msgid "Maple, Evalm|E"
13743 msgstr "Maple, evalm|e"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13746 msgid "Maple, Evalf|v"
13747 msgstr "Maple, evalf|v"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13750 msgid "Open All Insets|O"
13751 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13753 # ajouter raccourci
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13755 msgid "Close All Insets|C"
13756 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13759 msgid "Unfold Math Macro|n"
13760 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13763 msgid "Fold Math Macro|d"
13764 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13767 msgid "View Messages|g"
13768 msgstr "Afficher le message|g"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13771 msgid "View Source|S"
13772 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13775 msgid "View Master Document|M"
13776 msgstr "Visionner le document maître|m"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13779 msgid "Update Master Document|a"
13780 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13783 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13784 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13787 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13788 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13791 msgid "Close Current View|w"
13792 msgstr "Fermer la vue active|a"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13795 msgid "Fullscreen|l"
13796 msgstr "Plein écran|l"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13800 msgstr "Barres d'outils|B"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13803 msgid "Special Character|p"
13804 msgstr "Caractère spécial|p"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13807 msgid "Formatting|o"
13808 msgstr "Typographie spéciale|y"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13811 msgid "List / TOC|i"
13812 msgstr "Listes & TdM|L"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13816 msgstr "Flottant|o"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13823 msgid "Custom Insets"
13824 msgstr "Inserts personnalisables"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13831 msgid "Box[[Menu]]"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13835 msgid "Cross-Reference...|R"
13836 msgstr "Référence croisée...|R"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13839 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13840 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13844 msgstr "Tableau...|T"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13851 msgid "Hyperlink...|k"
13852 msgstr "Hyperlien..."
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13855 msgid "Short Title|S"
13856 msgstr "Titre court|c"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13860 msgstr "Code TeX|X"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13863 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13864 msgstr "Listing de code source"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13867 msgid "Ordinary Quote|Q"
13868 msgstr "Guillemet droit|G"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13871 msgid "Single Quote|S"
13872 msgstr "Guillemet simple|u"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13875 msgid "Phonetic Symbols|P"
13876 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13879 msgid "Protected Space|P"
13880 msgstr "Espace insécable|E"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13883 msgid "Horizontal Line|L"
13884 msgstr "Ligne horizontale|z"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13887 msgid "Vertical Space...|V"
13888 msgstr "Espacement vertical...|v"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13891 msgid "Hyphenation Point|H"
13892 msgstr "Point de césure|c"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13895 msgid "Numbered Formula|N"
13896 msgstr "Formule numérotée|n"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13899 msgid "Figure Wrap Float|F"
13900 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13903 msgid "Table Wrap Float|T"
13904 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13907 msgid "External Material...|M"
13908 msgstr "Objet externe...|e"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13911 msgid "Child Document...|d"
13912 msgstr "Sous-document...|d"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13916 msgstr "Commentaire|C"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13919 msgid "Insert New Branch...|I"
13920 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13923 msgid "Horizontal Phantom"
13924 msgstr "Fantôme horizontal"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13927 msgid "Vertical Phantom"
13928 msgstr "Fantôme vertical"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13931 msgid "Change Tracking|C"
13932 msgstr "Suivi des modifications|S"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13935 msgid "Start Appendix Here|A"
13936 msgstr "Début appendice ici|a"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13939 msgid "Save in Bundled Format|F"
13940 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13943 msgid "Compressed|m"
13944 msgstr "Comprimé|C"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13947 msgid "Accept Change|A"
13948 msgstr "Accepter la modification|A"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13951 msgid "Accept All Changes|c"
13952 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13955 msgid "Reject All Changes|e"
13956 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13959 msgid "Next Change|C"
13960 msgstr "Modification suivante|M"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13963 msgid "Next Cross-Reference|R"
13964 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13967 msgid "Clear Bookmarks|C"
13968 msgstr "Effacer les signets|s"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13971 msgid "Navigate Back|B"
13972 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13975 msgid "Thesaurus...|T"
13976 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13979 msgid "Statistics...|a"
13980 msgstr "Statistiques...|a"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13983 msgid "TeX Information|I"
13984 msgstr "Informations TeX|X"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13987 msgid "Compare...|C"
13988 msgstr "Comparer...|e"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13991 msgid "Additional Features|F"
13992 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13995 msgid "Embedded Objects|O"
13996 msgstr "Objets insérés|b"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13999 msgid "Shortcuts|S"
14000 msgstr "Raccourcis|c"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14003 msgid "LyX Functions|y"
14004 msgstr "Fonctions LyX|y"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14007 msgid "Specific Manuals|p"
14008 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14011 msgid "Linguistics Manual|L"
14012 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14015 msgid "Braille Manual|B"
14016 msgstr "Manuel de Braille|B"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14019 msgid "XY-pic Manual|X"
14020 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14023 msgid "Multicolumn Manual|M"
14024 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14027 msgid "New document"
14028 msgstr "Nouveau document"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14031 msgid "Open document"
14032 msgstr "Ouvrir un document"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14035 msgid "Save document"
14036 msgstr "Enregistrer le document"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14039 msgid "Print document"
14040 msgstr "Imprimer le document"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14043 msgid "Check spelling"
14044 msgstr "Correction orthographique"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14047 #: src/BufferView.cpp:1265
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14052 #: src/BufferView.cpp:1274
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14057 msgid "Find and replace"
14058 msgstr "Rechercher et remplacer"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14061 msgid "Find and replace (advanced)"
14062 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14065 msgid "Navigate back"
14066 msgstr "Naviguer en arrière"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14069 msgid "Toggle emphasis"
14070 msgstr "Mise en évidence"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14073 msgid "Toggle noun"
14074 msgstr "Style nom propre"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14078 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14081 msgid "Insert math"
14082 msgstr "Insérer des maths"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14085 msgid "Insert graphics"
14086 msgstr "Insérer un graphique"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14089 msgid "Insert table"
14090 msgstr "Insérer un tableau"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14093 msgid "Toggle outline"
14094 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14097 msgid "Toggle math toolbar"
14098 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14101 msgid "Toggle table toolbar"
14102 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14109 msgid "Numbered list"
14110 msgstr "Liste numérotée"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14113 msgid "Itemized list"
14114 msgstr "Liste à puces"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14117 msgid "Increase depth"
14118 msgstr "Augmenter la profondeur"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14121 msgid "Decrease depth"
14122 msgstr "Réduire la profondeur"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14125 msgid "Insert figure float"
14126 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14129 msgid "Insert table float"
14130 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14133 msgid "Insert label"
14134 msgstr "Insérer une étiquette"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14137 msgid "Insert cross-reference"
14138 msgstr "Insérer une référence croisée"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14141 msgid "Insert citation"
14142 msgstr "Insérer une citation"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14145 msgid "Insert index entry"
14146 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14149 msgid "Insert nomenclature entry"
14150 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14153 msgid "Insert footnote"
14154 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14157 msgid "Insert margin note"
14158 msgstr "Insérer une note en marge"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14162 msgid "Insert note"
14163 msgstr "Insérer une note"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14167 msgstr "Insérer une boîte"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14170 msgid "Insert hyperlink"
14171 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14174 msgid "Insert TeX code"
14175 msgstr "Insérer du code TeX"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14178 msgid "Insert math macro"
14179 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14182 msgid "Include file"
14183 msgstr "Fichier sous-document"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14187 msgstr "Style de texte"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14190 msgid "Paragraph settings"
14191 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14196 msgstr "Ajouter une ligne"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14201 msgstr "Ajouter une colonne"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14206 msgstr "Supprimer la ligne"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14210 msgid "Delete column"
14211 msgstr "Supprimer la colonne"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14214 msgid "Set top line"
14215 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14218 msgid "Set bottom line"
14219 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14222 msgid "Set left line"
14223 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14226 msgid "Set right line"
14227 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14230 msgid "Set border lines"
14231 msgstr "Mettre les bordures"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14234 msgid "Set all lines"
14235 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14238 msgid "Unset all lines"
14239 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14243 msgstr "Aligner à gauche"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14246 msgid "Align center"
14247 msgstr "Centrer horizontalement"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14250 msgid "Align right"
14251 msgstr "Aligner à droite"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14255 msgstr "Aligner en haut"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14258 msgid "Align middle"
14259 msgstr "Centrer verticalement"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14262 msgid "Align bottom"
14263 msgstr "Aligner en bas"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14266 msgid "Rotate cell"
14267 msgstr "Tourner la case"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14270 msgid "Rotate table"
14271 msgstr "Tourner le tableau"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14274 msgid "Set multi-column"
14275 msgstr "Multicolonnes"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Mode hors ligne"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14290 msgid "Superscript"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Insérer une racine carrée"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Insérer une racine"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Insérer une fraction standard"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14307 msgstr "Insérer une somme"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Insérer une intégrale"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Insérer un produit"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14319 msgstr "Insérer des parenthèses"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14323 msgstr "Insérer des crochets"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14327 msgstr "Insérer des accolades"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Insérer une matrice"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Insérer un environnement case"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Macros mathématiques"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14350 msgid "Remove last argument"
14351 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14354 msgid "Append argument"
14355 msgstr "Ajouter un argument"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14358 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14359 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14362 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14363 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14366 msgid "Remove optional argument"
14367 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14370 msgid "Insert optional argument"
14371 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14374 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14375 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14378 msgid "Append argument eating from the right"
14379 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14382 msgid "Append optional argument eating from the right"
14383 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14386 msgid "Command Buffer"
14387 msgstr "Zone de commande"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14390 msgid "Review[[Toolbar]]"
14391 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14394 msgid "Track changes"
14395 msgstr "Suivre les modifications"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14398 msgid "Show changes in output"
14399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14402 msgid "Next change"
14403 msgstr "Modification suivante"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14406 msgid "Accept change inside selection"
14407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14410 msgid "Reject change inside selection"
14411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14414 msgid "Merge changes"
14415 msgstr "Fusionner les modifications"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14418 msgid "Accept all changes"
14419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14422 msgid "Reject all changes"
14423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14427 msgstr "Note suivante"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14430 msgid "View/Update"
14431 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14439 msgstr "Mettre à jour"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14442 msgid "View master document"
14443 msgstr "Visionner le document maître"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14446 msgid "Update master document"
14447 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14450 msgid "View other formats"
14451 msgstr "Visionner les autres formats"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14454 msgid "Update other formats"
14455 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14458 msgid "View Other Formats"
14459 msgstr "Visionner les autres formats"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14462 msgid "Update Other Formats"
14463 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14467 msgid "Version Control"
14468 msgstr "Contrôle de version"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14472 msgstr "S'inscrire"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14475 msgid "Check-out for edit"
14476 msgstr "Créer version modifiable"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14479 msgid "Check-in changes"
14480 msgstr "Enregistrer les changements"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14483 msgid "View revision log"
14484 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14487 msgid "Revert changes"
14488 msgstr "Rejeter la modification"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14491 msgid "Use SVN file locking property"
14492 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14495 msgid "Update local directory from repository"
14496 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14499 msgid "Math Panels"
14500 msgstr "Palettes mathématiques"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14503 msgid "Math spacings"
14504 msgstr "Espacements mathématiques"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14528 msgid "Frame decorations"
14529 msgstr "Décors de fenêtre"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14532 msgid "Big operators"
14533 msgstr "Grands opérateurs"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14537 msgid "Miscellaneous"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14548 msgstr "Flèches AMS"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14553 msgstr "Opérateurs"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14558 msgstr "Relations Binaires"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14561 msgid "AMS relations"
14562 msgstr "Relations AMS"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14565 msgid "AMS negative relations"
14566 msgstr "Négations de relations AMS"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14574 msgid "AMS operators"
14575 msgstr "Opérateurs AMS"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14578 msgid "AMS miscellaneous"
14579 msgstr "Divers AMS"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14715 msgstr "Espacements"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14718 msgid "Thin space\t\\,"
14719 msgstr "Espace fine\t\\,"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14722 msgid "Medium space\t\\:"
14723 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14726 msgid "Thick space\t\\;"
14727 msgstr "Espace large\t\\;"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14731 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14735 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14738 msgid "Negative space\t\\!"
14739 msgstr "Espace négative\t\\!"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14743 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14747 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14751 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14758 msgid "Square root\t\\sqrt"
14759 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14762 msgid "Other root\t\\root"
14763 msgstr "Autre racine\t\\root"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14767 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14771 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14775 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14778 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14779 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14782 msgid "Standard\t\\frac"
14783 msgstr "Standard\t\\frac"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14787 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14790 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14795 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14799 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14803 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14807 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14811 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14815 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14819 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14823 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14827 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14830 msgid "Binomial\t\\binom"
14831 msgstr "Binomial\t\\binom"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14835 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14839 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14842 msgid "Roman\t\\mathrm"
14843 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14846 msgid "Bold\t\\mathbf"
14847 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14851 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14855 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14858 msgid "Italic\t\\mathit"
14859 msgstr "Italique\t\\mathit"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14863 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14867 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14875 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14879 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14898 msgid "Frame Decorations"
14899 msgstr "Décors de fenêtre"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14966 msgid "overleftarrow"
14967 msgstr "overleftarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14970 msgid "overrightarrow"
14971 msgstr "overrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14974 msgid "overleftrightarrow"
14975 msgstr "overleftrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14987 msgstr "underbrace"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14990 msgid "underleftarrow"
14991 msgstr "underleftarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14994 msgid "underrightarrow"
14995 msgstr "underrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14998 msgid "underleftrightarrow"
14999 msgstr "underleftrightarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15011 msgstr "rightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15022 msgid "updownarrow"
15023 msgstr "updownarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15026 msgid "leftrightarrow"
15027 msgstr "leftrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15035 msgstr "Rightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15046 msgid "Updownarrow"
15047 msgstr "Updownarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15050 msgid "Leftrightarrow"
15051 msgstr "Leftrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15054 msgid "Longleftrightarrow"
15055 msgstr "Longleftrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15058 msgid "Longleftarrow"
15059 msgstr "Longleftarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15062 msgid "Longrightarrow"
15063 msgstr "Longrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15066 msgid "longleftrightarrow"
15067 msgstr "longleftrightarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15070 msgid "longleftarrow"
15071 msgstr "longleftarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15074 msgid "longrightarrow"
15075 msgstr "longrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15078 msgid "leftharpoondown"
15079 msgstr "leftharpoondown"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15082 msgid "rightharpoondown"
15083 msgstr "rightharpoondown"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15091 msgstr "longmapsto"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15102 msgid "leftharpoonup"
15103 msgstr "leftharpoonup"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15106 msgid "rightharpoonup"
15107 msgstr "rightharpoonup"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15110 msgid "hookleftarrow"
15111 msgstr "hookleftarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15114 msgid "hookrightarrow"
15115 msgstr "hookrightarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15127 msgid "rightleftharpoons"
15128 msgstr "rightleftharpoons"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15155 msgid "bigtriangleup"
15156 msgstr "bigtriangleup"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15171 msgid "bigtriangledown"
15172 msgstr "bigtriangledown"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15187 msgid "triangleright"
15188 msgstr "triangleright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15203 msgid "triangleleft"
15204 msgstr "triangleleft"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15352 msgstr "sqsubseteq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15356 msgstr "sqsupseteq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15368 #: src/lengthcommon.cpp:38
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15418 msgstr "varepsilon"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15659 msgid "diamondsuit"
15660 msgstr "diamondsuit"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15675 msgid "textrm \\AA"
15676 msgstr "textrm \\AA"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15680 msgstr "textrm \\O"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15683 msgid "mathcircumflex"
15684 msgstr "mathcircumflex"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15735 msgid "Big Operators"
15736 msgstr "Grands Opérateurs"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15795 msgid "ointctrclockwiseop"
15796 msgstr "ointctrclockwiseop"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15799 msgid "ointctrclockwise"
15800 msgstr "ointctrclockwise"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15803 msgid "ointclockwiseop"
15804 msgstr "ointclockwiseop"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15807 msgid "ointclockwise"
15808 msgstr "ointclockwise"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15839 msgid "landupintop"
15840 msgstr "landupintop"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15843 msgid "landdownint"
15844 msgstr "landdownint"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15847 msgid "landdownintop"
15848 msgstr "landdownintop"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15899 msgid "AMS Miscellaneous"
15900 msgstr "Divers AMS"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15943 msgid "vartriangle"
15944 msgstr "vartriangle"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15947 msgid "triangledown"
15948 msgstr "triangledown"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15963 msgid "measuredangle"
15964 msgstr "measuredangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15992 msgstr "varnothing"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15999 msgid "blacktriangle"
16000 msgstr "blacktriangle"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16003 msgid "blacktriangledown"
16004 msgstr "blacktriangledown"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16007 msgid "blacksquare"
16008 msgstr "blacksquare"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16011 msgid "blacklozenge"
16012 msgstr "blacklozenge"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16019 msgid "sphericalangle"
16020 msgstr "sphericalangle"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16024 msgstr "complement"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16040 msgstr "Flèches AMS"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16043 msgid "dashleftarrow"
16044 msgstr "dashleftarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16047 msgid "dashrightarrow"
16048 msgstr "dashrightarrow"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16051 msgid "leftleftarrows"
16052 msgstr "leftleftarrows"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16055 msgid "leftrightarrows"
16056 msgstr "leftrightarrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16059 msgid "rightrightarrows"
16060 msgstr "rightrightarrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16063 msgid "rightleftarrows"
16064 msgstr "rightleftarrows"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16068 msgstr "Lleftarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16071 msgid "Rrightarrow"
16072 msgstr "Rrightarrow"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16075 msgid "twoheadleftarrow"
16076 msgstr "twoheadleftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16079 msgid "twoheadrightarrow"
16080 msgstr "twoheadrightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16083 msgid "leftarrowtail"
16084 msgstr "leftarrowtail"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16087 msgid "rightarrowtail"
16088 msgstr "rightarrowtail"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16091 msgid "looparrowleft"
16092 msgstr "looparrowleft"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16095 msgid "looparrowright"
16096 msgstr "looparrowright"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16099 msgid "curvearrowleft"
16100 msgstr "curvearrowleft"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16103 msgid "curvearrowright"
16104 msgstr "curvearrowright"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16107 msgid "circlearrowleft"
16108 msgstr "circlearrowleft"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16111 msgid "circlearrowright"
16112 msgstr "circlearrowright"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16124 msgstr "upuparrows"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16127 msgid "downdownarrows"
16128 msgstr "downdownarrows"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16131 msgid "upharpoonleft"
16132 msgstr "upharpoonleft"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16135 msgid "upharpoonright"
16136 msgstr "upharpoonright"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16139 msgid "downharpoonleft"
16140 msgstr "downharpoonleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16143 msgid "downharpoonright"
16144 msgstr "downharpoonright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16147 msgid "leftrightharpoons"
16148 msgstr "leftrightharpoons"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16151 msgid "rightsquigarrow"
16152 msgstr "rightsquigarrow"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16155 msgid "leftrightsquigarrow"
16156 msgstr "leftrightsquigarrow"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16160 msgstr "nleftarrow"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16163 msgid "nrightarrow"
16164 msgstr "nrightarrow"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16167 msgid "nleftrightarrow"
16168 msgstr "nleftrightarrow"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16172 msgstr "nLeftarrow"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16175 msgid "nRightarrow"
16176 msgstr "nRightarrow"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16179 msgid "nLeftrightarrow"
16180 msgstr "nLeftrightarrow"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16187 msgid "AMS Relations"
16188 msgstr "Relations AMS"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16207 msgid "eqslantless"
16208 msgstr "eqslantless"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16212 msgstr "eqslantgtr"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16224 msgstr "lessapprox"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16272 msgstr "lesseqqgtr"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16276 msgstr "gtreqqless"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16291 msgid "thickapprox"
16292 msgstr "thickapprox"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16327 msgid "preccurlyeq"
16328 msgstr "preccurlyeq"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16331 msgid "succcurlyeq"
16332 msgstr "succcurlyeq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16335 msgid "curlyeqprec"
16336 msgstr "curlyeqprec"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16339 msgid "curlyeqsucc"
16340 msgstr "curlyeqsucc"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16352 msgstr "precapprox"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16356 msgstr "succapprox"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16359 msgid "vartriangleleft"
16360 msgstr "vartriangleleft"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16363 msgid "vartriangleright"
16364 msgstr "vartriangleright"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16367 msgid "trianglelefteq"
16368 msgstr "trianglelefteq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16371 msgid "trianglerighteq"
16372 msgstr "trianglerighteq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16387 msgid "risingdotseq"
16388 msgstr "risingdotseq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16391 msgid "fallingdotseq"
16392 msgstr "fallingdotseq"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16411 msgid "shortparallel"
16412 msgstr "shortparallel"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16416 msgstr "smallsmile"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16420 msgstr "smallfrown"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16423 msgid "blacktriangleleft"
16424 msgstr "blacktriangleleft"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16427 msgid "blacktriangleright"
16428 msgstr "blacktriangleright"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16439 msgid "backepsilon"
16440 msgstr "backepsilon"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16455 msgid "AMS Negative Relations"
16456 msgstr "Négations de relations AMS"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16555 msgid "precnapprox"
16556 msgstr "precnapprox"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16559 msgid "succnapprox"
16560 msgstr "succnapprox"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16572 msgstr "subsetneqq"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16576 msgstr "supsetneqq"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16588 msgstr "nsupseteqq"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16603 msgid "varsubsetneq"
16604 msgstr "varsubsetneq"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16607 msgid "varsupsetneq"
16608 msgstr "varsupsetneq"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16611 msgid "varsubsetneqq"
16612 msgstr "varsubsetneqq"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16615 msgid "varsupsetneqq"
16616 msgstr "varsupsetneqq"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16619 msgid "ntriangleleft"
16620 msgstr "ntriangleleft"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16623 msgid "ntriangleright"
16624 msgstr "ntriangleright"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16627 msgid "ntrianglelefteq"
16628 msgstr "ntrianglelefteq"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16631 msgid "ntrianglerighteq"
16632 msgstr "ntrianglerighteq"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16655 msgid "nshortparallel"
16656 msgstr "nshortparallel"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16659 msgid "AMS Operators"
16660 msgstr "Opérateurs AMS"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16667 msgid "smallsetminus"
16668 msgstr "smallsetminus"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16687 msgid "doublebarwedge"
16688 msgstr "doublebarwedge"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16707 msgid "divideontimes"
16708 msgstr "divideontimes"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16719 msgid "leftthreetimes"
16720 msgstr "leftthreetimes"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16723 msgid "rightthreetimes"
16724 msgstr "rightthreetimes"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16728 msgstr "curlywedge"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16735 msgid "circleddash"
16736 msgstr "circleddash"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16740 msgstr "circledast"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16743 msgid "circledcirc"
16744 msgstr "circledcirc"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16754 #: lib/external_templates:37
16755 msgid "RasterImage"
16756 msgstr "ImageTramée"
16758 #: lib/external_templates:40
16759 #: lib/external_templates:46
16760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 # Je n'aime pas bitmap
16764 #: lib/external_templates:45
16765 msgid "A bitmap file.\n"
16766 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16768 #: lib/external_templates:109
16772 #: lib/external_templates:110
16773 #: lib/external_templates:113
16774 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777 #: lib/external_templates:112
16778 msgid "An Xfig figure.\n"
16779 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16781 #: lib/external_templates:162
16782 msgid "ChessDiagram"
16785 #: lib/external_templates:163
16786 #: lib/external_templates:182
16787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16791 #: lib/external_templates:165
16793 "A chess position diagram.\n"
16794 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16795 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16796 "the position that you want to display.\n"
16797 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16798 "and remember to type in a relative path\n"
16799 "to the LyX document location.\n"
16800 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16801 "to enable general editing of the board.\n"
16802 "You might also check out the\n"
16803 "'Options->Test legality' option, and\n"
16804 "remember to middle and right click to\n"
16805 "insert new material in the board.\n"
16806 "In order for this to work, you have to\n"
16807 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16808 "that TeX will find it, and you will need\n"
16809 "to install the skak package from CTAN.\n"
16812 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16813 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16814 "la position que vous voulez afficher.\n"
16815 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16816 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16817 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16818 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16819 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16820 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16822 #: lib/external_templates:212
16826 #: lib/external_templates:213
16827 #: lib/external_templates:219
16828 msgid "Lilypond typeset music"
16829 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16831 #: lib/external_templates:215
16833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16838 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16839 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16840 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16841 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16843 #: lib/external_templates:261
16847 #: lib/external_templates:262
16848 #: lib/external_templates:273
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 #: lib/external_templates:264
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16864 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16865 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16866 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16868 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16869 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16870 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16871 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16872 "pour les autres options et les détails.\n"
16874 #: lib/external_templates:304
16877 "Read 'info date' for more information.\n"
16880 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16882 #: lib/external_templates:333
16886 #: lib/external_templates:334
16887 #: lib/external_templates:337
16888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 #: lib/external_templates:336
16892 msgid "Dia diagram.\n"
16893 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16895 #: lib/configure.py:445
16899 #: lib/configure.py:448
16903 #: lib/configure.py:451
16907 #: lib/configure.py:454
16911 #: lib/configure.py:457
16915 #: lib/configure.py:460
16919 #: lib/configure.py:463
16920 #: lib/configure.py:474
16921 #: lib/configure.py:484
16925 #: lib/configure.py:464
16926 #: lib/configure.py:475
16927 #: lib/configure.py:485
16931 #: lib/configure.py:465
16932 #: lib/configure.py:476
16933 #: lib/configure.py:486
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16938 #: lib/configure.py:466
16939 #: lib/configure.py:477
16940 #: lib/configure.py:487
16944 #: lib/configure.py:467
16945 #: lib/configure.py:478
16946 #: lib/configure.py:488
16950 #: lib/configure.py:468
16951 #: lib/configure.py:479
16952 #: lib/configure.py:489
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16957 #: lib/configure.py:469
16958 #: lib/configure.py:480
16959 #: lib/configure.py:490
16963 #: lib/configure.py:470
16964 #: lib/configure.py:481
16965 #: lib/configure.py:491
16969 #: lib/configure.py:471
16970 #: lib/configure.py:482
16971 #: lib/configure.py:492
16975 #: lib/configure.py:472
16976 #: lib/configure.py:483
16977 #: lib/configure.py:493
16981 #: lib/configure.py:498
16982 msgid "Plain text (chess output)"
16983 msgstr "Texte brut (échecs)"
16985 #: lib/configure.py:499
16986 msgid "Plain text (image)"
16987 msgstr "Texte brut (image)"
16989 #: lib/configure.py:500
16990 msgid "Plain text (Xfig output)"
16991 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16993 #: lib/configure.py:501
16994 msgid "date (output)"
16995 msgstr "date (sortie)"
16997 #: lib/configure.py:502
17001 #: lib/configure.py:502
17005 #: lib/configure.py:503
17006 msgid "Docbook (XML)"
17007 msgstr "Docbook (XML)"
17009 #: lib/configure.py:504
17010 msgid "Graphviz Dot"
17011 msgstr "Graphviz Dot"
17013 #: lib/configure.py:505
17014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17015 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17017 #: lib/configure.py:506
17021 #: lib/configure.py:506
17025 #: lib/configure.py:507
17029 #: lib/configure.py:508
17030 msgid "LilyPond music"
17031 msgstr "Format musical LilyPond"
17033 #: lib/configure.py:509
17034 msgid "LaTeX (plain)"
17035 msgstr "LaTeX (standard)"
17037 #: lib/configure.py:509
17038 msgid "LaTeX (plain)|L"
17039 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17041 #: lib/configure.py:510
17042 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17043 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17045 #: lib/configure.py:511
17046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17047 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17049 #: lib/configure.py:512
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17052 msgstr "Texte brut"
17054 #: lib/configure.py:512
17055 msgid "Plain text|a"
17056 msgstr "Texte brut|u"
17058 #: lib/configure.py:513
17059 msgid "Plain text (pstotext)"
17060 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17062 #: lib/configure.py:514
17063 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17064 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17066 #: lib/configure.py:515
17067 msgid "Plain text (catdvi)"
17068 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17070 #: lib/configure.py:516
17071 msgid "Plain Text, Join Lines"
17072 msgstr "Texte brut par Lignes"
17074 #: lib/configure.py:519
17075 #: lib/configure.py:521
17079 #: lib/configure.py:519
17080 #: lib/configure.py:521
17084 #: lib/configure.py:528
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17089 #: lib/configure.py:533
17093 #: lib/configure.py:534
17095 msgstr "Postscript"
17097 #: lib/configure.py:534
17098 msgid "Postscript|t"
17099 msgstr "Postscript|t"
17101 #: lib/configure.py:538
17102 msgid "PDF (ps2pdf)"
17103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17105 #: lib/configure.py:538
17106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17109 #: lib/configure.py:539
17110 msgid "PDF (pdflatex)"
17111 msgstr "PDF (pdflatex)"
17113 #: lib/configure.py:539
17114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17117 #: lib/configure.py:540
17118 msgid "PDF (dvipdfm)"
17119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17121 #: lib/configure.py:540
17122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17125 #: lib/configure.py:541
17126 msgid "PDF (XeTeX)"
17127 msgstr "PDF (XeTeX)"
17129 #: lib/configure.py:541
17130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17131 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17133 #: lib/configure.py:544
17137 #: lib/configure.py:544
17141 #: lib/configure.py:547
17143 msgstr "BrouillonDVI"
17145 #: lib/configure.py:550
17149 #: lib/configure.py:550
17153 #: lib/configure.py:553
17157 #: lib/configure.py:556
17158 msgid "OpenDocument"
17159 msgstr "OpenDocument"
17161 #: lib/configure.py:557
17162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17165 #: lib/configure.py:560
17166 msgid "Rich Text Format"
17167 msgstr "Rich Text Format"
17169 #: lib/configure.py:561
17173 #: lib/configure.py:561
17177 #: lib/configure.py:564
17178 msgid "date command"
17179 msgstr "commande 'date'"
17181 #: lib/configure.py:565
17182 msgid "Table (CSV)"
17183 msgstr "Tableau (CSV)"
17185 #: lib/configure.py:567
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17192 #: lib/configure.py:568
17196 #: lib/configure.py:569
17200 #: lib/configure.py:570
17204 #: lib/configure.py:571
17208 #: lib/configure.py:572
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17212 #: lib/configure.py:573
17213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17216 #: lib/configure.py:574
17217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17220 #: lib/configure.py:575
17221 msgid "LyX Preview"
17224 #: lib/configure.py:576
17225 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17226 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17228 #: lib/configure.py:577
17232 #: lib/configure.py:578
17234 msgstr "Listing de code source"
17236 #: lib/configure.py:579
17240 #: lib/configure.py:580
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17242 msgid "Windows Metafile"
17243 msgstr "Métafichier Windows"
17245 #: lib/configure.py:581
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17247 msgid "Enhanced Metafile"
17248 msgstr "Métafichier amélioré"
17250 #: lib/configure.py:582
17251 msgid "HTML (MS Word)"
17252 msgstr "HTML (MS Word)"
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17257 msgid "%1$s and %2$s"
17258 msgstr "%1$s et %2$s"
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17262 msgid "%1$s et al."
17263 msgstr "%1$s et al."
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17276 msgstr "Pas d'année"
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17280 msgid "Add to bibliography only."
17281 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17287 #: src/Buffer.cpp:137
17290 "Could not print the document %1$s.\n"
17291 "Check that your printer is set up correctly."
17293 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17294 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17296 #: src/Buffer.cpp:140
17297 msgid "Print document failed"
17298 msgstr "Échec de l'impression du document"
17300 #: src/Buffer.cpp:284
17301 msgid "Disk Error: "
17302 msgstr "Erreur disque : "
17304 #: src/Buffer.cpp:285
17306 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17307 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17309 #: src/Buffer.cpp:365
17310 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17311 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17313 #: src/Buffer.cpp:367
17314 msgid "Attempting to close changed document!"
17315 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17317 #: src/Buffer.cpp:375
17318 msgid "Could not remove temporary directory"
17319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17321 #: src/Buffer.cpp:376
17323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17324 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17326 #: src/Buffer.cpp:676
17327 msgid "Unknown document class"
17328 msgstr "Classe de document inconnue"
17330 #: src/Buffer.cpp:677
17332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17333 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17335 #: src/Buffer.cpp:681
17336 #: src/Text.cpp:461
17338 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17339 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17341 #: src/Buffer.cpp:685
17342 #: src/Buffer.cpp:692
17343 #: src/Buffer.cpp:712
17344 msgid "Document header error"
17345 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17347 #: src/Buffer.cpp:691
17348 msgid "\\begin_header is missing"
17349 msgstr "il manque \\begin_header"
17351 #: src/Buffer.cpp:711
17352 msgid "\\begin_document is missing"
17353 msgstr "il manque \\begin_document"
17355 #: src/Buffer.cpp:727
17356 #: src/Buffer.cpp:733
17357 #: src/BufferView.cpp:1382
17358 #: src/BufferView.cpp:1388
17359 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17360 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17362 #: src/Buffer.cpp:728
17363 #: src/BufferView.cpp:1383
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17366 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17368 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17369 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17371 #: src/Buffer.cpp:734
17372 #: src/BufferView.cpp:1389
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17377 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17378 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17380 #: src/Buffer.cpp:848
17381 #: src/Buffer.cpp:938
17382 msgid "Document format failure"
17383 msgstr "Problème de format de document"
17385 #: src/Buffer.cpp:849
17387 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17388 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17390 #: src/Buffer.cpp:886
17391 msgid "Conversion failed"
17392 msgstr "Échec conversion"
17394 #: src/Buffer.cpp:887
17396 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17397 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17399 #: src/Buffer.cpp:896
17400 msgid "Conversion script not found"
17401 msgstr "Script de conversion introuvable"
17403 #: src/Buffer.cpp:897
17405 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17406 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17408 #: src/Buffer.cpp:917
17409 #: src/Buffer.cpp:923
17410 msgid "Conversion script failed"
17411 msgstr "Échec du script de conversion"
17413 #: src/Buffer.cpp:918
17415 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17416 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17418 #: src/Buffer.cpp:924
17420 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17421 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17423 #: src/Buffer.cpp:939
17425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17426 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17428 #: src/Buffer.cpp:972
17429 msgid "Backup failure"
17430 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17435 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17436 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17438 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17439 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17441 #: src/Buffer.cpp:983
17443 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17445 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17446 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17448 #: src/Buffer.cpp:985
17449 msgid "Overwrite modified file?"
17450 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17452 #: src/Buffer.cpp:986
17453 #: src/Buffer.cpp:2088
17454 #: src/Exporter.cpp:49
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17461 #: src/Buffer.cpp:1010
17463 msgid "Saving document %1$s..."
17464 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17466 #: src/Buffer.cpp:1023
17467 msgid " could not write file!"
17468 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17470 #: src/Buffer.cpp:1030
17474 #: src/Buffer.cpp:1045
17476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17477 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17479 #: src/Buffer.cpp:1055
17480 #: src/Buffer.cpp:1068
17481 #: src/Buffer.cpp:1082
17483 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17484 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17486 #: src/Buffer.cpp:1058
17487 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17488 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:1072
17491 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17492 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17494 #: src/Buffer.cpp:1086
17495 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17496 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17498 #: src/Buffer.cpp:1170
17499 msgid "Iconv software exception Detected"
17500 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17502 #: src/Buffer.cpp:1170
17504 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17505 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17507 #: src/Buffer.cpp:1192
17509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17510 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17512 #: src/Buffer.cpp:1195
17514 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17515 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17517 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17518 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17520 #: src/Buffer.cpp:1202
17521 msgid "iconv conversion failed"
17522 msgstr "Échec conversion iconv"
17524 #: src/Buffer.cpp:1207
17525 msgid "conversion failed"
17526 msgstr "Échec conversion"
17528 #: src/Buffer.cpp:1551
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "Exécution de chktex..."
17532 #: src/Buffer.cpp:1564
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "échec de chktex"
17536 #: src/Buffer.cpp:1565
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17540 #: src/Buffer.cpp:1773
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17545 #: src/Buffer.cpp:1845
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17548 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17549 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17551 #: src/Buffer.cpp:1920
17553 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17554 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17556 #: src/Buffer.cpp:1948
17558 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17559 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17561 #: src/Buffer.cpp:2005
17563 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17564 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17566 #: src/Buffer.cpp:2012
17568 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17569 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17571 #: src/Buffer.cpp:2022
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17575 #: src/Buffer.cpp:2084
17576 #: src/Exporter.cpp:44
17579 "The file %1$s already exists.\n"
17581 "Do you want to overwrite that file?"
17583 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17585 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17587 #: src/Buffer.cpp:2087
17588 #: src/Exporter.cpp:47
17589 msgid "Overwrite file?"
17590 msgstr "Écraser le fichier ?"
17592 #: src/Buffer.cpp:2104
17593 msgid "Error running external commands."
17594 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17596 #: src/Buffer.cpp:2870
17597 msgid "Preview source code"
17598 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17600 #: src/Buffer.cpp:2884
17602 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17603 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17605 #: src/Buffer.cpp:2888
17607 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17608 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17610 #: src/Buffer.cpp:3003
17612 msgid "Auto-saving %1$s"
17613 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17615 #: src/Buffer.cpp:3057
17616 msgid "Autosave failed!"
17617 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17619 #: src/Buffer.cpp:3113
17620 msgid "Autosaving current document..."
17621 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17623 #: src/Buffer.cpp:3180
17624 msgid "Couldn't export file"
17625 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17627 #: src/Buffer.cpp:3181
17629 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17630 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17632 #: src/Buffer.cpp:3226
17633 msgid "File name error"
17634 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17636 #: src/Buffer.cpp:3227
17637 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17638 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17640 #: src/Buffer.cpp:3283
17641 msgid "Document export cancelled."
17642 msgstr "Export du document annulé."
17644 #: src/Buffer.cpp:3289
17646 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17647 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17649 #: src/Buffer.cpp:3295
17651 msgid "Document exported as %1$s"
17652 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17654 #: src/Buffer.cpp:3373
17657 "The specified document\n"
17659 "could not be read."
17663 "n'a pas pu être ouvert."
17665 #: src/Buffer.cpp:3375
17666 msgid "Could not read document"
17667 msgstr "Ouverture du document impossible"
17669 #: src/Buffer.cpp:3385
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17674 "Recover emergency save?"
17676 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17678 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17680 #: src/Buffer.cpp:3388
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17684 #: src/Buffer.cpp:3389
17686 msgstr "&Récupérer"
17688 #: src/Buffer.cpp:3389
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "&Charger l'original"
17692 #: src/Buffer.cpp:3399
17693 msgid "Document was successfully recovered."
17694 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17696 #: src/Buffer.cpp:3401
17697 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17698 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17700 #: src/Buffer.cpp:3402
17703 "Remove emergency file now?\n"
17706 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17709 #: src/Buffer.cpp:3405
17710 #: src/Buffer.cpp:3415
17711 msgid "Delete emergency file?"
17712 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17714 #: src/Buffer.cpp:3406
17715 #: src/Buffer.cpp:3417
17717 msgstr "La &conserver"
17719 #: src/Buffer.cpp:3409
17720 msgid "Emergency file deleted"
17721 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17723 #: src/Buffer.cpp:3410
17724 msgid "Do not forget to save your file now!"
17725 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17727 #: src/Buffer.cpp:3416
17728 msgid "Remove emergency file now?"
17729 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17731 #: src/Buffer.cpp:3431
17734 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17736 "Load the backup instead?"
17738 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17740 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17742 #: src/Buffer.cpp:3434
17743 msgid "Load backup?"
17744 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3435
17747 msgid "&Load backup"
17748 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17750 #: src/Buffer.cpp:3435
17751 msgid "Load &original"
17752 msgstr "Charger l'&original"
17754 #: src/Buffer.cpp:3728
17755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17756 msgid "Senseless!!! "
17757 msgstr "Absurde ! "
17759 #: src/Buffer.cpp:3838
17761 msgid "Document %1$s reloaded."
17762 msgstr "Document %1$s rechargé."
17764 #: src/Buffer.cpp:3840
17766 msgid "Could not reload document %1$s."
17767 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17769 #: src/BufferParams.cpp:523
17772 "The layout file requested by this document,\n"
17774 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17775 "class or style file required by it is not\n"
17776 "available. See the Customization documentation\n"
17777 "for more information.\n"
17779 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17781 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17782 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17783 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17784 "plus d'information.\n"
17786 #: src/BufferParams.cpp:529
17787 msgid "Document class not available"
17788 msgstr "Classe de document non disponible"
17790 #: src/BufferParams.cpp:530
17791 msgid "LyX will not be able to produce output."
17792 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17794 #: src/BufferParams.cpp:1718
17796 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17797 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17799 #: src/BufferParams.cpp:1723
17800 msgid "Document class not found"
17801 msgstr "Classe de document introuvable"
17803 #: src/BufferParams.cpp:1730
17804 #: src/LayoutFile.cpp:303
17806 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17807 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17809 #: src/BufferParams.cpp:1732
17810 #: src/LayoutFile.cpp:305
17811 msgid "Could not load class"
17812 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17814 #: src/BufferParams.cpp:1766
17815 msgid "Error reading internal layout information"
17816 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17818 #: src/BufferParams.cpp:1767
17819 #: src/TextClass.cpp:1234
17821 msgstr "Erreur de lecture"
17823 #: src/BufferView.cpp:183
17824 msgid "No more insets"
17825 msgstr "Pas d'autre insert"
17827 #: src/BufferView.cpp:710
17828 msgid "Save bookmark"
17829 msgstr "Enregistrer le signet"
17831 #: src/BufferView.cpp:905
17832 msgid "Converting document to new document class..."
17833 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17835 #: src/BufferView.cpp:947
17836 msgid "Document is read-only"
17837 msgstr "Document en lecture seule"
17839 #: src/BufferView.cpp:955
17840 msgid "This portion of the document is deleted."
17841 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17843 #: src/BufferView.cpp:1268
17844 msgid "No further undo information"
17845 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17847 #: src/BufferView.cpp:1277
17848 msgid "No further redo information"
17849 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17851 #: src/BufferView.cpp:1472
17852 #: src/lyxfind.cpp:326
17853 #: src/lyxfind.cpp:344
17854 msgid "String not found!"
17855 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17857 #: src/BufferView.cpp:1506
17859 msgstr "Marque désactivée"
17861 #: src/BufferView.cpp:1512
17863 msgstr "Marque activée"
17865 #: src/BufferView.cpp:1519
17866 msgid "Mark removed"
17867 msgstr "Marque enlevée"
17869 #: src/BufferView.cpp:1522
17871 msgstr "Marque posée"
17873 #: src/BufferView.cpp:1573
17874 msgid "Statistics for the selection:"
17875 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17877 #: src/BufferView.cpp:1575
17878 msgid "Statistics for the document:"
17879 msgstr "Statistiques pour le document :"
17881 #: src/BufferView.cpp:1578
17886 #: src/BufferView.cpp:1580
17890 #: src/BufferView.cpp:1583
17892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17893 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17895 #: src/BufferView.cpp:1586
17896 msgid "One character (including blanks)"
17897 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17899 #: src/BufferView.cpp:1589
17901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17902 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17904 #: src/BufferView.cpp:1592
17905 msgid "One character (excluding blanks)"
17906 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17908 #: src/BufferView.cpp:1594
17910 msgstr "Statistiques"
17912 #: src/BufferView.cpp:1730
17914 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17915 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
17917 #: src/BufferView.cpp:1732
17919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17920 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17922 #: src/BufferView.cpp:1763
17923 msgid "Branch name"
17924 msgstr "Nom de la branche"
17926 #: src/BufferView.cpp:1770
17927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17928 msgid "Branch already exists"
17929 msgstr "La branche existe déjà"
17931 #: src/BufferView.cpp:2452
17933 msgid "Inserting document %1$s..."
17934 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17936 #: src/BufferView.cpp:2463
17938 msgid "Document %1$s inserted."
17939 msgstr "Document %1$s inséré."
17941 #: src/BufferView.cpp:2465
17943 msgid "Could not insert document %1$s"
17944 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17946 #: src/BufferView.cpp:2730
17949 "Could not read the specified document\n"
17951 "due to the error: %2$s"
17953 "Lecture impossible pour le document\n"
17955 "à cause de l'erreur : %2$s"
17957 #: src/BufferView.cpp:2732
17958 msgid "Could not read file"
17959 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17961 #: src/BufferView.cpp:2739
17965 " is not readable."
17970 #: src/BufferView.cpp:2740
17971 #: src/output.cpp:39
17972 msgid "Could not open file"
17973 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17975 #: src/BufferView.cpp:2747
17976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17977 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17979 #: src/BufferView.cpp:2748
17981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17983 "If this does not give the correct result\n"
17984 "then please change the encoding of the file\n"
17985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17987 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17988 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17989 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17990 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17992 #: src/Changes.cpp:363
17993 #: src/Paragraph.cpp:2184
17994 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17995 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17998 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17999 msgid "LyX Warning: "
18000 msgstr "Avertissement LyX : "
18002 #: src/Changes.cpp:364
18003 #: src/Paragraph.cpp:2185
18004 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18005 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18006 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
18007 msgid "uncodable character"
18008 msgstr "caractère incodable"
18010 #: src/Changes.cpp:379
18011 msgid "Uncodable character in author name"
18012 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18014 #: src/Changes.cpp:380
18017 "The author name '%1$s',\n"
18018 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18019 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18020 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18022 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18023 "or change the spelling of the author name."
18025 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18026 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18027 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18028 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18030 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18031 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18033 #: src/Chktex.cpp:63
18035 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18036 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18038 #: src/Chktex.cpp:65
18039 msgid "ChkTeX warning id # "
18040 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18042 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18043 #: src/Color.cpp:158
18044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18049 #: src/Color.cpp:159
18053 #: src/Color.cpp:160
18057 #: src/Color.cpp:161
18061 #: src/Color.cpp:162
18065 #: src/Color.cpp:163
18069 #: src/Color.cpp:164
18073 #: src/Color.cpp:165
18077 #: src/Color.cpp:166
18081 #: src/Color.cpp:167
18085 #: src/Color.cpp:168
18089 #: src/Color.cpp:169
18093 #: src/Color.cpp:170
18097 #: src/Color.cpp:171
18098 msgid "selected text"
18099 msgstr "texte sélectionné"
18101 #: src/Color.cpp:173
18103 msgstr "texte LaTeX"
18105 #: src/Color.cpp:174
18106 msgid "inline completion"
18107 msgstr "complétion en ligne"
18109 #: src/Color.cpp:176
18110 msgid "non-unique inline completion"
18111 msgstr "complétion en ligne multiple"
18113 #: src/Color.cpp:178
18114 msgid "previewed snippet"
18117 #: src/Color.cpp:179
18119 msgstr "étiquette de note"
18121 #: src/Color.cpp:180
18122 msgid "note background"
18123 msgstr "fond de note"
18125 #: src/Color.cpp:181
18126 msgid "comment label"
18127 msgstr "étiquette de commentaire"
18129 #: src/Color.cpp:182
18130 msgid "comment background"
18131 msgstr "fond de commentaire"
18133 #: src/Color.cpp:183
18134 msgid "greyedout inset label"
18135 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18137 #: src/Color.cpp:184
18138 msgid "greyedout inset background"
18139 msgstr "fond d'insert grisé"
18141 #: src/Color.cpp:185
18142 msgid "phantom inset text"
18143 msgstr "texte d'insert fantôme"
18145 #: src/Color.cpp:186
18147 msgstr "boîte ombrée"
18149 #: src/Color.cpp:187
18150 msgid "listings background"
18151 msgstr "fond de listing"
18153 #: src/Color.cpp:188
18154 msgid "branch label"
18155 msgstr "étiquette de branche"
18157 #: src/Color.cpp:189
18158 msgid "footnote label"
18159 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18161 #: src/Color.cpp:190
18162 msgid "index label"
18163 msgstr "étiquette d'index"
18165 #: src/Color.cpp:191
18166 msgid "margin note label"
18167 msgstr "étiquette de note en marge"
18169 #: src/Color.cpp:192
18171 msgstr "étiquette d'URL"
18173 #: src/Color.cpp:193
18175 msgstr "texte d'URL"
18177 #: src/Color.cpp:194
18179 msgstr "barre de profondeur"
18181 #: src/Color.cpp:195
18185 #: src/Color.cpp:196
18186 msgid "command inset"
18187 msgstr "insert de commande"
18189 #: src/Color.cpp:197
18190 msgid "command inset background"
18191 msgstr "fond d'insert de commande"
18193 #: src/Color.cpp:198
18194 msgid "command inset frame"
18195 msgstr "cadre d'insert de commande"
18197 #: src/Color.cpp:199
18198 msgid "special character"
18199 msgstr "caractère spécial"
18201 #: src/Color.cpp:200
18203 msgstr "formules mathématiques"
18205 #: src/Color.cpp:201
18206 msgid "math background"
18207 msgstr "fond mathématique"
18209 #: src/Color.cpp:202
18210 msgid "graphics background"
18211 msgstr "fond graphique"
18213 #: src/Color.cpp:203
18214 #: src/Color.cpp:207
18215 msgid "math macro background"
18216 msgstr "fond de macro mathématique"
18218 #: src/Color.cpp:204
18220 msgstr "cadre mathématique"
18222 #: src/Color.cpp:205
18223 msgid "math corners"
18224 msgstr "coins mathématique"
18226 #: src/Color.cpp:206
18228 msgstr "ligne mathématique"
18230 #: src/Color.cpp:208
18231 msgid "math macro hovered background"
18232 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18234 #: src/Color.cpp:209
18235 msgid "math macro label"
18236 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18238 #: src/Color.cpp:210
18239 msgid "math macro frame"
18240 msgstr "cadre de macro mathématique"
18242 #: src/Color.cpp:211
18243 msgid "math macro blended out"
18244 msgstr "macro mathématique désactivée"
18246 #: src/Color.cpp:212
18247 msgid "math macro old parameter"
18248 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18250 #: src/Color.cpp:213
18251 msgid "math macro new parameter"
18252 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18254 #: src/Color.cpp:214
18255 msgid "caption frame"
18256 msgstr "cadre de légende"
18258 #: src/Color.cpp:215
18259 msgid "collapsable inset text"
18260 msgstr "texte d'insert repliable"
18262 #: src/Color.cpp:216
18263 msgid "collapsable inset frame"
18264 msgstr "cadre d'insert repliable"
18266 #: src/Color.cpp:217
18267 msgid "inset background"
18268 msgstr "fond d'insert"
18270 #: src/Color.cpp:218
18271 msgid "inset frame"
18272 msgstr "cadre d'insert"
18274 #: src/Color.cpp:219
18275 msgid "LaTeX error"
18276 msgstr "erreur LaTeX"
18278 #: src/Color.cpp:220
18279 msgid "end-of-line marker"
18280 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18282 #: src/Color.cpp:221
18283 msgid "appendix marker"
18284 msgstr "marque d'appendice"
18286 #: src/Color.cpp:222
18288 msgstr "barre de changement"
18290 #: src/Color.cpp:223
18291 msgid "deleted text"
18292 msgstr "texte supprimé"
18294 #: src/Color.cpp:224
18296 msgstr "texte ajouté"
18298 #: src/Color.cpp:225
18299 msgid "changed text 1st author"
18300 msgstr "texte modifié auteur 1"
18302 #: src/Color.cpp:226
18303 msgid "changed text 2nd author"
18304 msgstr "texte modifié auteur 2"
18306 #: src/Color.cpp:227
18307 msgid "changed text 3rd author"
18308 msgstr "texte modifié auteur 3"
18310 #: src/Color.cpp:228
18311 msgid "changed text 4th author"
18312 msgstr "texte modifié auteur 4"
18314 #: src/Color.cpp:229
18315 msgid "changed text 5th author"
18316 msgstr "texte modifié auteur 5"
18318 #: src/Color.cpp:230
18319 msgid "deleted text modifier"
18320 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18322 #: src/Color.cpp:231
18323 msgid "added space markers"
18324 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18326 #: src/Color.cpp:232
18327 msgid "top/bottom line"
18328 msgstr "ligne haut/bas"
18330 #: src/Color.cpp:233
18332 msgstr "ligne de tableau"
18334 #: src/Color.cpp:234
18335 msgid "table on/off line"
18336 msgstr "ligne on/off de tableau"
18338 #: src/Color.cpp:236
18339 msgid "bottom area"
18340 msgstr "zone du bas"
18342 #: src/Color.cpp:237
18344 msgstr "saut de page"
18346 #: src/Color.cpp:238
18347 msgid "page break / line break"
18348 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18350 #: src/Color.cpp:239
18351 msgid "frame of button"
18352 msgstr "bordure du bouton"
18354 #: src/Color.cpp:240
18355 msgid "button background"
18356 msgstr "fond du bouton"
18358 #: src/Color.cpp:241
18359 msgid "button background under focus"
18360 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18362 #: src/Color.cpp:242
18363 msgid "paragraph marker"
18364 msgstr "marquer de paragraphe"
18366 #: src/Color.cpp:243
18370 #: src/Color.cpp:244
18374 #: src/Converter.cpp:316
18375 #: src/Converter.cpp:470
18376 #: src/Converter.cpp:493
18377 #: src/Converter.cpp:536
18378 msgid "Cannot convert file"
18379 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18381 #: src/Converter.cpp:317
18384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18385 "Define a converter in the preferences."
18387 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18388 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18389 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18391 #: src/Converter.cpp:425
18392 #: src/Format.cpp:316
18393 #: src/Format.cpp:388
18394 msgid "Executing command: "
18395 msgstr "Exécution de la commande : "
18397 #: src/Converter.cpp:465
18398 msgid "Build errors"
18399 msgstr "Erreurs de compilation"
18401 #: src/Converter.cpp:466
18402 msgid "There were errors during the build process."
18403 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18405 #: src/Converter.cpp:471
18406 #: src/Format.cpp:323
18407 #: src/Format.cpp:395
18409 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18410 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18412 #: src/Converter.cpp:494
18414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18415 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18417 #: src/Converter.cpp:538
18419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18420 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18422 #: src/Converter.cpp:539
18424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18427 #: src/Converter.cpp:595
18428 msgid "Running LaTeX..."
18429 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18431 #: src/Converter.cpp:613
18433 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18434 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18436 #: src/Converter.cpp:616
18437 msgid "LaTeX failed"
18438 msgstr "Échec de LaTeX"
18440 #: src/Converter.cpp:618
18441 msgid "Output is empty"
18442 msgstr "La sortie est vide"
18444 #: src/Converter.cpp:619
18445 msgid "An empty output file was generated."
18446 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18451 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18452 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18454 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18455 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18457 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18458 msgid "Unknown branch"
18459 msgstr "Branche inconnue"
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18463 msgstr "&Ne pas ajouter"
18465 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18471 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18476 msgid "Undefined flex inset"
18477 msgstr "Insert flexible indéfini"
18479 #: src/Exporter.cpp:49
18480 msgid "Overwrite &all"
18481 msgstr "Écraser &tout"
18483 #: src/Exporter.cpp:50
18484 msgid "&Cancel export"
18485 msgstr "&Annuler l'exportation"
18487 #: src/Exporter.cpp:90
18488 msgid "Couldn't copy file"
18489 msgstr "Copie du fichier impossible"
18491 #: src/Exporter.cpp:91
18493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18494 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18508 msgstr "Sans empattement"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18515 msgstr "Chasse fixe"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18556 msgstr "Petites capitales"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18570 msgstr "(Dés)Activer"
18572 #: src/Font.cpp:160
18574 msgid "Emphasis %1$s, "
18575 msgstr "En évidence %1$s, "
18577 #: src/Font.cpp:163
18579 msgid "Underline %1$s, "
18580 msgstr "Souligné %1$s, "
18582 #: src/Font.cpp:166
18584 msgid "Strikeout %1$s, "
18585 msgstr "Rayer %1$s, "
18587 #: src/Font.cpp:169
18589 msgid "Double underline %1$s, "
18590 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18592 #: src/Font.cpp:172
18594 msgid "Wavy underline %1$s, "
18595 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18597 #: src/Font.cpp:175
18599 msgid "Noun %1$s, "
18600 msgstr "Nom propre %1$s, "
18602 #: src/Font.cpp:189
18604 msgid "Language: %1$s, "
18605 msgstr "Langue : %1$s, "
18607 #: src/Font.cpp:192
18609 msgid " Number %1$s"
18610 msgstr " Nombre %1$s"
18612 #: src/Format.cpp:264
18613 #: src/Format.cpp:277
18614 #: src/Format.cpp:287
18615 #: src/Format.cpp:322
18616 msgid "Cannot view file"
18617 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18619 #: src/Format.cpp:265
18620 #: src/Format.cpp:336
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18623 msgid "File does not exist: %1$s"
18624 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18626 #: src/Format.cpp:278
18628 msgid "No information for viewing %1$s"
18629 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18631 #: src/Format.cpp:288
18633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18634 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18636 #: src/Format.cpp:335
18637 #: src/Format.cpp:347
18638 #: src/Format.cpp:360
18639 #: src/Format.cpp:371
18640 #: src/Format.cpp:394
18641 msgid "Cannot edit file"
18642 msgstr "Modification du fichier impossible"
18644 #: src/Format.cpp:348
18645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18646 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18648 #: src/Format.cpp:361
18650 msgid "No information for editing %1$s"
18651 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18653 #: src/Format.cpp:372
18655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18656 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18658 #: src/KeyMap.cpp:221
18659 #: src/KeyMap.cpp:236
18660 msgid "Could not find bind file"
18661 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18663 #: src/KeyMap.cpp:222
18666 "Unable to find the bind file\n"
18668 "Please check your installation."
18670 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18672 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18674 #: src/KeyMap.cpp:229
18675 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18676 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18678 #: src/KeyMap.cpp:230
18680 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18681 "Please check your installation."
18683 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18684 "Veuillez vérifier votre installation."
18686 #: src/KeyMap.cpp:237
18689 "Unable to find the bind file\n"
18691 "Falling back to default."
18693 "Fichier de raccourcis\n"
18695 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18697 #: src/KeySequence.cpp:166
18699 msgstr " options : "
18701 #: src/LaTeX.cpp:59
18703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18704 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18706 #: src/LaTeX.cpp:262
18707 #: src/LaTeX.cpp:351
18708 msgid "Running Index Processor."
18709 msgstr "Construction de l'index."
18711 #: src/LaTeX.cpp:282
18712 #: src/LaTeX.cpp:334
18713 msgid "Running BibTeX."
18714 msgstr "Exécution de BibTeX."
18716 #: src/LaTeX.cpp:442
18717 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18718 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18721 msgid "Could not read configuration file"
18722 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18727 "Error while reading the configuration file\n"
18729 "Please check your installation."
18731 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18733 "Veuillez vérifier votre installation."
18736 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18737 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18745 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18746 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18749 msgid "Cannot remove temporary directory"
18750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18755 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18758 msgid "Unable to remove temporary directory"
18759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18764 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18767 msgid "No textclass is found"
18768 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18770 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18771 # textclass->classe
18773 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18774 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
18777 msgid "&Reconfigure"
18778 msgstr "&Reconfigurer"
18781 msgid "&Use Default"
18782 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18787 msgstr "&Quitter LyX"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18795 msgid "Could not create temporary directory"
18796 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18801 "Could not create a temporary directory in\n"
18803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18805 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18807 "Vérifier que ce chemin\n"
18808 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18811 msgid "Missing user LyX directory"
18812 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18818 "It is needed to keep your own configuration."
18820 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18821 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18824 msgid "&Create directory"
18825 msgstr "&Créer un répertoire"
18828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18829 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18834 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18838 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18841 msgid "List of supported debug flags:"
18842 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18846 msgid "Setting debug level to %1$s"
18847 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18852 "Command line switches (case sensitive):\n"
18853 "\t-help summarize LyX usage\n"
18854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18858 " select the features to debug.\n"
18859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18860 "\t-x [--execute] command\n"
18861 " where command is a lyx command.\n"
18862 "\t-e [--export] fmt\n"
18863 " where fmt is the export format of choice.\n"
18864 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18865 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18866 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18868 " where fmt is the import format of choice\n"
18869 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18870 "\t--batch execute commands and exit\n"
18871 "\t-version summarize version and build info\n"
18872 "Check the LyX man page for more details."
18874 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18875 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18876 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18877 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18878 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18879 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18880 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18881 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18882 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18883 "\t-x [--execute] commande\n"
18884 " où commande est une commande LyX\n"
18885 "\t-e [--export] fmt\n"
18886 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18887 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18888 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18889 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18890 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18891 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18892 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18893 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18894 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18895 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18897 #: src/LyX.cpp:1011
18898 msgid "No system directory"
18899 msgstr "Pas de répertoire système"
18901 #: src/LyX.cpp:1012
18902 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18903 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18905 #: src/LyX.cpp:1023
18906 msgid "No user directory"
18907 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18909 #: src/LyX.cpp:1024
18910 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18911 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18913 #: src/LyX.cpp:1035
18914 msgid "Incomplete command"
18915 msgstr "Commande incomplète"
18917 #: src/LyX.cpp:1036
18918 msgid "Missing command string after --execute switch"
18919 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18921 #: src/LyX.cpp:1047
18922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18923 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18925 #: src/LyX.cpp:1060
18926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18927 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18929 #: src/LyX.cpp:1065
18930 msgid "Missing filename for --import"
18931 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18933 #: src/LyXFunc.cpp:160
18934 msgid "Nothing to do"
18935 msgstr "Rien à faire"
18937 #: src/LyXFunc.cpp:168
18938 msgid "Unknown action"
18939 msgstr "Action inconnue"
18941 #: src/LyXFunc.cpp:293
18942 msgid "Command disabled"
18943 msgstr "Commande désactivée"
18945 #: src/LyXFunc.cpp:474
18947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18948 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
18950 #: src/LyXFunc.cpp:477
18951 msgid "Unable to save document defaults"
18952 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18954 # Trouver un meilleur exemple !
18955 #: src/LyXRC.cpp:2804
18956 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18957 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18959 #: src/LyXRC.cpp:2809
18960 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18961 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18963 #: src/LyXRC.cpp:2813
18964 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18965 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18967 #: src/LyXRC.cpp:2821
18968 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18969 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18971 #: src/LyXRC.cpp:2825
18972 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18973 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18975 #: src/LyXRC.cpp:2829
18976 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18977 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18979 #: src/LyXRC.cpp:2836
18980 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18981 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18983 #: src/LyXRC.cpp:2840
18984 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18985 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18987 #: src/LyXRC.cpp:2844
18988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18991 #: src/LyXRC.cpp:2848
18992 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18993 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18995 #: src/LyXRC.cpp:2852
18996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18997 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18999 #: src/LyXRC.cpp:2856
19000 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19001 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19003 #: src/LyXRC.cpp:2866
19004 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19005 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19007 #: src/LyXRC.cpp:2870
19008 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19009 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19011 #: src/LyXRC.cpp:2874
19012 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19013 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19015 #: src/LyXRC.cpp:2878
19016 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19017 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19019 #: src/LyXRC.cpp:2883
19021 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19022 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19024 #: src/LyXRC.cpp:2887
19025 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19026 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19028 #: src/LyXRC.cpp:2891
19029 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19030 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19032 #: src/LyXRC.cpp:2895
19033 msgid "New documents will be assigned this language."
19034 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19036 #: src/LyXRC.cpp:2899
19037 msgid "Specify the default paper size."
19038 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19040 #: src/LyXRC.cpp:2903
19041 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19042 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19044 #: src/LyXRC.cpp:2907
19045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19046 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19048 #: src/LyXRC.cpp:2911
19049 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19050 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19052 #: src/LyXRC.cpp:2916
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19054 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19056 #: src/LyXRC.cpp:2920
19057 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19058 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19060 #: src/LyXRC.cpp:2924
19061 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19062 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19064 #: src/LyXRC.cpp:2931
19065 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19066 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19068 #: src/LyXRC.cpp:2935
19069 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19070 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19072 #: src/LyXRC.cpp:2939
19073 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19074 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19076 #: src/LyXRC.cpp:2948
19077 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19078 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19080 #: src/LyXRC.cpp:2952
19081 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19082 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19084 #: src/LyXRC.cpp:2956
19085 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19086 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19088 #: src/LyXRC.cpp:2960
19089 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19090 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19092 #: src/LyXRC.cpp:2964
19093 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19094 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19096 #: src/LyXRC.cpp:2968
19097 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19098 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19100 #: src/LyXRC.cpp:2972
19101 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19102 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19104 #: src/LyXRC.cpp:2976
19105 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19106 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19108 #: src/LyXRC.cpp:2980
19109 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19112 #: src/LyXRC.cpp:2984
19113 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19114 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19116 #: src/LyXRC.cpp:2988
19117 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19118 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19120 #: src/LyXRC.cpp:2992
19121 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19122 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19124 #: src/LyXRC.cpp:2996
19125 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19126 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3000
19129 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19130 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3004
19133 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19134 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3009
19137 msgid "The completion popup delay."
19138 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3013
19141 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19142 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3017
19145 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19146 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3021
19149 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19150 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3025
19153 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19154 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3029
19157 msgid "The inline completion delay."
19158 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3033
19161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19162 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3037
19165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19166 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3041
19169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19170 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3045
19173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19174 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3049
19178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19179 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3054
19182 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19183 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3060
19186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19187 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3064
19190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19191 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3068
19194 msgid "Scale the preview size to suit."
19195 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3072
19198 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19199 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3076
19202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19203 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3080
19206 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19207 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3084
19210 msgid "The option to print only even pages."
19211 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3088
19214 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19215 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3092
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19219 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3096
19222 msgid "The option to print out in landscape."
19223 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3100
19226 msgid "The option to print only odd pages."
19227 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3104
19230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19231 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19233 #: src/LyXRC.cpp:3108
19234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19235 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3112
19238 msgid "The option to specify paper type."
19239 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3116
19242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19243 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3120
19246 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19247 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3124
19250 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19251 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3128
19254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19255 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3132
19258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19259 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3136
19262 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19263 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3140
19266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19267 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3148
19270 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19271 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3152
19274 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19275 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3158
19278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3167
19282 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19283 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3171
19286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19287 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3176
19291 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19292 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3180
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3184
19299 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19300 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3191
19303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19304 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3195
19307 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19308 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3199
19311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19312 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3203
19315 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19316 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3213
19319 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19320 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3226
19323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19324 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3230
19327 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19328 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3237
19331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19332 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19334 #: src/LyXVC.cpp:85
19336 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19337 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19339 #: src/LyXVC.cpp:87
19340 msgid "Retrieve from version control?"
19341 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19343 #: src/LyXVC.cpp:88
19347 #: src/LyXVC.cpp:114
19348 msgid "Document not saved"
19349 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19351 #: src/LyXVC.cpp:115
19352 msgid "You must save the document before it can be registered."
19353 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19355 #: src/LyXVC.cpp:147
19356 msgid "LyX VC: Initial description"
19357 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19359 #: src/LyXVC.cpp:148
19360 #: src/LyXVC.cpp:154
19361 msgid "(no initial description)"
19362 msgstr "(pas de description initiale)"
19364 #: src/LyXVC.cpp:163
19365 msgid "(no log message)"
19366 msgstr "(aucun message de journal)"
19368 #: src/LyXVC.cpp:166
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19370 msgid "LyX VC: Log Message"
19371 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19373 #: src/LyXVC.cpp:211
19376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19378 "Do you want to revert to the older version?"
19380 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19382 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19384 #: src/LyXVC.cpp:214
19385 msgid "Revert to stored version of document?"
19386 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19388 #: src/LyXVC.cpp:215
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19391 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19393 #: src/Paragraph.cpp:1644
19394 msgid "Senseless with this layout!"
19395 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19397 #: src/Paragraph.cpp:1692
19398 msgid "Alignment not permitted"
19399 msgstr "Alignement non autorisé"
19401 #: src/Paragraph.cpp:1693
19403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19404 "Setting to default."
19406 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19407 "Utilise l'alignement implicite."
19409 #: src/Paragraph.cpp:2702
19410 msgid "Memory problem"
19411 msgstr "Problème mémoire"
19413 #: src/Paragraph.cpp:2702
19414 msgid "Paragraph not properly initialized"
19415 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19417 #: src/Text.cpp:362
19418 msgid "Unknown Inset"
19419 msgstr "Insert inconnu"
19421 #: src/Text.cpp:448
19422 msgid "Change tracking error"
19423 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19425 #: src/Text.cpp:449
19427 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19428 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19430 #: src/Text.cpp:460
19431 msgid "Unknown token"
19432 msgstr "Élément inconnu"
19434 #: src/Text.cpp:921
19435 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19436 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19438 #: src/Text.cpp:932
19439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19440 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19442 #: src/Text.cpp:1756
19443 msgid "[Change Tracking] "
19444 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19446 #: src/Text.cpp:1762
19448 msgstr "Modification : "
19450 #: src/Text.cpp:1766
19454 #: src/Text.cpp:1776
19457 msgstr "Police : %1$s"
19459 #: src/Text.cpp:1781
19461 msgid ", Depth: %1$d"
19462 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19464 #: src/Text.cpp:1787
19465 msgid ", Spacing: "
19466 msgstr ", Espacement : "
19468 #: src/Text.cpp:1793
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19471 msgstr "Un et Demi"
19473 #: src/Text.cpp:1799
19477 #: src/Text.cpp:1808
19479 msgstr ", Insert : "
19481 #: src/Text.cpp:1809
19482 msgid ", Paragraph: "
19483 msgstr ", Paragraphe : "
19485 #: src/Text.cpp:1810
19487 msgstr ", Identifiant : "
19489 #: src/Text.cpp:1811
19490 msgid ", Position: "
19491 msgstr ", Position : "
19493 #: src/Text.cpp:1817
19495 msgstr ", Char: 0x"
19497 #: src/Text.cpp:1819
19498 msgid ", Boundary: "
19499 msgstr ", Frontière : "
19501 #: src/Text2.cpp:384
19502 msgid "No font change defined."
19503 msgstr "Aucune modification de police définie."
19505 #: src/Text2.cpp:424
19506 msgid "Nothing to index!"
19507 msgstr "Rien à faire !"
19509 #: src/Text2.cpp:426
19510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19511 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19513 #: src/Text3.cpp:191
19514 msgid "Math editor mode"
19515 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19517 #: src/Text3.cpp:193
19518 msgid "No valid math formula"
19519 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19521 #: src/Text3.cpp:201
19522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19523 msgid "Already in regexp mode"
19524 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19526 #: src/Text3.cpp:214
19527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Mode « expression régulière »"
19531 #: src/Text3.cpp:1288
19533 msgstr "Environnement "
19535 #: src/Text3.cpp:1289
19539 #: src/Text3.cpp:1751
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19541 msgid "Missing argument"
19542 msgstr "Paramètre manquant"
19544 #: src/Text3.cpp:1898
19545 #: src/Text3.cpp:1910
19546 msgid "Character set"
19549 #: src/Text3.cpp:2059
19550 #: src/Text3.cpp:2070
19551 msgid "Paragraph layout set"
19552 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19554 #: src/TextClass.cpp:146
19555 msgid "Plain Layout"
19556 msgstr "Format ordinaire"
19558 #: src/TextClass.cpp:712
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Fichier manquant"
19562 #: src/TextClass.cpp:713
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19566 #: src/TextClass.cpp:716
19567 msgid "Corrupt File"
19568 msgstr "Fichier corrompu"
19570 #: src/TextClass.cpp:717
19571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19572 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19574 #: src/TextClass.cpp:1215
19577 "The module %1$s has been requested by\n"
19578 "this document but has not been found in the list of\n"
19579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19582 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19583 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19584 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19586 #: src/TextClass.cpp:1219
19587 msgid "Module not available"
19588 msgstr "Module non disponible"
19590 #: src/TextClass.cpp:1220
19591 msgid "Some layouts may not be available."
19592 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19594 #: src/TextClass.cpp:1225
19597 "The module %1$s requires a package that is\n"
19598 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19599 "may not be possible.\n"
19601 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19602 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19604 #: src/TextClass.cpp:1228
19605 msgid "Package not available"
19606 msgstr "Paquetage indisponible"
19608 #: src/TextClass.cpp:1233
19610 msgid "Error reading module %1$s\n"
19611 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:61
19614 #: src/VCBackend.cpp:600
19615 #: src/VCBackend.cpp:669
19616 #: src/VCBackend.cpp:675
19617 #: src/VCBackend.cpp:696
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19622 #: src/VCBackend.cpp:62
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19628 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19631 #: src/VCBackend.cpp:543
19632 #: src/VCBackend.cpp:589
19633 #: src/VCBackend.cpp:686
19634 #: src/VCBackend.cpp:723
19635 #: src/VCBackend.cpp:779
19636 msgid "Error: Could not generate logfile."
19637 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19639 #: src/VCBackend.cpp:601
19641 "Error when committing to repository.\n"
19642 "You have to manually resolve the problem.\n"
19643 "LyX will reopen the document after you press OK."
19645 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19646 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19647 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19649 #: src/VCBackend.cpp:670
19651 "Error when acquiring write lock.\n"
19652 "Most probably another user is editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19656 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19657 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19658 "de modifier le document courant !\n"
19659 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19661 #: src/VCBackend.cpp:676
19663 "Error when releasing write lock.\n"
19664 "Check the access to the repository."
19666 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19667 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19669 #: src/VCBackend.cpp:697
19672 "Error when updating from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19684 #: src/VCBackend.cpp:733
19687 "There were detected changes in the working directory:\n"
19690 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19694 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19697 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19701 #: src/VCBackend.cpp:738
19702 #: src/VCBackend.cpp:742
19703 msgid "Changes detected"
19704 msgstr "Modifications détectées"
19706 #: src/VCBackend.cpp:739
19707 #: src/VCBackend.cpp:743
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19712 #: src/VCBackend.cpp:739
19713 #: src/VCBackend.cpp:743
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19718 #: src/VCBackend.cpp:739
19719 msgid "View &Log ..."
19720 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19722 #: src/VCBackend.cpp:805
19723 msgid "VCN File Locking"
19724 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19726 #: src/VCBackend.cpp:806
19727 msgid "Locking property unset."
19728 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19730 #: src/VCBackend.cpp:806
19731 #: src/VCBackend.cpp:810
19732 msgid "Locking property set."
19733 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19735 #: src/VCBackend.cpp:807
19736 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19737 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19739 #: src/VSpace.cpp:472
19740 msgid "Default skip"
19743 #: src/VSpace.cpp:475
19747 #: src/VSpace.cpp:478
19748 msgid "Medium skip"
19751 #: src/VSpace.cpp:481
19755 #: src/VSpace.cpp:484
19756 msgid "Vertical fill"
19757 msgstr "Ressort vertical"
19759 #: src/VSpace.cpp:491
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19766 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19767 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19769 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19770 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19772 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19773 msgid "Reload saved document?"
19774 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19776 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19779 msgstr "&Recharger"
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19782 msgid "&Keep Changes"
19783 msgstr "&Garder les modifs."
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19788 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19791 msgid "File not readable!"
19792 msgstr "Fichier illisible !"
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19799 "Do you want to create a new document?"
19801 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19803 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19806 msgid "Create new document?"
19807 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19816 "The specified document template\n"
19818 "could not be read."
19820 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19822 "n'a pas pu être ouvert."
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19825 msgid "Could not read template"
19826 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19829 msgid "Standard[[Bullets]]"
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19852 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19853 msgid "Directories"
19854 msgstr "Répertoires"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19873 msgid "master document"
19874 msgstr "document maître"
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19878 msgstr "fichiers ouverts"
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19886 msgstr "vers l'avant"
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19890 msgstr "vers l'arrière"
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19897 msgid " reached while searching "
19898 msgstr " atteint durant la recherche "
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19901 msgid "Continue searching from "
19902 msgstr "Continuer la recherche depuis "
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19905 msgid "Wrap search?"
19906 msgstr "Recherche récursive ?"
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19909 msgid "Nothing to search"
19910 msgstr "Rien à rechercher"
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19913 msgid "No open document(s) in which to search"
19914 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19917 msgid "Find LyX Dialog"
19918 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19922 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19925 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19926 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19929 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19930 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19935 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19936 "1995--%1$s LyX Team"
19938 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19939 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19942 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19943 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19949 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19950 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19953 msgid "not released yet"
19954 msgstr "pas encore publié"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19959 "LyX Version %1$s\n"
19962 "Version LyX %1$s\n"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19966 msgid "Library directory: "
19967 msgstr "Répertoire système : "
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19970 msgid "User directory: "
19971 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19980 msgstr "LyX : %1$s"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19984 msgstr "À propos de %1"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19988 msgid "Preferences"
19989 msgstr "Préférences"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19992 msgid "Reconfigure"
19993 msgstr "Reconfigurer"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19997 msgstr "Quitter %1"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
20000 msgid "Running configure..."
20001 msgstr "Lancement de configure..."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
20004 msgid "Reloading configuration..."
20005 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
20008 msgid "System reconfiguration failed"
20009 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
20013 "The system reconfiguration has failed.\n"
20014 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20015 "Please reconfigure again if needed."
20017 "La reconfiguration a échoué.\n"
20018 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20019 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
20022 msgid "System reconfigured"
20023 msgstr "Système reconfiguré"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
20027 "The system has been reconfigured.\n"
20028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20029 "updated document class specifications."
20031 "Le système a été reconfiguré.\n"
20032 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20033 "les classes de document mises à jour."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
20041 msgid "Opening help file %1$s..."
20042 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
20045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20046 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
20050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20051 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Fonction inconnue"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Le document courant était fermé."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20067 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20073 msgid "Software exception Detected"
20074 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20077 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20078 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20082 msgid "Could not find UI definition file"
20083 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20088 "Error while reading the included file\n"
20090 "Please check your installation."
20092 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20094 "Veuillez vérifier votre installation."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20097 msgid "Could not find default UI file"
20098 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20102 "LyX could not find the default UI file!\n"
20103 "Please check your installation."
20105 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20106 "Veuillez vérifier votre installation."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20111 "Error while reading the configuration file\n"
20113 "Falling back to default.\n"
20114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20115 "check which User Interface file you are using."
20117 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20119 "Retour à la configuration implicite.\n"
20120 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20121 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20124 msgid "Bibliography Entry Settings"
20125 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20128 msgid "BibTeX Bibliography"
20129 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20144 msgid "Documents|#o#O"
20145 msgstr "Documents|#D"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20148 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20149 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20152 msgid "Select a BibTeX database to add"
20153 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20156 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20157 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20160 msgid "Select a BibTeX style"
20161 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20165 msgstr "Aucun cadre tracé"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 msgid "Simple rectangular frame"
20169 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Oval frame, thin"
20173 msgstr "Cadre oval, fin"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Oval frame, thick"
20177 msgstr "Cadre oval, épais"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Drop shadow"
20181 msgstr "Ombre en relief"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20184 msgid "Shaded background"
20185 msgstr "Fond ombré"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20188 msgid "Double rectangular frame"
20189 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20197 msgstr "Profondeur"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20200 msgid "Total Height"
20201 msgstr "Hauteur totale"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20208 msgid "Box Settings"
20209 msgstr "Paramètres de boîte"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20212 msgid "Branch Settings"
20213 msgstr "Paramètres de branche"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20224 msgid "Filename Suffix"
20225 msgstr "Suffixe du fichier"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20251 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20253 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20257 msgstr "&Fusionner"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20261 msgid "Renaming failed"
20262 msgstr "Échec de la modification du nom"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20265 msgid "The branch could not be renamed."
20266 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20269 msgid "Merge Changes"
20270 msgstr "Fusionner les modifications"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20278 "Modifié par %1$s\n"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20283 msgid "Change made at %1$s\n"
20284 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20298 msgstr "Petites capitales"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20315 msgid "Double underbar"
20316 msgstr "Doublement souligné"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20319 msgid "Wavy underbar"
20320 msgstr "Vaguement souligné"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20328 msgstr "Nom propre"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20332 msgstr "Pas de couleur"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20368 msgstr "Style de texte"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20375 msgid "LinkBack PDF"
20376 msgstr "LinkBack PDF"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20389 msgstr "Fichiers %1$s"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20393 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Commande suivante"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Sélectionner le document"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20436 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20447 msgid "Error while comparing documents."
20448 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20452 msgstr "Interrompu"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20459 msgid "Aborting process..."
20460 msgstr "Interruption du traitement..."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20463 msgid "differences"
20464 msgstr "différences"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20467 msgid "big[[delimiter size]]"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20471 msgid "Big[[delimiter size]]"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20483 msgid "Math Delimiter"
20484 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20496 msgid "Computer Modern Roman"
20497 msgstr "Computer Modern Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20500 msgid "Latin Modern Roman"
20501 msgstr "Latin Modern Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20504 msgid "AE (Almost European)"
20505 msgstr "AE (Almost European)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20508 msgid "Times Roman"
20509 msgstr "Times Roman"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20516 msgid "Bitstream Charter"
20517 msgstr "Bitstream Charter"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20520 msgid "New Century Schoolbook"
20521 msgstr "New Century Schoolbook"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20533 msgstr "Bera Serif"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20536 msgid "Concrete Roman"
20537 msgstr "Concrete Roman"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20540 msgid "Zapf Chancery"
20541 msgstr "Zapf Chancery"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20544 msgid "Computer Modern Sans"
20545 msgstr "Computer Modern Sans"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20548 msgid "Latin Modern Sans"
20549 msgstr "Latin Modern Sans"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20556 msgid "Avant Garde"
20557 msgstr "Avant Garde"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20568 msgid "Computer Modern Typewriter"
20569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20572 msgid "Latin Modern Typewriter"
20573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20588 msgid "CM Typewriter Light"
20589 msgstr "CM chasse fixe léger"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20596 msgid "Module not found!"
20597 msgstr "Module introuvable !"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20600 msgid "Document Settings"
20601 msgstr "Paramètres du document"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20606 msgid "Child Document"
20607 msgstr "Sous-document"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20610 msgid "Include to Output"
20611 msgstr "Inclus dans le résultat"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20626 msgid "None (no fontenc)"
20627 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20643 msgstr "sophistiquée"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20654 msgid "Language Default (no inputenc)"
20655 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20686 msgid "Appears in TOC"
20687 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20690 msgid "Author-year"
20691 msgstr "Auteur-année"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20699 msgid "Unavailable: %1$s"
20700 msgstr "Indisponible : %1$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20704 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20705 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20710 msgid "Document Class"
20711 msgstr "Classe de document"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20718 msgid "Child Documents"
20719 msgstr "Sous-documents"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20726 msgid "Text Layout"
20727 msgstr "Format du texte"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20730 msgid "Page Margins"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20734 msgid "Numbering & TOC"
20735 msgstr "Numérotation & TdM"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20742 msgid "PDF Properties"
20743 msgstr "Propriété du PDF"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20746 msgid "Math Options"
20747 msgstr "Options mode math."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20750 msgid "Float Placement"
20751 msgstr "Placement des flottants"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20763 msgid "LaTeX Preamble"
20764 msgstr "Préambule LaTeX"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20769 msgid " (not installed)"
20770 msgstr " (pas installé)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20773 msgid "Layouts|#o#O"
20774 msgstr "Format|#t#T"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20778 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20782 msgid "Local layout file"
20783 msgstr "Fichier de format local"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20788 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20789 "document may not work with this layout if you do not\n"
20790 "keep the layout file in the document directory."
20792 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20793 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20794 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20795 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20796 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20799 msgid "&Set Layout"
20800 msgstr "&Sélectionner le format"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20803 msgid "Unable to read local layout file."
20804 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20807 msgid "Select master document"
20808 msgstr "Sélectionner le document maître"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20811 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20812 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20816 msgid "Unapplied changes"
20817 msgstr "Modifications non appliquées"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20822 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20823 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20824 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20829 msgstr "Aban&donner"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20839 msgstr "%1$s, %2$s"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20847 msgid "Module provided by document class."
20848 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20852 msgid "Package(s) required: %1$s."
20853 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20861 msgid "Module required: %1$s."
20862 msgstr "Module requis : %1$s."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20866 msgid "Modules excluded: %1$s."
20867 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20871 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20874 msgid "[No options predefined]"
20875 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20878 msgid "Can't set layout!"
20879 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20884 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20888 msgstr "Introuvable"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20891 msgid "Assigned master does not include this file"
20892 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20897 "You must include this file in the document\n"
20898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20901 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20902 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20903 "« document maître »."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20906 msgid "Could not load master"
20907 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20912 "The master document '%1$s'\n"
20913 "could not be loaded."
20915 "Le document maître %1$s\n"
20916 " n'a pas pu être chargé."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20919 msgid "TeX Code Settings"
20920 msgstr "Paramètres de code TeX"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20924 msgstr "Liste des erreurs"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20929 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20934 msgstr "Haut gauche"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Bas gauche"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Baseline left"
20944 msgstr "Ligne de base gauche"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20949 msgstr "Haut centre"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20953 msgid "Bottom center"
20954 msgstr "Bas centre"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Baseline center"
20959 msgstr "Ligne de Base Centre"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20964 msgstr "Haut droite"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Bas Droite"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20973 msgid "Baseline right"
20974 msgstr "Ligne de base droite"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20977 msgid "External Material"
20978 msgstr "Objet externe"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20985 msgid "Select external file"
20986 msgstr "Choisir le fichier externe"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20989 msgid "Float Settings"
20990 msgstr "Paramètres de flottant"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20993 msgid "automatically"
20994 msgstr "automatiquement"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21002 msgid "Dissolve previous group?"
21003 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21010 "because this graphic was its only member.\n"
21011 "How do you want to proceed?"
21013 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21014 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21015 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21016 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21021 msgid "Stick with group '%1$s'"
21022 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21027 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21033 "the group will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21037 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21038 "le groupe sera supprimé,\n"
21039 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21040 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21045 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21048 msgid "Enter unique group name:"
21049 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21052 msgid "Group already defined!"
21053 msgstr "Groupe déjà défini !"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21058 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21061 #: src/lengthcommon.cpp:37
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21066 #: src/lengthcommon.cpp:37
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21071 #: src/lengthcommon.cpp:38
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21076 msgid "Select graphics file"
21077 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21080 msgid "Clipart|#C#c"
21081 msgstr "Clipart|#C"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21084 msgid "Horizontal Space Settings"
21085 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21093 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21094 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21099 msgstr "Espace fine"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21102 msgid "Medium space"
21103 msgstr "Espace moyenne"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21106 msgid "Thick space"
21107 msgstr "Espace large"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21111 msgid "Negative thin space"
21112 msgstr "Espace fine négative"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21115 msgid "Negative medium space"
21116 msgstr "Espace moyenne négative"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21119 msgid "Negative thick space"
21120 msgstr "Espace large négative"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21124 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21125 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21129 msgid "Quad (1 em)"
21130 msgstr "Cadratin (1 em)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21138 msgid "Inter-word space"
21139 msgstr "Espace entre mots"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21143 msgid "Horizontal Fill"
21144 msgstr "Ressort horizontal"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21155 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21156 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21159 msgid "Select document to include"
21160 msgstr "Choisir le sous-document"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21163 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21164 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21167 msgid "Index Entry Settings"
21168 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21171 msgid "Label Color"
21172 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21175 msgid "Cannot remove standard index"
21176 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21179 msgid "The default index cannot be removed."
21180 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21183 msgid "Enter new index name"
21184 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21187 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21188 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgstr "raccourcis"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21247 msgid "No language"
21248 msgstr "Pas de language"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21251 msgid "Program Listing Settings"
21252 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21256 msgstr "Pas de dialecte"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21261 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21265 msgstr "Littéraire"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21272 msgid "Literate Programming Build Log"
21273 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21276 msgid "lyx2lyx Error Log"
21277 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21280 msgid "Version Control Log"
21281 msgstr "Historique du contrôle de version"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Fichier journal introuvable."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 msgid "No literate programming build log file found."
21289 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21293 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21296 msgid "No version control log file found."
21297 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21300 msgid "Math Matrix"
21301 msgstr "Matrice mathématique"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21305 msgid "Nomenclature"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21309 msgid "Note Settings"
21310 msgstr "Paramètres de note"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21313 msgid "Paragraph Settings"
21314 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21320 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21322 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21323 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21326 msgid "Phantom Settings"
21327 msgstr "Paramètres fantôme"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21330 msgid "System files|#S#s"
21331 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21334 msgid "User files|#U#u"
21335 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21339 msgid "Look & Feel"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21343 msgid "Language Settings"
21344 msgstr "Paramètres de Langue"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21347 msgid "File Handling"
21348 msgstr "Gestion des fichiers"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21351 msgid "Date format"
21352 msgstr "Format de la date"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21355 msgid "Keyboard/Mouse"
21356 msgstr "Clavier/Souris"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21359 msgid "Input Completion"
21360 msgstr "Complétion de saisie"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21367 msgstr "&Commande :"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21370 msgid "Screen fonts"
21371 msgstr "Polices d'écran"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21379 msgstr "Répertoires"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21382 msgid "Select directory for example files"
21383 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21386 msgid "Select a document templates directory"
21387 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21390 msgid "Select a temporary directory"
21391 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21394 msgid "Select a backups directory"
21395 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21398 msgid "Select a document directory"
21399 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21403 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21407 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21411 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21415 msgid "Spellchecker"
21416 msgstr "Correcteur Orthographique"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21420 msgstr "Convertisseurs"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21423 msgid "File formats"
21424 msgstr "Formats de fichier"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Format utilisé"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21431 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21432 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21435 msgid "LyX needs to be restarted!"
21436 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21439 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21440 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21444 msgstr "Imprimante"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21448 msgid "User interface"
21449 msgstr "Interface utilisateur"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21457 msgstr "Raccourcis"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21468 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21469 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21472 msgid "Mathematical Symbols"
21473 msgstr "Symboles mathématiques"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21476 msgid "Document and Window"
21477 msgstr "Document et fenêtre"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21480 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21481 msgstr "Polices, formats et classes"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21484 msgid "System and Miscellaneous"
21485 msgstr "Système et divers"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21490 msgstr "&Restaurer"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21497 msgid "Failed to create shortcut"
21498 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21502 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21505 msgid "Invalid or empty key sequence"
21506 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21514 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21520 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21522 "You need to remove that binding before creating a new one."
21524 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21526 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21530 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21537 msgid "Choose bind file"
21538 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21542 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21545 msgid "Choose UI file"
21546 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21550 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21553 msgid "Choose keyboard map"
21554 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21558 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21561 msgid "Print Document"
21562 msgstr "Imprimer le document"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21565 msgid "Print to file"
21566 msgstr "Imprimer vers"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21569 msgid "PostScript files (*.ps)"
21570 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21573 msgid "Nomenclature settings"
21574 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21577 msgid "Longest label width"
21578 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21581 msgid "Index Settings"
21582 msgstr "Paramètres d'index"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21585 msgid "<All indexes>"
21586 msgstr "<Tous les index>"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21589 msgid "Cross-reference"
21590 msgstr "Référence croisée"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21598 msgstr "Revient en arrière"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21601 msgid "Jump to label"
21602 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21605 msgid "Find and Replace"
21606 msgstr "Rechercher et remplacer"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21609 msgid "Send Document to Command"
21610 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21614 msgstr "Afficher le fichier"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21617 msgid "Error -> Cannot load file!"
21618 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21622 msgid "%1$d words checked."
21623 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21626 msgid "One word checked."
21627 msgstr "Un mot vérifié."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21630 msgid "Spelling check completed"
21631 msgstr "Correction orthographique terminée"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21634 msgid "Basic Latin"
21635 msgstr "Latin de base"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21638 msgid "Latin-1 Supplement"
21639 msgstr "Supplément Latin-1"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21642 msgid "Latin Extended-A"
21643 msgstr "Latin étendu A"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21646 msgid "Latin Extended-B"
21647 msgstr "Latin étendu B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21650 msgid "IPA Extensions"
21651 msgstr "Alphabet phonétique international"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21654 msgid "Spacing Modifier Letters"
21655 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21658 msgid "Combining Diacritical Marks"
21659 msgstr "Diacritiques"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21663 msgstr "Cyrillique"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21671 msgstr "Dévanâgarî"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21679 msgstr "Gourmoukhî"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21683 msgstr "Goudjarati"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21718 msgid "Hangul Jamo"
21719 msgstr "Jamos hangûl"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21722 msgid "Phonetic Extensions"
21723 msgstr "Supplément phonétique"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21726 msgid "Latin Extended Additional"
21727 msgstr "Latin étendu additionnel"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21730 msgid "Greek Extended"
21731 msgstr "Grec étendu"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21734 msgid "General Punctuation"
21735 msgstr "Ponctuation générale"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21738 msgid "Superscripts and Subscripts"
21739 msgstr "Exposant et indices"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21742 msgid "Currency Symbols"
21743 msgstr "Symboles monétaires"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21746 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21747 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21750 msgid "Letterlike Symbols"
21751 msgstr "Symboles de type lettre"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21754 msgid "Number Forms"
21755 msgstr "Formes numérales"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21758 msgid "Mathematical Operators"
21759 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21762 msgid "Miscellaneous Technical"
21763 msgstr "Signes techniques divers"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21766 msgid "Control Pictures"
21767 msgstr "Pictogrammes de commande"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21770 msgid "Optical Character Recognition"
21771 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21774 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21775 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21778 msgid "Box Drawing"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21782 msgid "Block Elements"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21786 msgid "Geometric Shapes"
21787 msgstr "Formes géométriques"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21790 msgid "Miscellaneous Symbols"
21791 msgstr "Symboles divers"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21798 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21799 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21802 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21803 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21819 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21821 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21828 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21831 msgid "CJK Compatibility"
21832 msgstr "Compatibilité CJC"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21835 msgid "CJK Unified Ideographs"
21836 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21839 msgid "Hangul Syllables"
21840 msgstr "Syllabes hangûl"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21843 msgid "High Surrogates"
21844 msgstr "Demi-zone haute"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21847 msgid "Private Use High Surrogates"
21848 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21851 msgid "Low Surrogates"
21852 msgstr "Demi-zone basse"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21855 msgid "Private Use Area"
21856 msgstr "Zone à usage privé"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21860 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21864 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21868 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21871 msgid "Combining Half Marks"
21872 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21875 msgid "CJK Compatibility Forms"
21876 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21879 msgid "Small Form Variants"
21880 msgstr "Petites variantes de forme"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21884 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21888 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21892 msgstr "Caractères spéciaux"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21895 msgid "Linear B Syllabary"
21896 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21899 msgid "Linear B Ideograms"
21900 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21903 msgid "Aegean Numbers"
21904 msgstr "Nombres égéens"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21907 msgid "Ancient Greek Numbers"
21908 msgstr "Nombres grecs anciens"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21912 msgstr "Alphabet italique"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21920 msgstr "Ougaritique"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21923 msgid "Old Persian"
21924 msgstr "Vieux perse"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21939 msgid "Cypriot Syllabary"
21940 msgstr "Syllabaire chypriote"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21944 msgstr "Kharochthî"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21948 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21951 msgid "Musical Symbols"
21952 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21956 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21960 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21964 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21968 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21972 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21976 msgstr "Étiquettes"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21979 msgid "Variation Selectors Supplement"
21980 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21984 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21988 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21991 msgid "Character: "
21992 msgstr "Caractère : "
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21995 msgid "Code Point: "
21996 msgstr "Code point : "
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22003 msgid "Table Settings"
22004 msgstr "Paramètres du tableau"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22007 msgid "Insert Table"
22008 msgstr "Insérer un tableau"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22011 msgid "TeX Information"
22012 msgstr "Informations TeX"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22015 msgid "No thesaurus available for this language!"
22016 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22035 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22038 msgid "Vertical Space Settings"
22039 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22046 msgid "unknown version"
22047 msgstr "version inconnue"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22050 msgid "Small-sized icons"
22051 msgstr "Icônes de petite taille"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22054 msgid "Normal-sized icons"
22055 msgstr "Icônes de taille normale"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22058 msgid "Big-sized icons"
22059 msgstr "Icônes de grande taille"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22064 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22067 msgid "Welcome to LyX!"
22068 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22071 msgid "Automatic save failed!"
22072 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Sauvegarde automatique"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22079 msgid "Command not allowed without any document open"
22080 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22083 msgid "Select template file"
22084 msgstr "Choisir le modèle"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22088 msgid "Templates|#T#t"
22089 msgstr "Modèles|#M#m"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22092 msgid "Document not loaded."
22093 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22096 msgid "Select document to open"
22097 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22102 msgid "Examples|#E#e"
22103 msgstr "Exemples|#E#e"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22106 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22107 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22110 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22111 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22114 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22115 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22118 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22119 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22127 msgid "Invalid filename"
22128 msgstr "Nom de fichier invalide"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22133 "The directory in the given path\n"
22137 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22143 msgid "Opening document %1$s..."
22144 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22148 msgid "Document %1$s opened."
22149 msgstr "Document %1$s ouvert."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22152 msgid "Version control detected."
22153 msgstr "Contrôle de version détecté."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22157 msgid "Could not open document %1$s"
22158 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22161 msgid "Couldn't import file"
22162 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22166 msgid "No information for importing the format %1$s."
22167 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22171 msgid "Select %1$s file to import"
22172 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22178 "The document %1$s already exists.\n"
22180 "Do you want to overwrite that document?"
22182 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22184 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22188 msgid "Overwrite document?"
22189 msgstr "Écraser le document ?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22193 msgid "Importing %1$s..."
22194 msgstr "Importe %1$s..."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22201 msgid "file not imported!"
22202 msgstr "fichier non importé !"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22209 msgid "Select LyX document to insert"
22210 msgstr "Choisir le document à insérer"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22213 msgid "Absolute filename expected."
22214 msgstr "Chemin absolu requis."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22217 msgid "Select file to insert"
22218 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22236 "The document %1$s could not be saved.\n"
22238 "Do you want to rename the document and try again?"
22240 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22242 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22245 msgid "Rename and save?"
22246 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22250 msgstr "&Réessayer"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22258 "Do you want to save the document?"
22260 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22262 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22266 msgid "Save new document?"
22267 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22276 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22278 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22282 msgid "Save changed document?"
22283 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22294 "Do you want to save the document?"
22296 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22298 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22305 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22309 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22312 msgid "Reload externally changed document?"
22313 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22316 msgid "Error when setting the locking property."
22317 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22320 msgid "Directory is not accessible."
22321 msgstr "Répertoire inaccessible."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22325 msgid "Opening child document %1$s..."
22326 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22330 msgid "Successful export to format: %1$s"
22331 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22335 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22336 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22341 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22345 msgid "Error previewing format: %1$s"
22346 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22349 msgid "Exporting ..."
22350 msgstr "Exportation en cours..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Visionnement en cours..."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22362 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22363 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22366 msgid "Revert to saved document?"
22367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22370 msgid "Saving all documents..."
22371 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22374 msgid "All documents saved."
22375 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22379 msgid "%1$s unknown command!"
22380 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22384 msgid "LaTeX Source"
22385 msgstr "Source LaTeX"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22388 msgid "DocBook Source"
22389 msgstr "Source DocBook"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22392 msgid "Literate Source"
22393 msgstr "Source Literate"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22396 msgid " (version control)"
22397 msgstr " (contrôle de version)"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22400 msgid " (version control, locking)"
22401 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22405 msgstr " (modifié)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22408 msgid " (read only)"
22409 msgstr " (en lecture seule)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22413 msgstr "Fermer le fichier"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22417 msgstr "Cacher l'onglet"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22421 msgstr "Fermer l'onglet"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22424 msgid "Wrap Float Settings"
22425 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22427 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22428 msgid "Click to detach"
22429 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22433 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22434 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22437 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22438 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22439 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22447 msgstr "Aucun groupe défini"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22451 msgid "More Spelling Suggestions"
22452 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22460 msgid "<No Documents Open>"
22461 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22464 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22465 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22468 msgid "View (Other Formats)|F"
22469 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22472 msgid "Update (Other Formats)|p"
22473 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22477 msgid "View [%1$s]|V"
22478 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22482 msgid "Update [%1$s]|U"
22483 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22486 msgid "No Custom Insets Defined!"
22487 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22490 msgid "<No Document Open>"
22491 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22494 msgid "Master Document"
22495 msgstr "Document maître"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22498 msgid "Open Navigator..."
22499 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22502 msgid "Other Lists"
22503 msgstr "Autres listes"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22506 msgid "<Empty Table of Contents>"
22507 msgstr "<Table des matières vide>"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22510 msgid "Other Toolbars"
22511 msgstr "Autres barres d'outils"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22514 msgid "No Branches Set for Document!"
22515 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22518 msgid "Index Entry|d"
22519 msgstr "Entrée d'index|i"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22524 msgid "Index Entry"
22525 msgstr "Entrée d'index"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22528 msgid "No Citation in Scope!"
22529 msgstr "Aucune citation accessible !"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22532 msgid "No Action Defined!"
22533 msgstr "Aucune action définie !"
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22537 msgid "Export %1$s"
22538 msgstr "Exporter %1$s"
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22542 msgid "Import %1$s"
22543 msgstr "Importer %1$s..."
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22547 msgid "Update %1$s"
22548 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22553 msgstr "Visionner %1$s"
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22560 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22561 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22564 msgid "Could not update TeX information"
22565 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22569 msgid "The script `%1$s' failed."
22570 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22574 msgstr "Tous les fichiers "
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22579 msgid "Table of Contents"
22580 msgstr "Table des matières"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22583 msgid "List of Graphics"
22584 msgstr "Liste des figures"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22587 msgid "List of Equations"
22588 msgstr "Liste des équations"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22591 msgid "List of Footnotes"
22592 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22595 msgid "List of Listings"
22596 msgstr "Liste des listings"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22599 msgid "List of Indexes"
22600 msgstr "Liste des index"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22603 msgid "List of Marginal notes"
22604 msgstr "Liste des notes en marge"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22607 msgid "List of Notes"
22608 msgstr "Liste des notes"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22611 msgid "List of Citations"
22612 msgstr "Liste des citations"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22615 msgid "Labels and References"
22616 msgstr "Étiquettes et références"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22619 msgid "List of Branches"
22620 msgstr "Liste des branches"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Liste des modifications"
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22630 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22631 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22634 msgid "Keys must be unique!"
22635 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22637 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22640 "The key %1$s already exists,\n"
22641 "it will be changed to %2$s."
22643 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22644 "elle va être remplacés par %2$s."
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22649 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22650 "If you proceed, all of them will be opened."
22652 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22653 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22656 msgid "Open Databases?"
22657 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22661 msgstr "&Poursuivre"
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22665 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22669 msgstr "Bases de données :"
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22672 msgid "Style File:"
22673 msgstr "Fichier de style :"
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22680 msgid "included in TOC"
22681 msgstr "inclus dans la TDM"
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22685 msgid "Export Warning!"
22686 msgstr "Alerte d'exportation !"
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22691 "BibTeX will be unable to find them."
22693 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22694 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22699 "BibTeX will be unable to find it."
22701 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22702 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22705 msgid "simple frame"
22706 msgstr "cadre simple"
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22710 msgstr "sans cadre"
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22713 msgid "simple frame, page breaks"
22714 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22718 msgstr "ovale, fin"
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22721 msgid "oval, thick"
22722 msgstr "ovale, épais"
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22725 msgid "drop shadow"
22726 msgstr "ombre en relief"
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22729 msgid "shaded background"
22730 msgstr "fond ombré"
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22733 msgid "double frame"
22734 msgstr "double cadre"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22739 msgid "%1$s (%2$s)"
22740 msgstr "%1$s (%2$s)"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22744 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22745 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22758 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22759 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22763 msgstr "Branche : "
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22766 msgid "Branch (child only): "
22767 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22770 msgid "Branch (undefined): "
22771 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22787 msgid "No bibliography defined!"
22788 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22791 msgid "No citations selected!"
22792 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22798 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22799 msgid "LaTeX Command: "
22800 msgstr "Commande LaTeX : "
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22803 msgid "InsetCommand Error: "
22804 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22808 msgid "Incompatible command name."
22809 msgstr "Nom de commande incompatible."
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22813 msgid "InsetCommandParams Error: "
22814 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22817 msgid "InsetCommandParams: "
22818 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22821 msgid "Unknown parameter name: "
22822 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22826 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22828 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22830 msgid "External template %1$s is not installed"
22831 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22836 msgstr "flottant : "
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22844 msgstr "sous-flottant : "
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22847 msgid " (sideways)"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22851 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22852 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22856 msgid "List of %1$s"
22857 msgstr "Liste des %1$s"
22859 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22861 msgstr "note de bas de page"
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22867 "Could not copy the file\n"
22869 "into the temporary directory."
22871 "Impossible de copier le fichier\n"
22873 "dans le répertoire temporaire."
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22879 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22883 msgid "Graphics file: %1$s"
22884 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Incorporation verbatim"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Incorporation verbatim*"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22895 msgid "Include (excluded)"
22896 msgstr "Inclure (exclus)"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Inclusions récursives"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22914 "Included file `%1$s'\n"
22915 "has textclass `%2$s'\n"
22916 "while parent file has textclass `%3$s'."
22918 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22919 "est de la classe '%2$s'\n"
22920 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22923 msgid "Different textclasses"
22924 msgstr "Classes de document différentes"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "uses module `%2$s'\n"
22931 "which is not used in parent file."
22933 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22934 "utilise le module '%2$s'\n"
22935 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Module introuvable"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22942 msgid "Unsupported Inclusion"
22943 msgstr "Inclusion non acceptée"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22951 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22955 msgid "Index sorting failed"
22956 msgstr "Échec du tri d'index"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22964 "explained in the User Guide."
22966 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22967 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22968 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22969 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22972 msgid "unknown type!"
22973 msgstr "type inconnu !"
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22976 msgid "Unknown index type!"
22977 msgstr "Type d'index inconnu !"
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22980 msgid "All indices"
22981 msgstr "Tous les index"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22985 msgstr "sous-index"
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22990 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22994 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23011 msgid "Unknown buffer info"
23012 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
23015 msgid "Label names must be unique!"
23016 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
23021 "The label %1$s already exists,\n"
23022 "it will be changed to %2$s."
23024 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23025 "elle va être remplacée par %2$s."
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
23028 msgid "DUPLICATE: "
23029 msgstr "DUPLICATION : "
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23032 msgid "no more lstline delimiters available"
23033 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23036 msgid "Running out of delimiters"
23037 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23041 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23042 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23043 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23044 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23045 "must investigate!"
23047 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23048 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23049 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23050 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23051 "mais vous devez approfondir !"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23054 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23055 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23060 "The following characters in one of the program listings are\n"
23061 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23064 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23065 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23069 msgid "A value is expected."
23070 msgstr "Il faut une valeur."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23078 msgid "Unbalanced braces!"
23079 msgstr "Accolades non appariées !"
23081 # A condition que ce soit traduit !
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23083 msgid "Please specify true or false."
23084 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23087 msgid "Only true or false is allowed."
23088 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23091 msgid "Please specify an integer value."
23092 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23095 msgid "An integer is expected."
23096 msgstr "Il faut un entier."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23100 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23104 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23108 msgid "Please specify one of %1$s."
23109 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23113 msgid "Try one of %1$s."
23114 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23118 msgid "I guess you mean %1$s."
23119 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23124 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23129 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23132 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23133 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23136 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23137 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23140 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23141 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23144 msgid "Enter something like \\color{white}"
23145 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23149 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23152 msgid "auto, last or a number"
23153 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23156 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23157 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23160 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23161 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23164 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23165 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23169 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23170 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23174 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23175 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23179 msgid "Parameter %1$s: "
23180 msgstr "Paramètre %1$s : "
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23185 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23190 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23195 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23199 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23202 msgid "Clear Double Page"
23203 msgstr "Saut de page impaire"
23205 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23211 msgid "Nomenclature Symbol: "
23212 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23215 msgid "Description: "
23216 msgstr "Description : "
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23222 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23223 msgid "Note[[InsetNote]]"
23226 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23271 msgid "Page Number"
23272 msgstr "Numéro de page"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23281 msgid "Textual Page Number"
23282 msgstr "N° de page du texte"
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23287 msgstr "Page du texte : "
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23291 msgid "Standard+Textual Page"
23292 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23297 msgstr "Réf+Texte : "
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23306 msgid "FormatRef: "
23307 msgstr "FormatRef : "
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23310 msgid "Interword Space"
23311 msgstr "Espace entre mots"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23314 msgid "Protected Space"
23315 msgstr "Espace insécable"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23319 msgstr "Espace fine"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23322 msgid "Medium Space"
23323 msgstr "Espace moyenne"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23326 msgid "Thick Space"
23327 msgstr "Espace large"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23331 msgstr "Espace cadratin"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23334 msgid "QQuad Space"
23335 msgstr "Espace double cadratin"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23339 msgstr "Espace de largeur en"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23343 msgstr "Saut de hauteur en"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23346 msgid "Negative Thin Space"
23347 msgstr "Espace fine négative"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23350 msgid "Negative Medium Space"
23351 msgstr "Espace moyenne négative"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23354 msgid "Negative Thick Space"
23355 msgstr "Espace large négative"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23358 msgid "Protected Horizontal Fill"
23359 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23362 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23363 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23366 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23367 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23371 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23379 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23387 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23388 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23392 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23393 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23396 msgid "Unknown TOC type"
23397 msgstr "Type de TDM inconnu"
23399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23400 msgid "Selection size should match clipboard content."
23401 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23404 msgid "Vertical Space"
23405 msgstr "Espacement vertical"
23407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23410 msgstr "enrober : "
23412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23419 msgstr "Non affiché."
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23423 msgstr "Chargement..."
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23426 msgid "Converting to loadable format..."
23427 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23431 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23434 msgid "Scaling etc..."
23435 msgstr "Mise à l'échelle..."
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23438 msgid "Ready to display"
23439 msgstr "Prêt à afficher"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23442 msgid "No file found!"
23443 msgstr "Fichier introuvable !"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23446 msgid "Error converting to loadable format"
23447 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23450 msgid "Error loading file into memory"
23451 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23454 msgid "Error generating the pixmap"
23455 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23459 msgstr "Pas d'image"
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23462 msgid "Preview loading"
23463 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23466 msgid "Preview ready"
23467 msgstr "Aperçu prêt"
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23470 msgid "Preview failed"
23471 msgstr "Échec de l'aperçu"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 msgid "cc[[unit of measure]]"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "mu[[unit of measure]]"
23491 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 msgid "Text Width %"
23507 msgstr "Largeur texte %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Column Width %"
23511 msgstr "Largeur colonne %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Page Width %"
23515 msgstr "Largeur page %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Line Width %"
23519 msgstr "Largeur ligne %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Text Height %"
23523 msgstr "Hauteur texte %"
23525 #: src/lengthcommon.cpp:41
23526 msgid "Page Height %"
23527 msgstr "Hauteur page %"
23529 #: src/lyxfind.cpp:138
23530 msgid "Search error"
23531 msgstr "Erreur de recherche"
23533 #: src/lyxfind.cpp:138
23534 msgid "Search string is empty"
23535 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23537 #: src/lyxfind.cpp:330
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Chaîne remplacée."
23541 #: src/lyxfind.cpp:333
23542 msgid " strings have been replaced."
23543 msgstr " chaînes remplacées."
23545 #: src/lyxfind.cpp:1147
23546 msgid "Search text is empty!"
23547 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23549 #: src/lyxfind.cpp:1159
23550 msgid "Invalid regular expression!"
23551 msgstr "Expression régulière invalide !"
23553 #: src/lyxfind.cpp:1164
23554 msgid "Match not found!"
23555 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23557 #: src/lyxfind.cpp:1173
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23561 #: src/lyxfind.cpp:1219
23562 msgid "Match found and replaced !"
23563 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23567 msgid " Macro: %1$s: "
23568 msgstr "Macro %1$s : "
23570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23575 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23578 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23581 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23582 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23586 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23587 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23590 msgid "Only one row"
23591 msgstr "Une seule ligne"
23593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23594 msgid "Only one column"
23595 msgstr "Une seule colonne"
23597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23598 msgid "No hline to delete"
23599 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23602 msgid "No vline to delete"
23603 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23608 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23613 msgstr "Pas de numéro"
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23641 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23646 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23650 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23651 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23654 msgid "Standard[[mathref]]"
23657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23667 msgstr "macro mathématique"
23669 #: src/output.cpp:37
23672 "Could not open the specified document\n"
23675 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23678 #: src/output_plaintext.cpp:136
23682 #: src/output_plaintext.cpp:148
23683 msgid "References: "
23684 msgstr "Références : "
23686 #: src/support/debug.cpp:40
23687 msgid "No debugging messages"
23688 msgstr "Pas de message d'analyse"
23690 #: src/support/debug.cpp:41
23691 msgid "General information"
23692 msgstr "Information générale"
23694 #: src/support/debug.cpp:42
23695 msgid "Program initialisation"
23696 msgstr "Initialisation du programme"
23698 #: src/support/debug.cpp:43
23699 msgid "Keyboard events handling"
23700 msgstr "Gestion des événements clavier"
23702 #: src/support/debug.cpp:44
23703 msgid "GUI handling"
23704 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23706 #: src/support/debug.cpp:45
23707 msgid "Lyxlex grammar parser"
23708 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23710 #: src/support/debug.cpp:46
23711 msgid "Configuration files reading"
23712 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23714 #: src/support/debug.cpp:47
23715 msgid "Custom keyboard definition"
23716 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23718 #: src/support/debug.cpp:48
23719 msgid "LaTeX generation/execution"
23720 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23722 #: src/support/debug.cpp:49
23723 msgid "Math editor"
23724 msgstr "Éditeur mathématique"
23726 #: src/support/debug.cpp:50
23727 msgid "Font handling"
23728 msgstr "Gestion des polices"
23730 #: src/support/debug.cpp:51
23731 msgid "Textclass files reading"
23732 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23734 #: src/support/debug.cpp:52
23735 msgid "Version control"
23736 msgstr "Contrôle de version"
23738 #: src/support/debug.cpp:53
23739 msgid "External control interface"
23740 msgstr "Interface de contrôle externe"
23742 #: src/support/debug.cpp:54
23743 msgid "Undo/Redo mechanism"
23744 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23746 #: src/support/debug.cpp:55
23747 msgid "User commands"
23748 msgstr "Commandes utilisateur"
23750 #: src/support/debug.cpp:56
23751 msgid "The LyX Lexer"
23752 msgstr "Le lexeur LyX"
23754 #: src/support/debug.cpp:57
23755 msgid "Dependency information"
23756 msgstr "Information sur les dépendances"
23758 #: src/support/debug.cpp:58
23760 msgstr "Inserts LyX"
23762 #: src/support/debug.cpp:59
23763 msgid "Files used by LyX"
23764 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23766 #: src/support/debug.cpp:60
23767 msgid "Workarea events"
23768 msgstr "Événements de la zone de travail"
23770 #: src/support/debug.cpp:61
23771 msgid "Insettext/tabular messages"
23772 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23774 #: src/support/debug.cpp:62
23775 msgid "Graphics conversion and loading"
23776 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23778 #: src/support/debug.cpp:63
23779 msgid "Change tracking"
23780 msgstr "Suivi des modifications"
23782 #: src/support/debug.cpp:64
23783 msgid "External template/inset messages"
23784 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23786 #: src/support/debug.cpp:65
23787 msgid "RowPainter profiling"
23788 msgstr "Profilage de RowPainter"
23790 #: src/support/debug.cpp:66
23791 msgid "Scrolling debugging"
23792 msgstr "Déverminage déroulant"
23794 #: src/support/debug.cpp:67
23795 msgid "Math macros"
23796 msgstr "Macros mathématiques"
23798 #: src/support/debug.cpp:68
23802 #: src/support/debug.cpp:69
23803 msgid "Locale/Internationalisation"
23804 msgstr "Locale/internationalisation"
23806 #: src/support/debug.cpp:70
23807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23808 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23810 #: src/support/debug.cpp:71
23811 msgid "Find and replace mechanism"
23812 msgstr "Rechercher et remplacer"
23814 #: src/support/debug.cpp:72
23815 msgid "Developers' general debug messages"
23816 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23818 #: src/support/debug.cpp:73
23819 msgid "All debugging messages"
23820 msgstr "Tous les messages de débogage"
23822 #: src/support/debug.cpp:152
23824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23825 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23827 #: src/support/filetools.cpp:259
23828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23831 #: src/support/os_win32.cpp:413
23832 msgid "System file not found"
23833 msgstr "Fichier système introuvable !"
23835 #: src/support/os_win32.cpp:414
23837 "Unable to load shfolder.dll\n"
23840 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23841 "Veuillez l'installer."
23843 #: src/support/os_win32.cpp:419
23844 msgid "System function not found"
23845 msgstr "Fonction système introuvable !"
23847 #: src/support/os_win32.cpp:420
23849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23850 "Don't know how to proceed. Sorry."
23852 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23853 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23855 #: src/support/userinfo.cpp:45
23856 msgid "Unknown user"
23857 msgstr "Utilisateur inconnu"
23860 "End of document reached while searching forward.\n"
23862 "Continue searching from beginning?"
23864 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant.\n"
23866 "Continuer la recherche depuis le début ?"
23869 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23871 "Continue searching from end?"
23873 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière.\n"
23875 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
23877 msgid "Current file and all included files"
23878 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23880 msgid "All open buffers"
23881 msgstr "Tous les tampons ouverts"
23883 msgid "Find LyX...|X"
23884 msgstr "Trouver LyX...|X"
23886 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23887 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
23889 msgid "Sweave - S/R literate programming"
23890 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23892 msgid "Phantom:Phantom"
23893 msgstr "Fantôme : fantôme"
23895 msgid "Phantom:HPhantom"
23896 msgstr "Fantôme : HFantôme"
23898 msgid "Phantom:VPhantom"
23899 msgstr "Fantôme : VFantôme"
23905 #~ msgid "&Automatic clear"
23906 #~ msgstr "Aide automatique"
23909 #~ msgid "Show progress messages"
23910 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23913 #~ msgid "(cancelling)"
23914 #~ msgstr "Handling"
23915 #~ msgid "Anschrift:"
23916 #~ msgstr "Adresse :"
23917 #~ msgid "Briefkopf:"
23918 #~ msgstr "En-tête :"
23919 #~ msgid "Absender:"
23920 #~ msgstr "Expéditeur :"
23922 #~ msgstr "Post scriptum :"
23923 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23924 #~ msgstr "Vos références :"
23925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23926 #~ msgstr "Nos références :"
23927 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23928 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23929 #~ msgid "Unterschrift:"
23930 #~ msgstr "Signature :"
23931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23932 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23933 #~ msgid "Vorwahl:"
23934 #~ msgstr "Présélection :"
23935 #~ msgid "Telefon:"
23936 #~ msgstr "Telefon:"
23941 #~ msgid "Betreff:"
23942 #~ msgstr "Objet :"
23944 #~ msgstr "Ouverture :"
23946 #~ msgstr "Salutation :"
23947 #~ msgid "Anlage(n):"
23948 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23949 #~ msgid "Verteiler:"
23950 #~ msgstr "Expéditeur :"
23957 #~ msgid "Strasse:"
23963 #~ msgid "RetourAdresse:"
23964 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23965 #~ msgid "MeinZeichen:"
23966 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23967 #~ msgid "IhrZeichen:"
23968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23969 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23970 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23979 #~ msgid "Adresse:"
23980 #~ msgstr "Adresse :"
23981 #~ msgid "Anlagen:"
23982 #~ msgstr "Anlagen:"
23983 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23984 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23985 #~ msgid "LyX binary not found"
23986 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23988 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23990 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23993 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23995 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23996 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23998 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24000 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24001 #~ "variable d'environnement\n"
24002 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24005 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24006 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24008 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24009 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24011 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24014 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24015 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24018 #~ "%2$s is not a directory."
24020 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24021 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24024 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24025 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24030 #~ msgid "Regular Expression"
24031 #~ msgstr "E&xpression régulière"
24034 #~ msgid "View Output|V"
24035 #~ msgstr "Visualiser|V"
24038 #~ msgid "Update Output|U"
24039 #~ msgstr "date (sortie)"
24042 #~ msgid "Advanced Search"
24043 #~ msgstr "&Avancé"
24046 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24047 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24050 #~ msgid "Find &Prev"
24051 #~ msgstr "&Suivant"
24054 #~ msgid "Replace P&rev"
24055 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24058 #~ msgid "Current buffer only"
24059 #~ msgstr "Case actuelle :"
24066 #~ msgid "Document"
24067 #~ msgstr "Documents"
24070 #~ msgid "Open buffers"
24074 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24075 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24076 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24077 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24082 #~ msgid "No file open!"
24083 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24084 #~ msgid "Jump to the label"
24085 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24086 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24087 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24090 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24091 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24094 #~ msgid "Master Settings"
24095 #~ msgstr "Paramètres de note"
24096 #~ msgid "Column Width"
24097 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24098 #~ msgid "Listing settings"
24099 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24102 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24103 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Insérer|I"
24106 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24107 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24109 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24111 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24112 #~ "paramètres disponibles."
24115 #~ msgid "Opened inset"
24116 #~ msgstr "Insert ouvert"
24117 #~ msgid "Opened Box Inset"
24118 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24119 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24120 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24122 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24123 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24124 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24128 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24129 #~ msgid "Opened Float Inset"
24130 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24132 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24133 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24134 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24135 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24137 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24138 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24139 #~ msgid "Opened Note Inset"
24140 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24142 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24143 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24145 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24146 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24147 #~ msgid "Opened table"
24148 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24151 #~ msgid "Opened Text Inset"
24152 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24154 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24155 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24156 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24157 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24158 #~ msgid "Toggle Label|L"
24159 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24161 #~ msgid "Move Section down|d"
24162 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24165 #~ msgid "Move Section up|u"
24166 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24169 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24170 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24171 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24172 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24173 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24175 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24177 #~ msgid "Use input encod&ing"
24178 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24181 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24182 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24186 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24188 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24189 #~ "ispell_francais »."
24193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24197 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24198 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24199 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24200 #~ "dictionnaires."
24201 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24202 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
24207 #~ msgid "Accept Change|C"
24208 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24211 #~ msgid "C&ommand:"
24212 #~ msgstr "&Commande :"
24213 #~ msgid "&BibTeX command:"
24214 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24215 #~ msgid "&Index command:"
24216 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24218 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24219 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24220 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24221 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24222 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24225 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24226 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24229 #~ msgid "View|V[[show]]"
24230 #~ msgstr "Visualiser|V"
24231 #~ msgid "View DVI"
24232 #~ msgstr "Visionner DVI"
24233 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24234 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24235 #~ msgid "View PostScript"
24236 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24237 #~ msgid "Update DVI"
24238 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24239 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24240 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24241 #~ msgid "Update PostScript"
24242 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24243 #~ msgid "Thesaurus failure"
24244 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24246 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24250 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24256 #~ msgstr "Facture"
24257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24258 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24259 #~ msgid "B&rowse..."
24260 #~ msgstr "P&arcourir..."
24261 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24262 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24263 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24264 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24266 #~ msgstr "No&uvelle"
24268 # Paquetage europCV - début tableau langues
24269 #~ msgid "LangHeader"
24270 #~ msgstr "LangDébut"
24271 #~ msgid "Language Header:"
24272 #~ msgstr "Début langues :"
24273 #~ msgid "Language:"
24274 #~ msgstr "Langue :"
24275 #~ msgid "LastLanguage"
24276 #~ msgstr "DernièreLangue"
24277 # Paquetage europeCV
24278 #~ msgid "Last Language:"
24279 #~ msgstr "Dernière langue :"
24280 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24281 #~ msgid "LangFooter"
24282 #~ msgstr "FinLangues"
24283 #~ msgid "Language Footer:"
24284 #~ msgstr "Fin langues :"
24285 #~ msgid "Computer"
24286 #~ msgstr "Informatique"
24287 #~ msgid "Computer:"
24288 #~ msgstr "Informatique :"
24289 #~ msgid "EmptySection"
24290 #~ msgstr "SectionVide"
24291 #~ msgid "Empty Section"
24292 #~ msgstr "Section Vide"
24293 #~ msgid "CloseSection"
24294 #~ msgstr "FermeSection"
24295 #~ msgid "Close Section"
24296 #~ msgstr "Ferme Section"
24297 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24298 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24300 #~ msgid "Phantom Text"
24301 #~ msgstr "Texte brut|T"
24302 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24303 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24305 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24306 #~ msgid "Spellchecker error"
24307 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24310 #~ "Maybe it has been killed."
24312 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24313 #~ "Il a peut-être été tué."
24314 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24315 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24320 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24321 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24324 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24326 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24327 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24328 #~ msgid "&Postscript driver:"
24329 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24330 #~ msgid "No Table of contents"
24331 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24332 #~ msgid "Append Parameter"
24333 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24335 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24336 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24337 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24338 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24340 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24341 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24342 #~ msgid "&Default language:"
24343 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24344 #~ msgid "&roff command:"
24345 #~ msgstr "Commande &roff :"
24346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24347 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24348 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24349 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24350 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24351 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24352 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24356 #~ "You may not have the right languages installed."
24358 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24359 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24364 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24365 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24367 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24370 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24371 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24372 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24374 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24377 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24378 #~ "encoding `%2$s'."
24380 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24381 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24383 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24384 #~ "encoding `%2$s'."
24386 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24387 #~ "l'encodage '%2$s'."
24388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24389 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24396 #~ msgid "pspell (library)"
24397 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24398 #~ msgid "aspell (library)"
24399 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24400 #~ msgid "*.ispell"
24401 #~ msgstr "*.ispell"
24404 #~ msgid "<reference>|r"
24405 #~ msgstr "<référence>"
24408 #~ msgid "<page>|p"
24412 #~ msgid "on page <page>|o"
24413 #~ msgstr "sur la page <page>"
24416 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24417 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24420 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24421 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24424 #~ msgid "Shaded background|b"
24425 #~ msgstr "Fond ombré"
24428 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24429 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24432 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24433 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24436 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24437 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24440 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24441 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24444 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24445 #~ msgstr "Maple, simplify"
24448 #~ msgid "Maple, factor|f"
24449 #~ msgstr "Maple, factor"
24452 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24453 #~ msgstr "Maple, evalm"
24456 #~ msgid "Hyperlink|k"
24457 #~ msgstr "Hyperlien"
24460 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24461 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24464 #~ msgid "LyX Version "
24465 #~ msgstr "Version"
24468 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24469 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24472 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24473 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24474 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24476 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24478 #~ msgid "Grou&p Name:"
24479 #~ msgstr "&Nom de groupe :"